All language subtitles for Hot to Trot (1988) 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,938 --> 00:00:06,073 Captioning made possible by Warner Bros. 2 00:00:15,149 --> 00:00:16,248 Horse. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,650 Noun. Plural, horses. 4 00:00:18,652 --> 00:00:20,836 Definition 1. 5 00:00:20,837 --> 00:00:23,021 A male horse, a stallion or gelding. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,155 Definition 2. 7 00:00:24,157 --> 00:00:25,623 Any large solid-hoofed... 8 00:00:25,625 --> 00:00:29,659 Herb... Herbi... Herbo... 9 00:00:29,661 --> 00:00:30,960 Aw! Forget it! 10 00:00:30,962 --> 00:00:33,162 Some anthropological-type guys 11 00:00:33,164 --> 00:00:34,863 claim that prehistoric horses 12 00:00:34,865 --> 00:00:37,365 had larynx muscles in their throats. 13 00:00:38,668 --> 00:00:40,601 Recent findings suggest that this gene 14 00:00:40,603 --> 00:00:44,071 actually had been passed down for generations. 15 00:00:44,073 --> 00:00:46,973 Some primitive cultures believed that the equine 16 00:00:46,975 --> 00:00:49,575 was created in God's image... 17 00:00:49,577 --> 00:00:52,811 noble, mighty, brilliant, 18 00:00:52,813 --> 00:00:54,012 sublime! 19 00:00:54,013 --> 00:00:55,213 It was only after he finished 20 00:00:55,215 --> 00:00:58,316 perfecting his masterpiece known as horse 21 00:00:58,318 --> 00:01:00,685 that God turned his attention 22 00:01:00,687 --> 00:01:01,919 to the lesser animal. 23 00:01:01,921 --> 00:01:06,490 Look at this guy. Ha ha ha! 24 00:02:35,980 --> 00:02:38,113 O.K., honey. Come on. 25 00:02:38,115 --> 00:02:39,848 I don't know why 26 00:02:39,850 --> 00:02:41,883 we have to keep hiding like this. 27 00:02:41,885 --> 00:02:44,886 Honey, your wife's been dead for two days! 28 00:02:44,888 --> 00:02:45,820 I know. 29 00:02:45,822 --> 00:02:47,454 But the funeral. 30 00:02:47,456 --> 00:02:51,891 The funeral doesn't start for a good hour. 31 00:02:51,893 --> 00:02:54,627 Oh, son of a bitch! 32 00:02:54,629 --> 00:02:55,928 For God's sake! 33 00:02:55,930 --> 00:02:57,462 Buenos dias, senor. 34 00:02:57,464 --> 00:02:59,263 I'm not here, Carlos. 35 00:02:59,265 --> 00:03:02,165 Very sorry to hear about your wife. 36 00:03:02,167 --> 00:03:02,899 Right, right. 37 00:03:02,901 --> 00:03:05,368 Not now, for Christ's sake. 38 00:03:10,174 --> 00:03:11,806 First it was your office, 39 00:03:11,808 --> 00:03:12,807 then it was the motel 8. 40 00:03:12,809 --> 00:03:16,811 Why can't you take me by the ocean? 41 00:03:24,186 --> 00:03:27,353 I can't wait till we get married. 42 00:03:27,355 --> 00:03:29,221 I don't know if I remember 43 00:03:29,223 --> 00:03:33,024 how to make love in a bed anymore. 44 00:03:33,026 --> 00:03:34,091 Walter. 45 00:03:34,093 --> 00:03:35,025 Huh? 46 00:03:35,027 --> 00:03:36,192 Walter. 47 00:03:36,194 --> 00:03:37,726 That horse. 48 00:03:37,728 --> 00:03:38,760 What about him? 49 00:03:38,762 --> 00:03:42,596 I don't know. It's like he knows something. 50 00:03:42,598 --> 00:03:44,097 Louise, come on. 51 00:03:44,099 --> 00:03:46,065 Walter! Walter. 52 00:03:46,067 --> 00:03:47,599 Walter! What? 53 00:03:47,601 --> 00:03:48,666 It's that horse! 54 00:03:48,668 --> 00:03:50,768 What about him, for Christ's sake? 55 00:03:50,770 --> 00:03:53,470 Can't we use blinders or something? 56 00:03:53,472 --> 00:03:55,572 All right. 57 00:03:55,574 --> 00:03:59,141 Not me, the horse. 58 00:03:59,143 --> 00:04:00,742 Hmm. 59 00:04:00,744 --> 00:04:03,977 Next week... dog meat. 60 00:04:05,814 --> 00:04:07,313 Hi, Carlos. 61 00:04:07,315 --> 00:04:09,548 Your stepfather no here. 62 00:04:09,550 --> 00:04:11,783 He's in stall 47. 63 00:04:15,454 --> 00:04:16,286 Aah! 64 00:04:17,455 --> 00:04:20,022 Fred. 65 00:04:20,024 --> 00:04:22,991 M-m-my mother just died! 66 00:04:22,993 --> 00:04:26,560 Think this is easy for me? 67 00:04:26,562 --> 00:04:29,896 Aah! 68 00:04:30,698 --> 00:04:32,864 Ha ha ha! 69 00:04:32,866 --> 00:04:35,399 Buy 10,000 shares of cromwell 70 00:04:35,401 --> 00:04:36,433 from Mrs. Bucktad. 71 00:04:36,435 --> 00:04:39,135 But we just sold 10,000 shares to her. 72 00:04:39,137 --> 00:04:40,102 We did? 73 00:04:40,104 --> 00:04:41,970 Oh, right, the commission. 74 00:04:41,972 --> 00:04:45,340 Every time we buy or sell a stock, 75 00:04:45,342 --> 00:04:47,975 we make a commission. 76 00:04:47,977 --> 00:04:49,042 Just buy the stock. 77 00:04:49,044 --> 00:04:51,077 The old bitch is made of money. 78 00:04:51,079 --> 00:04:52,378 She won't even notice. 79 00:04:52,380 --> 00:04:54,313 Have you seen the moron? 80 00:04:54,315 --> 00:04:56,548 Fred? No. 81 00:04:56,550 --> 00:04:58,716 Tell him I want to see him. 82 00:04:58,718 --> 00:05:01,018 Yes, sir. 83 00:05:04,556 --> 00:05:05,755 Allison. 84 00:05:05,757 --> 00:05:06,655 Aah! 85 00:05:06,657 --> 00:05:07,689 Sorry. Oh! 86 00:05:07,691 --> 00:05:09,123 It was my fault. 87 00:05:09,125 --> 00:05:10,591 It doesn't matter. 88 00:05:10,593 --> 00:05:12,626 Are you doing O.K.? 89 00:05:12,628 --> 00:05:14,527 Yeah. 90 00:05:14,529 --> 00:05:17,596 Well, if there's anything that I can do... 91 00:05:17,598 --> 00:05:20,164 Just let me know. 92 00:05:21,467 --> 00:05:22,632 I'm telling you, Jack, 93 00:05:22,634 --> 00:05:24,934 we never officially changed ownership 94 00:05:24,936 --> 00:05:26,235 of the damned business! 95 00:05:26,237 --> 00:05:29,704 I just found out she left her half to him! 96 00:05:29,706 --> 00:05:31,038 Well, wha... 97 00:05:31,040 --> 00:05:33,272 yes, reverend. 98 00:05:34,441 --> 00:05:36,040 Yes. 99 00:05:36,609 --> 00:05:39,643 God bless you, too, sir. 100 00:05:40,879 --> 00:05:43,145 Oh, Freddy, 101 00:05:43,147 --> 00:05:45,680 this man... 102 00:05:46,282 --> 00:05:48,982 He makes it a little easier. 103 00:05:48,984 --> 00:05:51,451 I'm sorry, Freddy. Sit down. 104 00:05:51,453 --> 00:05:53,419 You know, Fred, 105 00:05:53,421 --> 00:05:56,221 times like these I always felt 106 00:05:56,223 --> 00:05:59,224 people should be close to those they love. 107 00:05:59,226 --> 00:06:01,059 Yeah, right. 108 00:06:01,061 --> 00:06:04,695 Freddy, what do you think of me? 109 00:06:04,697 --> 00:06:05,495 Um... 110 00:06:05,497 --> 00:06:07,230 I... I... I don't want to be rude, 111 00:06:07,232 --> 00:06:09,532 but, uh, I think you're, like, 112 00:06:09,534 --> 00:06:10,666 the lowest scumbag 113 00:06:10,668 --> 00:06:12,034 on the face of the earth. 114 00:06:12,036 --> 00:06:15,203 Mm-hmm. But do you like me? 115 00:06:15,205 --> 00:06:17,071 Oh, that's not important. 116 00:06:17,073 --> 00:06:19,640 Let me just come right to the point. 117 00:06:19,642 --> 00:06:22,609 I have a copy of your mother's will. 118 00:06:22,611 --> 00:06:24,978 You may or may not know this. 119 00:06:24,980 --> 00:06:27,547 We kept half of the brokerage 120 00:06:27,549 --> 00:06:29,982 in her name for tax reasons. 121 00:06:29,984 --> 00:06:32,651 Because her death was so sudden, 122 00:06:32,653 --> 00:06:35,987 we didn't have time to change the darn thing. 123 00:06:35,989 --> 00:06:38,356 She's left all her assets... 124 00:06:38,358 --> 00:06:40,291 that's one horse and, uh... 125 00:06:40,293 --> 00:06:44,161 Half the brokerage... to you. 126 00:06:44,163 --> 00:06:45,662 So that means 127 00:06:45,664 --> 00:06:47,730 half the firm is... is mine? 128 00:06:47,732 --> 00:06:49,531 Well, legally, yes. 129 00:06:49,533 --> 00:06:51,966 That's why I think you're going to be 130 00:06:51,968 --> 00:06:53,467 a very happy young man. 131 00:06:53,469 --> 00:06:54,935 I'm prepared to buy you out 132 00:06:54,937 --> 00:06:57,771 at what I think is an excellent price. 133 00:06:57,773 --> 00:06:59,606 What if I don't want to sell it? 134 00:06:59,608 --> 00:07:02,575 Once again, you'd be stupid. 135 00:07:02,577 --> 00:07:06,645 You take this offer. Trust me on this. 136 00:07:06,647 --> 00:07:09,247 There you go. 137 00:07:18,023 --> 00:07:21,024 That's cash... mostly cash. 138 00:07:33,971 --> 00:07:35,670 Hi, Fred. 139 00:07:37,240 --> 00:07:40,941 Walter asked me to pack your things for you. 140 00:07:47,415 --> 00:07:50,815 Every dog has his day, Sawyer. 141 00:07:50,817 --> 00:07:53,417 Aah! 142 00:07:54,286 --> 00:07:56,653 O.K., so where's don? 143 00:07:56,655 --> 00:07:57,820 Straight ahead. 144 00:07:57,822 --> 00:08:00,889 I could probably, like, sell this thoroughbred 145 00:08:00,891 --> 00:08:03,625 for a lot of cash, right? 146 00:08:05,528 --> 00:08:07,461 Senor Chaney, 147 00:08:07,463 --> 00:08:09,663 this is Don. 148 00:08:09,665 --> 00:08:11,197 Is he sick? 149 00:08:11,199 --> 00:08:13,999 No. He always looks like that. 150 00:08:14,001 --> 00:08:15,400 He's all yours. 151 00:08:15,402 --> 00:08:17,135 Buenos noches. 152 00:08:17,137 --> 00:08:19,337 Thanks. 153 00:08:23,743 --> 00:08:26,543 That Sawyer, the guy ain't... 154 00:08:26,545 --> 00:08:27,710 Ahh! 155 00:08:27,712 --> 00:08:29,178 He's such a... 156 00:08:29,180 --> 00:08:30,846 Dick. Ha ha ha! 157 00:08:30,848 --> 00:08:32,380 Yeah. 158 00:08:33,082 --> 00:08:35,082 Fred, we've got to talk. 159 00:08:35,084 --> 00:08:36,550 Aah! Aah! Aah! 160 00:08:36,552 --> 00:08:39,452 Jesus! Don't scream like that. 161 00:08:45,759 --> 00:08:46,591 Hello. 162 00:08:46,593 --> 00:08:48,476 Listen, Sawyer! 163 00:08:48,477 --> 00:08:50,360 I know what you're trying to do, 164 00:08:50,363 --> 00:08:52,963 and it's not going to work! 165 00:08:52,965 --> 00:08:55,298 Fred, come over here. 166 00:08:55,300 --> 00:08:57,566 Come on. Come on. 167 00:08:57,568 --> 00:08:59,134 Now, listen, Fred. 168 00:08:59,136 --> 00:09:00,935 Now, Fred... aah! 169 00:09:03,773 --> 00:09:05,305 ...talk! 170 00:09:05,307 --> 00:09:06,239 Aah! 171 00:09:06,241 --> 00:09:07,807 Would you calm down? 172 00:09:07,809 --> 00:09:09,708 Read my lips... we've got to talk. 173 00:09:09,710 --> 00:09:12,610 There's an old truck parked out back. 174 00:09:12,612 --> 00:09:15,613 I left the keys... Uh... Under the visor. 175 00:09:15,615 --> 00:09:18,682 Let's get out of here. This place smells! 176 00:09:22,454 --> 00:09:25,054 Oh, fresh air! 177 00:09:25,056 --> 00:09:26,055 Now, where was I? 178 00:09:26,057 --> 00:09:29,358 I speak human, giraffe, worm, toad, whale... 179 00:09:29,360 --> 00:09:30,959 humpback and sperm. 180 00:09:30,961 --> 00:09:32,761 You might say 181 00:09:32,762 --> 00:09:34,562 I'm a four-legged Dr. Doolittle. 182 00:09:34,564 --> 00:09:35,747 So, don, 183 00:09:35,748 --> 00:09:36,931 do all horses speak English? 184 00:09:36,933 --> 00:09:38,065 What, are you kidding? 185 00:09:38,067 --> 00:09:40,567 Look, all horses can understand English, 186 00:09:40,569 --> 00:09:43,703 but only the chosen can speak it. 187 00:09:43,705 --> 00:09:46,439 What about, like, Mr. Ed? 188 00:09:46,441 --> 00:09:47,973 Mr. Ed! 189 00:09:47,975 --> 00:09:51,575 That's what I think. Every word was dubbed! 190 00:09:51,577 --> 00:09:52,642 His lips were moving. 191 00:09:52,644 --> 00:09:55,945 A stagehand was shoving a carrot up his butt! 192 00:09:55,947 --> 00:09:58,480 Mr. Ed. Pffft! 193 00:09:59,649 --> 00:10:02,249 I guess you're curious about my childhood. 194 00:10:02,251 --> 00:10:03,416 Not particularly. 195 00:10:03,418 --> 00:10:05,718 Well, I was raised on a small farm. 196 00:10:05,720 --> 00:10:06,919 Oh, I was restless. 197 00:10:06,921 --> 00:10:08,754 Wild, I guess you could call it... 198 00:10:08,756 --> 00:10:12,057 like James Dean, except I slept standing up. 199 00:10:12,059 --> 00:10:14,192 My old man and I never got along. 200 00:10:14,194 --> 00:10:16,027 Finally, I just split. 201 00:10:16,029 --> 00:10:19,230 A few weeks later I met gideon Cole. 202 00:10:19,232 --> 00:10:22,499 Oh, he was a great blues singer. 203 00:10:22,501 --> 00:10:24,067 He was a blind man. 204 00:10:24,069 --> 00:10:26,903 You know, for a while, I had him convinced 205 00:10:26,905 --> 00:10:30,606 I was a short, hairy Italian boy from the Bronx. 206 00:10:30,608 --> 00:10:33,642 Terrible, I know, but it's true. 207 00:10:34,011 --> 00:10:38,179 Hey, Gideon, my hoofs are killing me. 208 00:10:38,181 --> 00:10:41,281 What the hell? 209 00:10:42,150 --> 00:10:43,315 God, that Gideon! 210 00:10:43,317 --> 00:10:45,483 He had a terrific sense of rhythm, 211 00:10:45,485 --> 00:10:47,251 but a shitty sense of balance. 212 00:10:47,253 --> 00:10:49,920 He used to stand on the edge of the boxcar. 