All language subtitles for Gopaal Krishna (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,583 --> 00:00:48,208 "Whenever there is decay of righteousness O! Bharatha." 2 00:00:48,708 --> 00:00:59,416 "And a rise of unrighteousness then I manifest myself." 3 00:00:59,916 --> 00:01:10,416 "In order to deliver the pious and annihilate the miscreants," 4 00:01:10,916 --> 00:01:16,916 "as well as to reestablish the principles of religion," 5 00:01:17,416 --> 00:01:20,916 "I event myself millennium after millennium." 6 00:03:06,375 --> 00:03:07,708 Beware. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,208 Beware. 8 00:03:10,708 --> 00:03:14,500 The glory of the Yadav clan. Protector of righteousness. 9 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 Upholder of justice. King of Mathura, 10 00:03:18,000 --> 00:03:23,416 Ugrasen is here. 11 00:03:23,916 --> 00:03:25,875 Glory to King Ugrasen! - Hail. 12 00:03:26,375 --> 00:03:28,416 Glory to King Ugrasen! - Hail. 13 00:03:28,916 --> 00:03:30,541 Glory to King Ugrasen! - Hail. 14 00:03:31,041 --> 00:03:32,500 Glory to King Ugrasen! - Hail. 15 00:03:33,000 --> 00:03:34,583 Glory to King Ugrasen! - Hail. 16 00:03:35,083 --> 00:03:36,750 Glory to King Ugrasen! - Hail. 17 00:03:37,250 --> 00:03:40,208 Glory to King Ugrasen! - Hail. 18 00:03:40,708 --> 00:03:44,208 Glory to King Ugrasen! - Hail. 19 00:03:54,541 --> 00:03:55,458 Hail the king. 20 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 Tell me! What's the news? 21 00:03:57,458 --> 00:04:00,416 Some important personalities of the town want to meet you. 22 00:04:00,916 --> 00:04:02,666 Bring them with due respect. 23 00:04:03,166 --> 00:04:08,791 I'll be pleased to meet them. - As you command. 24 00:04:09,291 --> 00:04:12,791 Minister, what could be the subjects' problem? 25 00:04:13,291 --> 00:04:16,791 I don't know, king. 26 00:04:20,375 --> 00:04:21,958 Hail the king. 27 00:04:22,458 --> 00:04:25,958 Come. 28 00:04:27,291 --> 00:04:30,791 Tell me. What brings you here? 29 00:04:37,833 --> 00:04:41,625 The subjects are like the sons of the king. 30 00:04:42,125 --> 00:04:43,291 So why this hesitation? 31 00:04:43,791 --> 00:04:46,041 King, we 32 00:04:46,541 --> 00:04:49,666 have a complaint against prince Kans. - What? 33 00:04:50,166 --> 00:04:51,750 About prince Kans? 34 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 How dare you? 35 00:04:53,958 --> 00:04:58,666 Commander-in-chief. We should have subjects' rights in mind too. 36 00:04:59,166 --> 00:05:02,791 I would like to know about prince Kans. Tell me. 37 00:05:03,291 --> 00:05:07,666 King, his bodyguards take money from the traders forcibly. 38 00:05:08,166 --> 00:05:09,541 And rob their shops. 39 00:05:10,041 --> 00:05:14,875 King, the prince tarnishes our honour everyday. 40 00:05:15,375 --> 00:05:18,625 Daughters of so many families have been raped. 41 00:05:19,125 --> 00:05:21,541 When we could not take it any more, 42 00:05:22,041 --> 00:05:23,916 we came to you, king. 43 00:05:24,416 --> 00:05:28,166 Subjects, I sympathise with you. 44 00:05:28,666 --> 00:05:31,333 You'll get justice. 45 00:05:31,833 --> 00:05:34,541 But king, Kans is a prince. - So what? 46 00:05:35,041 --> 00:05:39,291 A prince should be the protector of the subjects. Not their exploiter. 47 00:05:39,791 --> 00:05:42,666 Everybody is equal in the eyes of law. 48 00:05:43,166 --> 00:05:47,291 Tomorrow prince Kans should be present here. 49 00:05:47,791 --> 00:05:48,625 This is my command. 50 00:05:49,125 --> 00:05:52,375 King Ugrasen's justice.. - Is immortal. 51 00:05:52,875 --> 00:05:56,708 King Ugrasen's justice.. - Is immortal. 52 00:05:57,208 --> 00:05:59,750 With my power, 53 00:06:00,250 --> 00:06:05,750 heaven has descended on earth. 54 00:06:06,250 --> 00:06:07,000 Liquor, 55 00:06:07,500 --> 00:06:08,375 beauty, 56 00:06:08,875 --> 00:06:09,541 fame, 57 00:06:10,041 --> 00:06:12,291 wealth and attraction. 58 00:06:12,791 --> 00:06:15,708 What more does heaven have? 59 00:06:16,208 --> 00:06:18,666 Hail the prince. - Come, Pradyot. 60 00:06:19,166 --> 00:06:20,916 Is everything fine? 61 00:06:21,416 --> 00:06:27,166 I'll be the happiest when you become the king. 62 00:06:27,666 --> 00:06:29,458 No, Pradyot. 63 00:06:29,958 --> 00:06:35,083 Till king Ugrasen is alive, this is not possible. 64 00:06:35,583 --> 00:06:37,125 Tell me. Any news of the kingdom? 65 00:06:37,625 --> 00:06:40,375 Yes, prince. Some important personalities in town 66 00:06:40,875 --> 00:06:42,791 have criticized your deeds in the court. 67 00:06:43,291 --> 00:06:45,625 Displeased with that, king has commanded 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,833 that you'll have to be present in the court for justice tomorrow. 69 00:06:49,333 --> 00:06:51,125 Father dared 70 00:06:51,625 --> 00:06:54,000 call me to the court as a culprit? 71 00:06:54,500 --> 00:06:57,625 I tried to explain to the king and prime minister, 72 00:06:58,125 --> 00:06:59,250 but they didn't agree. 73 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 I should do something immediately. 74 00:07:03,500 --> 00:07:06,166 You've time till sun rise, prince. 75 00:07:06,666 --> 00:07:10,375 Give me the command. I'm with you. 76 00:07:10,875 --> 00:07:13,416 You and Kesi 77 00:07:13,916 --> 00:07:18,625 imprison father and prime minister tonight 78 00:07:19,125 --> 00:07:20,041 and inform me. 79 00:07:20,541 --> 00:07:24,041 As you say, prince. 80 00:07:39,250 --> 00:07:40,791 Commander? 81 00:07:41,291 --> 00:07:43,916 Why are you here at this hour? Is everything fine? 82 00:07:44,416 --> 00:07:46,000 Everything is fine except you. 83 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 What do you mean? 84 00:07:48,000 --> 00:07:51,625 Prince Kans wants you to be imprisoned. 85 00:07:52,125 --> 00:07:55,625 Prince has given this command? - Yes, king. 86 00:07:58,833 --> 00:08:01,291 Nobody will attend to your calls. 87 00:08:01,791 --> 00:08:03,833 Because all your bodyguards have been killed. 88 00:08:04,333 --> 00:08:09,250 The scoundrel dared to do this? 89 00:08:09,750 --> 00:08:11,333 I'll punish him right away. 90 00:08:11,833 --> 00:08:14,125 It's of no use. 91 00:08:14,625 --> 00:08:18,125 Prince's soldiers have surrounded your chamber. 92 00:08:22,791 --> 00:08:25,208 Soldiers. 93 00:08:25,708 --> 00:08:29,208 Imprison the king. 94 00:08:42,875 --> 00:08:44,250 Hail the king. 95 00:08:44,750 --> 00:08:46,875 Come. Tell me the news. 96 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 As per your command, 97 00:08:49,166 --> 00:08:52,083 king and prime minister have been put in the dungeon. 98 00:08:52,583 --> 00:08:54,541 You've all the powers. 99 00:08:55,041 --> 00:08:58,125 Your soldiers are all over the town. 100 00:08:58,625 --> 00:09:02,708 If anybody tried to oppose, he'll be killed. - Great. 101 00:09:03,208 --> 00:09:06,500 Go and make arrangements for my coronation. 102 00:09:07,000 --> 00:09:09,166 As you command, king. 103 00:09:09,666 --> 00:09:12,625 We have to inform you rather sadly 104 00:09:13,125 --> 00:09:16,833 that because of King Ugrasen's sudden illness, 105 00:09:17,333 --> 00:09:21,291 prince Kans has to become the king. 106 00:09:21,791 --> 00:09:25,291 Priest, begin the ceremony. 107 00:09:27,791 --> 00:09:31,291 Begin the ceremony. 108 00:09:43,708 --> 00:09:46,500 I'm the king of Mathura now. 109 00:09:47,000 --> 00:09:50,833 And I declare that commander-in-chief Pradyot 110 00:09:51,333 --> 00:09:52,958 will be my chief minister. 111 00:09:53,458 --> 00:09:56,666 And Kesi will become commander-in-chief. 112 00:09:57,166 --> 00:10:00,000 King Kans wants to expand his kingdom. 113 00:10:00,500 --> 00:10:02,958 So he needs a strong army. 114 00:10:03,458 --> 00:10:07,583 It's the subjects' duty to give lots of money 115 00:10:08,083 --> 00:10:10,166 as tax and help him to achieve it. 116 00:10:10,666 --> 00:10:15,625 King Kans should be.. - Glorified. 117 00:10:16,125 --> 00:10:19,166 I think they're lying that the king is ill. 118 00:10:19,666 --> 00:10:21,541 I think its Kans' game plan. 119 00:10:22,041 --> 00:10:24,958 Only god can protect this kingdom. 120 00:10:25,458 --> 00:10:28,625 Think about your protection. - We arrest you for being traitors. 121 00:10:29,125 --> 00:10:29,666 Come on. - Come on. 122 00:10:30,166 --> 00:10:33,666 Come on. 123 00:11:03,375 --> 00:11:05,500 Great sage, Narad? 124 00:11:06,000 --> 00:11:07,333 Earth? 125 00:11:07,833 --> 00:11:09,291 The two of you here? 126 00:11:09,791 --> 00:11:13,458 God, sinner Kans' atrocities are increasing on earth. 127 00:11:13,958 --> 00:11:14,625 Yes, lord. 128 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 He is slaying your devotees. 129 00:11:17,625 --> 00:11:20,125 And he's killing the followers of truth. 130 00:11:20,625 --> 00:11:23,250 Lord, if you don't find a solution to this, 131 00:11:23,750 --> 00:11:27,125 I'll lose my identity. I'll go to the netherworld. 132 00:11:27,625 --> 00:11:32,583 Protect me, lord. Protect me. 133 00:11:33,083 --> 00:11:34,958 Narayan. 134 00:11:35,458 --> 00:11:36,750 Lord, what are you thinking? 135 00:11:37,250 --> 00:11:38,625 In all the eras till date, 136 00:11:39,125 --> 00:11:42,083 you've rid the earth of sinners and 137 00:11:42,583 --> 00:11:43,541 protected truth. 138 00:11:44,041 --> 00:11:48,375 This time too, reincarnate and enact such a divine play, 139 00:11:48,875 --> 00:11:50,625 that the world never forgets it, lord. 140 00:11:51,125 --> 00:11:52,750 So be it, great sage. 141 00:11:53,250 --> 00:11:56,083 When it's time, I, with my powers, 142 00:11:56,583 --> 00:11:58,750 will be born at my devotee Devki's place. 143 00:11:59,250 --> 00:12:03,500 Lord, you are great. And Vasudev and Devki are great too. 144 00:12:04,000 --> 00:12:06,708 Brother, bless me. 145 00:12:07,208 --> 00:12:12,750 So that I can obey my father's values. 146 00:12:13,250 --> 00:12:15,208 I have a request, brother. 147 00:12:15,708 --> 00:12:16,875 Don't forget me. 148 00:12:17,375 --> 00:12:18,958 No, Devki. 149 00:12:19,458 --> 00:12:21,500 Today I'm really pleased. 