213 00:10:49,922 --> 00:10:53,356 One day the train made a sudden stop, 214 00:10:53,358 --> 00:10:55,691 he went flying off. 215 00:10:55,693 --> 00:10:57,793 I guess he's riding 216 00:10:57,795 --> 00:11:00,195 that great freight train in the sky... 217 00:11:00,197 --> 00:11:03,865 Or spitting out dirt. Ha ha ha ha ha! 218 00:11:03,867 --> 00:11:07,268 After that, I met up with your real father, Dave. 219 00:11:07,270 --> 00:11:09,069 We were two of a kind. 220 00:11:09,071 --> 00:11:10,937 � Since my baby left me � 221 00:11:10,939 --> 00:11:13,673 � I've found a new place to dwell � 222 00:11:13,675 --> 00:11:15,225 � huh! � 223 00:11:15,226 --> 00:11:16,776 � down at the end of lonely street � 224 00:11:16,778 --> 00:11:18,644 � heartbreak hotel � 225 00:11:18,646 --> 00:11:21,146 � I get so lonely, baby � 226 00:11:21,148 --> 00:11:22,747 � I get so lonely � 227 00:11:22,749 --> 00:11:26,983 � baby, I get so lonely I could die � 228 00:11:26,985 --> 00:11:29,118 Aw, we loved the king. 229 00:11:29,119 --> 00:11:31,252 You know, we saw Blue Hawaii 12 times. 230 00:11:31,255 --> 00:11:33,521 When he died, and your mother married Sawyer, 231 00:11:33,523 --> 00:11:35,789 I stayed in the stable. 232 00:11:35,791 --> 00:11:39,859 I haven't spoken to anybody in a long time. 233 00:11:39,861 --> 00:11:41,961 I'm glad you came along, Fred. 234 00:11:41,963 --> 00:11:44,096 You're a talking horse. 235 00:11:44,098 --> 00:11:45,997 You could make a fortune. 236 00:11:45,999 --> 00:11:47,365 Sure, you just get up 237 00:11:47,367 --> 00:11:49,400 in front of people and talk. Ha! 238 00:11:49,402 --> 00:11:52,336 Go public, do the talk shows... 239 00:11:52,338 --> 00:11:56,840 Letterman, Donahue, Carson, Geraldo Rivera. 240 00:11:56,842 --> 00:11:57,774 Oprah Winfrey! 241 00:11:57,776 --> 00:12:00,243 It's not that easy, Freddy boy. 242 00:12:00,245 --> 00:12:01,978 I wish it was. 243 00:12:01,980 --> 00:12:03,179 The talking world can put 244 00:12:03,181 --> 00:12:05,414 an unbelievable amount of pressure on an animal, 245 00:12:05,416 --> 00:12:07,215 especially when you're a horse. 246 00:12:07,217 --> 00:12:09,350 For example, 247 00:12:09,351 --> 00:12:11,484 take my brother Lou... Please. Ha ha ha! 248 00:12:11,487 --> 00:12:13,053 You'll like Lou. 249 00:12:13,055 --> 00:12:15,488 You've got a lot in common. 250 00:12:15,490 --> 00:12:17,156 Oh! Oh! 251 00:12:17,158 --> 00:12:18,390 Oh, oh, oh! 252 00:12:18,392 --> 00:12:19,624 My proboscis! 253 00:12:19,626 --> 00:12:23,594 Doctor, this operation shall go down in history. 254 00:12:23,596 --> 00:12:25,629 Psst, Fred, watch this. 255 00:12:25,631 --> 00:12:27,263 Ha ha ha! 256 00:12:27,265 --> 00:12:28,697 Paging Mr. Horse, 257 00:12:28,699 --> 00:12:31,366 Mr. Lou horse. Paging Mr. Horse. 258 00:12:31,368 --> 00:12:32,200 I'm Lou. 259 00:12:32,202 --> 00:12:34,802 Jesus, Lou! Are you stupid! 260 00:12:34,804 --> 00:12:36,336 Hello, Lou. 261 00:12:36,338 --> 00:12:38,771 Woo woo woooble woo! Certainly. 262 00:12:38,773 --> 00:12:40,172 Good to see you, too. 263 00:12:40,174 --> 00:12:41,840 Where's mom and pop? 264 00:12:41,842 --> 00:12:44,342 Look who's back. 265 00:12:44,344 --> 00:12:46,243 Pop, this is my friend. 266 00:12:46,245 --> 00:12:48,478 Is it male or female? 267 00:12:48,480 --> 00:12:51,481 I can't tell when they have clothes on. 268 00:12:51,483 --> 00:12:53,850 It's a guy, pop. His name is Fred. 269 00:12:53,852 --> 00:12:55,818 We're having' a party! 270 00:12:55,820 --> 00:12:57,820 It's a pleasure meeting you, sir. 271 00:12:59,023 --> 00:13:00,489 Hey, and this is my mom. 272 00:13:00,491 --> 00:13:03,124 She doesn't talk, but she understands. 273 00:13:05,294 --> 00:13:07,727 Ma, I can't ask him that! 274 00:13:07,729 --> 00:13:09,595 She wants to know what it's like 275 00:13:09,597 --> 00:13:11,597 to face somebody during sex. 276 00:13:11,599 --> 00:13:12,965 Well, um... 277 00:13:12,967 --> 00:13:15,100 Since you're here, come in. 278 00:13:15,102 --> 00:13:16,134 � Meow meow meow meow � 279 00:13:16,136 --> 00:13:17,735 � meow meow meow meow... � 280 00:13:17,737 --> 00:13:20,304 He never writes, he never calls, 281 00:13:20,306 --> 00:13:22,939 now he brings home a human! 282 00:13:22,941 --> 00:13:24,774 You know how they are. 283 00:13:24,776 --> 00:13:27,510 He probably wants something to eat. 284 00:13:27,512 --> 00:13:30,679 Fred, listen to me. Never have kids. 285 00:13:30,681 --> 00:13:33,148 They'll break your friggin' heart. 286 00:13:33,150 --> 00:13:35,083 Look what we ended up with... 287 00:13:35,085 --> 00:13:37,452 James Dean and the fourth stooge. 288 00:13:37,454 --> 00:13:41,054 You know when I think Lou started to crack? 289 00:13:41,056 --> 00:13:42,022 When? 290 00:13:42,023 --> 00:13:42,989 When he saw The Godfather. 291 00:13:42,991 --> 00:13:46,158 You know, that scene... With the horse's head. 292 00:13:46,160 --> 00:13:48,493 Yeah, that was his favorite actor. 293 00:13:48,495 --> 00:13:52,496 Well, um, it was a pleasure meeting you, 294 00:13:52,498 --> 00:13:55,866 but, um... It's getting kind of late, 295 00:13:55,868 --> 00:13:59,469 and I've got to head back into town. 296 00:13:59,471 --> 00:14:01,070 Good luck with Lou. 297 00:14:01,072 --> 00:14:02,704 Goodbye, Don. 298 00:14:02,706 --> 00:14:03,971 What? 299 00:14:03,973 --> 00:14:07,374 Hey, Fred, wait up. 300 00:14:09,378 --> 00:14:11,978 You think I was hard on him? 301 00:14:11,980 --> 00:14:14,013 What are you going to do 302 00:14:14,015 --> 00:14:16,148 with your half of the business, Fred? 303 00:14:16,150 --> 00:14:18,016 I guess I'll sell it to Sawyer. 304 00:14:18,018 --> 00:14:20,752 Do you know anything about the stock market? 305 00:14:20,754 --> 00:14:21,886 Not much. 306 00:14:21,888 --> 00:14:24,154 I used to work at the brokerage, 307 00:14:24,156 --> 00:14:26,456 but Sawyer kept me in the mail room. 308 00:14:26,458 --> 00:14:29,225 Said I didn't have the right image. 309 00:14:29,227 --> 00:14:32,528 It was depressing, so I quit. 310 00:14:32,530 --> 00:14:36,064 You know what would burn that bozo's butt good? 311 00:14:36,066 --> 00:14:36,998 What? 312 00:14:37,000 --> 00:14:37,798 If you ran 313 00:14:37,800 --> 00:14:39,833 with your half of the business. 314 00:14:39,835 --> 00:14:40,867 I couldn't do that. 315 00:14:40,869 --> 00:14:42,702 I've listened to those brokers. 316 00:14:42,704 --> 00:14:45,404 They don't know anything you don't know. 317 00:14:45,406 --> 00:14:46,438 It would be fun 318 00:14:46,440 --> 00:14:48,239 to see the look on Sawyer's face 319 00:14:48,241 --> 00:14:49,273 if I became his partner. 320 00:14:49,275 --> 00:14:51,575 Maybe that's why your mom left it to you. 321 00:14:51,577 --> 00:14:53,143 Give it a shot. 322 00:14:53,145 --> 00:14:56,945 Good. We'll talk on the way home. 323 00:14:56,947 --> 00:14:58,079 Home? 324 00:14:58,081 --> 00:15:00,181 I'll move in with you. 325 00:15:00,183 --> 00:15:01,081 Uh-uh. 326 00:15:01,083 --> 00:15:03,049 You can't live with me. 327 00:15:03,051 --> 00:15:04,216 Why not? 328 00:15:04,218 --> 00:15:05,383 'Cause you're a horse. 329 00:15:05,385 --> 00:15:07,985 "'Cause I'm a horse," is that what you said? 330 00:15:07,987 --> 00:15:10,153 I knew this would come up eventually. 331 00:15:10,155 --> 00:15:12,421 You stay here with your family. 332 00:15:12,423 --> 00:15:14,356 Take care of Lou. 333 00:15:14,358 --> 00:15:16,124 Hey, you... you're all bigots! 334 00:15:16,126 --> 00:15:17,425 With your automobiles, 335 00:15:17,427 --> 00:15:19,493 pants, and your postal systems! 336 00:15:19,495 --> 00:15:21,595 � LA LA LA LA � 337 00:15:21,597 --> 00:15:22,862 I can't hear you. 338 00:15:22,864 --> 00:15:25,431 � LA LA LA LA � 339 00:15:25,433 --> 00:15:26,865 Bye, Don! 340 00:15:26,867 --> 00:15:29,334 Fred, Fred! 341 00:15:36,008 --> 00:15:40,076 Hello, Allison. Ow! 342 00:15:43,581 --> 00:15:45,614 Decide to take my offer? 343 00:15:45,616 --> 00:15:48,516 No, I've decided to work. 344 00:15:50,086 --> 00:15:51,685 Vern... Vernie, 345 00:15:51,687 --> 00:15:54,788 can I get back to you? 346 00:15:54,790 --> 00:15:56,890 O.K., pal. 347 00:15:57,325 --> 00:15:59,826 What do you mean, work? 348 00:15:59,828 --> 00:16:01,360 Well, like, you know, 349 00:16:01,362 --> 00:16:03,228 you and me, we're partners. 350 00:16:03,230 --> 00:16:06,364 I'm into this thing 50-50 with you. 351 00:16:06,366 --> 00:16:08,566 That's going to be my office. 352 00:16:08,568 --> 00:16:11,869 Right down the middle of the conference room, 353 00:16:11,871 --> 00:16:13,704 that'll be the dividing line. 354 00:16:13,706 --> 00:16:17,140 So, if you need me, just, like, hoot. 355 00:16:17,142 --> 00:16:19,208 You know, hoot! 356 00:16:19,210 --> 00:16:21,710 Freddy, what are you talking about? 357 00:16:21,712 --> 00:16:25,813 You want me to raise the buyout offer? 358 00:16:25,815 --> 00:16:26,914 No. 359 00:16:26,916 --> 00:16:31,384 All right, you win. I'll double the price. 360 00:16:31,386 --> 00:16:34,053 That's fair enough. Deal? 361 00:16:34,055 --> 00:16:35,187 I've got a lot 362 00:16:35,189 --> 00:16:37,923 of important business stuff to do. 363 00:16:37,925 --> 00:16:40,759 Freddy, you can't be a broker. 364 00:16:40,761 --> 00:16:41,626 Why not? 365 00:16:41,628 --> 00:16:43,060 Who in their right mind 366 00:16:43,062 --> 00:16:44,494 would give you their money? 367 00:16:44,496 --> 00:16:46,229 You'd be quite surprised. 368 00:16:46,231 --> 00:16:47,964 I would be friggin' amazed. 369 00:16:47,966 --> 00:16:50,316 I don't have time now. 370 00:16:50,317 --> 00:16:52,667 If I need you, I'll call. See you later, partner. 371 00:16:52,670 --> 00:16:55,771 Hello. This is the chairman of the board 372 00:16:55,773 --> 00:16:57,005 of Sawyer company. 373 00:16:57,007 --> 00:17:00,308 I'd like to order some pizzas. 374 00:17:09,852 --> 00:17:12,519 Get him out of here, Osborne. 375 00:17:12,521 --> 00:17:14,654 I don't care what it takes. 376 00:17:14,656 --> 00:17:18,056 Get him out of here, and I'll give you... 377 00:17:18,058 --> 00:17:19,991 Something. 378 00:17:20,693 --> 00:17:23,093 � Da da da da � 379 00:17:23,095 --> 00:17:24,694 � de de de dede do � 380 00:17:24,696 --> 00:17:26,328 � da Willy nap jah � 381 00:17:26,330 --> 00:17:27,962 � haaa � 382 00:17:27,964 --> 00:17:29,897 Hello, baby. Ha ha ha! 383 00:17:29,899 --> 00:17:32,065 The king is back in town. 384 00:17:33,802 --> 00:17:35,135 Huh? 385 00:17:35,136 --> 00:17:36,469 Ted, where are you going? 386 00:17:36,471 --> 00:17:37,970 Be right back, sweet lips. 387 00:17:37,972 --> 00:17:40,539 Got to make a quick call. 388 00:17:40,541 --> 00:17:42,807 Well, make it fast. 389 00:17:49,415 --> 00:17:52,149 Bob, it's Ted. I can't find Sawyer. 390 00:17:52,151 --> 00:17:54,251 If we don't tell him microcorp's making 391 00:17:54,253 --> 00:17:57,120 a takeover bid for ventura in the next hour, 392 00:17:57,122 --> 00:17:58,888 we'll lose lots of money. 393 00:17:58,890 --> 00:18:02,357 Whoever buys ventura is going to clean up. 394 00:18:02,359 --> 00:18:03,191 Hmm! 395 00:18:03,193 --> 00:18:04,725 Ted, I'm cold! 396 00:18:04,727 --> 00:18:06,059 O.K. Bye. 397 00:18:06,061 --> 00:18:06,893 Sorry, sweetheart. 398 00:18:06,895 --> 00:18:09,295 Something important came up. 399 00:18:10,831 --> 00:18:13,631 Hmm... Be right back, toots. 400 00:18:16,068 --> 00:18:17,400 Hey, what is this! 401 00:18:17,402 --> 00:18:19,368 Somebody locked the door! 402 00:18:19,370 --> 00:18:20,802 Ha ha ha! 403 00:18:20,804 --> 00:18:24,905 Hey! Somebody unlock this door! 404 00:18:24,907 --> 00:18:26,573 Your daughter... 405 00:18:28,243 --> 00:18:29,308 Hang on. 406 00:18:29,310 --> 00:18:32,044 Hello, um, Fred P. Chaney here. 407 00:18:32,046 --> 00:18:33,945 How can I help you? 408 00:18:33,947 --> 00:18:35,579 Walter, listen carefully. 409 00:18:35,581 --> 00:18:36,980 This isn't Walter. 410 00:18:36,982 --> 00:18:40,049 Shut up, Walter! We don't have much time. 411 00:18:40,051 --> 00:18:43,985 Microcorp is going to make a bid for ventura. 412 00:18:43,987 --> 00:18:46,287 Ventura! Buy ventur... 413 00:18:47,223 --> 00:18:48,255 Denise! 414 00:18:48,257 --> 00:18:51,124 Get in here right away! Please! 415 00:18:51,126 --> 00:18:54,293 We need to buy something called ventura. 416 00:18:57,431 --> 00:19:01,799 Sorry, my pet. Now, where were we? 417 00:19:01,801 --> 00:19:02,866 What's he doing? 418 00:19:02,868 --> 00:19:06,336 He just dumped a big wad into ventura. 419 00:19:06,338 --> 00:19:08,237 Ventura? What's it going for? 420 00:19:08,239 --> 00:19:11,573 Yesterday, it was a robust 21/2. 421 00:19:11,575 --> 00:19:13,174 Today, Osborne! 422 00:19:13,176 --> 00:19:14,608 Yes, sir. 423 00:19:14,610 --> 00:19:15,575 Wait a minute. 424 00:19:15,577 --> 00:19:19,478 That's the company Ted was supposed to call 425 00:19:19,480 --> 00:19:21,112 about a takeover bid. 426 00:19:21,114 --> 00:19:22,713 Ugh! 28, sir. 427 00:19:22,715 --> 00:19:24,781 281/2. 428 00:19:25,784 --> 00:19:27,217 29. 429 00:19:27,218 --> 00:19:28,651 Buy whatever you can get. 430 00:19:28,653 --> 00:19:30,252 It's frozen. 431 00:19:30,254 --> 00:19:31,820 Oh, Mr. Chaney! 432 00:19:31,822 --> 00:19:34,088 Yeah! Yeah! 433 00:19:34,090 --> 00:19:36,757 How did he know that? 434 00:19:46,901 --> 00:19:48,634 Sorry, he's in conference now. 435 00:19:48,636 --> 00:19:51,303 Mr. Chaney's office. Could you please hold? 436 00:19:59,278 --> 00:20:02,545 � Rock 'n' roll loudmouth � 437 00:20:02,547 --> 00:20:05,648 � chewin' my plaque � 438 00:20:05,650 --> 00:20:08,884 � chokin' everyone now � 439 00:20:08,886 --> 00:20:10,852 � right behind my back � 440 00:20:10,854 --> 00:20:14,222 � do us all a favor, get yourself a spine � 441 00:20:14,224 --> 00:20:18,893 � everybody's chokin' on the police line � 442 00:20:18,895 --> 00:20:19,960 � uh-uh � 443 00:20:19,962 --> 00:20:22,896 � chew my boot � 444 00:20:22,898 --> 00:20:25,064 � spew the line � 445 00:20:25,066 --> 00:20:28,667 � ah-ah � 446 00:20:29,536 --> 00:20:30,635 The owners were hesitant 447 00:20:30,637 --> 00:20:34,038 to rent to a single man your age. 448 00:20:34,040 --> 00:20:35,305 I assured them 449 00:20:35,307 --> 00:20:38,007 you were dressed very nicely 450 00:20:38,009 --> 00:20:40,676 and your appearance was, uh... 451 00:20:41,145 --> 00:20:43,512 Shall we go in? 452 00:20:55,892 --> 00:20:57,558 Holy shit! 453 00:20:57,560 --> 00:20:58,926 I beg your pardon? 454 00:20:58,928 --> 00:21:00,861 Uh... Wow! 455 00:21:00,863 --> 00:21:05,232 Living room, dining room, kitchen. 456 00:21:05,500 --> 00:21:08,567 I told them to leave the piano. 457 00:21:08,569 --> 00:21:10,368 I didn't know how you felt, 458 00:21:10,370 --> 00:21:14,171 but I think it lends a certain je ne sais quoi. 459 00:21:14,173 --> 00:21:15,405 Yeah! Um... Yeah! 460 00:21:15,407 --> 00:21:18,441 I think you'll get a kick out of this. 461 00:21:18,443 --> 00:21:23,044 What is it, a little yard? 462 00:21:23,046 --> 00:21:24,745 It's an atrium. 463 00:21:24,747 --> 00:21:26,747 Oh, an atrium. 464 00:21:26,749 --> 00:21:29,015 Yeah, I had one of these 465 00:21:29,017 --> 00:21:32,118 in the last place I lived. 466 00:21:34,922 --> 00:21:36,488 Aah! 467 00:21:36,690 --> 00:21:40,791 Um, umm... That's really tasteful. 468 00:21:40,793 --> 00:21:44,427 It looks like a... a disco for ferns. 469 00:21:44,429 --> 00:21:48,430 You must have a lot of job stress. 470 00:21:48,432 --> 00:21:49,697 No. 471 00:21:49,699 --> 00:21:53,500 I mean, nothing I can't handle. 472 00:21:54,069 --> 00:21:57,437 Well, I'm sure you'll be very happy here. 473 00:21:57,439 --> 00:22:00,039 Enjoy your new space. 474 00:22:00,041 --> 00:22:03,008 Well, thank you for showing me 475 00:22:03,010 --> 00:22:05,877 my n-new space. 476 00:22:15,421 --> 00:22:18,388 � Aaah � 477 00:22:18,390 --> 00:22:20,523 � haaah � 478 00:22:20,525 --> 00:22:23,359 � ughhh � 479 00:22:24,095 --> 00:22:25,160 � wop bop a loo bop � 480 00:22:25,162 --> 00:22:26,127 � ba lop bop bom � 481 00:22:26,129 --> 00:22:28,395 � tutti frutti, oh, rudi � 482 00:22:28,397 --> 00:22:30,964 � tutti frutti, oh, whooo � 483 00:22:30,966 --> 00:22:37,603 � tutti frutti, oh, rudi � 484 00:22:37,605 --> 00:22:39,171 � wop bop a loo bop � 485 00:22:39,173 --> 00:22:40,105 � ba lop bop bom � 486 00:22:40,107 --> 00:22:42,474 � I got a gal named sue � 487 00:22:42,476 --> 00:22:44,509 � she knows just what to do, woo � 488 00:22:44,511 --> 00:22:47,278 � got a gal named sue � 489 00:22:47,280 --> 00:22:49,546 � she knows just what to do � 490 00:22:49,548 --> 00:22:52,549 � she knows how to love me, yes, indeed � 491 00:22:52,551 --> 00:22:53,716 Hello. Information? 492 00:22:53,718 --> 00:22:56,719 No, I just wanted to call you. 493 00:22:56,721 --> 00:22:59,088 Guess where I'm calling from. 494 00:22:59,090 --> 00:23:00,656 Yes, my car! 495 00:23:00,658 --> 00:23:01,990 Listen. 496 00:23:01,992 --> 00:23:03,091 That was traffic. 497 00:23:03,093 --> 00:23:04,158 � Oh, rudi � 498 00:23:04,160 --> 00:23:06,660 � tutti frutti, oh, rudi � 499 00:23:06,662 --> 00:23:07,761 � a wop bop a loo bop � 500 00:23:07,763 --> 00:23:08,695 � ba lop bop bom � 501 00:23:08,697 --> 00:23:11,164 � I got a gal named Daisy � 502 00:23:11,166 --> 00:23:13,299 � she almost drives me crazy � 503 00:23:13,301 --> 00:23:16,535 � got a gal named Daisy, she almost � 504 00:23:16,537 --> 00:23:20,105 These babies sure have excellent speakers, huh? 505 00:23:20,107 --> 00:23:21,707 � Yes, indeed � 506 00:23:21,708 --> 00:23:23,309 � boy, you don't know what she do to me � 507 00:23:23,310 --> 00:23:25,610 � tutti frutti, oh, rudi � 508 00:23:25,612 --> 00:23:27,979 � tutti frutti, whooo � 509 00:23:27,981 --> 00:23:34,986 � tutti frutti, oh, rudi � 510 00:23:35,288 --> 00:23:36,220 � a wop bop a loo bop � 511 00:23:36,222 --> 00:23:38,455 � ba lop bam boom � 512 00:23:39,491 --> 00:23:40,690 Hey, boy wonder. 513 00:23:40,692 --> 00:23:43,959 Got any hot tips for a coworker? 514 00:23:43,961 --> 00:23:45,327 Um, no, not today. 515 00:23:45,329 --> 00:23:46,661 Although I was looking 516 00:23:46,663 --> 00:23:48,696 at the numbers on microdynamics, 517 00:23:48,698 --> 00:23:51,065 and they look quite promising. 518 00:23:51,067 --> 00:23:51,999 Well, um... 519 00:23:52,001 --> 00:23:54,668 They just declared bankruptcy this morning. 520 00:23:54,670 --> 00:23:57,337 Oh, yeah, that's what I thought. 521 00:23:57,339 --> 00:23:58,738 I was wondering, like, 522 00:23:58,740 --> 00:24:01,006 if you weren't doing anything 523 00:24:01,008 --> 00:24:02,274 on Friday night, 524 00:24:02,276 --> 00:24:05,110 if you'd go to a movie with me? 525 00:24:05,112 --> 00:24:09,314 Say what? That's my bowling league night. 526 00:24:17,356 --> 00:24:18,555 Hmm. 527 00:24:18,557 --> 00:24:19,789 What's this? 528 00:24:19,791 --> 00:24:22,291 "New partner makes big waves." 529 00:24:22,293 --> 00:24:24,826 Hmm. 530 00:24:25,328 --> 00:24:26,694 Well, well, Mr. Photogenic. 531 00:24:26,696 --> 00:24:31,565 Fred, it's time I paid you a visit. 532 00:24:36,805 --> 00:24:38,938 Ow. 533 00:24:56,288 --> 00:24:57,954 Don! 534 00:24:57,956 --> 00:24:59,922 Ohh. 535 00:25:00,391 --> 00:25:03,158 Are you the grim reaper? 536 00:25:03,160 --> 00:25:04,759 No, it's Fred! 537 00:25:04,761 --> 00:25:07,528 Oh, Fred, I'm coughing. Listen. 538 00:25:09,098 --> 00:25:11,131 I need a priest. 539 00:25:11,133 --> 00:25:13,166 I'm getting a vet! 540 00:25:13,168 --> 00:25:15,368 No! No vets! 541 00:25:16,604 --> 00:25:18,236 Fred, before I pass on, 542 00:25:18,238 --> 00:25:21,706 I want to tell you how happy I am 543 00:25:21,708 --> 00:25:24,508 that you've made it and you're rich 544 00:25:24,510 --> 00:25:27,577 and that you live in a big, beautiful, 545 00:25:27,579 --> 00:25:28,578 roomy, palatial... 546 00:25:28,580 --> 00:25:31,881 you better come upstairs and eat something. 547 00:25:31,883 --> 00:25:32,848 Gee, Fred, 548 00:25:32,850 --> 00:25:35,750 I wouldn't want to impose on you. 549 00:25:35,752 --> 00:25:37,618 No! I insist. 550 00:25:37,620 --> 00:25:39,953 Come on. 551 00:25:42,057 --> 00:25:44,624 Boy, I really appreciate this, Fred. 552 00:25:44,626 --> 00:25:47,627 I don't want to inconvenience you. 553 00:25:49,063 --> 00:25:50,496 I don't want to be a burden. 554 00:25:50,498 --> 00:25:52,664 By the way, can I have cable? 555 00:25:52,666 --> 00:25:54,198 Whoa! Padded elevator! 556 00:25:54,200 --> 00:25:55,499 Fred, you've really made it. 557 00:25:55,501 --> 00:25:58,702 Makes me happy to know that I've helped. 558 00:25:58,704 --> 00:26:01,938 What do you mean you helped? 559 00:26:01,940 --> 00:26:04,223 You remember, Fred. 560 00:26:04,224 --> 00:26:06,507 That anonymous tip about the ventura takeover. 561 00:26:06,510 --> 00:26:07,642 That was you? 562 00:26:07,644 --> 00:26:10,811 Walter, buy ventura! Buy ventura! 563 00:26:11,246 --> 00:26:14,146 I owe all this to a horse? 564 00:26:14,148 --> 00:26:16,648 Well, Fred, I wouldn't want you 565 00:26:16,650 --> 00:26:18,783 to feel obligated or anything, 566 00:26:18,785 --> 00:26:20,684 but, uh... You know. 567 00:26:21,119 --> 00:26:23,318 Come on. 568 00:26:25,221 --> 00:26:27,120 Wow! This place reminds me 569 00:26:27,122 --> 00:26:29,155 of the Vatican. 570 00:26:29,157 --> 00:26:32,191 Shh! Animals aren't allowed in here. 571 00:26:32,193 --> 00:26:33,091 O.K., Fred. 572 00:26:33,093 --> 00:26:35,792 My lips are sealed. 573 00:26:38,530 --> 00:26:39,829 Mr. Chaney? 574 00:26:39,831 --> 00:26:41,997 Hey! Watch the tail! 575 00:26:41,999 --> 00:26:43,031 Ahh! 576 00:26:43,033 --> 00:26:45,433 Was that a horse? 577 00:26:45,435 --> 00:26:46,867 No! 578 00:26:46,869 --> 00:26:48,501 My friends and myself, 579 00:26:48,503 --> 00:26:52,237 um, we're on our way to a costume party. 580 00:26:52,239 --> 00:26:54,038 Rather authentic costume. 581 00:26:54,040 --> 00:26:58,041 Well, they're real sticklers for details. 582 00:26:58,043 --> 00:26:59,442 Right, fellas? 583 00:26:59,444 --> 00:27:00,609 Yes, Fred. 584 00:27:00,611 --> 00:27:01,843 Yo, Fred. 585 00:27:01,845 --> 00:27:04,045 Si, Fred. 586 00:27:12,654 --> 00:27:14,754 Man, that was close! 587 00:27:14,756 --> 00:27:17,690 I'll go get you a beverage. 588 00:27:17,692 --> 00:27:20,125 Yeah. Something diet, please. 589 00:27:20,127 --> 00:27:21,392 Hey, Fred! 590 00:27:21,394 --> 00:27:23,093 Nice digs you got here. 591 00:27:23,095 --> 00:27:26,729 Very tasteful. This will do just fine. 592 00:27:26,731 --> 00:27:28,597 Only one thing is wrong. 593 00:27:28,599 --> 00:27:32,067 What, outside of a horse being in here? 594 00:27:32,069 --> 00:27:34,836 It just doesn't look lived in. 595 00:27:34,838 --> 00:27:36,804 It feels like there should be 596 00:27:36,806 --> 00:27:39,206 plastic covers on the chairs 597 00:27:39,208 --> 00:27:40,207 or something. 598 00:27:40,209 --> 00:27:43,176 I like it just the way it is. 599 00:27:43,178 --> 00:27:45,278 O.K., Fred. You're the boss. 600 00:27:45,280 --> 00:27:47,179 Yeah. I am the boss! 601 00:27:47,181 --> 00:27:50,048 There's going to be a few rules. 602 00:27:50,050 --> 00:27:53,418 Stay away from the windows and the doors! 603 00:27:53,420 --> 00:27:55,319 If that jerk sees you, 604 00:27:55,321 --> 00:27:57,321 boom! We're out of here! 605 00:27:57,323 --> 00:28:00,724 Two... these rugs, you know, they're brand-new. 606 00:28:00,726 --> 00:28:03,193 No problem! No problem at all! 607 00:28:03,195 --> 00:28:05,762 I just hope you read a lot of newspapers. 608 00:28:05,764 --> 00:28:07,663 Yeah, I almost got married. 609 00:28:07,665 --> 00:28:10,332 I was living with this hot-blooded Arabian. 610 00:28:10,334 --> 00:28:12,834 You lived with somebody? No way! 611 00:28:12,836 --> 00:28:15,937 Oh, I loved it, and I hated it. 612 00:28:15,939 --> 00:28:18,072 What did you love about it? 613 00:28:18,074 --> 00:28:19,640 Everything. Mm-hmm. Mm-hmm. 614 00:28:19,642 --> 00:28:21,174 What did you hate? 615 00:28:21,176 --> 00:28:22,208 Everything else. 616 00:28:22,210 --> 00:28:25,110 So I wake up, I'm butt-naked! 617 00:28:25,112 --> 00:28:26,811 Everybody's looking at me. 618 00:28:26,813 --> 00:28:31,014 That was the last time I ever drank Tequila! 619 00:28:31,016 --> 00:28:33,316 Ha ha ha! I hear you! 620 00:28:33,317 --> 00:28:35,617 No explosives! We can't risk closing off the nest. 621 00:28:35,620 --> 00:28:36,919 Can we use gas? 622 00:28:36,921 --> 00:28:39,821 No. It might poison the whole city! 623 00:28:39,823 --> 00:28:42,423 Ha ha ha! Ha ha ha! 624 00:28:44,059 --> 00:28:46,492 Classic! Classic! 625 00:28:50,030 --> 00:28:52,230 Fred, are you asleep? 626 00:28:52,232 --> 00:28:53,331 Uh-huh! 627 00:28:53,333 --> 00:28:55,399 Thanks for everything, Fred. 628 00:28:55,401 --> 00:28:57,434 You're my kind of people. 629 00:28:57,436 --> 00:28:59,569 I like you, too, don. 630 00:28:59,571 --> 00:29:02,438 Good night, Fred. 631 00:29:03,140 --> 00:29:06,808 � Hmm hmm hmm hmm hmm hmm � 632 00:29:06,810 --> 00:29:08,776 Interests rates aren't going to 633 00:29:08,778 --> 00:29:10,177 go up any higher, 634 00:29:10,179 --> 00:29:13,547 so I'm staying out of the bond market. 635 00:29:13,549 --> 00:29:14,614 What do you think? 636 00:29:14,616 --> 00:29:17,683 You really want to know what I think? 637 00:29:17,685 --> 00:29:20,686 I think you better get a bigger scooper. 638 00:29:20,688 --> 00:29:24,022 Hey, wait a second. Here's a good spot. 639 00:29:25,592 --> 00:29:26,991 Mr. Chaney, please! 640 00:29:26,993 --> 00:29:28,959 It's just a horse! 641 00:29:28,961 --> 00:29:29,726 Yes, I know 642 00:29:29,728 --> 00:29:31,828 it's a horse! But why? 643 00:29:31,830 --> 00:29:35,264 Um, it's only for a couple days! 644 00:29:35,266 --> 00:29:38,133 He's like a family member. 645 00:29:38,135 --> 00:29:39,434 Which side? 646 00:29:39,436 --> 00:29:41,302 Please, Mr. Chaney! 