150 00:12:22,000 --> 00:12:25,125 The great Yadav, Vasudev has married you. 151 00:12:25,625 --> 00:12:28,833 And soon you'll give birth to my nephew. 152 00:12:29,333 --> 00:12:31,250 And I'll be an uncle. 153 00:12:31,750 --> 00:12:36,916 I'll be too glad. 154 00:12:37,416 --> 00:12:38,416 Beware, Kans! 155 00:12:38,916 --> 00:12:41,500 You are pining for Devki's child. 156 00:12:42,000 --> 00:12:44,375 But Devki's 8th child will bring your death. 157 00:12:44,875 --> 00:12:46,833 Your death. - What? 158 00:12:47,333 --> 00:12:50,708 Devki's 8th child will bring my death? 159 00:12:51,208 --> 00:12:56,458 No, Devki. No. I won't let this happen. 160 00:12:56,958 --> 00:12:57,750 Devki. 161 00:12:58,250 --> 00:13:00,875 I'll destroy the very root that 162 00:13:01,375 --> 00:13:04,625 is about to cause my ruin. - Don't do this, 163 00:13:05,125 --> 00:13:06,750 King. - Move away. 164 00:13:07,250 --> 00:13:10,500 I want to kill Devki right now. 165 00:13:11,000 --> 00:13:11,500 Narayan. 166 00:13:12,000 --> 00:13:15,416 Mighty Kans hitting a vulnerable woman? 167 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 This doesn't suit you. 168 00:13:17,416 --> 00:13:19,083 You don't know, great sage. 169 00:13:19,583 --> 00:13:22,041 Devki's 8th child will bring my death. 170 00:13:22,541 --> 00:13:23,875 I've come here to explain that. 171 00:13:24,375 --> 00:13:27,750 Devki's 8th child will bring your death. Devki wouldn't. 172 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Even I know this. 173 00:13:29,750 --> 00:13:32,791 If you do, then do some thing, king Kans, 174 00:13:33,291 --> 00:13:36,000 that'll solve the problem without too much damage. 175 00:13:36,500 --> 00:13:38,041 What do you mean? It's clear. 176 00:13:38,541 --> 00:13:40,916 Vasudev will give you all his children. 177 00:13:41,416 --> 00:13:42,208 Am I right, Vasudev? 178 00:13:42,708 --> 00:13:46,708 Yes, king Kans. I'll hand over all my children to you. 179 00:13:47,208 --> 00:13:48,708 Soldiers. 180 00:13:49,208 --> 00:13:49,500 Yes, king? 181 00:13:50,000 --> 00:13:51,958 Take both of them and imprison them. 182 00:13:52,458 --> 00:13:55,958 As you say. 183 00:14:01,500 --> 00:14:02,958 Narayan. 184 00:14:03,458 --> 00:14:04,750 This is injustice, Akroor. 185 00:14:05,250 --> 00:14:07,000 King Kans is crossing limits. 186 00:14:07,500 --> 00:14:09,166 Earlier he imprisoned his father. 187 00:14:09,666 --> 00:14:11,708 Now his sister and brother-in-law. 188 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 But what can be done? 189 00:14:14,083 --> 00:14:18,458 You are Yadu clan's leader. Can't you explain to Kans? 190 00:14:18,958 --> 00:14:21,583 When someone is so arrogant and egoistic, 191 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 no one, including me, can explain anything. 192 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 We'll have to endure Kans's atrocities till 193 00:14:28,541 --> 00:14:30,666 Devki's 8th child is born. 194 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 Citizens, 195 00:14:33,083 --> 00:14:35,375 when sin crosses it's limits, 196 00:14:35,875 --> 00:14:38,291 the sinner is punished. 197 00:14:38,791 --> 00:14:40,875 Have faith. 198 00:14:41,375 --> 00:14:43,958 Because of Kans's sins, 199 00:14:44,458 --> 00:14:47,916 god will come to earth again. 200 00:14:48,416 --> 00:14:50,333 Hail the king. - What's the matter? 201 00:14:50,833 --> 00:14:52,333 Devki has given birth to her first child. 202 00:14:52,833 --> 00:14:54,416 What? 203 00:14:54,916 --> 00:14:58,416 The first child. 204 00:15:03,625 --> 00:15:06,833 Look, my master. Our son is so handsome. 205 00:15:07,333 --> 00:15:09,666 Devki, give. I'll hand him over to Kans. 206 00:15:10,166 --> 00:15:13,666 No. Save him anyhow. 207 00:15:17,458 --> 00:15:20,500 No. Nobody can save him. Give him to me. 208 00:15:21,000 --> 00:15:23,875 Have mercy, brother. Spare him. He is my first son. 209 00:15:24,375 --> 00:15:26,083 Be it 1st or the 8th. 210 00:15:26,583 --> 00:15:28,791 I don't want any risk. 211 00:15:29,291 --> 00:15:32,166 I'll kill all your children. 212 00:15:32,666 --> 00:15:33,958 Give. - No. 213 00:15:34,458 --> 00:15:36,541 Brother, I beg you. 214 00:15:37,041 --> 00:15:39,375 I beg of you brother. 215 00:15:39,875 --> 00:15:42,250 How can this innocent child harm you? 216 00:15:42,750 --> 00:15:44,541 You can kill me. 217 00:15:45,041 --> 00:15:47,458 Return my son to me. - No. 218 00:15:47,958 --> 00:15:49,041 This won't happen. 219 00:15:49,541 --> 00:15:53,041 No. 220 00:16:34,166 --> 00:16:37,083 Narayan. 221 00:16:37,583 --> 00:16:39,333 Come, great sage. 222 00:16:39,833 --> 00:16:41,666 What's the news, king Kans? 223 00:16:42,166 --> 00:16:44,083 Do you know something, great sage? - What? 224 00:16:44,583 --> 00:16:47,333 I have killed Devki's 7 children. 225 00:16:47,833 --> 00:16:51,208 And now I'm waiting for her 8th child. 226 00:16:51,708 --> 00:16:56,000 Not just you, the entire world is waiting for him. 227 00:16:56,500 --> 00:16:58,750 Narayan. 228 00:16:59,250 --> 00:17:04,541 The 8th child will bless everybody. 229 00:17:05,041 --> 00:17:07,750 He'll give life to some and kill some. 230 00:17:08,250 --> 00:17:11,333 Narayan. 231 00:17:11,833 --> 00:17:14,125 It's time for me to reincarnate. 232 00:17:14,625 --> 00:17:18,833 Yogmaya. You start heavy rainfall and storm in Mathura. 233 00:17:19,333 --> 00:17:22,541 After that, go to Gokul and take birth in Nand's house. 234 00:17:23,041 --> 00:17:23,666 As you say, lord. 235 00:17:24,166 --> 00:17:38,041 "The ball of light is heading towards the earth." 236 00:17:38,541 --> 00:17:52,500 "Where the darkness of sin had spread." 237 00:17:53,000 --> 00:18:06,250 "The sages and saints got tired of calling him." 238 00:18:06,750 --> 00:18:13,541 "To slay the evil powers." 239 00:18:14,041 --> 00:18:17,541 "Vishnu is reincarnating." 240 00:18:32,041 --> 00:18:36,125 "He took birth in the dungeon." 241 00:18:36,625 --> 00:18:41,291 "And didn't stay there even for a moment." 242 00:18:41,791 --> 00:18:47,500 "And didn't stay there even for a moment." 243 00:18:48,000 --> 00:18:57,166 "All the locks broke. And all the guards went to sleep." 244 00:18:57,666 --> 00:19:03,291 "All the locks broke. And all the guards went to sleep." 245 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 "There was a message from the sky." 246 00:19:06,333 --> 00:19:08,583 "Vasudev, obey the command." 247 00:19:09,083 --> 00:19:11,250 "There was a message from the sky." 248 00:19:11,750 --> 00:19:13,875 "Vasudev, obey the command." 249 00:19:14,375 --> 00:19:18,833 "Take the child to Nand's house." 250 00:19:19,333 --> 00:19:22,041 "Only you know your divine play." 251 00:19:22,541 --> 00:19:26,500 "Nobody can fathom your plans." 252 00:19:27,000 --> 00:19:30,500 "Only you know your divine play." 253 00:19:48,083 --> 00:19:57,458 "This heavy rainfall is as threatening as Kans." 254 00:19:57,958 --> 00:20:03,833 "This heavy rainfall is as threatening as Kans." 255 00:20:04,333 --> 00:20:13,750 "How can anybody take the child out under these circumstances? 256 00:20:14,250 --> 00:20:18,916 "How can anybody take the child out under these circumstances? 257 00:20:19,416 --> 00:20:24,541 "Lord's servant Sheshnag was blessed with this task." 258 00:20:25,041 --> 00:20:29,500 "Lord's servant Sheshnag was blessed with this task." 259 00:20:30,000 --> 00:20:34,500 "He stopped the rainfall with his hood." 260 00:20:35,000 --> 00:20:38,166 "Only you know your divine play." 261 00:20:38,666 --> 00:20:42,458 "Nobody can fathom your plans." 262 00:20:42,958 --> 00:20:46,458 "Only you know your divine play." 263 00:21:04,000 --> 00:21:13,250 "Vasudev lost hope when he saw Jamuna swelling." 264 00:21:13,750 --> 00:21:19,750 "Vasudev lost hope when he saw Jamuna swelling." 265 00:21:20,250 --> 00:21:29,500 "Himalaya's daughter desired to kiss his feet." 266 00:21:30,000 --> 00:21:34,708 "Himalaya's daughter desired to kiss his feet." 267 00:21:35,208 --> 00:21:40,166 "You dropped your feet in the water." 268 00:21:40,666 --> 00:21:45,166 "You dropped your feet in the water." 269 00:21:45,666 --> 00:21:49,791 "The waves of Jamuna gave way." 270 00:21:50,291 --> 00:21:53,750 "Only you know your divine play." 271 00:21:54,250 --> 00:21:57,916 "Nobody can fathom your plans." 272 00:21:58,416 --> 00:22:02,541 "Only you know your divine play." 273 00:22:03,041 --> 00:22:08,041 "When he reached Nand's house." 274 00:22:08,541 --> 00:22:12,500 "Luckily he found Yashoda asleep." 275 00:22:13,000 --> 00:22:18,916 "Luckily he found Yashoda asleep." 276 00:22:19,416 --> 00:22:24,250 "He took the girl and left the boy behind." 277 00:22:24,750 --> 00:22:28,791 "And he became emotional." 278 00:22:29,291 --> 00:22:34,125 "And he became emotional." 279 00:22:34,625 --> 00:22:36,833 "Whether somebody laughs or cries," 280 00:22:37,333 --> 00:22:39,541 "everything happens according to your wishes." 281 00:22:40,041 --> 00:22:42,125 "Whether somebody laughs or cries," 282 00:22:42,625 --> 00:22:44,666 "everything happens according to your wishes." 283 00:22:45,166 --> 00:22:49,416 "You have a right over everything." 284 00:22:49,916 --> 00:22:52,833 "Only you know your divine play." 285 00:22:53,333 --> 00:22:56,791 "Nobody can fathom your plans." 286 00:22:57,291 --> 00:23:01,125 "Only you know your divine play." 287 00:23:01,625 --> 00:23:06,791 "Only you know, O Shyama." 288 00:23:07,291 --> 00:23:11,416 "Only you know, O Shyama." 289 00:23:11,916 --> 00:23:15,833 "You are the creator of the world." 290 00:23:16,333 --> 00:23:19,500 "Only you know your divine play." 291 00:23:20,000 --> 00:23:23,875 "Nobody can fathom your plans." 292 00:23:24,375 --> 00:23:27,875 "Only you know your divine play." 293 00:23:33,083 --> 00:23:34,375 Devki. 294 00:23:34,875 --> 00:23:37,166 Lord is great. 295 00:23:37,666 --> 00:23:41,000 Our son has reached Yashoda's place safely. 296 00:23:41,500 --> 00:23:45,541 And I have brought her daughter. 297 00:23:46,041 --> 00:23:49,625 Have patience, Devki. Have patience. 298 00:23:50,125 --> 00:23:52,750 How can I be patient, my master? 