647 00:29:46,741 --> 00:29:49,774 � Da da da � 648 00:29:51,677 --> 00:29:54,443 Excuse me. Excuse me. 649 00:29:54,445 --> 00:29:56,445 Thank you very much. 650 00:29:56,447 --> 00:29:58,680 Oh, that's very good. 651 00:29:58,682 --> 00:30:00,782 Oh, sorry. 652 00:30:05,454 --> 00:30:07,353 Very good. Very good. 653 00:30:08,222 --> 00:30:11,756 Huh! I don't want to go to school. 654 00:30:17,161 --> 00:30:20,695 Hello. Fred P. Chaney. Can I help you? 655 00:30:20,697 --> 00:30:21,762 Sorry to bother you, 656 00:30:21,764 --> 00:30:23,630 but business week called. 657 00:30:23,632 --> 00:30:25,598 They wanted to talk to you. 658 00:30:25,600 --> 00:30:27,533 They wanted to talk to me? 659 00:30:27,535 --> 00:30:30,736 Yeah. They were offering 16 weeks for 12.98. 660 00:30:30,738 --> 00:30:33,672 That's 25 cents off the newsstand price, 661 00:30:33,674 --> 00:30:34,873 so I grabbed it. 662 00:30:34,875 --> 00:30:37,075 You called to tell me that? 663 00:30:37,077 --> 00:30:39,610 No. I called because we're invited 664 00:30:39,612 --> 00:30:42,479 to a party on the seventh floor. 665 00:30:42,481 --> 00:30:44,447 When are you coming home? 666 00:30:44,449 --> 00:30:45,314 I'm bored. 667 00:30:45,316 --> 00:30:47,549 When I'm done with work. 668 00:30:47,551 --> 00:30:49,918 Bye, don. 669 00:30:49,920 --> 00:30:53,254 3rd floor... 4th floor... 670 00:30:53,256 --> 00:30:55,623 5th floor... 671 00:30:56,692 --> 00:31:00,627 6th floor... 7th floor... 672 00:31:04,999 --> 00:31:06,465 Single man! 673 00:31:06,467 --> 00:31:09,167 Aah! 674 00:31:12,740 --> 00:31:16,140 Just the man I was looking for. 675 00:31:16,142 --> 00:31:17,241 For what? 676 00:31:17,243 --> 00:31:20,143 For what? Oh, you're so funny! 677 00:31:20,145 --> 00:31:21,344 Ha ha ha! 678 00:31:21,346 --> 00:31:23,245 I'm so glad you're here. 679 00:31:23,247 --> 00:31:26,548 I've seen you in the building. 680 00:31:26,550 --> 00:31:28,349 Have some dip. 681 00:31:28,351 --> 00:31:31,218 Do you like anchovies? 682 00:31:31,220 --> 00:31:33,186 Mm! 683 00:31:33,188 --> 00:31:35,221 Aah! 684 00:31:35,957 --> 00:31:37,189 I love the eighties! 685 00:31:37,191 --> 00:31:40,325 A woman can walk a man home, too. 686 00:31:40,327 --> 00:31:42,727 Won't you invite me in? 687 00:31:42,729 --> 00:31:44,729 No! 688 00:31:45,198 --> 00:31:48,332 Will you hate me in the morning? 689 00:31:48,334 --> 00:31:50,567 No. I hate you right now! 690 00:31:50,569 --> 00:31:52,101 May I come in? 691 00:31:52,103 --> 00:31:53,135 Good night. 692 00:31:53,137 --> 00:31:54,469 Thank you. 693 00:31:54,471 --> 00:31:55,603 This is nice. 694 00:31:55,605 --> 00:31:59,706 Look what you've done with this place. 695 00:31:59,708 --> 00:32:00,940 Ooh! 696 00:32:00,942 --> 00:32:04,109 What a neat statue! 697 00:32:04,111 --> 00:32:08,112 This is beautiful! 698 00:32:08,814 --> 00:32:10,313 And so lifelike! 699 00:32:10,315 --> 00:32:14,449 Yeah. It's like that even after I go swimming. 700 00:32:14,451 --> 00:32:16,417 What? 701 00:32:16,419 --> 00:32:18,018 What did you say? 702 00:32:18,020 --> 00:32:21,287 I said, even after I go swimming, 703 00:32:21,289 --> 00:32:23,856 toots! 704 00:32:23,858 --> 00:32:27,291 Aah! 705 00:32:27,293 --> 00:32:30,693 Was it something I said? 706 00:32:30,695 --> 00:32:34,562 Aah! 707 00:32:38,834 --> 00:32:40,033 You pig! 708 00:32:40,035 --> 00:32:41,167 Say what? 709 00:32:41,169 --> 00:32:42,201 Sorry. 710 00:32:42,203 --> 00:32:43,486 Hmm. 711 00:32:43,487 --> 00:32:44,770 Thank you. You saved me tonight. 712 00:32:44,772 --> 00:32:47,139 Come on, pal. She wasn't so bad. 713 00:32:47,141 --> 00:32:48,473 Yes, she was bad! 714 00:32:48,475 --> 00:32:51,409 She reminds me of Catherine the great. 715 00:32:51,411 --> 00:32:54,311 Fred, I got a hot tip for you. 716 00:32:54,313 --> 00:32:56,913 Uh, coffee. 717 00:32:56,915 --> 00:32:58,080 Coffee? 718 00:32:58,082 --> 00:33:00,749 Mm-hmm! Mm-hmm! Mm-hmm! 719 00:33:00,751 --> 00:33:03,051 Trust me. 720 00:33:03,953 --> 00:33:06,453 What's he buying now? 721 00:33:06,455 --> 00:33:07,954 Coffee. 722 00:33:07,956 --> 00:33:09,188 Coffee? 723 00:33:09,190 --> 00:33:12,658 Coffee hasn't done shit in 3 years. 724 00:33:17,964 --> 00:33:19,897 How could he know about coffee? 725 00:33:19,899 --> 00:33:24,067 The white zone is for Fred P. Chaney only. 726 00:33:24,069 --> 00:33:26,335 Where does he get his information? 727 00:33:26,337 --> 00:33:29,404 He couldn't possibly find out himself. 728 00:33:29,406 --> 00:33:32,372 Maybe you're underestimating him. 729 00:33:33,708 --> 00:33:36,608 You're a clever girl, Allison. 730 00:33:36,610 --> 00:33:39,110 Why don't you find out? 731 00:33:39,112 --> 00:33:42,346 Ha ha ha ha ha! 732 00:33:42,548 --> 00:33:45,949 Allison wants to go out with you? 733 00:33:45,951 --> 00:33:47,917 Yeah. Can you blame her? 734 00:33:47,919 --> 00:33:49,818 Who's picking up the check? 735 00:33:49,820 --> 00:33:52,387 Would you please get over there? 736 00:33:52,389 --> 00:33:55,123 She'll be up here any minute. 737 00:33:55,125 --> 00:33:56,691 Look at my teeth. 738 00:33:56,693 --> 00:34:00,027 I hate my teeth. They're kind of bucked. 739 00:34:00,029 --> 00:34:01,361 Your teeth look fine, 740 00:34:01,363 --> 00:34:04,063 but you should use a waterpic. 741 00:34:04,065 --> 00:34:05,397 Hey, Fred, look. 742 00:34:05,399 --> 00:34:07,899 Oo ho ho ho ho! Yeah! 743 00:34:07,901 --> 00:34:09,333 I'm Elvis. 744 00:34:09,335 --> 00:34:10,434 Elvis? 745 00:34:10,436 --> 00:34:12,102 Get over there, will you? 746 00:34:12,104 --> 00:34:15,872 I don't understand why you asked her up here. 747 00:34:15,874 --> 00:34:18,474 I want her to see the place. 748 00:34:18,476 --> 00:34:22,110 Yeah, you got this place for her benefit. 749 00:34:22,112 --> 00:34:23,644 What do you mean? 750 00:34:23,646 --> 00:34:27,580 You're living here to impress people like her. 751 00:34:27,582 --> 00:34:29,248 I like living here! 752 00:34:29,250 --> 00:34:30,349 You make me sick 753 00:34:30,351 --> 00:34:31,917 the way you're laying it on for her. 754 00:34:31,919 --> 00:34:34,386 You shouldn't have to act like George Hamilton III. 755 00:34:34,388 --> 00:34:36,621 People should like you just the way you are. 756 00:34:36,623 --> 00:34:38,623 Thank you, Elvis. 757 00:34:38,625 --> 00:34:39,523 And another thing... 758 00:34:39,525 --> 00:34:42,092 What's the deal with the ponytail? 759 00:34:42,094 --> 00:34:45,061 It's like you're doing an impression of me. 760 00:34:45,063 --> 00:34:48,497 How about picking up your dirty underwear? 761 00:34:48,499 --> 00:34:50,131 And the toilet seat! 762 00:34:50,133 --> 00:34:53,434 Why can't you remember to put it down? 763 00:34:53,436 --> 00:34:56,269 Two of us live here now! 764 00:34:58,172 --> 00:35:00,071 Hi, Fred. 765 00:35:00,073 --> 00:35:02,106 Hi! 766 00:35:02,441 --> 00:35:05,141 Mind if I come in? 767 00:35:05,143 --> 00:35:07,076 Yeah! I... I mean no. 768 00:35:07,078 --> 00:35:08,043 Please, come in. 769 00:35:08,045 --> 00:35:11,612 Yeah, I mean no. Oh, please come in. 770 00:35:13,215 --> 00:35:16,082 That's an... that's an atrium. 771 00:35:16,084 --> 00:35:17,550 Pretty, huh? 772 00:35:17,552 --> 00:35:18,617 Kind of one of 773 00:35:18,619 --> 00:35:21,453 the selling points of the place. 774 00:35:21,455 --> 00:35:23,254 It's... it's great! 775 00:35:23,256 --> 00:35:25,389 So, you like it? 776 00:35:25,391 --> 00:35:26,923 Uh-oh. 777 00:35:26,925 --> 00:35:28,724 Yeah. It's great. It's just... 778 00:35:28,726 --> 00:35:31,293 you don't think it's too much? 779 00:35:31,295 --> 00:35:34,029 Uh, I would love to see the kitchen. 780 00:35:34,031 --> 00:35:37,198 Uh, you know, jeez! Look what time it is! 781 00:35:37,200 --> 00:35:40,167 We should head to the restaurant. 782 00:35:40,169 --> 00:35:42,169 Ah-choo! 783 00:35:43,705 --> 00:35:45,104 Uh-oh. 784 00:35:45,106 --> 00:35:47,272 Woof! Woof! 785 00:35:47,274 --> 00:35:48,973 You have a dog? 786 00:35:48,975 --> 00:35:50,274 Y-yeah, yeah, um... 787 00:35:50,276 --> 00:35:53,143 I got to go powder my nose! 788 00:35:53,145 --> 00:35:56,379 I'll be right back, o.K.? Please? 789 00:35:56,381 --> 00:35:58,681 I'll be out in a moment! 790 00:35:58,683 --> 00:36:00,816 What are you doing? 791 00:36:00,818 --> 00:36:02,484 Fred? 792 00:36:02,486 --> 00:36:05,053 She's not buying the dog bit? 793 00:36:05,055 --> 00:36:06,654 Woof! Woof! 794 00:36:06,656 --> 00:36:08,188 Whoops! 795 00:36:08,190 --> 00:36:09,322 Fred? 796 00:36:09,324 --> 00:36:11,924 I'll be out in a minute! 797 00:36:11,926 --> 00:36:13,992 There's a horse in here! 798 00:36:13,994 --> 00:36:15,059 Uh, where? 799 00:36:15,061 --> 00:36:18,162 You know, if it's not cockroaches, it's palominos. 800 00:36:18,164 --> 00:36:20,998 Fred, you're living with a horse. 801 00:36:21,000 --> 00:36:22,199 Like, who doesn't? 802 00:36:22,201 --> 00:36:25,902 Woof! Woof! Woof! Woof! Ha ha ha ha! 803 00:36:25,904 --> 00:36:27,637 I'm sure he makes a great pet, 804 00:36:27,639 --> 00:36:30,640 but why don't you keep him in a stable? 805 00:36:30,642 --> 00:36:32,975 Uh, I like having him around. 806 00:36:32,977 --> 00:36:37,512 He's kind of like my good luck charm. 807 00:36:39,616 --> 00:36:41,483 Fred, 808 00:36:41,484 --> 00:36:43,351 everybody at work is trying to figure out 809 00:36:43,353 --> 00:36:47,621 where you're getting these big stock tips from. 810 00:36:48,624 --> 00:36:52,692 Don. 811 00:36:53,594 --> 00:36:54,726 The horse? 812 00:36:54,728 --> 00:36:58,795 Yeah. He's, um... He's a genius. 813 00:37:00,632 --> 00:37:04,600 My lingwenis is very, very good! 814 00:37:05,536 --> 00:37:06,902 It's Linguini. 815 00:37:06,904 --> 00:37:08,570 Asalinguini? 816 00:37:08,572 --> 00:37:09,737 Ling-ui-ni. 817 00:37:09,739 --> 00:37:12,506 Tastes a lot like spaghetti. 818 00:37:12,508 --> 00:37:13,707 Penthouse. 819 00:37:13,709 --> 00:37:16,543 The horse talks just like us. 820 00:37:16,545 --> 00:37:17,744 I believe you. 821 00:37:17,746 --> 00:37:20,246 I used to have an invisible friend. 822 00:37:20,248 --> 00:37:22,548 No, I'm serious. You'll see. 823 00:37:22,550 --> 00:37:23,782 Talk, goddamn it! 824 00:37:23,784 --> 00:37:25,717 Please, don, say something. 825 00:37:25,719 --> 00:37:27,719 Honestly, he really does talk. 826 00:37:27,721 --> 00:37:30,588 Normally, I can't shut him up. 827 00:37:30,590 --> 00:37:31,655 Hi, Allison. 828 00:37:31,657 --> 00:37:33,323 It's a pleasure to meet you. 829 00:37:33,325 --> 00:37:37,459 Fred is always talking about you. 830 00:37:38,895 --> 00:37:40,895 Thanks for dinner, Fred. 831 00:37:40,897 --> 00:37:42,963 I had a good time. 832 00:37:42,965 --> 00:37:45,198 Penthouse. 833 00:37:46,501 --> 00:37:47,766 It was strange, 834 00:37:47,768 --> 00:37:49,801 but I had a good time. 835 00:37:49,803 --> 00:37:52,436 Could we do it again sometime? 836 00:37:52,438 --> 00:37:54,605 Ha ha ha! Woof! Woof! 837 00:37:54,607 --> 00:37:56,940 Did you hear that? 838 00:37:57,776 --> 00:37:59,776 Aah! 839 00:38:00,912 --> 00:38:02,578 Gee, whoa! 840 00:38:02,580 --> 00:38:04,513 Aah! 841 00:38:04,514 --> 00:38:06,447 How was your date, Romeo? Get any? 842 00:38:06,450 --> 00:38:07,649 It was just fine! 843 00:38:07,651 --> 00:38:09,851 Do you mind? This is my favorite movie. 844 00:38:09,853 --> 00:38:12,053 I don't recall you being in it. 845 00:38:12,055 --> 00:38:14,355 I can't believe I told her you talked. 846 00:38:14,357 --> 00:38:16,423 She probably thinks I'm insane. 847 00:38:16,425 --> 00:38:18,691 I don't like her. She's phony. 848 00:38:18,693 --> 00:38:21,293 She's got a terrible nose job. 849 00:38:21,295 --> 00:38:23,528 That's her original nose. 850 00:38:23,530 --> 00:38:25,863 You should see yourself with her. 851 00:38:25,865 --> 00:38:26,997 You're pathetic. 852 00:38:26,999 --> 00:38:29,232 Do you know what you are? 853 00:38:29,234 --> 00:38:30,433 You're jealous. 854 00:38:30,435 --> 00:38:33,369 What? Ha! Don't make me laugh! 855 00:38:33,371 --> 00:38:35,388 You're jealous! 856 00:38:35,389 --> 00:38:37,406 I've never been jealous in my life! 857 00:38:37,408 --> 00:38:39,374 Come on, Fred, let's not fight. 858 00:38:39,376 --> 00:38:42,443 Let's drive to the country. 859 00:38:42,445 --> 00:38:44,344 Night, don! 860 00:38:48,382 --> 00:38:50,882 I wonder what mom's cooking for dinner. 861 00:38:51,818 --> 00:38:54,118 That's pop. Something's wrong! 862 00:38:54,120 --> 00:38:55,419 I'll be right back. 863 00:38:55,421 --> 00:38:58,422 Don, it's about time you got here. 864 00:38:58,424 --> 00:39:01,024 I'm dying, son. 865 00:39:01,026 --> 00:39:02,859 Don't talk like that, pop. 866 00:39:02,861 --> 00:39:06,295 A horse knows when his time is near. 867 00:39:08,132 --> 00:39:11,233 There are signs. 868 00:39:11,235 --> 00:39:13,268 Your tongue darkens, 869 00:39:13,270 --> 00:39:15,603 your eyes water, 870 00:39:15,605 --> 00:39:18,639 your mind goes. 871 00:39:19,208 --> 00:39:22,242 Your tongue darkens. 872 00:39:22,244 --> 00:39:25,511 Your balls shrink. 873 00:39:25,513 --> 00:39:28,213 Easy, pop. Easy. 874 00:39:32,018 --> 00:39:35,085 Hey, hey, hey, hey, hey. 875 00:39:35,087 --> 00:39:37,754 I had an Uncle named Lou. 876 00:39:37,756 --> 00:39:39,322 Soitainly. 877 00:39:39,324 --> 00:39:43,358 Son, before I die... 878 00:39:43,360 --> 00:39:45,893 You've got to promise me 879 00:39:45,895 --> 00:39:49,929 that you'll pass on your special gift... 880 00:39:49,931 --> 00:39:52,097 Of speech... 881 00:39:52,099 --> 00:39:53,565 To an heir. 882 00:39:53,567 --> 00:39:56,668 Why me, pop? What about Lou? 883 00:39:56,670 --> 00:39:59,470 Yesterday, your mother caught Lou 884 00:39:59,472 --> 00:40:03,873 trying to mount a Volvo station wagon. 885 00:40:03,875 --> 00:40:07,142 You're our only hope. 886 00:40:08,845 --> 00:40:10,578 You don't understand. 887 00:40:10,580 --> 00:40:12,613 I'm a loner, a rebel. 888 00:40:12,615 --> 00:40:14,314 You're a bum! 889 00:40:15,317 --> 00:40:19,652 Don, you're the last of the chosen. 890 00:40:19,654 --> 00:40:21,487 We need an heir. 891 00:40:21,489 --> 00:40:23,288 Son, quit screwing around. 892 00:40:23,290 --> 00:40:26,391 It's time you met the right girl, 893 00:40:26,393 --> 00:40:29,093 settle down, become a father. 894 00:40:29,095 --> 00:40:31,995 Oh, promise me, boy. 895 00:40:31,997 --> 00:40:34,230 O.K., Pop, O.K. 896 00:40:34,232 --> 00:40:38,366 I promise. 897 00:40:54,482 --> 00:40:56,014 Well, there he is, boys, 898 00:40:56,016 --> 00:40:58,182 top money-winning 4-year-old 899 00:40:58,184 --> 00:41:00,150 on the west coast. 900 00:41:00,152 --> 00:41:00,917 Next month 901 00:41:00,919 --> 00:41:02,718 he's in the El Segundo stakes. 902 00:41:02,720 --> 00:41:05,353 He'll beat any plug they put up. 903 00:41:05,355 --> 00:41:08,055 Is this place ripe, or what? 904 00:41:08,057 --> 00:41:11,390 There's your partner's newest thoroughbred. 905 00:41:11,392 --> 00:41:12,724 Yeah. 906 00:41:12,726 --> 00:41:13,491 Wait here. 907 00:41:13,493 --> 00:41:16,293 I got to go pay for your feed. 908 00:41:16,295 --> 00:41:18,395 Check. 909 00:41:18,397 --> 00:41:19,496 Must have cost a lot. 910 00:41:19,498 --> 00:41:22,565 He did indeed, but he'll make it back... 911 00:41:22,567 --> 00:41:25,167 first with his legs of course, 912 00:41:25,169 --> 00:41:27,135 and then with his... 913 00:41:27,137 --> 00:41:29,137 Walter! 914 00:41:32,709 --> 00:41:34,475 Walter! 915 00:41:36,645 --> 00:41:39,045 She's wonderful. I love her. 916 00:41:39,047 --> 00:41:40,713 Are you happy, honey? 917 00:41:40,715 --> 00:41:41,647 Yes. 918 00:41:41,649 --> 00:41:43,181 Then I'm happy. 919 00:41:43,183 --> 00:41:44,916 That's my satin doll. 920 00:41:44,918 --> 00:41:46,484 She's escorting the lord 921 00:41:46,486 --> 00:41:47,852 at the stakes. 922 00:41:47,854 --> 00:41:49,954 Satin doll's a dressage horse 923 00:41:49,956 --> 00:41:52,323 I bought for Victoria. 924 00:41:52,325 --> 00:41:54,325 Hmm. 925 00:41:54,327 --> 00:41:56,660 Hmm! 926 00:41:56,662 --> 00:41:59,262 Va-va-va-voom! 927 00:41:59,264 --> 00:42:00,896 Whoa! 928 00:42:00,898 --> 00:42:03,565 Be still, my beating heart. 929 00:42:03,567 --> 00:42:05,533 Je t'aime. 930 00:42:05,535 --> 00:42:08,602 What a perfect form! 931 00:42:08,604 --> 00:42:11,671 Ooh! What legs! 932 00:42:11,673 --> 00:42:14,540 What a tail! 933 00:42:14,542 --> 00:42:17,242 Ooo! What a saddle! 934 00:42:17,244 --> 00:42:20,778 Check out the mane on that tomato! 935 00:42:20,780 --> 00:42:22,146 Whoo! 936 00:42:24,850 --> 00:42:27,784 Ya! Na-na-na-na-nan! 937 00:42:27,786 --> 00:42:30,319 Baby! 938 00:42:32,423 --> 00:42:35,323 Take it nice and easy. Just be cool. 939 00:42:35,325 --> 00:42:39,793 Whatever you do, don't show her your teeth. 940 00:42:42,030 --> 00:42:43,729 I hope you don't think 941 00:42:43,731 --> 00:42:45,831 I'm coming on too strong for you, 942 00:42:45,833 --> 00:42:47,699 but what can I say? 943 00:42:47,701 --> 00:42:51,602 That's the kind of guy I am. 944 00:42:58,843 --> 00:43:00,843 Walter, what's that horse doing 945 00:43:00,845 --> 00:43:03,078 with my satin doll? 946 00:43:03,080 --> 00:43:06,781 Freddy, get away from my horse, for God's sake! 947 00:43:06,783 --> 00:43:10,517 Sorry. Come on, let's get outta here. 948 00:43:12,087 --> 00:43:14,320 Maybe I'll see you later, huh? 949 00:43:14,322 --> 00:43:17,122 She was staring at my teeth! 950 00:43:17,124 --> 00:43:20,358 Hello, is this the samurai florist shop? 951 00:43:21,461 --> 00:43:23,661 Good. I'd like to order flowers 952 00:43:23,663 --> 00:43:24,728 for a miss satin doll 953 00:43:24,730 --> 00:43:27,664 at the claremont Ridge riding club. 954 00:43:27,666 --> 00:43:28,698 A lovely arrangement. 955 00:43:28,700 --> 00:43:33,201 You wouldn't happen to have barley, would you? 956 00:43:33,203 --> 00:43:35,870 How about some clover? 957 00:43:35,872 --> 00:43:37,672 Huh? 958 00:43:37,673 --> 00:43:39,473 Petunias? I don't know. I never tried any. 959 00:43:39,475 --> 00:43:41,808 Roses are out of the question. 960 00:43:41,810 --> 00:43:44,477 They'll get stuck in her teeth! 961 00:43:45,613 --> 00:43:46,645 Hello? 962 00:43:46,647 --> 00:43:47,779 Hello. 963 00:43:47,781 --> 00:43:49,747 Oh, jeez! 964 00:43:51,183 --> 00:43:53,316 Fred, I've fallen in love. 965 00:43:53,318 --> 00:43:55,318 What am I going to do? 966 00:43:55,320 --> 00:43:56,185 Be yourself. 967 00:43:56,187 --> 00:43:58,554 If it's supposed to be, it'll be. 968 00:43:58,556 --> 00:44:01,657 Did you read that on a bumper sticker? 969 00:44:01,659 --> 00:44:03,525 Work. Hey, where you going? 970 00:44:03,527 --> 00:44:05,760 Aw, don't go. Call in sick. 971 00:44:05,762 --> 00:44:08,662 I don't want to be alone. 972 00:44:08,664 --> 00:44:11,031 We can play charades! 973 00:44:11,033 --> 00:44:11,765 Sorry, Don. 974 00:44:11,767 --> 00:44:13,900 I've got to go to work. 975 00:44:13,902 --> 00:44:17,503 Nuts! I was doing fine until she saw my teeth. 976 00:44:19,373 --> 00:44:22,140 Delivery for a Mr. Don. 977 00:44:22,142 --> 00:44:24,509 Delivery for Mr. Don. 978 00:44:24,511 --> 00:44:26,878 Who? No Don here. 979 00:44:26,880 --> 00:44:30,181 It says a Mr. Don at this address, 980 00:44:30,183 --> 00:44:34,251 and this is as far as I go, ma'am. 981 00:44:34,253 --> 00:44:36,252 O.K. 982 00:44:37,655 --> 00:44:39,054 Thank you. 983 00:44:39,056 --> 00:44:41,256 Gracias. 984 00:44:55,738 --> 00:44:57,738 Aah! 985 00:44:58,474 --> 00:45:00,740 Whoa! 986 00:45:07,681 --> 00:45:09,847 Is anybody out there? 987 00:45:09,849 --> 00:45:11,915 I'm going to jump! 988 00:45:11,917 --> 00:45:13,549 Hmm! 989 00:45:15,853 --> 00:45:17,619 Fred, is that you? 990 00:45:17,621 --> 00:45:19,387 Thank God you're home. 991 00:45:21,758 --> 00:45:24,558 Just a second. 992 00:45:24,560 --> 00:45:26,760 Hold onto your horses. 993 00:45:26,762 --> 00:45:28,928 Ha ha ha. Huh? 994 00:45:55,189 --> 00:45:56,755 Hello, um, Denise? 995 00:45:56,757 --> 00:45:57,956 Yeah. Uh-huh. 996 00:45:57,958 --> 00:46:00,825 What did the index finish on? 997 00:46:03,529 --> 00:46:07,164 Ha ha! The guy looks like Willie Nelson. 998 00:46:07,166 --> 00:46:09,599 That's hysterical! 999 00:46:10,535 --> 00:46:12,501 What? 1000 00:46:13,570 --> 00:46:15,469 Oh, for crying out loud. 1001 00:46:15,471 --> 00:46:17,437 You can't come in here. 1002 00:46:17,439 --> 00:46:19,805 This isn't Noah's ark. 1003 00:46:22,376 --> 00:46:23,908 Hmm? What? No ducks! 1004 00:46:23,910 --> 00:46:26,943 That is in the lease! 1005 00:46:29,614 --> 00:46:32,715 No! No! No! 1006 00:46:32,717 --> 00:46:34,116 Oh, jeez, O.K. 1007 00:46:34,118 --> 00:46:37,486 But remember, this isn't technically my apartment. 1008 00:46:37,488 --> 00:46:40,422 I share it with a human. 1009 00:46:40,624 --> 00:46:42,624 � Yeah � 1010 00:46:45,762 --> 00:46:47,628 � kick it � 1011 00:46:47,630 --> 00:46:51,864 Come on, I told you, there's no bones in there! 1012 00:46:51,866 --> 00:46:53,899 Jeez! 1013 00:46:53,901 --> 00:46:56,801 Hey! 1014 00:46:56,802 --> 00:46:59,702 � Time for school and you don't want to go � 1015 00:47:02,173 --> 00:47:04,306 � You ask your mama, please � 1016 00:47:04,308 --> 00:47:07,508 � but she still says no � 1017 00:47:09,378 --> 00:47:14,514 � you missed two classes and no homework � 1018 00:47:17,085 --> 00:47:18,751 � but your teacher... � 1019 00:47:18,753 --> 00:47:22,186 I don't think Fred's going to like this much. 1020 00:47:23,155 --> 00:47:25,522 � You've got to fight � 1021 00:47:25,524 --> 00:47:27,991 � for your right � 1022 00:47:28,226 --> 00:47:30,326 � to party � 1023 00:47:30,328 --> 00:47:33,628 Thank you! 1024 00:47:34,931 --> 00:47:36,764 � Your pop caught you smoking, man � 1025 00:47:36,766 --> 00:47:39,599 � he says, no way � 1026 00:47:42,036 --> 00:47:46,972 � that hypocrite smokes two packs a day � 1027 00:47:48,709 --> 00:47:54,411 � man, livin' at home, it's such a drag � 1028 00:47:55,580 --> 00:48:01,216 � yeah, your mama threw away your best porno mag � 1029 00:48:02,052 --> 00:48:02,717 Fred! 1030 00:48:02,719 --> 00:48:05,886 What are you doing here? 1031 00:48:06,889 --> 00:48:08,488 This is an unbelievable coincidence. 1032 00:48:08,490 --> 00:48:12,058 They were looking for another horse named Don. 1033 00:48:12,060 --> 00:48:13,426 Get out! 1034 00:48:13,428 --> 00:48:14,827 � You've got to fight � 1035 00:48:14,829 --> 00:48:17,362 � for your right � 1036 00:48:17,364 --> 00:48:20,865 � to party � 1037 00:48:32,377 --> 00:48:32,989 � Party � 1038 00:48:42,886 --> 00:48:44,986 I can't believe you, don! 1039 00:48:44,988 --> 00:48:47,088 Look at this place! 1040 00:48:47,090 --> 00:48:47,922 How many times 1041 00:48:47,924 --> 00:48:51,458 do I have to say I'm sorry? 1042 00:48:54,029 --> 00:48:55,495 Hello. Information? 1043 00:48:55,497 --> 00:48:56,529 I'd like the number 1044 00:48:56,531 --> 00:48:59,565 for the Los Angeles animal pound. 1045 00:48:59,567 --> 00:49:00,699 Mm-hmm. Hmm. 1046 00:49:00,701 --> 00:49:04,335 I have never tasted anything like this. 1047 00:49:04,337 --> 00:49:06,120 You're eating? 1048 00:49:06,121 --> 00:49:07,904 I'm calling the pound for you! 1049 00:49:07,907 --> 00:49:10,140 Mmm! I can't help it. 1050 00:49:10,142 --> 00:49:12,775 Mmm! These oats are... 1051 00:49:12,777 --> 00:49:14,209 Incredible! 1052 00:49:14,211 --> 00:49:16,578 Must be something new. 1053 00:49:16,580 --> 00:49:17,946 Where did you get them? 1054 00:49:17,948 --> 00:49:21,015 I picked them up on the way home! 1055 00:49:21,017 --> 00:49:22,816 If I had any money, 1056 00:49:22,818 --> 00:49:25,251 this is what I'd invest in. 1057 00:49:25,253 --> 00:49:27,720 Every animal is going to go crazy 1058 00:49:27,722 --> 00:49:29,254 over this stuff. 1059 00:49:29,256 --> 00:49:31,689 This is better than Chinese food. 1060 00:49:31,691 --> 00:49:34,758 This won't leave you hungry, either. 1061 00:49:34,760 --> 00:49:36,826 Sorry, I have the wrong number! 1062 00:49:36,828 --> 00:49:39,862 Fred, grab a bowl and dig in 1063 00:49:39,864 --> 00:49:42,297 before it's all gone. 1064 00:49:44,968 --> 00:49:49,070 I'm telling you... Indio Oats! You won't regret it. 1065 00:49:49,072 --> 00:49:50,805 Yeah, indio oats. 1066 00:49:50,807 --> 00:49:52,406 Little company out of Bakersfield. 1067 00:49:52,408 --> 00:49:57,610 Uh-huh. It's going to be bigger than... G.E.! 1068 00:49:57,612 --> 00:49:58,310 Fred. 1069 00:49:58,312 --> 00:50:00,912 You want to go to lunch? 1070 00:50:00,914 --> 00:50:01,779 Can't, babe. 1071 00:50:01,781 --> 00:50:04,848 I got a big deal cooking on the burner. 1072 00:50:04,850 --> 00:50:06,783 Uh-huh. No. Forget G.E.! 1073 00:50:06,785 --> 00:50:08,684 It's a fad! 1074 00:50:08,686 --> 00:50:10,585 I want Indio Oats! 1075 00:50:10,587 --> 00:50:12,787 Uh-huh. Buy Indio Oats! 1076 00:50:12,789 --> 00:50:14,188 Indio oats! 1077 00:50:14,190 --> 00:50:16,757 Buy it! Hot! Whoo! 1078 00:50:17,593 --> 00:50:19,025 What is it, Osborne? 1079 00:50:19,027 --> 00:50:22,361 He's selling everything and buying into indio oats. 1080 00:50:22,363 --> 00:50:24,196 What the hell is that? 1081 00:50:24,198 --> 00:50:25,263 I'm going to be 1082 00:50:25,265 --> 00:50:27,898 in the little broker's room. 1083 00:50:28,467 --> 00:50:30,700 Hello, Mr. Chaney's office. 1084 00:50:30,702 --> 00:50:32,268 Hmm. 1085 00:50:32,270 --> 00:50:33,869 Curious. 1086 00:50:33,871 --> 00:50:35,370 71/2. 1087 00:50:35,372 --> 00:50:36,804 8. 1088 00:50:36,806 --> 00:50:37,738 81/2. 1089 00:50:37,740 --> 00:50:38,705 Holy shit. 1090 00:50:38,707 --> 00:50:41,774 Maybe we should buy some of this crap. 1091 00:50:41,776 --> 00:50:43,742 Can't. Fred's cornered the market. 