299 00:23:53,250 --> 00:23:55,416 My 7 children got killed. 300 00:23:55,916 --> 00:23:58,541 And my 8th son has been separated from me. 301 00:23:59,041 --> 00:24:00,750 What should I do? 302 00:24:01,250 --> 00:24:05,375 Devki. You do as usual. 303 00:24:05,875 --> 00:24:08,166 Give me your 8th child. 304 00:24:08,666 --> 00:24:10,541 I was waiting for him. 305 00:24:11,041 --> 00:24:13,416 And now lord of death is waiting for him. 306 00:24:13,916 --> 00:24:16,541 But brother, she's a girl. 307 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 A girl? - Yes, brother. 308 00:24:19,000 --> 00:24:22,291 She's a girl. At least spare her. 309 00:24:22,791 --> 00:24:23,750 Never. 310 00:24:24,250 --> 00:24:27,958 Be it a boy or a girl, it's your 8th child. 311 00:24:28,458 --> 00:24:30,833 I won't spare her at any cost. 312 00:24:31,333 --> 00:24:32,083 No. 313 00:24:32,583 --> 00:24:36,083 I'll kill her too. - No. 314 00:24:40,625 --> 00:24:43,500 Sinner Kans, how will you kill me? 315 00:24:44,000 --> 00:24:45,250 Listen to me carefully. 316 00:24:45,750 --> 00:24:51,000 Your slayer has reached Gokul. 317 00:24:51,500 --> 00:24:55,000 He has reached Gokul. 318 00:24:57,041 --> 00:24:58,083 Kesi. - Yes, king. 319 00:24:58,583 --> 00:25:02,083 Go to Gokul and kill all newborns. - As you say, king. 320 00:25:15,625 --> 00:25:18,875 Snatch the child. No! Catch them! 321 00:25:19,375 --> 00:25:21,875 Don't do that. 322 00:25:22,375 --> 00:25:23,958 No! Leave my child. 323 00:25:24,458 --> 00:25:27,958 Leave, don't hit my child. 324 00:25:30,541 --> 00:25:31,958 My child. 325 00:25:32,458 --> 00:25:37,791 Leave my child. No. Leave my child. 326 00:25:38,291 --> 00:25:41,500 Devi. Give me this child. - No. I won't give you my child. 327 00:25:42,000 --> 00:25:44,500 King Kans will sack me. I have a family. 328 00:25:45,000 --> 00:25:46,291 No. I won't give you my child. 329 00:25:46,791 --> 00:25:48,083 I beg you. I implore you. 330 00:25:48,583 --> 00:25:49,041 Have mercy.. - What's going on? 331 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 She's not giving the kid. - Snatch it. 332 00:25:51,041 --> 00:25:51,458 You do that. 333 00:25:51,958 --> 00:25:53,041 Move, coward. - Sir. 334 00:25:53,541 --> 00:25:54,333 Give me the child. 335 00:25:54,833 --> 00:25:56,625 Give me the child. - I won't give you my child. 336 00:25:57,125 --> 00:26:01,083 Move. - No! 337 00:26:01,583 --> 00:26:04,958 Use your strength. Very good. - No. 338 00:26:05,458 --> 00:26:08,958 There. 339 00:26:13,125 --> 00:26:16,500 Where did he disappear? 340 00:26:17,000 --> 00:26:20,500 Where did the child disappear? 341 00:26:29,291 --> 00:26:30,750 Again he disappeared. Ghost. 342 00:26:31,250 --> 00:26:32,333 Run. - Ghost. 343 00:26:32,833 --> 00:26:36,333 Run. - Ghost. 344 00:26:55,375 --> 00:26:55,958 God heard my prayers. 345 00:26:56,458 --> 00:26:58,833 King, we have killed all newborns in Gokul. 346 00:26:59,333 --> 00:27:00,208 Wow. 347 00:27:00,708 --> 00:27:04,208 This is what I expected from you. 348 00:27:09,541 --> 00:27:14,208 Narayan. 349 00:27:14,708 --> 00:27:18,791 What's the matter, king Kans? You seem to be very happy. 350 00:27:19,291 --> 00:27:24,416 Great sage, I killed all newborns in Gokul. 351 00:27:24,916 --> 00:27:28,083 And I proved the prophecy false. - No. You don't know anything. 352 00:27:28,583 --> 00:27:31,166 Nand's child in Gokul is still alive. - What? 353 00:27:31,666 --> 00:27:33,208 What happened? - Yes. 354 00:27:33,708 --> 00:27:35,458 How is he alive? 355 00:27:35,958 --> 00:27:38,541 You should have killed him too. - Yes. 356 00:27:39,041 --> 00:27:40,791 Otherwise how and when will 357 00:27:41,291 --> 00:27:44,416 these warriors come to your aid, king? - Yes. 358 00:27:44,916 --> 00:27:45,958 Putna. 359 00:27:46,458 --> 00:27:48,291 Go to Gokul immediately. 360 00:27:48,791 --> 00:27:51,208 And kill Nand's child anyhow. 361 00:27:51,708 --> 00:27:55,208 As you say. 362 00:27:59,416 --> 00:28:02,916 Narayan! 363 00:28:11,541 --> 00:28:16,500 "Demon Putna has arrived." 364 00:28:17,000 --> 00:28:20,833 "To lay her magical trap." 365 00:28:21,333 --> 00:28:27,125 "To lay her magical trap." 366 00:28:27,625 --> 00:28:32,416 "She snatched the child from his mother." 367 00:28:32,916 --> 00:28:36,541 "To feed him poisonous milk." 368 00:28:37,041 --> 00:28:42,125 "To feed him poisonous milk." 369 00:28:42,625 --> 00:28:47,250 "That ignorant one was unaware of your strength." 370 00:28:47,750 --> 00:28:52,625 "That ignorant one was unaware of your strength." 371 00:28:53,125 --> 00:28:57,125 "You freed the one you killed." 372 00:28:57,625 --> 00:29:00,625 "Only you know your divine play." 373 00:29:01,125 --> 00:29:04,875 "Nobody can fathom your plans." 374 00:29:05,375 --> 00:29:08,666 "Only you know your divine play." 375 00:29:09,166 --> 00:29:10,625 What did you say? 376 00:29:11,125 --> 00:29:15,708 Enchantress Putna died instead of killing Krishna? 377 00:29:16,208 --> 00:29:17,041 Yes, king. 378 00:29:17,541 --> 00:29:19,375 Drinavat. - Yes, king. 379 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 Go to Gokul right now. 380 00:29:22,458 --> 00:29:24,291 And kill Krishna. 381 00:29:24,791 --> 00:29:26,208 King, don't worry. 382 00:29:26,708 --> 00:29:30,541 Krishna can't escape from me. 383 00:29:31,041 --> 00:29:34,541 This is what I expected from you. 384 00:29:44,916 --> 00:29:49,500 "When Drinavat was kicked." 385 00:29:50,000 --> 00:29:53,833 "He got stuck in the pot." 386 00:29:54,333 --> 00:29:59,416 "He got stuck in the pot." 387 00:29:59,916 --> 00:30:09,250 "The devil was bathed in curd and then thrown into the stove." 388 00:30:09,750 --> 00:30:14,500 "The devil was bathed in curd and then thrown into the stove." 389 00:30:15,000 --> 00:30:17,083 "Still the wicked one didn't give up." 390 00:30:17,583 --> 00:30:19,666 "He took lord in the sky." 391 00:30:20,166 --> 00:30:22,166 "Still the wicked one didn't give up." 392 00:30:22,666 --> 00:30:24,916 "He took lord in the sky." 393 00:30:25,416 --> 00:30:29,458 "There he was killed." 394 00:30:29,958 --> 00:30:33,166 "Only you know your divine play." 395 00:30:33,666 --> 00:30:37,375 "Nobody can fathom your plans." 396 00:30:37,875 --> 00:30:41,750 "Only you know your divine play." 397 00:30:42,250 --> 00:30:47,166 "Only you know, O Shyama." 398 00:30:47,666 --> 00:30:51,666 "Only you know, O Shyama." 399 00:30:52,166 --> 00:30:56,000 "You are the creator of the world." 400 00:30:56,500 --> 00:30:59,583 "Only you know your divine play." 401 00:31:00,083 --> 00:31:04,125 "Nobody can fathom your plans." 402 00:31:04,625 --> 00:31:08,666 "Only you know your divine play." 403 00:31:09,166 --> 00:31:10,541 Glory to the king! 404 00:31:11,041 --> 00:31:13,333 Tell me, what's the matter? 405 00:31:13,833 --> 00:31:15,250 A messenger is here from your 406 00:31:15,750 --> 00:31:17,541 father-in-law king Jarasandh's place. 407 00:31:18,041 --> 00:31:21,541 Bring him here. - As you say. 408 00:31:29,125 --> 00:31:32,625 Glory to the king. 409 00:31:41,916 --> 00:31:44,958 I'm holding Ashwamedh veneration to become the invincible king. 410 00:31:45,458 --> 00:31:49,375 I need your help to make this veneration a success. 411 00:31:49,875 --> 00:31:51,958 So I've sent you this invitation. 412 00:31:52,458 --> 00:31:55,125 And I hope that you'll come. 413 00:31:55,625 --> 00:31:56,666 Jarasandh. 414 00:31:57,166 --> 00:32:00,833 Messenger, go and tell king Jarasandh 415 00:32:01,333 --> 00:32:05,125 that I'll surely participate in this veneration. - As you say. 416 00:32:05,625 --> 00:32:06,791 Kesi. - Your highness. 417 00:32:07,291 --> 00:32:08,583 Prepare the army. 418 00:32:09,083 --> 00:32:12,583 I'll leave tomorrow itself. - As you say. 419 00:32:46,083 --> 00:32:49,583 Yashoda. 420 00:32:51,708 --> 00:32:53,958 Look, Yashoda, I wanted to caress him and he held my nose. 421 00:32:54,458 --> 00:32:57,958 Your Kanha is very naughty. 422 00:33:19,541 --> 00:33:25,291 "Don't envy my fate." 423 00:33:25,791 --> 00:33:31,333 "Don't envy my fate." 424 00:33:31,833 --> 00:33:37,666 "My son plays in the courtyard." 425 00:33:38,166 --> 00:33:40,500 "Gopala is playing." 426 00:33:41,000 --> 00:33:46,416 "Don't envy my fate." 427 00:33:46,916 --> 00:33:50,416 "Don't envy my fate." 428 00:34:06,416 --> 00:34:12,041 "Beautiful, natural, lovely face." 429 00:34:12,541 --> 00:34:18,166 "Sweet, striking, charming face." 430 00:34:18,666 --> 00:34:24,166 "Beautiful, natural, lovely face." 431 00:34:24,666 --> 00:34:30,083 "Sweet, striking, charming face." 432 00:34:30,583 --> 00:34:36,208 "Beautiful locks of hair on your forehead." 433 00:34:36,708 --> 00:34:42,166 "Beautiful locks of hair on your forehead." 434 00:34:42,666 --> 00:34:47,541 "There is a pearl necklace around your neck." 435 00:34:48,041 --> 00:34:50,208 "Gopala is playing." 436 00:34:50,708 --> 00:34:56,375 "Don't envy my fate." 437 00:34:56,875 --> 00:35:00,375 "Don't envy my fate." 438 00:35:16,083 --> 00:35:24,916 "Kanhaiya stumbles, gets up and then walks." 439 00:35:25,416 --> 00:35:30,916 "Kanhaiya stumbles, gets up and then walks." 440 00:35:31,416 --> 00:35:37,000 "Mother Yashoda tries to save you from evil eyes." 441 00:35:37,500 --> 00:35:42,958 "Mother Yashoda tries to save you from evil eyes." 442 00:35:43,458 --> 00:35:48,208 "It feels as if on earth," 443 00:35:48,708 --> 00:35:55,041 "It feels as if on earth," 444 00:35:55,541 --> 00:35:59,708 "the protector of earth is playing." 445 00:36:00,208 --> 00:36:03,083 "Gopala is playing." 446 00:36:03,583 --> 00:36:09,208 "Don't envy my fate." 447 00:36:09,708 --> 00:36:13,208 "Don't envy my fate." 448 00:36:47,375 --> 00:36:56,000 "Go to sleep, Shyam. It's night." 449 00:36:56,500 --> 00:37:02,208 "Go to sleep, Shyam. It's night." 450 00:37:02,708 --> 00:37:08,125 "Since a long time I have been serving you." 451 00:37:08,625 --> 00:37:14,000 "Since a long time I have been serving you." 452 00:37:14,500 --> 00:37:20,083 "When you sleep, on your face," 453 00:37:20,583 --> 00:37:26,000 "When you sleep, on your face," 454 00:37:26,500 --> 00:37:30,875 "a strange light plays." 