1092 00:50:43,744 --> 00:50:47,912 Maybe we can get it someplace else. 1093 00:50:52,618 --> 00:50:53,350 Yeah. Hello? 1094 00:50:53,352 --> 00:50:55,985 Frank? Boyd Osborne here. 1095 00:50:55,987 --> 00:50:58,921 Hey, Boyd-o babe! 1096 00:50:58,923 --> 00:51:00,956 There's a new company 1097 00:51:00,958 --> 00:51:03,358 on the exchange called Indio Oats. 1098 00:51:03,360 --> 00:51:06,694 Oh, hey, you're not buying it, are you? 1099 00:51:06,696 --> 00:51:08,762 I just got inside information 1100 00:51:08,764 --> 00:51:12,499 that the F.D.A. Is going to freeze all sales... 1101 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 And launch a full investigation. 1102 00:51:14,836 --> 00:51:16,001 You're kidding? 1103 00:51:16,003 --> 00:51:18,203 Animals are dropping like bricks 1104 00:51:18,205 --> 00:51:20,138 after eating the stuff. 1105 00:51:20,140 --> 00:51:21,906 What a shame! 1106 00:51:21,908 --> 00:51:25,342 Yeah. Avoid that shit like the plague. 1107 00:51:25,344 --> 00:51:27,010 Thanks, Frank. 1108 00:51:27,012 --> 00:51:28,211 Owe you one. 1109 00:51:28,213 --> 00:51:30,012 Sigma chi. Sigma chi. 1110 00:51:30,014 --> 00:51:32,180 Hubba, hubba, hubba! 1111 00:51:42,658 --> 00:51:46,025 Indio Oats, indeed! 1112 00:51:48,095 --> 00:51:49,661 Testing. Is this on? 1113 00:51:49,663 --> 00:51:52,263 Ladies and gentlemen of wall street, 1114 00:51:52,265 --> 00:51:54,965 it is both an honor and a privilege 1115 00:51:54,967 --> 00:51:58,668 to receive the award of stockbroker of the year. 1116 00:51:58,670 --> 00:52:01,437 I'd like to thank each one of you, 1117 00:52:01,439 --> 00:52:05,440 but I don't have enough time, so thank you. Ow! 1118 00:52:05,442 --> 00:52:07,475 I jammed his phone. 1119 00:52:07,477 --> 00:52:08,709 This is locked. 1120 00:52:08,711 --> 00:52:11,445 He'll never get out in time. 1121 00:52:11,447 --> 00:52:12,813 That's occupied, pomeroy. 1122 00:52:12,815 --> 00:52:16,850 Why don't you just use this one? 1123 00:52:17,686 --> 00:52:18,484 This one, sir? 1124 00:52:18,486 --> 00:52:19,918 � A wop bop a loo bop � 1125 00:52:19,920 --> 00:52:22,587 � a lam bam boom � 1126 00:52:22,588 --> 00:52:31,528 Mr. Chaney, you have an emergency call on 21. 1127 00:52:31,530 --> 00:52:33,162 Hello. 1128 00:52:33,164 --> 00:52:36,898 Oats contaminated. Took time to hit me. 1129 00:52:36,900 --> 00:52:39,133 What are you talking about? 1130 00:52:39,135 --> 00:52:40,734 Those indio oats. 1131 00:52:40,736 --> 00:52:42,235 They're poison! Oh! 1132 00:52:42,237 --> 00:52:45,338 If I hadn't taken 6 pounds of maalox, 1133 00:52:45,340 --> 00:52:49,041 I'd be pushing up petunias in poughkeepsie, permanently. 1134 00:52:49,043 --> 00:52:51,176 That means indio oats... 1135 00:52:51,178 --> 00:52:52,277 They're worth squat. 1136 00:52:52,279 --> 00:52:55,413 This horrible face on the wall isn't helping. 1137 00:52:55,415 --> 00:52:59,449 This number is not working in this area code. 1138 00:52:59,451 --> 00:53:00,817 Don! 1139 00:53:00,819 --> 00:53:03,919 Don! Hello! 1140 00:53:05,989 --> 00:53:08,856 Hello! Let me out of here! 1141 00:53:08,858 --> 00:53:12,425 Let me out! 1142 00:53:12,427 --> 00:53:14,426 Aah! 1143 00:53:16,930 --> 00:53:18,763 Ah! 1144 00:53:24,937 --> 00:53:27,037 Aah! 1145 00:53:28,540 --> 00:53:30,540 Ah! 1146 00:53:38,015 --> 00:53:39,481 Aah! 1147 00:53:43,053 --> 00:53:45,720 Our father who art in heaven, 1148 00:53:45,722 --> 00:53:47,922 hallowed be thy name. 1149 00:53:47,924 --> 00:53:49,256 Thy... ohh! 1150 00:53:49,258 --> 00:53:52,392 Live by the sword, die by the sword. 1151 00:53:52,394 --> 00:53:55,428 Let's give him, oh, say, half an hour. 1152 00:53:55,430 --> 00:53:58,930 That should be the end of indio Oats. 1153 00:53:58,932 --> 00:53:59,897 Ha ha ha! 1154 00:53:59,899 --> 00:54:04,034 Could I show you the murcheson figures? 1155 00:54:05,003 --> 00:54:07,036 Sure. 1156 00:54:07,872 --> 00:54:10,339 Help! Help! 1157 00:54:10,341 --> 00:54:12,607 Aah! 1158 00:54:13,309 --> 00:54:15,475 Aah! 1159 00:54:16,544 --> 00:54:18,343 Ohh! 1160 00:54:18,345 --> 00:54:20,478 Aah! 1161 00:54:22,482 --> 00:54:24,482 Aah! 1162 00:54:35,394 --> 00:54:37,994 Aah! 1163 00:54:44,668 --> 00:54:46,834 Aah! 1164 00:55:06,119 --> 00:55:10,988 Get away from me, you diseased, winged, rotten bird! 1165 00:55:27,339 --> 00:55:30,473 Look at Freddy's oats. 1166 00:55:31,442 --> 00:55:35,476 How low can you go, indio Oats? 1167 00:55:38,213 --> 00:55:40,179 Open the window! 1168 00:55:40,181 --> 00:55:41,246 Help! Help! 1169 00:55:41,248 --> 00:55:43,548 Open the goddamn window! 1170 00:55:43,550 --> 00:55:45,316 Hi, Mr. Chaney. 1171 00:55:45,318 --> 00:55:47,885 What are you doing out there? 1172 00:55:47,887 --> 00:55:49,386 Open the window! 1173 00:55:49,388 --> 00:55:52,389 Come back in here. You could hurt yourself. 1174 00:55:52,391 --> 00:55:56,125 I brought you a tuna fish sandwich. 1175 00:55:56,127 --> 00:55:57,993 Sandwiches? 1176 00:55:57,995 --> 00:56:00,179 Aah! 1177 00:56:00,180 --> 00:56:02,364 Which do you want... rye or whole wheat? 1178 00:56:02,366 --> 00:56:04,332 Open the goddamn window! 1179 00:56:04,334 --> 00:56:05,733 What? 1180 00:56:05,735 --> 00:56:07,367 Open the window! 1181 00:56:07,369 --> 00:56:08,901 Rye or whole wheat? 1182 00:56:08,903 --> 00:56:12,337 Rye! Rye! Open up the window! 1183 00:56:12,339 --> 00:56:13,938 Really, Mr. Chaney! 1184 00:56:13,940 --> 00:56:16,040 Open the window! 1185 00:56:16,042 --> 00:56:17,741 Aah! 1186 00:56:26,017 --> 00:56:27,883 Freddy? 1187 00:56:29,519 --> 00:56:30,451 Problem? 1188 00:56:30,453 --> 00:56:33,153 Little financial trouble? 1189 00:56:33,155 --> 00:56:36,723 Maybe we should talk. Soon. 1190 00:56:51,806 --> 00:56:52,805 Come on, Fred. 1191 00:56:52,807 --> 00:56:55,607 You haven't lost everything. 1192 00:56:55,609 --> 00:56:57,709 Hey, you still got me. 1193 00:56:57,711 --> 00:56:59,944 Stay on your side of the road! 1194 00:56:59,946 --> 00:57:01,712 We could hit the road together, 1195 00:57:01,714 --> 00:57:05,415 like those guys, the, uh... Swengi brothers. 1196 00:57:05,417 --> 00:57:07,917 I need some time alone, understand? 1197 00:57:07,919 --> 00:57:10,920 Ha ha ha! Sure. Sure. No problem. 1198 00:57:10,922 --> 00:57:14,290 Fred, what do you think you'll need? 1199 00:57:14,292 --> 00:57:16,825 A couple minutes? 1200 00:57:31,574 --> 00:57:32,806 Good luck, Fred! 1201 00:57:32,808 --> 00:57:36,342 You'll always be my best friend! 1202 00:57:36,344 --> 00:57:37,376 Well, maybe not 1203 00:57:37,378 --> 00:57:39,478 my absolute very best friend, 1204 00:57:39,480 --> 00:57:41,813 but certainly in the top 10. 1205 00:57:41,815 --> 00:57:45,616 My 10th best friend. 15 would be the floor. 1206 00:57:45,618 --> 00:57:47,884 Big promotion. 1207 00:57:47,886 --> 00:57:52,487 New office, expense account, perks. 1208 00:57:52,655 --> 00:57:55,989 I found out the geek was sinking his money 1209 00:57:55,991 --> 00:57:58,024 into this rinky-dink outfit 1210 00:57:58,026 --> 00:58:00,359 that was about to go under. 1211 00:58:00,361 --> 00:58:01,960 Ha ha ha! 1212 00:58:01,962 --> 00:58:03,294 Me and Sawyer 1213 00:58:03,296 --> 00:58:04,762 didn't tell him about it. 1214 00:58:04,764 --> 00:58:06,330 We locked him in the bathroom 1215 00:58:06,332 --> 00:58:08,932 while his stock was crashing! 1216 00:58:08,934 --> 00:58:12,468 Yeah, well, that's business. 1217 00:58:12,903 --> 00:58:15,937 You little bastard. 1218 00:58:16,773 --> 00:58:17,638 Allison! 1219 00:58:17,640 --> 00:58:20,507 Oh, Allison, what do you care? 1220 00:58:20,509 --> 00:58:23,743 Well, here's to Freddy. Good riddance. 1221 00:58:23,745 --> 00:58:24,610 Good riddance. 1222 00:58:24,612 --> 00:58:27,212 Son of a bitch. You set him up. 1223 00:58:27,214 --> 00:58:28,179 Set who up? 1224 00:58:28,181 --> 00:58:30,147 You and this ass-kissing idiot. 1225 00:58:30,149 --> 00:58:32,616 What's she talking about? 1226 00:58:33,652 --> 00:58:35,385 I'm talking about Fred, 1227 00:58:35,387 --> 00:58:37,653 about the way you sold him down the river. 1228 00:58:37,655 --> 00:58:40,756 Business is a tough world, Allison. 1229 00:58:40,758 --> 00:58:42,891 He's right. 1230 00:58:43,326 --> 00:58:47,528 You don't know how tough yet. 1231 00:58:47,530 --> 00:58:49,496 I quit. 1232 00:58:53,568 --> 00:58:56,835 Bad day at the office, dear? 1233 00:58:56,837 --> 00:58:58,937 The pits. 1234 00:59:11,150 --> 00:59:13,350 I can't believe I'm talking to a horse. 1235 00:59:13,352 --> 00:59:15,285 There's nobody else here. 1236 00:59:15,287 --> 00:59:17,754 I feel terrible about Fred. 1237 00:59:17,756 --> 00:59:19,989 Well, you should. 1238 00:59:20,791 --> 00:59:22,257 Well, I'm sorry. 1239 00:59:22,259 --> 00:59:23,291 Listen up, curly. 1240 00:59:23,293 --> 00:59:27,594 Fred's a nice guy, and he likes you a lot. 1241 00:59:27,596 --> 00:59:29,896 What are we going to do? 1242 00:59:29,898 --> 00:59:32,698 Help him restore his self-confidence. 1243 00:59:32,700 --> 00:59:35,434 How? He didn't have much before. 1244 00:59:35,436 --> 00:59:36,468 If we hypothetically 1245 00:59:36,470 --> 00:59:39,103 enter a horse in the El Segundo stakes 1246 00:59:39,105 --> 00:59:40,804 and that horse wins, 1247 00:59:40,806 --> 00:59:43,206 then Fred will get a shitload load of money, 1248 00:59:43,208 --> 00:59:45,741 and Sawyer will not get a shitload of money. 1249 00:59:45,743 --> 00:59:48,877 You see? Fred would get the shitload! 1250 00:59:48,879 --> 00:59:50,511 That's a great idea, don. 1251 00:59:50,513 --> 00:59:54,014 But where do we find a thoroughbred? 1252 00:59:54,016 --> 00:59:56,616 Ahem. Here's the beauty of my plan. 1253 00:59:56,618 --> 00:59:59,552 You are looking at him. 1254 01:00:00,955 --> 01:00:03,055 Something funny? 1255 01:00:03,057 --> 01:00:04,873 Sorry. 1256 01:00:04,874 --> 01:00:06,690 If I can pull this off, you both get rich. 1257 01:00:06,693 --> 01:00:08,726 I get satin doll. 1258 01:00:08,728 --> 01:00:10,961 You get a piece, I get a piece. 1259 01:00:10,963 --> 01:00:13,797 Whoa! Mm-mm! Happy ending! 1260 01:00:13,799 --> 01:00:16,699 Don, I know you've got four legs, but... 1261 01:00:16,701 --> 01:00:18,867 hey, I'll worry about the winning. 1262 01:00:18,869 --> 01:00:20,068 You worry about the driving. 1263 01:00:20,070 --> 01:00:22,570 And would you turn off this east Indian music? 1264 01:00:22,572 --> 01:00:25,439 Don, you can't win a race! 1265 01:00:25,441 --> 01:00:28,008 Why not? Give me one reason. 1266 01:00:28,010 --> 01:00:29,609 Well, look at you. 1267 01:00:29,611 --> 01:00:32,311 Give me another. Ah, forget it. 1268 01:00:32,313 --> 01:00:35,714 I know I can't outrun those other horses. 1269 01:00:35,716 --> 01:00:37,816 That's the way a horse race 1270 01:00:37,818 --> 01:00:39,284 is normally won. 1271 01:00:39,286 --> 01:00:40,618 No, no, no! Freddy, listen. 1272 01:00:40,620 --> 01:00:43,487 Horses have hang-ups, just like people. 1273 01:00:43,489 --> 01:00:45,322 Maybe I can psych them out. 1274 01:00:45,324 --> 01:00:47,424 Some are sensitive about their mothers. 1275 01:00:47,426 --> 01:00:50,226 Some have envy of... ahem... you know what. 1276 01:00:50,228 --> 01:00:52,061 Others have no self-esteem, 1277 01:00:52,063 --> 01:00:54,163 just like someone else we know. 1278 01:00:54,165 --> 01:00:55,964 Yeah, real funny. 1279 01:00:55,966 --> 01:00:58,066 It's very simple, Fred. 1280 01:00:58,068 --> 01:01:00,034 We'll invade their psyches, 1281 01:01:00,036 --> 01:01:01,568 analyze their subconscious, 1282 01:01:01,570 --> 01:01:03,136 we'll use Freud and jung, 1283 01:01:03,138 --> 01:01:07,606 and we stick it to them where the moon don't shine! 1284 01:01:07,608 --> 01:01:10,041 Do you want a hamburger? 1285 01:01:10,043 --> 01:01:13,310 No. Do you want a people burger? 1286 01:01:24,889 --> 01:01:26,822 Have you talked to Mickey 1287 01:01:26,824 --> 01:01:27,989 about this? 1288 01:01:27,991 --> 01:01:31,192 I like it if they know this, 1289 01:01:31,194 --> 01:01:32,426 if they've got it 1290 01:01:32,428 --> 01:01:34,795 at least a week ahead. 1291 01:01:34,797 --> 01:01:36,463 Wait a minute. 1292 01:01:36,465 --> 01:01:37,630 Hmm. 1293 01:01:37,632 --> 01:01:39,398 Didn't I see that nag 1294 01:01:39,400 --> 01:01:42,634 on the front end of a milk truck... 1295 01:01:42,636 --> 01:01:44,836 was it last Thursday? 1296 01:01:44,838 --> 01:01:46,003 Last Friday. 1297 01:01:46,005 --> 01:01:47,838 Freddy, heard a stupid rumor 1298 01:01:47,840 --> 01:01:51,241 you're entering a horse in the stakes. 1299 01:01:51,243 --> 01:01:53,309 It's not a rumor. 1300 01:01:53,311 --> 01:01:54,477 This the plug? 1301 01:01:54,479 --> 01:01:57,079 Yeah, this is the horse. 1302 01:01:57,781 --> 01:01:59,280 You're kidding? 1303 01:01:59,282 --> 01:02:00,881 What's his name? 1304 01:02:00,883 --> 01:02:02,649 Don. 1305 01:02:02,650 --> 01:02:04,416 Don. Just don. Sounds like a plumber. 1306 01:02:04,419 --> 01:02:07,019 He doesn't need any pretentious names. 1307 01:02:07,021 --> 01:02:10,389 His breeding, it's in his legs. 1308 01:02:10,391 --> 01:02:11,857 Correct me if I'm wrong. 1309 01:02:11,859 --> 01:02:13,458 I don't think you have 1310 01:02:13,460 --> 01:02:15,126 a snowball's chance in hell 1311 01:02:15,128 --> 01:02:17,761 of finishing on that piece of shit. 1312 01:02:17,763 --> 01:02:19,496 Lick my nose. 1313 01:02:19,498 --> 01:02:21,397 We'll win this race. 1314 01:02:21,399 --> 01:02:24,299 Want to make a little bet? 1315 01:02:24,301 --> 01:02:26,034 I got nothing to bet. 1316 01:02:26,036 --> 01:02:28,770 You can bet this turd. 1317 01:02:29,639 --> 01:02:32,840 I couldn't bet my tu... horse. 1318 01:02:32,842 --> 01:02:36,043 Chickenshit, huh? 1319 01:02:36,712 --> 01:02:38,812 O.K., I'll bet this horse 1320 01:02:38,814 --> 01:02:40,313 against what? 1321 01:02:40,315 --> 01:02:41,714 What do you have to bet? 1322 01:02:41,716 --> 01:02:43,949 Well, let's see, um... 1323 01:02:44,284 --> 01:02:45,583 Can you break a 20? 1324 01:02:45,585 --> 01:02:48,953 I'll bet my horse against your horse. 1325 01:02:48,955 --> 01:02:51,955 Hey, now, that's ridiculous. 1326 01:02:53,191 --> 01:02:54,924 Chickenshit? 1327 01:02:55,693 --> 01:02:58,427 Who... who are you calling chickenshit? 1328 01:02:58,429 --> 01:02:59,428 You. 1329 01:02:59,430 --> 01:03:01,596 You're a chickenshit chickenshit. 1330 01:03:01,598 --> 01:03:04,098 O.K., Freddy, I'll make the bet. 1331 01:03:04,100 --> 01:03:06,166 My horse against your horse. 1332 01:03:06,168 --> 01:03:08,234 All my horses against your horse! 1333 01:03:08,236 --> 01:03:10,102 Sweetheart, you can't do that. 1334 01:03:10,104 --> 01:03:11,903 You think I'm chickenshit? 1335 01:03:11,905 --> 01:03:13,204 That's a bet. 1336 01:03:13,206 --> 01:03:15,972 Including satin doll. 1337 01:03:15,974 --> 01:03:17,306 No! Not my satin doll! 1338 01:03:17,308 --> 01:03:19,308 Darling, don't be a chickenshit. 1339 01:03:19,310 --> 01:03:21,543 You're on, Freddy. 1340 01:03:21,545 --> 01:03:23,811 Is he getting more obnoxious? 1341 01:03:23,813 --> 01:03:25,279 Me and my big mouth. 1342 01:03:25,281 --> 01:03:27,948 What a revolting development this turned out to be. 1343 01:03:27,950 --> 01:03:29,716 Ah cha-cha-cha! 1344 01:03:30,618 --> 01:03:32,351 Let me tell you something, mister. 1345 01:03:32,353 --> 01:03:34,219 I been riding horses all my life. 1346 01:03:34,221 --> 01:03:38,255 I'm the man to ride this damn horse. 1347 01:03:38,257 --> 01:03:42,191 Why do you say that, Mr. um... 1348 01:03:42,193 --> 01:03:43,492 Mr. Snake. 1349 01:03:43,494 --> 01:03:47,829 One shot of this, he can win Indianapolis 500. 1350 01:03:47,831 --> 01:03:49,630 Uh-uh. Uh-uh. 1351 01:03:49,632 --> 01:03:51,264 Eh! 1352 01:03:51,599 --> 01:03:52,898 Uh-uh. Uh-uh. 1353 01:03:52,900 --> 01:03:56,701 Marv? 1354 01:03:56,703 --> 01:03:59,070 Marv! 1355 01:04:00,306 --> 01:04:02,005 Great, Fred. He's perfect. 1356 01:04:02,007 --> 01:04:05,208 Let me do the rest of the interviews, 1357 01:04:05,210 --> 01:04:07,760 all right? 1358 01:04:07,761 --> 01:04:10,311 What makes you the man to ride me... 1359 01:04:10,314 --> 01:04:13,248 I mean, to ride Don. 1360 01:04:13,250 --> 01:04:15,350 Ha ha ha! 1361 01:04:15,352 --> 01:04:19,186 'Cause I know how to handle these animals. 1362 01:04:19,188 --> 01:04:22,555 Well, what do you mean, Mike? 1363 01:04:22,557 --> 01:04:24,356 Well... 1364 01:04:24,358 --> 01:04:27,959 You got to be... 1365 01:04:29,162 --> 01:04:31,028 Tough on 'em. 1366 01:04:32,564 --> 01:04:35,798 You got to let 'em know who's... 1367 01:04:36,300 --> 01:04:37,399 Boss. 1368 01:04:37,401 --> 01:04:41,836 Some people think horses are wonderful animals. 1369 01:04:41,838 --> 01:04:43,637 Let me tell you... 1370 01:04:43,639 --> 01:04:45,405 They're the dumbest shits. 1371 01:04:45,407 --> 01:04:48,674 God ever put on the face of this earth! 1372 01:04:48,676 --> 01:04:52,544 Hey, watch what you're saying, butthead. 1373 01:04:55,749 --> 01:04:58,082 What did you call me? 1374 01:04:58,084 --> 01:04:58,982 Nothing! 1375 01:04:58,984 --> 01:05:01,484 I called you a butthead, butthead. 1376 01:05:01,486 --> 01:05:05,120 What are you going to do, butthead? 1377 01:05:05,555 --> 01:05:09,490 Come on, wimp, take a swing. I dare you. 1378 01:05:11,260 --> 01:05:13,059 Aah! 1379 01:05:13,594 --> 01:05:16,027 You got a really big mouth! 1380 01:05:16,029 --> 01:05:19,296 Are you trying to get me killed? 1381 01:05:19,298 --> 01:05:20,630 Who's next, Fred? 1382 01:05:20,632 --> 01:05:22,431 That's it. No one's next. 1383 01:05:22,433 --> 01:05:24,366 That was the last available jockey. 1384 01:05:24,368 --> 01:05:28,135 What?! What are we going to do now? 1385 01:05:28,137 --> 01:05:30,270 I'll think of something. 1386 01:05:30,272 --> 01:05:34,107 Oh, no. What am I going to do? 1387 01:05:34,109 --> 01:05:37,476 I'll never win this thing. God help me. 1388 01:05:50,123 --> 01:05:52,857 Quit sniveling. Everything will be fine. 1389 01:05:52,859 --> 01:05:55,793 Well, that's easy for... is that you, lord? 1390 01:05:55,795 --> 01:05:59,229 No, you stupid son of a bitch. It's me. 1391 01:05:59,231 --> 01:06:01,130 Dad, is that you? 1392 01:06:01,132 --> 01:06:02,297 Of course it's me. 1393 01:06:02,299 --> 01:06:05,633 So much for the glamour of reincarnation. 1394 01:06:05,635 --> 01:06:07,568 Dad, you're a horsefly. 1395 01:06:07,570 --> 01:06:09,736 Oh, I'm a horsefly! 1396 01:06:09,738 --> 01:06:11,404 Oh, I didn't notice! 1397 01:06:11,406 --> 01:06:14,039 That would explain the little wings, 1398 01:06:14,041 --> 01:06:16,107 why I've been buzzing around 1399 01:06:16,109 --> 01:06:17,975 piles of manure all day, 1400 01:06:17,977 --> 01:06:20,010 and leaving little fly droppings 1401 01:06:20,012 --> 01:06:22,196 wherever I go. 1402 01:06:22,197 --> 01:06:24,381 Thank you for solving that mystery, Sherlock. 1403 01:06:24,383 --> 01:06:26,649 Pop, I'm glad to see you. I got a real problem. 1404 01:06:26,651 --> 01:06:29,852 I don't stand a chance of beating those horses. 1405 01:06:29,854 --> 01:06:30,919 Why not? 1406 01:06:30,921 --> 01:06:32,854 They're all professional athletes. 1407 01:06:32,856 --> 01:06:36,190 I've always been more of a couch potato. 1408 01:06:36,192 --> 01:06:37,524 You can do it. 1409 01:06:37,526 --> 01:06:39,859 You're a horse, just like they are. 1410 01:06:39,861 --> 01:06:41,827 You all have hoofs. 1411 01:06:41,829 --> 01:06:44,095 You all have legs. 1412 01:06:44,097 --> 01:06:45,930 Oh, sure, but their legs work! 1413 01:06:45,932 --> 01:06:49,399 Son, you have something they don't have... 1414 01:06:49,401 --> 01:06:50,733 a big mouth. 1415 01:06:50,735 --> 01:06:53,235 You can win this race! 1416 01:06:53,237 --> 01:06:54,669 You really think so? 1417 01:06:54,671 --> 01:06:56,370 Absolutely. 1418 01:06:56,372 --> 01:06:57,371 You're absolutely right. 1419 01:06:57,373 --> 01:06:59,306 I can win this race. 1420 01:06:59,308 --> 01:07:02,309 Now, who's going to run this race? 1421 01:07:02,311 --> 01:07:03,610 I am! 1422 01:07:03,612 --> 01:07:05,078 Who's going to win it? 1423 01:07:05,080 --> 01:07:06,179 I am! 1424 01:07:06,181 --> 01:07:07,380 That's the spirit! 1425 01:07:07,382 --> 01:07:11,617 No offense, but what's it like being a horsefly? 1426 01:07:11,619 --> 01:07:14,586 It sucks. 1427 01:07:24,597 --> 01:07:27,798 We're just a short time away from the start 1428 01:07:27,800 --> 01:07:30,333 of the 75th El Segundo stakes. 1429 01:07:30,335 --> 01:07:33,903 Lord Kensington is the 4-year-old champion, 1430 01:07:33,905 --> 01:07:36,839 a favorite to win today's race. 1431 01:07:36,841 --> 01:07:38,540 In the next stall, 1432 01:07:38,542 --> 01:07:40,375 the long shot, number 8. 1433 01:07:40,377 --> 01:07:42,343 This is don... 1434 01:07:43,012 --> 01:07:43,810 don? 1435 01:07:43,812 --> 01:07:46,045 Bill, is that right? 1436 01:07:46,047 --> 01:07:47,079 Just... Don? 1437 01:07:47,081 --> 01:07:48,914 Give me a break. 1438 01:07:48,916 --> 01:07:51,416 Just forget about him, O.K.? 1439 01:07:51,418 --> 01:07:53,017 Yeah, right. 1440 01:07:53,019 --> 01:07:54,118 Right. 1441 01:07:54,120 --> 01:07:56,386 It's normal to be nervous. 1442 01:07:56,388 --> 01:07:57,854 Who's nervous? 1443 01:07:57,856 --> 01:07:59,255 Breathe deeply. 1444 01:07:59,257 --> 01:08:00,756 In through the nose... 1445 01:08:00,758 --> 01:08:02,257 Out through the mouth. 1446 01:08:02,259 --> 01:08:03,791 In through the nose... 1447 01:08:10,999 --> 01:08:12,164 Ahem. 1448 01:08:13,167 --> 01:08:15,033 Whew! 1449 01:08:15,035 --> 01:08:16,934 Uhh! 1450 01:08:16,936 --> 01:08:19,536 He's got to be cheating. 1451 01:08:19,938 --> 01:08:23,539 Jack, you better use that whole can. 1452 01:08:23,541 --> 01:08:24,940 Uhh! 1453 01:08:28,545 --> 01:08:32,045 What's this, some kind of joke? 1454 01:08:33,548 --> 01:08:35,548 Uhh! 1455 01:08:49,763 --> 01:08:52,430 Riders up! 1456 01:08:54,233 --> 01:08:56,533 When you break through the gate, 1457 01:08:56,535 --> 01:08:59,202 just try and stick to the rail. 1458 01:08:59,204 --> 01:09:01,470 O.K., um... Stick to the rail. 1459 01:09:01,472 --> 01:09:03,472 You riding that yourself? 1460 01:09:03,474 --> 01:09:05,140 That's right. 1461 01:09:05,142 --> 01:09:06,274 That figures. 1462 01:09:06,276 --> 01:09:08,042 This ought to be good. 1463 01:09:08,044 --> 01:09:10,244 Well, old boy, by this time tomorrow, 1464 01:09:10,246 --> 01:09:12,512 you ought to be dog meat. 1465 01:09:12,514 --> 01:09:13,846 Ha ha ha! 1466 01:09:13,848 --> 01:09:15,914 You look good, Fred. 1467 01:09:15,916 --> 01:09:17,448 Thanks. 1468 01:09:17,450 --> 01:09:19,450 Wait a minute! 1469 01:09:20,453 --> 01:09:21,785 This horse and me, 1470 01:09:21,787 --> 01:09:23,086 we're going out there, 1471 01:09:23,088 --> 01:09:26,055 and we're going to beat the odds. 1472 01:09:26,057 --> 01:09:28,457 'Cause I'm going to get you back 1473 01:09:28,459 --> 01:09:30,225 for everything you ever did 1474 01:09:30,227 --> 01:09:33,595 to me and my family. 1475 01:09:33,597 --> 01:09:35,930 Let me tell you something about 1476 01:09:35,932 --> 01:09:37,164 the little guy. 1477 01:09:37,166 --> 01:09:39,599 You can only push him around 1478 01:09:39,601 --> 01:09:42,702 until you back him in the corner. 1479 01:09:42,704 --> 01:09:43,936 Like the mighty Wolverine 1480 01:09:43,938 --> 01:09:47,039 who gnaws his leg off if caught in a trap, 1481 01:09:47,041 --> 01:09:51,743 I'm going to start gnawing my leg off. 1482 01:09:51,745 --> 01:09:56,280 My name is no longer Fred p... 1483 01:09:56,282 --> 01:09:58,782 What is my name? 1484 01:09:58,784 --> 01:09:59,449 My name is. 1485 01:09:59,451 --> 01:10:02,785 Fred P. Wolverine Chaney, 1486 01:10:02,787 --> 01:10:04,319 because justice is finally 1487 01:10:04,321 --> 01:10:05,920 going to be done. 1488 01:10:05,922 --> 01:10:06,854 The little guy 1489 01:10:06,856 --> 01:10:11,023 is finally going to whip your ass. 1490 01:10:11,525 --> 01:10:13,358 Aah! 1491 01:10:13,960 --> 01:10:16,393 The track's the other way. 1492 01:10:18,896 --> 01:10:20,996 I got it. 1493 01:10:30,507 --> 01:10:32,640 Good afternoon, ladies and gentlemen, 1494 01:10:32,642 --> 01:10:35,242 this is your track announcer. 1495 01:10:35,244 --> 01:10:37,010 If he wins this race, 1496 01:10:37,012 --> 01:10:38,244 I'll syndicate him for millions. 1497 01:10:38,246 --> 01:10:41,480 ...the 75th running of the El Segundo stakes. 1498 01:10:41,482 --> 01:10:43,915 Number 1 is heavy rains, 1499 01:10:43,917 --> 01:10:45,716 from the long meadow farms, 1500 01:10:45,718 --> 01:10:50,119 and ridden by ernestine esposito. 1501 01:10:50,121 --> 01:10:51,587 Number 2 is curiously, 1502 01:10:51,589 --> 01:10:54,156 ridden by Dennis Riday. 1503 01:10:54,158 --> 01:10:56,658 Let him take an early lead 1504 01:10:56,660 --> 01:10:58,660 before you make your move. 1505 01:10:58,662 --> 01:11:00,495 Early lead? Make my move? 1506 01:11:00,497 --> 01:11:03,764 We'll be lucky if we don't get lost. 1507 01:11:03,766 --> 01:11:05,198 Good luck, you guys. 1508 01:11:05,200 --> 01:11:08,434 Lord Kensington, from the Sawyer stable, 1509 01:11:08,436 --> 01:11:10,335 There he is! 1510 01:11:10,337 --> 01:11:12,603 God, he's beautiful. 1511 01:11:13,238 --> 01:11:14,737 Honey, Jesus! 1512 01:11:14,739 --> 01:11:17,573 ...ridden by Shelly boyle. 