455 00:37:31,375 --> 00:37:33,833 "Gopala is playing." 456 00:37:34,333 --> 00:37:40,250 "Don't envy my fate." 457 00:37:40,750 --> 00:37:44,250 "Don't envy my fate." 458 00:38:08,416 --> 00:38:08,958 My master. 459 00:38:09,458 --> 00:38:14,041 My master, our son has become 5 years old. 460 00:38:14,541 --> 00:38:18,041 Yes, Devki. 461 00:38:35,250 --> 00:38:40,416 It's my son's birthday. 462 00:38:40,916 --> 00:38:45,083 I'll bathe him. 463 00:38:45,583 --> 00:38:48,500 Make him wear new clothes. 464 00:38:49,000 --> 00:38:52,250 I'll distribute sweets. 465 00:38:52,750 --> 00:38:55,750 I'll celebrate his birthday with great pomp. 466 00:38:56,250 --> 00:39:01,125 Devki, control yourself. Compose yourself. 467 00:39:01,625 --> 00:39:04,583 How, my master? 468 00:39:05,083 --> 00:39:07,708 You don't know. 469 00:39:08,208 --> 00:39:11,166 I feel as if 470 00:39:11,666 --> 00:39:19,208 my body is broken into 8 pieces. 471 00:39:19,708 --> 00:39:24,708 I just want to die. 472 00:39:25,208 --> 00:39:28,416 Devki. 473 00:39:28,916 --> 00:39:30,500 My master, 474 00:39:31,000 --> 00:39:33,416 I'm so unfortunate. 475 00:39:33,916 --> 00:39:40,416 I couldn't even hold my son. 476 00:39:40,916 --> 00:39:43,625 And Yashoda is so lucky. 477 00:39:44,125 --> 00:39:49,041 She has all the happiness in the world. 478 00:39:49,541 --> 00:39:52,291 Hail lord Ganesh. 479 00:39:52,791 --> 00:39:57,208 Son, give the offering to lord Ganesh. 480 00:39:57,708 --> 00:39:59,125 1. 481 00:39:59,625 --> 00:40:01,250 2. 482 00:40:01,750 --> 00:40:03,375 3. 483 00:40:03,875 --> 00:40:05,583 4. 484 00:40:06,083 --> 00:40:06,541 5. 485 00:40:07,041 --> 00:40:09,083 Kanhaiya, why did you offer only five sweets? 486 00:40:09,583 --> 00:40:13,083 I'm five years old today. So five sweets. 487 00:40:24,041 --> 00:40:27,083 Brother Kanha, I'm famished! - Come with me. 488 00:40:27,583 --> 00:40:31,083 C'mon. 489 00:40:36,375 --> 00:40:36,958 It's so high. 490 00:40:37,458 --> 00:40:39,125 Do one thing, brother! - Yes. 491 00:40:39,625 --> 00:40:41,458 We'll stand over each other and reach to the pot. 492 00:40:41,958 --> 00:40:45,458 Okay, stand on each other. 493 00:41:12,875 --> 00:41:14,625 Oh god. - We are gone. 494 00:41:15,125 --> 00:41:16,541 Run! 495 00:41:17,041 --> 00:41:18,708 Kanha, what's going on? 496 00:41:19,208 --> 00:41:21,000 You've become very naughty. 497 00:41:21,500 --> 00:41:23,166 You'll be punished. 498 00:41:23,666 --> 00:41:24,791 Mother, don't tie me. 499 00:41:25,291 --> 00:41:27,208 Today I'll surely tie you. - Mother.. 500 00:41:27,708 --> 00:41:30,166 I won't listen to you. 501 00:41:30,666 --> 00:41:33,541 You've become so naughty. 502 00:41:34,041 --> 00:41:36,791 Let me see who releases you today. 503 00:41:37,291 --> 00:41:39,000 Wait. 504 00:41:39,500 --> 00:41:42,041 Is that so? 505 00:41:42,541 --> 00:41:46,208 What is this? 506 00:41:46,708 --> 00:41:47,916 Naughty child. 507 00:41:48,416 --> 00:41:50,875 It's Mansukha's mistake. - I only sneezed. What else did I do? 508 00:41:51,375 --> 00:41:52,833 You should've stopped your sneeze. 509 00:41:53,333 --> 00:41:55,708 He says he just sneezed, what else? 510 00:41:56,208 --> 00:41:57,666 Look. Here comes Kanhaiya. 511 00:41:58,166 --> 00:41:59,458 Kanha, we were really worried. 512 00:41:59,958 --> 00:42:01,916 What did your mother do? 513 00:42:02,416 --> 00:42:04,875 Mother tied me. And then she released me. 514 00:42:05,375 --> 00:42:08,875 Now are you all satisfied? 515 00:42:47,791 --> 00:42:49,041 Kanha. - What's the matter? 516 00:42:49,541 --> 00:42:53,041 Its dusk. Let's go home. - Okay. 517 00:43:01,791 --> 00:43:04,500 Chabili. Stop it. 518 00:43:05,000 --> 00:43:06,208 You're already so fat. 519 00:43:06,708 --> 00:43:09,958 If you eat so much of butter, you'll put on more. 520 00:43:10,458 --> 00:43:14,916 Manjire Ram. Before marriage I was so fat. 521 00:43:15,416 --> 00:43:17,500 Had I seen you before marriage, I wouldn't have married you. 522 00:43:18,000 --> 00:43:19,083 What did you say? 523 00:43:19,583 --> 00:43:21,708 Nothing! 524 00:43:22,208 --> 00:43:24,583 Oh god. Since the time I have married you, 525 00:43:25,083 --> 00:43:26,083 I've just been working. 526 00:43:26,583 --> 00:43:28,041 I don't rest at all. 527 00:43:28,541 --> 00:43:32,000 My beauty has been ruined. 528 00:43:32,500 --> 00:43:33,666 I've reduced so much. 529 00:43:34,166 --> 00:43:36,041 Eat more butter if you have reduced. 530 00:43:36,541 --> 00:43:38,208 You are feeling jealous. 531 00:43:38,708 --> 00:43:43,541 I am your beloved sweetheart. 532 00:43:44,041 --> 00:43:46,541 If I don't eat butter, who else will? 533 00:43:47,041 --> 00:43:50,541 It's night. Let's go to Chabili's house. - Yes. Let's go. 534 00:44:42,791 --> 00:44:46,666 C'mon. 535 00:44:47,166 --> 00:44:50,666 Come. 536 00:44:53,958 --> 00:44:56,500 Come. 537 00:44:57,000 --> 00:45:00,500 Come. 538 00:45:01,750 --> 00:45:04,625 Wife. Are you listening to me? 539 00:45:05,125 --> 00:45:07,250 Just check what this noise is all about. 540 00:45:07,750 --> 00:45:11,375 What's there to check? There are too many rats in Gokul. 541 00:45:11,875 --> 00:45:15,000 I think these rats are not scared of cats. 542 00:45:15,500 --> 00:45:16,458 But there are no cats. 543 00:45:16,958 --> 00:45:20,458 You are not less than a cat. 544 00:45:44,958 --> 00:45:48,458 This is over. 545 00:45:55,166 --> 00:45:58,666 I think something is fishy. 546 00:46:02,375 --> 00:46:04,375 Wait. May you all rot. What is going on? 547 00:46:04,875 --> 00:46:08,625 You broke my pot. Thief. 548 00:46:09,125 --> 00:46:12,625 Oh my god. 549 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 Run. Quickly. 550 00:46:18,875 --> 00:46:20,708 Run. 551 00:46:21,208 --> 00:46:23,166 Where are you going? 552 00:46:23,666 --> 00:46:24,666 Today I won't spare you. 553 00:46:25,166 --> 00:46:28,666 Come on. Stand here. 554 00:46:35,166 --> 00:46:37,333 Today I'll go and complain to your mother. 555 00:46:37,833 --> 00:46:41,333 Wait. 556 00:46:44,833 --> 00:46:45,458 Yashoda. 557 00:46:45,958 --> 00:46:47,250 Yashoda. 558 00:46:47,750 --> 00:46:49,083 Chabili. What's the matter? 559 00:46:49,583 --> 00:46:51,833 If there's a shortage of milk, curd and butter here, 560 00:46:52,333 --> 00:46:53,500 I'll send some pots. 561 00:46:54,000 --> 00:46:56,958 What are you saying? - What else will I say? 562 00:46:57,458 --> 00:47:00,208 Your Kanha entered my house with his gang. 563 00:47:00,708 --> 00:47:03,291 Apart from eating butter, he broke the pot too. 564 00:47:03,791 --> 00:47:06,500 See it for yourself. I've tied him to the pillar. 565 00:47:07,000 --> 00:47:08,500 No, Chabili. This is not possible. 566 00:47:09,000 --> 00:47:09,916 Kanhaiya is asleep inside. 567 00:47:10,416 --> 00:47:11,208 Sleeping? - Yes. 568 00:47:11,708 --> 00:47:13,166 Call him. 569 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 Kanhaiya. 570 00:47:15,166 --> 00:47:16,500 Kanhaiya. 571 00:47:17,000 --> 00:47:19,375 Come here. 572 00:47:19,875 --> 00:47:22,583 What is it, mother? 573 00:47:23,083 --> 00:47:24,625 Did you see Kanhaiya? 574 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 Oh my god. Kanhaiya is here. 575 00:47:28,125 --> 00:47:30,708 Who did I tie there? 576 00:47:31,208 --> 00:47:34,708 What a strange woman. 577 00:47:36,458 --> 00:47:39,250 Who tied you? - You. Who else? Now will you untie me? 578 00:47:39,750 --> 00:47:41,208 Yes. - Come on! 579 00:47:41,708 --> 00:47:43,208 I had tied Kanhaiya with the pillar. 580 00:47:43,708 --> 00:47:46,541 Good that you just tied me to it thinking I was Kanhaiya. 581 00:47:47,041 --> 00:47:49,666 At least you didn't beat me to death! 582 00:47:50,166 --> 00:47:52,458 No matter what you say. I had tied Kanhaiya. 583 00:47:52,958 --> 00:47:53,875 Fool. 584 00:47:54,375 --> 00:47:57,875 You want to tie the Kanhaiya who has charmed the entire Gokul? 585 00:48:02,833 --> 00:48:04,125 Yashoda. 586 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 Yashoda. - Coming, my master. 587 00:48:07,416 --> 00:48:08,500 What's the matter? 588 00:48:09,000 --> 00:48:10,500 Look. A sage has come to our place. 589 00:48:11,000 --> 00:48:12,541 Greetings, sage. - God bless you, dear. 590 00:48:13,041 --> 00:48:15,083 Kanhaiya, you greet him too. - Greetings. 591 00:48:15,583 --> 00:48:16,958 God bless you. 592 00:48:17,458 --> 00:48:21,083 Please come. 593 00:48:21,583 --> 00:48:23,250 C'mon. Let's play ball. - But Kanha isn't here. 594 00:48:23,750 --> 00:48:27,250 Let's go and call him. - Yes. C'mon. 595 00:48:30,541 --> 00:48:31,625 Kanha is here. 596 00:48:32,125 --> 00:48:33,208 Kanha, let's play. 597 00:48:33,708 --> 00:48:37,458 Come on. 598 00:48:37,958 --> 00:48:41,458 Dodge. 599 00:48:43,041 --> 00:48:46,541 Caught you. - Yes. 600 00:48:49,416 --> 00:48:50,541 Ball. 601 00:48:51,041 --> 00:48:54,541 Dodge. 602 00:48:55,041 --> 00:48:56,416 Radha, give me the ball. 603 00:48:56,916 --> 00:48:59,166 No. I won't. - Please. 604 00:48:59,666 --> 00:49:00,916 I'll give it to you. 605 00:49:01,416 --> 00:49:03,083 But you've to play the flute for me. 606 00:49:03,583 --> 00:49:07,083 Okay, I'll play it. You wait under Kadamb tree. 607 00:49:24,708 --> 00:49:27,333 Radha. 608 00:49:27,833 --> 00:49:29,166 Radha. 609 00:49:29,666 --> 00:49:31,250 I won't talk to you. 610 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 You came so late. 611 00:49:33,791 --> 00:49:35,375 You got upset. Calm down. 612 00:49:35,875 --> 00:49:36,875 No, I won't? 613 00:49:37,375 --> 00:49:40,875 You won't? 614 00:50:09,458 --> 00:50:11,625 Kanha, why did you stop playing the flute? 615 00:50:12,125 --> 00:50:15,625 Sage has come at home. I've to go. 616 00:50:34,416 --> 00:50:36,541 What kind of a kid are you? Eating the food offered to god? 617 00:50:37,041 --> 00:50:38,500 I didn't eat it at my own will. 618 00:50:39,000 --> 00:50:40,958 You only had called me lovingly. 619 00:50:41,458 --> 00:50:43,583 I? - Yes, you. 620 00:50:44,083 --> 00:50:48,875 "Sage, who was engrossed in the devotion of god, 621 00:50:49,375 --> 00:50:53,375 Couldn't understand the secret." 622 00:50:53,875 --> 00:50:59,666 Couldn't understand the secret." 623 00:51:00,166 --> 00:51:09,291 "Whenever he worshipped god, why did this child appear?" 624 00:51:09,791 --> 00:51:14,791 "Why did this child appear?" 625 00:51:15,291 --> 00:51:17,416 "Sage's wisdom awakened." 626 00:51:17,916 --> 00:51:19,958 "He saw lord in the child." 627 00:51:20,458 --> 00:51:22,708 "Sage's wisdom awakened." 628 00:51:23,208 --> 00:51:25,500 "He saw lord in the child." 629 00:51:26,000 --> 00:51:29,750 "He fed him with his own hands." 630 00:51:30,250 --> 00:51:33,250 "Only you know your divine play." 631 00:51:33,750 --> 00:51:37,625 "Nobody can fathom your plans." 632 00:51:38,125 --> 00:51:42,750 "Only you know your divine play." 633 00:51:43,250 --> 00:51:47,416 You churn the butter. I think you're distracted. 634 00:51:47,916 --> 00:51:50,250 Really, I'm missing the butter thief. 635 00:51:50,750 --> 00:51:52,416 Butter thief? Naughty Kanha? 636 00:51:52,916 --> 00:51:55,000 Yes. Really. Yadhoda's Kanha is very naughty. 637 00:51:55,500 --> 00:51:57,000 He steals hearts along with butter. 638 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 Till the time I see him, I don't feel content. 639 00:52:00,000 --> 00:52:03,500 Yes. Today he was nowhere to be seen. 640 00:52:14,875 --> 00:52:18,375 Eat the butter quickly. 641 00:52:25,250 --> 00:52:28,750 Quickly. 642 00:52:35,375 --> 00:52:38,875 This is empty. 643 00:52:45,875 --> 00:52:52,166 Jayanti, what was that? - Let's go and check. 644 00:52:52,666 --> 00:52:53,416 They are Kanha's gang. 645 00:52:53,916 --> 00:52:57,208 They ate butter and broke the pots too. 646 00:52:57,708 --> 00:52:59,416 It's Kanha. He's running away. 647 00:52:59,916 --> 00:53:03,416 Kanha, listen. 648 00:53:07,375 --> 00:53:08,583 Yashoda. 649 00:53:09,083 --> 00:53:14,291 Yashoda. 650 00:53:14,791 --> 00:53:15,416 I understood. 651 00:53:15,916 --> 00:53:18,125 Today Kanha must've eaten your butter. - Yes. 652 00:53:18,625 --> 00:53:20,291 He must've broken the pot too. - Yes. 653 00:53:20,791 --> 00:53:22,916 You wait. I'll teach him a lesson. 654 00:53:23,416 --> 00:53:26,916 Now Kanha is in trouble. 655 00:53:37,083 --> 00:53:41,333 "O mother, you're very innocent." 656 00:53:41,833 --> 00:53:45,791 "O mother, you're very innocent." 657 00:53:46,291 --> 00:53:50,625 "O mother, you're very innocent." 658 00:53:51,125 --> 00:53:55,500 "O mother, you're very innocent." 659 00:53:56,000 --> 00:54:00,041 "The whole house is filled with curd and butter." 660 00:54:00,541 --> 00:54:04,250 "The whole house is filled with curd and butter." 661 00:54:04,750 --> 00:54:07,416 "So why will I steal?" 662 00:54:07,916 --> 00:54:13,458 "O mother, you're very innocent." 663 00:54:13,958 --> 00:54:18,083 "O mother, you're very innocent." 664 00:54:18,583 --> 00:54:22,083 "O mother, you're very innocent." 665 00:54:52,000 --> 00:55:03,416 "I didn't eat butter and I didn't break any pot." 666 00:55:03,916 --> 00:55:12,708 "I didn't eat butter and I didn't break any pot." 667 00:55:13,208 --> 00:55:17,541 "Smearing my face with the butter." 668 00:55:18,041 --> 00:55:21,875 "Smearing my face with the butter." 669 00:55:22,375 --> 00:55:25,000 "These girls brought me in front of you." 670 00:55:25,500 --> 00:55:31,000 "O mother, you're very innocent." 671 00:55:31,500 --> 00:55:35,625 "O mother, you're very innocent." 672 00:55:36,125 --> 00:55:40,541 "O mother, you're very innocent." 673 00:55:41,041 --> 00:55:45,250 "The whole house is filled with curd and butter." 674 00:55:45,750 --> 00:55:49,458 "The whole house is filled with curd and butter." 675 00:55:49,958 --> 00:55:52,541 "So why will I steal?" 676 00:55:53,041 --> 00:55:56,541 "O mother, you're very innocent." 677 00:56:07,750 --> 00:56:12,333 "The whole day I take the cows for grazing." 678 00:56:12,833 --> 00:56:18,791 "And I serve you." 679 00:56:19,291 --> 00:56:23,666 "The whole day I take the cows for grazing." 680 00:56:24,166 --> 00:56:28,375 "And I serve you." 681 00:56:28,875 --> 00:56:32,916 "You believe them" 682 00:56:33,416 --> 00:56:37,375 "You believe them" 683 00:56:37,875 --> 00:56:40,416 "and their false tales." 684 00:56:40,916 --> 00:56:45,916 "O mother, you're very innocent." 685 00:56:46,416 --> 00:56:51,083 "O mother, you're very innocent." 686 00:56:51,583 --> 00:56:55,916 "O mother, you're very innocent." 687 00:56:56,416 --> 00:57:00,625 "The whole day I take the cows for grazing." 688 00:57:01,125 --> 00:57:04,750 "The whole day I take the cows for grazing." 689 00:57:05,250 --> 00:57:08,000 "So why will I steal?" 690 00:57:08,500 --> 00:57:12,208 "O mother, you're very innocent." 691 00:57:12,708 --> 00:57:15,166 Yashoda. You're under our oath. Don't hit Kanha. 692 00:57:15,666 --> 00:57:16,625 Gokul has abundant butter. 693 00:57:17,125 --> 00:57:18,333 If Kanha has some, it won't finish. 694 00:57:18,833 --> 00:57:20,958 Yashoda. Under this pretext we had come to see Krishna's play. 695 00:57:21,458 --> 00:57:24,958 Is that so? 696 00:57:29,666 --> 00:57:33,166 Come here. 697 00:57:37,500 --> 00:57:39,541 Here. Eat as much butter as you want. 698 00:57:40,041 --> 00:57:43,541 But I don't want to hear taunts everyday. 699 00:57:46,125 --> 00:57:49,625 Kanha is eating butter. - Let's go there. 700 00:57:53,291 --> 00:57:57,541 Kanha, we'll have it too. - Okay. Everybody can eat it. 701 00:57:58,041 --> 00:58:01,541 We too. - Eat it. 702 00:58:06,208 --> 00:58:07,500 Today I'm so happy, brother. 703 00:58:08,000 --> 00:58:09,333 Henceforth we won't steal butter. 704 00:58:09,833 --> 00:58:13,333 Okay. We won't steal. We'll ask for it. 705 00:59:58,208 --> 01:00:00,166 Kanha, why did you stop playing the flute? 706 01:00:00,666 --> 01:00:05,791 Thinking that your delicate feet might get tired. 707 01:00:06,291 --> 01:00:07,666 No. 708 01:00:08,166 --> 01:00:13,083 My heart wants you to play the flute like this forever 709 01:00:13,583 --> 01:00:17,166 and that I should sway like this forever. 710 01:00:17,666 --> 01:00:21,583 Don't know what magic your flute has. 711 01:00:22,083 --> 01:00:24,250 What magic? 712 01:00:24,750 --> 01:00:28,333 I can't tell you that. 713 01:00:28,833 --> 01:00:31,791 But when you play the flute, 714 01:00:32,291 --> 01:00:34,583 not just my heart 715 01:00:35,083 --> 01:00:38,583 but my soul starts swaying too. 716 01:00:43,041 --> 01:00:44,958 Radhe, 717 01:00:45,458 --> 01:00:47,625 why do you love me so much? 718 01:00:48,125 --> 01:00:50,458 Because I feel 719 01:00:50,958 --> 01:00:53,958 life is worthless without love. 720 01:00:54,458 --> 01:00:58,541 I'm indebted to you for your love. 721 01:00:59,041 --> 01:01:00,500 What debt? 722 01:01:01,000 --> 01:01:10,833 I love you just as much as you do. 723 01:01:11,333 --> 01:01:15,375 Radhe. 724 01:01:15,875 --> 01:01:18,125 By conquering the world I have proved, 725 01:01:18,625 --> 01:01:22,125 that nobody can compete with Kans. 726 01:01:22,625 --> 01:01:26,125 So many kings accepted defeat as soon as they heard my name. 727 01:01:32,166 --> 01:01:34,000 Narayan. 728 01:01:34,500 --> 01:01:36,416 I'm pleased to hear this. 729 01:01:36,916 --> 01:01:37,500 But 730 01:01:38,000 --> 01:01:42,291 I regret that Kans who can defeat many kings, 731 01:01:42,791 --> 01:01:44,416 couldn't defeat a child? 732 01:01:44,916 --> 01:01:46,291 Who is this child, sage? 733 01:01:46,791 --> 01:01:48,708 Nand's child Krishna. 734 01:01:49,208 --> 01:01:52,166 Even Putna and Drinavat couldn't kill him. - What? 735 01:01:52,666 --> 01:01:56,166 Krishna is still alive? 736 01:03:13,416 --> 01:03:15,500 Radhe, 737 01:03:16,000 --> 01:03:17,625 what is this? - Kanha. 738 01:03:18,125 --> 01:03:20,041 You don't play flute all the time. 739 01:03:20,541 --> 01:03:21,041 Why? 740 01:03:21,541 --> 01:03:24,916 Because when you play the flute, 741 01:03:25,416 --> 01:03:30,333 I can't control my heart 742 01:03:30,833 --> 01:03:33,041 and I lose my senses. 743 01:03:33,541 --> 01:03:34,750 What is my fault? 744 01:03:35,250 --> 01:03:36,958 Try to understand my helplessness. 745 01:03:37,458 --> 01:03:41,208 And I can't live without you. Isn't that my helplessness? 746 01:03:41,708 --> 01:03:43,750 But there's a difference between the two. 747 01:03:44,250 --> 01:03:45,250 What is it? 748 01:03:45,750 --> 01:03:48,125 Because you are a man and I am a woman. 749 01:03:48,625 --> 01:03:51,708 Just think. What will people in Gokul say? What? 750 01:03:52,208 --> 01:03:55,708 What not? 751 01:03:58,666 --> 01:04:02,000 "Under the pretext of filling water," 752 01:04:02,500 --> 01:04:05,708 "take this burden for my sake." 753 01:04:06,208 --> 01:04:12,541 "Radha, come to the banks of Jamuna." 754 01:04:13,041 --> 01:04:19,333 "Radha, come to the banks of Jamuna." 755 01:04:19,833 --> 01:04:22,708 "No, our secret." 756 01:04:23,208 --> 01:04:27,875 "O Kanha, everybody knows our secret." 757 01:04:28,375 --> 01:04:31,583 "Now no excuse can work." 758 01:04:32,083 --> 01:04:38,375 "Kanha, now don't play the flute." 759 01:04:38,875 --> 01:04:45,708 "Kanha, now don't play the flute." 760 01:04:46,208 --> 01:04:49,708 "O Radha." 761 01:05:02,708 --> 01:05:05,500 "O Kanha." 762 01:05:06,000 --> 01:05:09,500 "O Kanha." 763 01:05:33,250 --> 01:05:40,250 "Hearing the flute, Radha came running." 764 01:05:40,750 --> 01:05:51,166 "Hearing the flute, Radha came running." 765 01:05:51,666 --> 01:05:55,083 "Naughty Shyam Bihari." 766 01:05:55,583 --> 01:05:58,666 "God knows where he hides." 767 01:05:59,166 --> 01:06:01,833 "Ask Jamuna." 768 01:06:02,333 --> 01:06:04,333 "I asked Jamuna." 769 01:06:04,833 --> 01:06:06,250 "I asked the garden." 770 01:06:06,750 --> 01:06:09,791 "Nobody said anything." 771 01:06:10,291 --> 01:06:11,666 "Ask Jamuna." 772 01:06:12,166 --> 01:06:13,583 "I asked Jamuna." 773 01:06:14,083 --> 01:06:17,166 "Nobody said anything." 774 01:06:17,666 --> 01:06:23,916 "I still don't know from where somebody is playing this tune." 775 01:06:24,416 --> 01:06:27,875 "Radha, I.." 776 01:06:28,375 --> 01:06:31,875 "Radha, I'm crazy for love." 777 01:06:32,375 --> 01:06:35,583 "I reside where there is love." 778 01:06:36,083 --> 01:06:42,291 "Radha, come to the banks of Jamuna." 