1513 01:11:17,875 --> 01:11:20,575 Number 8, out of pepperidge farm, 1514 01:11:20,577 --> 01:11:23,978 and ridden by Fred P. Chaney, 1515 01:11:23,980 --> 01:11:25,446 is... Don? 1516 01:11:25,448 --> 01:11:27,814 Don? 1517 01:11:27,816 --> 01:11:29,282 Don? Don? 1518 01:11:29,284 --> 01:11:32,984 The horses are at the post. 1519 01:11:32,986 --> 01:11:35,086 There you go. Whoa! 1520 01:11:35,088 --> 01:11:37,088 Whoa! 1521 01:11:37,090 --> 01:11:39,723 Whoa, boy. Ho, boy. 1522 01:11:39,725 --> 01:11:42,392 Whoa! 1523 01:11:42,393 --> 01:11:45,060 Lord Kensington is delaying the start. 1524 01:11:48,666 --> 01:11:51,166 Come on, where's your big plan? 1525 01:11:51,168 --> 01:11:53,668 I'm thinking. Get off my back. 1526 01:11:53,670 --> 01:11:56,037 You know what I mean. 1527 01:11:56,039 --> 01:11:58,739 Number 7! Number 7, over here! 1528 01:11:58,741 --> 01:12:01,608 Look into my eyes. 1529 01:12:01,610 --> 01:12:05,378 You look very tired to me, 1530 01:12:05,380 --> 01:12:07,146 very sleepy... 1531 01:12:07,148 --> 01:12:09,581 At the sound of the bell, 1532 01:12:09,583 --> 01:12:13,417 you'll turn into a mushroom. 1533 01:12:14,853 --> 01:12:16,786 You are drifting 1534 01:12:16,788 --> 01:12:20,422 into a deep, deep sleep. 1535 01:12:20,424 --> 01:12:21,689 Sorry. Excuse me. Sorry. 1536 01:12:21,691 --> 01:12:24,425 The horses are in the gate. 1537 01:12:24,427 --> 01:12:25,726 Here we go. 1538 01:12:27,062 --> 01:12:28,061 Uhh! 1539 01:12:28,063 --> 01:12:31,130 The flag is up... 1540 01:12:31,499 --> 01:12:34,398 There they go! 1541 01:12:36,334 --> 01:12:39,101 Heavy rains breaks on top, 1542 01:12:39,103 --> 01:12:40,168 followed by curiously, 1543 01:12:40,170 --> 01:12:42,203 never too early, and lord Kensington, 1544 01:12:42,205 --> 01:12:46,005 and trailing by four horses... Don. 1545 01:12:46,007 --> 01:12:46,672 Ohhh! 1546 01:12:46,674 --> 01:12:49,608 Hey, look! I'm running! 1547 01:12:49,610 --> 01:12:50,542 Pfft! 1548 01:12:50,544 --> 01:12:52,143 Aah! Pfft! 1549 01:12:55,882 --> 01:12:57,181 How are we doing? 1550 01:12:57,183 --> 01:13:00,250 Are you blind? We're losing, come on! 1551 01:13:00,252 --> 01:13:01,351 I got an idea. 1552 01:13:01,353 --> 01:13:05,655 How about we trade places and I ride you? 1553 01:13:05,657 --> 01:13:08,124 Hey, Pablo's pride, wait up! 1554 01:13:08,126 --> 01:13:08,991 Pablo's pride, 1555 01:13:08,993 --> 01:13:10,926 the immigration people are here. 1556 01:13:10,928 --> 01:13:13,561 They're waiting at the finish line. 1557 01:13:13,563 --> 01:13:16,130 They're checking green cards. 1558 01:13:17,466 --> 01:13:19,199 Yeah. Immigration! 1559 01:13:19,201 --> 01:13:20,366 Immigration! 1560 01:13:20,368 --> 01:13:21,700 Greena carda! 1561 01:13:21,702 --> 01:13:23,935 Ha ha ha! Greena carda! 1562 01:13:23,937 --> 01:13:25,569 Ha ha ha! 1563 01:13:25,571 --> 01:13:26,536 Ha ha! 1564 01:13:26,538 --> 01:13:28,371 Yeahhhh! 1565 01:13:28,373 --> 01:13:30,573 Pablo's pride has slowed. 1566 01:13:30,575 --> 01:13:33,142 Now he's turning around. 1567 01:13:33,144 --> 01:13:35,077 Pfft! Whoa! 1568 01:13:35,079 --> 01:13:39,046 I'm warning you, Fred, stop kicking me! 1569 01:13:40,783 --> 01:13:42,549 Hey, fellas, wait up! 1570 01:13:42,551 --> 01:13:43,917 Wait up, will you? 1571 01:13:43,919 --> 01:13:45,852 Move over. 1572 01:13:45,854 --> 01:13:46,919 Oh, boy! 1573 01:13:46,921 --> 01:13:50,155 What a beautiful day for a race, huh? 1574 01:13:50,157 --> 01:13:51,422 Whoo! I'm telling you, 1575 01:13:51,424 --> 01:13:54,725 you guys are doing terrific out here. 1576 01:13:54,727 --> 01:13:56,326 Did you hear the news? 1577 01:13:56,328 --> 01:13:59,462 The acme mucilage people are in the stands. 1578 01:13:59,464 --> 01:14:02,564 They're buying up all the winners. 1579 01:14:04,100 --> 01:14:07,801 Mucilage. You know, glue. 1580 01:14:12,540 --> 01:14:14,540 This is easier than I thought. 1581 01:14:14,542 --> 01:14:16,058 Don't get cocky! 1582 01:14:16,059 --> 01:14:17,575 Hey, Lindbergh, quit flapping your wings 1583 01:14:17,578 --> 01:14:20,312 or we're going to take off. 1584 01:14:20,314 --> 01:14:21,946 Come on, don! 1585 01:14:21,948 --> 01:14:24,248 Come on! 1586 01:14:25,317 --> 01:14:28,284 Around the clubhouse turn, 1587 01:14:28,285 --> 01:14:31,252 lord Kensington is coming up fast on the inside. 1588 01:14:31,255 --> 01:14:32,921 He's making his move. 1589 01:14:32,922 --> 01:14:34,588 ...heavy rains, he's taken the lead. 1590 01:14:34,591 --> 01:14:37,525 And narrowing the gap is... Don. 1591 01:14:37,527 --> 01:14:40,928 I think I just ate some poop! 1592 01:14:40,930 --> 01:14:41,995 Whip his ass, Mickey. 1593 01:14:41,997 --> 01:14:45,531 I think I can, I think I can, I think I can. 1594 01:14:45,533 --> 01:14:47,466 I thought I could, I thought I could, 1595 01:14:47,468 --> 01:14:50,702 I thought I could. I thought I could. 1596 01:14:50,704 --> 01:14:54,772 I haven't run a mile since high school. Ohh! 1597 01:14:54,774 --> 01:14:56,073 I'm dying here. 1598 01:14:56,075 --> 01:14:58,676 Yeah, me, too. 1599 01:14:58,677 --> 01:15:01,278 Hey, get that piece of shit out of my way. 1600 01:15:01,280 --> 01:15:02,896 What did you say? 1601 01:15:02,897 --> 01:15:04,513 You heard me... get that piece of shit out of my way. 1602 01:15:04,516 --> 01:15:07,850 That's not polite or even being a good sport. 1603 01:15:07,852 --> 01:15:10,686 When you say that I just wanna... 1604 01:15:10,688 --> 01:15:12,354 Rip your goddamn arm off 1605 01:15:12,356 --> 01:15:14,322 and feed it to that stupid horse! 1606 01:15:14,324 --> 01:15:17,024 Now, get outta my way! 1607 01:15:17,026 --> 01:15:19,893 Ha ha ha ha ha ha! That's tell him, Fred! 1608 01:15:19,895 --> 01:15:22,528 Curiously is veering to the outside. 1609 01:15:22,530 --> 01:15:24,096 He's pulling off! 1610 01:15:24,098 --> 01:15:26,798 Hey, heavy rains! 1611 01:15:26,800 --> 01:15:29,667 Wait up! Here's a good one for you. 1612 01:15:29,669 --> 01:15:32,636 What do you get when you got 1613 01:15:32,638 --> 01:15:34,871 12 donkeys on your front lawn? 1614 01:15:34,873 --> 01:15:38,074 Fertilizer. Ha ha ha ha! 1615 01:15:38,276 --> 01:15:40,409 Heavy rains is pulling up. 1616 01:15:40,411 --> 01:15:42,978 But wait a minute. 1617 01:15:42,979 --> 01:15:45,546 Here comes Pablo's pride in the wrong direction! 1618 01:15:45,549 --> 01:15:47,415 Come on, you pygmy son of a bitch. 1619 01:15:47,417 --> 01:15:48,549 He's going to do it! 1620 01:15:48,551 --> 01:15:51,552 Of course. He's a champion. 1621 01:15:51,554 --> 01:15:54,621 Fred, I... I can't make it. 1622 01:15:54,623 --> 01:15:57,457 Talk to me like that old guy in rocky. 1623 01:15:57,459 --> 01:16:01,394 Do it for the American way of life. 1624 01:16:01,396 --> 01:16:04,330 You can do better than that. 1625 01:16:04,332 --> 01:16:08,067 O.K. Do this for your mom and dad. 1626 01:16:08,069 --> 01:16:11,536 Yeah, right. For my mom and dad. 1627 01:16:11,538 --> 01:16:12,637 I told you! 1628 01:16:12,639 --> 01:16:14,339 I don't believe it! 1629 01:16:14,340 --> 01:16:16,040 Turning for home is lord Kensington, 1630 01:16:16,042 --> 01:16:19,776 but making up ground rapidly is Don! 1631 01:16:19,778 --> 01:16:21,110 Don? Don? 1632 01:16:21,112 --> 01:16:22,911 What's this? 1633 01:16:22,913 --> 01:16:26,348 Into the home stretch, it's lord Kensington. 1634 01:16:26,350 --> 01:16:27,816 But here comes Don! 1635 01:16:27,818 --> 01:16:29,551 Woo woo woo woo! 1636 01:16:29,553 --> 01:16:30,585 Do it for hot dogs! 1637 01:16:30,587 --> 01:16:32,753 Do it for Mary Tyler Moore! 1638 01:16:32,755 --> 01:16:36,089 This sentimental stuff just ain't working for me. 1639 01:16:36,091 --> 01:16:37,256 Do it for satin doll! 1640 01:16:37,258 --> 01:16:40,192 Yeah! Yeah, right! Keep talking! 1641 01:16:40,194 --> 01:16:41,593 You win this thing, 1642 01:16:41,595 --> 01:16:43,428 I'll have your teeth capped. 1643 01:16:43,430 --> 01:16:46,964 Cosmetically bonded? Like a TV anchorperson? 1644 01:16:46,966 --> 01:16:48,832 Yeah! The whole 9 yards! 1645 01:16:48,834 --> 01:16:51,134 Now, come on! Go! 1646 01:16:51,136 --> 01:16:53,202 Yee hah! 1647 01:16:53,204 --> 01:16:54,204 Ohhhh! 1648 01:17:01,244 --> 01:17:03,177 Yes! Yes! 1649 01:17:03,179 --> 01:17:04,978 Come on, baby, go. 1650 01:17:04,980 --> 01:17:08,147 What do you get when you have 1651 01:17:08,149 --> 01:17:10,848 20 donkeys on your lawn? 1652 01:17:12,618 --> 01:17:14,751 He's going to do it! 1653 01:17:14,753 --> 01:17:15,818 Come on! 1654 01:17:15,820 --> 01:17:17,586 Move it, lord! 1655 01:17:17,588 --> 01:17:18,920 Where do you think you're going 1656 01:17:18,922 --> 01:17:20,955 with that refugee from a glue factory? 1657 01:17:20,957 --> 01:17:23,524 Get that piece of road kill out of my way! 1658 01:17:23,526 --> 01:17:27,661 Hey, Kensington, you can't win this race. 1659 01:17:27,663 --> 01:17:29,663 And you know why? 1660 01:17:29,665 --> 01:17:30,563 Come on! 1661 01:17:30,565 --> 01:17:32,665 Come on, baby. 1662 01:17:32,667 --> 01:17:35,367 Huh? Do you know why? 1663 01:17:35,369 --> 01:17:36,468 Yes! 1664 01:17:36,470 --> 01:17:40,571 You stupid animal! Do you know why? 1665 01:17:40,573 --> 01:17:41,805 Come on, mama! 1666 01:17:41,807 --> 01:17:44,874 I'll tell you why. Because, uh... 1667 01:17:44,876 --> 01:17:48,177 Because, uh... Because, uh... 1668 01:17:48,179 --> 01:17:49,311 Do it! Come on! 1669 01:17:49,313 --> 01:17:51,146 � Because of the wonderful things I've done � 1670 01:17:51,148 --> 01:17:53,481 � da doodley doodley doo � 1671 01:17:53,483 --> 01:17:55,816 Woo woo woo woo woo! 1672 01:17:55,818 --> 01:17:56,950 Huh? Huh? 1673 01:17:56,952 --> 01:18:00,186 Why, mother, I'm cured. Knyuk knyuk. 1674 01:18:00,188 --> 01:18:01,720 Yes! I told you! 1675 01:18:01,722 --> 01:18:04,289 Ladies and gentlemen, 1676 01:18:04,290 --> 01:18:06,857 please hold all tickets. We have a photo finish. 1677 01:18:06,859 --> 01:18:09,092 Let's get to the winner's circle. 1678 01:18:09,094 --> 01:18:11,828 We don't know if we won. 1679 01:18:11,830 --> 01:18:13,696 This is great! 1680 01:18:15,032 --> 01:18:17,898 What's this? 1681 01:18:20,302 --> 01:18:22,101 Those are the horse's 1682 01:18:22,103 --> 01:18:23,602 front teeth. 1683 01:18:23,604 --> 01:18:26,004 What? Give me that. 1684 01:18:26,706 --> 01:18:29,406 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 1685 01:18:29,408 --> 01:18:34,476 The result of the 7th race of the El Segundo stakes 1686 01:18:34,478 --> 01:18:35,677 has been declared official. 1687 01:18:35,679 --> 01:18:39,480 The winner, by an incisor, is Don! 1688 01:18:39,482 --> 01:18:40,280 Ohh! 1689 01:18:40,282 --> 01:18:41,881 We won! We won! 1690 01:18:41,883 --> 01:18:43,115 You lost the race! 1691 01:18:43,117 --> 01:18:44,583 You lost our horses! 1692 01:18:44,585 --> 01:18:46,618 You lost my satin doll! 1693 01:18:46,620 --> 01:18:48,553 Shut up! Let me think! 1694 01:18:48,555 --> 01:18:51,722 I bet a hundred bucks on don. 1695 01:18:51,724 --> 01:18:54,391 I just won 20 grand. 1696 01:18:54,393 --> 01:18:56,659 Congratulations, Osborne. You're fired. 1697 01:18:56,661 --> 01:18:58,794 Fred, over here! 1698 01:18:58,796 --> 01:19:00,362 Smile, please. 1699 01:19:00,364 --> 01:19:02,063 Smile. 1700 01:19:02,065 --> 01:19:04,765 How does it feel to win? 1701 01:19:04,767 --> 01:19:06,333 Couple more, Fred. 1702 01:19:06,335 --> 01:19:07,667 Freddy! 1703 01:19:07,669 --> 01:19:09,301 Freddy, boy! 1704 01:19:09,303 --> 01:19:10,802 Fred, son! 1705 01:19:10,804 --> 01:19:12,436 You did it! Congratulations! 1706 01:19:12,438 --> 01:19:14,771 You're not going to hold me 1707 01:19:14,773 --> 01:19:18,207 to that silly bet now, are you, pal? 1708 01:19:18,209 --> 01:19:21,276 Partner? Son? 1709 01:19:21,278 --> 01:19:23,878 I think I am... 1710 01:19:23,880 --> 01:19:24,612 Dad! 1711 01:19:24,614 --> 01:19:27,047 Happy trails, Walter. 1712 01:19:27,049 --> 01:19:28,848 Ha ha ha! 1713 01:19:28,850 --> 01:19:31,183 Ha ha ha ha! 1714 01:19:31,185 --> 01:19:34,386 Ohh! What awful breath! 1715 01:19:34,388 --> 01:19:37,555 Must be the second worst smelling breath 1716 01:19:37,557 --> 01:19:40,357 I've ever had in this office. 1717 01:19:40,359 --> 01:19:41,424 Oh, that's good. 1718 01:19:41,426 --> 01:19:43,959 I have horse saliva all over my hands. 1719 01:19:43,961 --> 01:19:48,129 Just keep the tongue still for a second. 1720 01:19:52,501 --> 01:19:55,902 What do you think of this, Mr. Horse? 1721 01:19:55,904 --> 01:19:59,672 Oh, yeah! Yeah! Hey, thanks, doc! 1722 01:19:59,674 --> 01:20:01,774 Now I'm perfect! Ha ha! 1723 01:20:01,776 --> 01:20:03,509 O.K. No problem at all. 1724 01:20:03,511 --> 01:20:04,810 If there's any irritation, 1725 01:20:04,812 --> 01:20:08,880 rinse with salt water and put on a compress. 1726 01:20:08,882 --> 01:20:10,481 I don't thi... 1727 01:20:10,483 --> 01:20:12,349 bee a ba Dee a ba Dee that's all folks! 1728 01:20:12,351 --> 01:20:14,551 Ha ha ha ha ha! 1729 01:20:17,551 --> 01:20:21,551 Preuzeto sa www.titlovi.com 112611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.