779 01:06:42,791 --> 01:06:46,291 "O Kanha, everybody knows our secret." 780 01:06:46,791 --> 01:06:50,375 "Now no excuse can work." 781 01:06:50,875 --> 01:06:56,833 "Kanha, now don't play the flute." 782 01:06:57,333 --> 01:07:00,833 "Radha, come to the banks of Jamuna." 783 01:07:34,916 --> 01:07:38,416 "Till the time Ganga and Jamuna's water flows." 784 01:07:46,208 --> 01:07:53,000 "Till the time Ganga and Jamuna's water flows." 785 01:07:53,500 --> 01:07:56,916 "Till then our love will last." 786 01:07:57,416 --> 01:07:59,291 "Till then our love will last." 787 01:07:59,791 --> 01:08:01,833 "O Radha! I reside in you" 788 01:08:02,333 --> 01:08:04,166 "and you reside in me." 789 01:08:04,666 --> 01:08:07,666 "Like light in moon." 790 01:08:08,166 --> 01:08:09,833 "O Radha! I reside in you" 791 01:08:10,333 --> 01:08:11,458 "and you reside in me." 792 01:08:11,958 --> 01:08:15,083 "Like light in moon." 793 01:08:15,583 --> 01:08:22,458 "Your name will be taken before my name." 794 01:08:22,958 --> 01:08:28,666 "Your name will be taken before my name." 795 01:08:29,166 --> 01:08:33,416 "Go away! I know. Naughty Kanha." 796 01:08:33,916 --> 01:08:37,041 "You know how to steal hearts." 797 01:08:37,541 --> 01:08:44,208 "Kanha, now don't play the flute." 798 01:08:44,708 --> 01:08:47,833 "Under the pretext of filling water," 799 01:08:48,333 --> 01:08:51,541 "take this burden for my sake." 800 01:08:52,041 --> 01:08:58,208 "Radha, come to the banks of Jamuna." 801 01:08:58,708 --> 01:09:05,333 "Kanha, now don't play the flute." 802 01:09:05,833 --> 01:09:12,166 "O Radha." 803 01:09:12,666 --> 01:09:16,166 "O Radha." 804 01:09:21,916 --> 01:09:24,875 "O Kanha." 805 01:09:25,375 --> 01:09:26,625 "O Kanha." 806 01:09:27,125 --> 01:09:28,458 "O Radha." 807 01:09:28,958 --> 01:09:30,083 "O Kanha." 808 01:09:30,583 --> 01:09:31,833 "O Radha." 809 01:09:32,333 --> 01:09:33,625 "O Kanha." 810 01:09:34,125 --> 01:09:37,625 "O Radha." 811 01:09:39,500 --> 01:09:44,125 King, if you permit, I won't spare Krishna. 812 01:09:44,625 --> 01:09:50,375 Yes. He shouldn't live. - I grant you the permission. 813 01:09:50,875 --> 01:09:54,375 Narayan. 814 01:10:16,041 --> 01:10:18,208 Help. 815 01:10:18,708 --> 01:10:22,166 Kanha, help. 816 01:10:22,666 --> 01:10:26,166 Kanha, help. 817 01:10:28,791 --> 01:10:31,125 Don't spare it. Don't spare it, Kanha. 818 01:10:31,625 --> 01:10:35,125 Beat it. 819 01:10:39,291 --> 01:10:43,666 Take this. 820 01:10:44,166 --> 01:10:47,666 Careful, Kanha. 821 01:11:17,625 --> 01:11:19,958 Hit it, Kanha! 822 01:11:20,458 --> 01:11:23,958 Kanha, beat it! 823 01:11:27,833 --> 01:11:29,250 What is this? 824 01:11:29,750 --> 01:11:31,166 Mighty Bakasur is in this plight. 825 01:11:31,666 --> 01:11:33,333 King. 826 01:11:33,833 --> 01:11:36,500 It's very difficult to escape from Krishna. 827 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 What? 828 01:11:38,500 --> 01:11:42,000 What are you saying, Bakasur? I'm telling the truth, king. 829 01:11:57,375 --> 01:11:58,541 Kalia. 830 01:11:59,041 --> 01:12:01,083 King, you are here at this hour? 831 01:12:01,583 --> 01:12:04,208 Any special reason? - Yes! You've to go to Gokul right away. 832 01:12:04,708 --> 01:12:05,791 Why? 833 01:12:06,291 --> 01:12:10,041 Go to Gokul and kill Krishna with your poisonous power. 834 01:12:10,541 --> 01:12:14,791 So be it, king. Don't worry. 835 01:12:15,291 --> 01:12:16,958 Who will solve our problem? 836 01:12:17,458 --> 01:12:18,625 Who will protect us? 837 01:12:19,125 --> 01:12:21,416 Only god can protect us now. 838 01:12:21,916 --> 01:12:27,291 You don't worry. I'll think of a solution. 839 01:12:27,791 --> 01:12:29,541 Kanha, we were coming to your house. - Why? 840 01:12:30,041 --> 01:12:30,458 To play. - Yes. 841 01:12:30,958 --> 01:12:33,500 Not here. We'll play by the banks of Jamuna. - No. Not there. 842 01:12:34,000 --> 01:12:35,791 Don't you know there's a dangerous snake in Jamuna? 843 01:12:36,291 --> 01:12:37,833 It is inside Jamuna, right? - Yes. 844 01:12:38,333 --> 01:12:40,500 It hasn't come out, right? We'll play outside. Okay? 845 01:12:41,000 --> 01:12:44,500 Yes. - No. 846 01:12:52,041 --> 01:12:54,000 This place is fine. 847 01:12:54,500 --> 01:12:55,500 Move back. 848 01:12:56,000 --> 01:12:59,500 Come on. Kanha, throw it. 849 01:13:14,666 --> 01:13:16,291 Here. 850 01:13:16,791 --> 01:13:19,666 Oh my god. The ball fell in Jamuna river. Now what? 851 01:13:20,166 --> 01:13:22,750 Kanha threw the ball. He'll get it. - Yes, I'll get it. 852 01:13:23,250 --> 01:13:24,916 No, Kanha. 853 01:13:25,416 --> 01:13:28,500 Don't venture into the Jamuna. There's a snake. 854 01:13:29,000 --> 01:13:32,750 It's just a snake. Not death. 855 01:13:33,250 --> 01:13:34,833 Kanha. 856 01:13:35,333 --> 01:13:38,833 Kanha. 857 01:13:46,666 --> 01:13:48,208 Oh my god. Uncle Nand. 858 01:13:48,708 --> 01:13:49,791 Uncle Nand. Uncle Nand. 859 01:13:50,291 --> 01:13:51,833 What's it, Mansukha? - Kanha jumped into the Yamuna. 860 01:13:52,333 --> 01:13:53,250 What? - Jumped into the Yamuna? 861 01:13:53,750 --> 01:13:55,000 Yes. - The snake lives there. 862 01:13:55,500 --> 01:13:56,166 O my Kanhaiya. 863 01:13:56,666 --> 01:14:00,166 O my Kanhaiya. 864 01:14:17,333 --> 01:14:26,500 "Seeing Vishnu in the river of Jamuna the serpent hissed." 865 01:14:27,000 --> 01:14:30,500 "Seeing Vishnu in the river of Jamuna the serpent hissed." 866 01:15:09,208 --> 01:15:18,416 "Seeing Vishnu in the river of Jamuna the serpent hissed." 867 01:15:18,916 --> 01:15:22,416 "Seeing Vishnu in the river of Jamuna the serpent hissed." 868 01:15:35,750 --> 01:15:40,541 "There was a great battle between them." 869 01:15:41,041 --> 01:15:44,916 "Kalia snake lost." 870 01:15:45,416 --> 01:15:50,166 "Kalia snake lost." 871 01:15:50,666 --> 01:15:53,125 "He danced on his head." 872 01:15:53,625 --> 01:15:55,541 "No harm befell on him." 873 01:15:56,041 --> 01:15:58,166 "He danced on his head." 874 01:15:58,666 --> 01:16:00,458 "No harm befell on him." 875 01:16:00,958 --> 01:16:05,041 "He threw him out of Jamuna." 876 01:16:05,541 --> 01:16:08,458 "Only you know your divine play." 877 01:16:08,958 --> 01:16:12,875 "Nobody can fathom your plans." 878 01:16:13,375 --> 01:16:16,875 "Only you know your divine play." 879 01:16:20,375 --> 01:16:21,916 Kanha has come. Kanha has come. 880 01:16:22,416 --> 01:16:24,083 Radha. Radha. 881 01:16:24,583 --> 01:16:27,458 Look, Kanha is here. 882 01:16:27,958 --> 01:16:29,125 Kanhaiya. 883 01:16:29,625 --> 01:16:31,000 Why did you go into the Jamuna? 884 01:16:31,500 --> 01:16:33,750 To get the ball. - Kanhaiya is so strong. 885 01:16:34,250 --> 01:16:36,416 He brought the ball from Jamuna. - Yes. 886 01:16:36,916 --> 01:16:38,125 Not just that. 887 01:16:38,625 --> 01:16:40,416 I got rid of that snake too. 888 01:16:40,916 --> 01:16:41,333 Really? 889 01:16:41,833 --> 01:16:45,333 It's great. Holi will be fun. 890 01:17:11,041 --> 01:17:13,291 "Holi has arrived." 891 01:17:13,791 --> 01:17:17,583 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 892 01:17:18,083 --> 01:17:22,250 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 893 01:17:22,750 --> 01:17:26,083 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 894 01:17:26,583 --> 01:17:30,708 "My beloved, don't drench my body." 895 01:17:31,208 --> 01:17:33,416 "Let me go home." 896 01:17:33,916 --> 01:17:38,000 "Let me go home." 897 01:17:38,500 --> 01:17:41,791 "Let me go home." 898 01:17:42,291 --> 01:17:44,625 "Holi has arrived." 899 01:17:45,125 --> 01:17:49,041 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 900 01:17:49,541 --> 01:17:53,500 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 901 01:17:54,000 --> 01:17:57,500 "Let me go home." 902 01:18:16,833 --> 01:18:20,708 "Radha, today I'll play Holi with you." 903 01:18:21,208 --> 01:18:25,166 "Radha, today I'll play Holi with you." 904 01:18:25,666 --> 01:18:29,416 "If you don't listen, I'll use force." 905 01:18:29,916 --> 01:18:33,750 "If you don't listen, I'll use force." 906 01:18:34,250 --> 01:18:37,791 "How can we unite?" 907 01:18:38,291 --> 01:18:39,875 "How can we unite?" 908 01:18:40,375 --> 01:18:42,416 "Shyam, you are dark and I am fair." 909 01:18:42,916 --> 01:18:46,750 "My beloved, don't drench my body." 910 01:18:47,250 --> 01:18:49,416 "Let me go home." 911 01:18:49,916 --> 01:18:53,416 "Let me go home." 912 01:18:53,916 --> 01:18:56,083 "Holi has arrived." 913 01:18:56,583 --> 01:19:00,458 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 914 01:19:00,958 --> 01:19:04,458 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 915 01:19:33,041 --> 01:19:36,750 "Beloved, have patience." 916 01:19:37,250 --> 01:19:41,333 "Beloved, have patience." 917 01:19:41,833 --> 01:19:45,541 "Our bond spans across lifetimes." 918 01:19:46,041 --> 01:19:49,750 "Our bond spans across lifetimes." 919 01:19:50,250 --> 01:19:54,208 "Smear the colour of love." 920 01:19:54,708 --> 01:19:56,083 "Smear the colour of love." 921 01:19:56,583 --> 01:19:58,541 "Kanha, why are you drenching my clothes?" 922 01:19:59,041 --> 01:20:02,958 "My beloved, don't drench my body." 923 01:20:03,458 --> 01:20:05,791 "Let me go home." 924 01:20:06,291 --> 01:20:09,250 "Let me go home." 925 01:20:09,750 --> 01:20:12,333 "Holi has arrived." 926 01:20:12,833 --> 01:20:16,541 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 927 01:20:17,041 --> 01:20:21,041 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 928 01:20:21,541 --> 01:20:25,416 "Let me go home." 929 01:20:25,916 --> 01:20:29,875 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 930 01:20:30,375 --> 01:20:34,125 "Let me go home." 931 01:20:34,625 --> 01:20:38,666 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 932 01:20:39,166 --> 01:20:42,833 "Let me go home." 933 01:20:43,333 --> 01:20:47,750 "Let me sprinkle yellow colour on your attire." 934 01:20:48,250 --> 01:20:49,500 What? 935 01:20:50,000 --> 01:20:52,791 Krishna killed Kalia too? 936 01:20:53,291 --> 01:20:54,916 That boy has so much daring? 937 01:20:55,416 --> 01:20:59,375 Yes, king. 938 01:20:59,875 --> 01:21:01,750 Narayan. King Kans, 939 01:21:02,250 --> 01:21:04,916 Until the time cattle grazers and Gokul residents 940 01:21:05,416 --> 01:21:08,375 keep on having milk, curd and butter, 941 01:21:08,875 --> 01:21:10,291 They'll keep on growing stronger. 942 01:21:10,791 --> 01:21:13,250 Great sage, what are you trying to say? 943 01:21:13,750 --> 01:21:17,208 I mean if all of Gokul's milk, curd and butter 944 01:21:17,708 --> 01:21:21,125 is brought to Mathura as tax, Krishna and people of Gokul 945 01:21:21,625 --> 01:21:22,791 will lose their strength. 946 01:21:23,291 --> 01:21:25,458 King, great sage is right. 947 01:21:25,958 --> 01:21:27,583 Kesi. - Yes, king. 948 01:21:28,083 --> 01:21:32,166 All of Gokul's milk, curd and butter should be brought to Mathura. 949 01:21:32,666 --> 01:21:34,250 And if people of Gokul don't agree, 950 01:21:34,750 --> 01:21:36,083 get all their cows here. 951 01:21:36,583 --> 01:21:38,333 As you say, king. 952 01:21:38,833 --> 01:21:42,333 Narayan. 953 01:21:49,666 --> 01:21:50,708 This butter won't be sent to Mathura. 954 01:21:51,208 --> 01:21:53,458 This butter will surely reach Mathura. 955 01:21:53,958 --> 01:21:57,541 I won't let this go. - Yes. 956 01:21:58,041 --> 01:21:58,958 Such audacity? 957 01:21:59,458 --> 01:22:00,666 Whatever you think. 958 01:22:01,166 --> 01:22:02,875 I think you won't agree easily. 959 01:22:03,375 --> 01:22:04,916 I think that you won't either. 960 01:22:05,416 --> 01:22:08,916 Now bear the results. 961 01:23:10,083 --> 01:23:11,708 Commander-in-chief. Dead. 962 01:23:12,208 --> 01:23:15,458 What? - No. Commander-in-chief. Survived. 963 01:23:15,958 --> 01:23:18,875 Soldiers, you, in this condition! 964 01:23:19,375 --> 01:23:21,958 You had gone to get milk, curd and butter. 965 01:23:22,458 --> 01:23:25,250 Commander-in-chief, we had gone to get the butter. 966 01:23:25,750 --> 01:23:29,291 But Krishna thrashed us black and blue. - Yes. 967 01:23:29,791 --> 01:23:34,708 And he thrashed me badly too. 968 01:23:35,208 --> 01:23:36,666 Stop this nonsense. 969 01:23:37,166 --> 01:23:38,708 Tell me the truth. What happened? 970 01:23:39,208 --> 01:23:42,708 The Gokul residents were getting the milk, curd and butter. 971 01:23:43,208 --> 01:23:44,458 But Krishna stopped them. 972 01:23:44,958 --> 01:23:47,166 We couldn't tolerate this. We tried to teach him a lesson. 973 01:23:47,666 --> 01:23:50,250 But he taught us such a lesson that 974 01:23:50,750 --> 01:23:55,333 we'll never forget. 975 01:23:55,833 --> 01:23:56,583 Shut up. 976 01:23:57,083 --> 01:23:58,333 Dudambi. 977 01:23:58,833 --> 01:24:01,333 Go with all the soldiers. Right now. 978 01:24:01,833 --> 01:24:05,333 Abduct all the cows of Gokul. 979 01:24:09,041 --> 01:24:11,666 Stop. 980 01:24:12,166 --> 01:24:14,583 Why did you abduct our cows? 981 01:24:15,083 --> 01:24:16,250 It's king Kans' command. 982 01:24:16,750 --> 01:24:18,833 It won't work here. 983 01:24:19,333 --> 01:24:21,666 I think you are Krishna, their leader. 984 01:24:22,166 --> 01:24:24,083 You are very intelligent. You recognised me. 985 01:24:24,583 --> 01:24:28,291 And it's better for you all to release our cows. - Never. 986 01:24:28,791 --> 01:24:31,041 Kans' command can't be flouted. 987 01:24:31,541 --> 01:24:32,541 We won't release them. 988 01:24:33,041 --> 01:24:35,750 So along with our cows, take me too. 989 01:24:36,250 --> 01:24:38,333 I can't live without them. - You can't? 990 01:24:38,833 --> 01:24:42,333 Soldiers. Tie him too. - Take him. 991 01:24:47,833 --> 01:24:50,791 Krishna, by coming here to commander Kesi, 992 01:24:51,291 --> 01:24:52,791 you've come to death. 993 01:24:53,291 --> 01:24:56,625 Tell me if you have a last wish. 994 01:24:57,125 --> 01:24:58,750 I'll surely fulfill it. 995 01:24:59,250 --> 01:25:01,333 My last wish? 996 01:25:01,833 --> 01:25:04,833 I want to play the flute. 997 01:25:05,333 --> 01:25:07,708 Play it. Play it as much as you want. 998 01:25:08,208 --> 01:25:09,791 Dudambi. - Yes, commander-in-chief? 999 01:25:10,291 --> 01:25:13,791 Untie his hands. - As you say. 1000 01:26:24,208 --> 01:26:25,875 Run. 1001 01:26:26,375 --> 01:26:28,208 Run. 1002 01:26:28,708 --> 01:26:31,916 Run. 1003 01:26:32,416 --> 01:26:34,125 Commander-in-chief. The cows have broken the ropes 1004 01:26:34,625 --> 01:26:36,125 and are coming here, crushing everyone. 1005 01:26:36,625 --> 01:26:37,416 Cows? - Yes, commander. 1006 01:26:37,916 --> 01:26:39,625 And this is the magic of Krishna's flute. 1007 01:26:40,125 --> 01:26:41,458 The flute? - Yes. 1008 01:26:41,958 --> 01:26:45,458 Let me see him and his flute. - Come. 1009 01:26:56,208 --> 01:26:59,708 Wait. I'll kill you. 1010 01:27:06,291 --> 01:27:07,000 Look. Kanhaiya is there. 1011 01:27:07,500 --> 01:27:11,250 My Kanhaiya! - Kanhaiya. 1012 01:27:11,750 --> 01:27:13,000 My son. 1013 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 God bless you, son. 1014 01:27:15,750 --> 01:27:17,458 You've done a great deed by protecting the cows. 1015 01:27:17,958 --> 01:27:19,000 The one who worships cows. 1016 01:27:19,500 --> 01:27:20,500 The one who protects cows. 1017 01:27:21,000 --> 01:27:24,500 Hail Gopal Krishna. - Hail. 1018 01:27:40,375 --> 01:27:42,041 "Govinda Gopala!" 1019 01:27:42,541 --> 01:27:44,375 "Gopala!" 1020 01:27:44,875 --> 01:27:46,291 "Govinda Gopala!" 1021 01:27:46,791 --> 01:27:48,666 "Gopala!" 1022 01:27:49,166 --> 01:27:53,166 "Gopala!" 1023 01:27:53,666 --> 01:27:57,541 "Gopala!" 1024 01:27:58,041 --> 01:28:01,250 "On the tune of your flute, not just me," 1025 01:28:01,750 --> 01:28:05,708 "On the tune of your flute, not just me," 1026 01:28:06,208 --> 01:28:10,500 "all damsels are dancing here." 1027 01:28:11,000 --> 01:28:14,875 "Gopala!" 1028 01:28:15,375 --> 01:28:18,875 "Gopala!" 1029 01:28:38,708 --> 01:28:42,750 "The flute made of bamboo torments my heart." 1030 01:28:43,250 --> 01:28:47,250 "This is my beloved's love." 1031 01:28:47,750 --> 01:28:51,583 "The flute made of bamboo torments my heart." 1032 01:28:52,083 --> 01:28:55,708 "This is my beloved's love." 1033 01:28:56,208 --> 01:29:00,166 "It gives joy as well as pain." 1034 01:29:00,666 --> 01:29:04,375 "It gives joy as well as pain." 1035 01:29:04,875 --> 01:29:07,875 "It is divine." 1036 01:29:08,375 --> 01:29:12,375 "Gopala!" 1037 01:29:12,875 --> 01:29:16,708 "Gopala!" 1038 01:29:17,208 --> 01:29:20,916 "On the tune of your flute, not just me," 1039 01:29:21,416 --> 01:29:25,291 "On the tune of your flute, not just me," 1040 01:29:25,791 --> 01:29:29,375 "all damsels are dancing here." 1041 01:29:29,875 --> 01:29:33,666 "Gopala!" 1042 01:29:34,166 --> 01:29:37,666 "Gopala!" 1043 01:29:51,750 --> 01:29:55,666 "All are enraptured in love," 1044 01:29:56,166 --> 01:30:00,166 "dancing to Shyam's tune." 1045 01:30:00,666 --> 01:30:04,458 "All are enraptured in love," 1046 01:30:04,958 --> 01:30:08,708 "dancing to Shyam's tune." 1047 01:30:09,208 --> 01:30:13,041 "Birds, animals, forest and groves," 1048 01:30:13,541 --> 01:30:17,500 "Birds, animals, forest and groves," 1049 01:30:18,000 --> 01:30:20,791 "you've cast your spell on everybody." 1050 01:30:21,291 --> 01:30:25,291 "Gopala!" 1051 01:30:25,791 --> 01:30:29,541 "Gopala!" 1052 01:30:30,041 --> 01:30:33,833 "On the tune of your flute, not just me," 1053 01:30:34,333 --> 01:30:38,375 "On the tune of your flute, not just me," 1054 01:30:38,875 --> 01:30:42,250 "all damsels are dancing here." 1055 01:30:42,750 --> 01:30:46,666 "Gopala!" 1056 01:30:47,166 --> 01:30:50,666 "Gopala!" 1057 01:31:26,708 --> 01:31:30,500 "One face dwells in every eye." 1058 01:31:31,000 --> 01:31:34,875 "One face dwells in every heart." 1059 01:31:35,375 --> 01:31:38,958 "One face dwells in every eye." 1060 01:31:39,458 --> 01:31:43,250 "One face dwells in every heart." 1061 01:31:43,750 --> 01:31:47,541 "Everybody thinks and believes." 1062 01:31:48,041 --> 01:31:52,000 "Everybody thinks and believes." 1063 01:31:52,500 --> 01:31:55,375 "That Nand's son is with them." 1064 01:31:55,875 --> 01:31:59,583 "Gopala!" 1065 01:32:00,083 --> 01:32:03,958 "Gopala!" 1066 01:32:04,458 --> 01:32:08,375 "On the tune of your flute, not just me," 1067 01:32:08,875 --> 01:32:12,541 "On the tune of your flute, not just me," 1068 01:32:13,041 --> 01:32:16,500 "all damsels are dancing here." 1069 01:32:17,000 --> 01:32:20,833 "Gopala!" 1070 01:32:21,333 --> 01:32:24,958 "Gopala!" 1071 01:32:25,458 --> 01:32:27,125 "Gopala!" 1072 01:32:27,625 --> 01:32:29,166 "Govinda Gopala!" 1073 01:32:29,666 --> 01:32:31,333 "Gopala!" 1074 01:32:31,833 --> 01:32:33,708 "Govinda Gopala!" 1075 01:32:34,208 --> 01:32:35,583 "Gopala!" 1076 01:32:36,083 --> 01:32:37,708 "Govinda Gopala!" 1077 01:32:38,208 --> 01:32:40,000 "Gopala!" 1078 01:32:40,500 --> 01:32:44,166 "Gopala!" 1079 01:32:44,666 --> 01:32:48,166 "Gopala!" 1080 01:33:17,041 --> 01:33:19,708 Narayan. 1081 01:33:20,208 --> 01:33:23,416 Come, great sage. - Why should I, king? 1082 01:33:23,916 --> 01:33:26,125 It's so lonely here. 1083 01:33:26,625 --> 01:33:28,916 There's just silence. 1084 01:33:29,416 --> 01:33:34,583 What do I tell you, great sage? Krishna has killed all my warriors. 1085 01:33:35,083 --> 01:33:36,625 Kesi and Dudambi, 1086 01:33:37,125 --> 01:33:40,083 who had gone to Gokul to get milk, curd and butter got 1087 01:33:40,583 --> 01:33:42,750 killed too. - Narayan. 1088 01:33:43,250 --> 01:33:45,416 That's really sad. 1089 01:33:45,916 --> 01:33:49,625 King Kans, what happened was destined. 1090 01:33:50,125 --> 01:33:53,625 Tell me. What now? 1091 01:33:57,875 --> 01:33:58,916 Great sage, 1092 01:33:59,416 --> 01:34:02,916 you can see what I have thought of. 1093 01:34:07,291 --> 01:34:10,791 Shankchur. Come. 1094 01:34:18,291 --> 01:34:19,625 Tell me, king! 1095 01:34:20,125 --> 01:34:21,125 Shankchur. 1096 01:34:21,625 --> 01:34:25,500 Go and kill Krishna with your magical powers. 1097 01:34:26,000 --> 01:34:29,500 As you say, king. 1098 01:34:31,333 --> 01:34:33,958 Did you see that, great sage? - Yes. 1099 01:34:34,458 --> 01:34:38,083 I saw him leaving. But.. 1100 01:34:38,583 --> 01:34:42,083 Narayan. 1101 01:34:43,791 --> 01:34:47,291 Not just Krishna, I'll set the entire Gokul ablaze. 1102 01:35:14,875 --> 01:35:16,375 Kanha, he is a magical demon. 1103 01:35:16,875 --> 01:35:19,541 He is setting the entire Gokul ablaze. Come on. Let's run away. 1104 01:35:20,041 --> 01:35:20,708 Kanha. 1105 01:35:21,208 --> 01:35:24,708 Kanha. 1106 01:35:34,916 --> 01:35:37,416 No. 1107 01:35:37,916 --> 01:35:40,875 No. 1108 01:35:41,375 --> 01:35:48,250 Krishna. You killed all the men king Kans sent. 1109 01:35:48,750 --> 01:35:52,791 But remember, the day you confront Kans, 1110 01:35:53,291 --> 01:35:56,125 he'll kill you. 1111 01:35:56,625 --> 01:35:57,958 And you remember too. 1112 01:35:58,458 --> 01:36:00,875 The day Kans comes in front of me, 1113 01:36:01,375 --> 01:36:05,583 he'll be killed like you all. 1114 01:36:06,083 --> 01:36:07,541 Did you hear? - What? 1115 01:36:08,041 --> 01:36:10,000 Kans wants to kill Kanha. - What are you saying? 1116 01:36:10,500 --> 01:36:11,166 It's true. 1117 01:36:11,666 --> 01:36:15,166 The entire Gokul is talking about this. - Oh my god. 1118 01:36:24,000 --> 01:36:26,083 Great sage, what is this? 1119 01:36:26,583 --> 01:36:29,541 Narayan. 1120 01:36:30,041 --> 01:36:31,625 Narayan. 1121 01:36:32,125 --> 01:36:33,708 Its strange, great sage. 1122 01:36:34,208 --> 01:36:36,625 You are usually possessive about the Veena. 1123 01:36:37,125 --> 01:36:39,250 Why are you carrying it on your fingertips? 1124 01:36:39,750 --> 01:36:41,541 Narayan. 1125 01:36:42,041 --> 01:36:44,125 I'm just carrying the Veena. 1126 01:36:44,625 --> 01:36:46,041 Krishna playfully upheld 1127 01:36:46,541 --> 01:36:48,708 the entire Govardhan mountain on his fingertips. 1128 01:36:49,208 --> 01:36:51,750 That too on his little finger. 1129 01:36:52,250 --> 01:36:54,125 What are you saying, great sage? 1130 01:36:54,625 --> 01:36:57,625 Krishna has picked up the entire Govardhan mountain? 1131 01:36:58,125 --> 01:36:59,416 How can he be so strong? 1132 01:36:59,916 --> 01:37:01,291 How do I know, king Kans? 1133 01:37:01,791 --> 01:37:05,041 But if he could kill all your men, 1134 01:37:05,541 --> 01:37:09,541 who could that child be? 1135 01:37:10,041 --> 01:37:11,083 Great sage, 1136 01:37:11,583 --> 01:37:14,833 if you know, tell me. 1137 01:37:15,333 --> 01:37:16,333 Shall I? 1138 01:37:16,833 --> 01:37:17,666 Yes, great sage. 1139 01:37:18,166 --> 01:37:19,166 King Kans. 1140 01:37:19,666 --> 01:37:22,708 That child is none other than Devki's 8th child. 1141 01:37:23,208 --> 01:37:26,041 What did you say? 1142 01:37:26,541 --> 01:37:30,041 Krishna is Devki's 8th child. 1143 01:37:35,916 --> 01:37:41,125 Devki's 8th child is still alive. 1144 01:37:41,625 --> 01:37:47,041 Krishna is Devki's 8th child. 1145 01:37:47,541 --> 01:37:51,041 Devki's 8th child will kill you! 1146 01:38:03,583 --> 01:38:04,458 Yes, your highness. 1147 01:38:04,958 --> 01:38:08,458 Call the prime minister. - As you say, your highness. 1148 01:38:32,833 --> 01:38:33,916 Glory to the king. 1149 01:38:34,416 --> 01:38:35,458 Come, Pradyot. 1150 01:38:35,958 --> 01:38:38,875 Yes, king. 1151 01:38:39,375 --> 01:38:41,208 Pradyot 1152 01:38:41,708 --> 01:38:44,416 I want to call Krishna to Mathura under any pretext. 1153 01:38:44,916 --> 01:38:48,416 King, Dhanushya (Bow) veneration is to be performed in Mathura. 1154 01:38:48,916 --> 01:38:52,583 We can call Krishna under the pretext of showing his strength. 1155 01:38:53,083 --> 01:38:56,541 But on whose invitation will Krishna come to Mathura? 1156 01:38:57,041 --> 01:39:01,291 If Yadav's trusted Akroor goes to bring Krishna, 1157 01:39:01,791 --> 01:39:05,166 he can surely bring him. 1158 01:39:05,666 --> 01:39:09,083 Go and personally give my command to Akroor. 1159 01:39:09,583 --> 01:39:13,083 As you say, king. 1160 01:39:14,708 --> 01:39:17,958 No. I can't do this. 1161 01:39:18,458 --> 01:39:20,000 I won't bring Krishna here. 1162 01:39:20,500 --> 01:39:23,333 Akroor you've to bring Krishna from Gokul. 1163 01:39:23,833 --> 01:39:27,333 This is king Kans's command. 1164 01:39:31,041 --> 01:39:32,708 Narayan. 1165 01:39:33,208 --> 01:39:37,750 Akroor, what kind of message has prime minister given? 1166 01:39:38,250 --> 01:39:39,791 What do I tell you, great sage? 1167 01:39:40,291 --> 01:39:43,416 King Kans has given the command that 1168 01:39:43,916 --> 01:39:45,916 I should bring Krishna to Mathura from Gokul. 1169 01:39:46,416 --> 01:39:48,541 Do that. What's the dilemma? 1170 01:39:49,041 --> 01:39:52,000 Narad, you don't know. Kans thinks that 1171 01:39:52,500 --> 01:39:55,500 Krishna is Devki's 8th child. 1172 01:39:56,000 --> 01:39:58,625 If I get him here, 1173 01:39:59,125 --> 01:40:01,875 Kans might kill Krishna. 1174 01:40:02,375 --> 01:40:03,583 Narayan. 1175 01:40:04,083 --> 01:40:05,000 You are so innocent. 1176 01:40:05,500 --> 01:40:09,000 If Krishna is Devki's 8th child indeed, it's possible 1177 01:40:09,500 --> 01:40:11,500 that Krishna might kill Kans? 1178 01:40:12,000 --> 01:40:15,041 What are you saying, great sage? - I'm telling the truth. 1179 01:40:15,541 --> 01:40:17,458 Krishna is Devki's 8th child. 1180 01:40:17,958 --> 01:40:22,666 Kans is inviting his death in the form of Krishna. 1181 01:40:23,166 --> 01:40:24,291 Now it's time. 1182 01:40:24,791 --> 01:40:26,375 Bring Krishna to Mathura and 1183 01:40:26,875 --> 01:40:30,708 help to liberate the world from sinner Kans' atrocities. 1184 01:40:31,208 --> 01:40:32,416 As you wish, great sage. 1185 01:40:32,916 --> 01:40:33,750 This is not my wish. 1186 01:40:34,250 --> 01:40:35,750 This is lord's wish. 1187 01:40:36,250 --> 01:40:37,708 Narayan. 1188 01:40:38,208 --> 01:40:39,000 No Akroor. 1189 01:40:39,500 --> 01:40:41,416 I won't send Krishna to Mathura. 1190 01:40:41,916 --> 01:40:43,583 Kans wants to kill Krishna. 1191 01:40:44,083 --> 01:40:48,000 You don't know. The entire Gokul is talking about this. 1192 01:40:48,500 --> 01:40:52,875 Yes. Even in Mathura, people are talking about this. 1193 01:40:53,375 --> 01:40:56,750 But didn't you hear that prophecy? 1194 01:40:57,250 --> 01:41:00,833 That Devki's 8th child will kill Kans. 1195 01:41:01,333 --> 01:41:02,833 I've heard it. 1196 01:41:03,333 --> 01:41:05,291 Listen. 1197 01:41:05,791 --> 01:41:11,125 Devki's 8th child is none other than Krishna. 1198 01:41:11,625 --> 01:41:13,416 What are you saying, Akroor? 1199 01:41:13,916 --> 01:41:16,750 I wish your birthday is celebrated each day. 1200 01:41:17,250 --> 01:41:21,041 So that I feed you like this. 1201 01:41:21,541 --> 01:41:25,916 I want it too, mother. 1202 01:41:26,416 --> 01:41:28,291 Mother, enough. 1203 01:41:28,791 --> 01:41:29,500 I'm full. 1204 01:41:30,000 --> 01:41:32,500 Have one more sweet. - No, mother. 1205 01:41:33,000 --> 01:41:36,500 Yashoda. - My master. 1206 01:41:38,833 --> 01:41:42,333 Come, my master. 1207 01:41:49,541 --> 01:41:52,041 My master, what's the matter? 1208 01:41:52,541 --> 01:41:56,541 We have to send Kanhaiya to Mathura. - Why? 1209 01:41:57,041 --> 01:41:59,291 Akroor has come to take him. - So what? 1210 01:41:59,791 --> 01:42:01,333 I won't send Kanhaiya to Mathura. 1211 01:42:01,833 --> 01:42:04,291 Yashoda, Dhanushya veneration is going to be performed in Mathura. 1212 01:42:04,791 --> 01:42:08,250 And Kans has invited Kanhaiya to show his bravery. 1213 01:42:08,750 --> 01:42:11,916 No matter what. I won't send my Kanhaiya to Mathura. 1214 01:42:12,416 --> 01:42:14,208 But Yashoda.. 1215 01:42:14,708 --> 01:42:15,916 Yes, my master. 1216 01:42:16,416 --> 01:42:19,750 Why did you stop? 1217 01:42:20,250 --> 01:42:23,125 How do I tell you? - What? 1218 01:42:23,625 --> 01:42:28,458 Kanhaiya isn't what you think he is. 1219 01:42:28,958 --> 01:42:31,291 I don't understand. 1220 01:42:31,791 --> 01:42:34,958 Kanhaiya is Devki's son, not yours. 1221 01:42:35,458 --> 01:42:38,958 What? 1222 01:42:42,208 --> 01:42:44,291 Yashoda? 1223 01:42:44,791 --> 01:42:45,833 Yashoda? 1224 01:42:46,333 --> 01:42:47,625 Yashoda? 1225 01:42:48,125 --> 01:42:51,625 Yashoda? 1226 01:42:54,041 --> 01:42:57,458 My master, 1227 01:42:57,958 --> 01:43:02,083 what did you say? 1228 01:43:02,583 --> 01:43:06,250 I've lost everything. 1229 01:43:06,750 --> 01:43:10,208 But who can rebuff the truth? 1230 01:43:10,708 --> 01:43:12,083 I. - Yashoda? 1231 01:43:12,583 --> 01:43:13,750 Yes, my master. 1232 01:43:14,250 --> 01:43:17,958 If Kanhaiya is Devki's son then, 1233 01:43:18,458 --> 01:43:20,083 why was I kept in the dark? 1234 01:43:20,583 --> 01:43:21,916 Maybe this was destined. 1235 01:43:22,416 --> 01:43:25,125 But I don't accept it. 1236 01:43:25,625 --> 01:43:27,125 Because 1237 01:43:27,625 --> 01:43:34,291 I have nursed Kanhaiya. 1238 01:43:34,791 --> 01:43:39,750 I've always kept him close to me. 1239 01:43:40,250 --> 01:43:42,916 And today, 1240 01:43:43,416 --> 01:43:46,291 when he's the apple of my eyes and 1241 01:43:46,791 --> 01:43:49,750 my life support, 1242 01:43:50,250 --> 01:43:54,625 You're telling me that Kanhaiya is not mine. 1243 01:43:55,125 --> 01:43:57,916 Yashoda, maybe this is what god willed. 1244 01:43:58,416 --> 01:44:00,958 That Devki's son should remain with you. 1245 01:44:01,458 --> 01:44:04,083 So now he'll be here. 1246 01:44:04,583 --> 01:44:06,166 My master, 1247 01:44:06,666 --> 01:44:09,166 had Kanhaiya been my son, 1248 01:44:09,666 --> 01:44:14,125 I would've thought of sending him to Mathura. 1249 01:44:14,625 --> 01:44:19,666 But now as long as I live, no harm can befall Devki's son. 1250 01:44:20,166 --> 01:44:22,541 Have faith. Nobody can harm Kanhaiya. 1251 01:44:23,041 --> 01:44:26,416 My master, how can you say that? 1252 01:44:26,916 --> 01:44:30,125 Because Kans is destined to be killed by Kanhaiya. 1253 01:44:30,625 --> 01:44:33,583 What's the proof? - I'll give the proof. 1254 01:44:34,083 --> 01:44:36,583 How? - By killing sinner Kans. 1255 01:44:37,083 --> 01:44:39,333 No son. This is not possible. 1256 01:44:39,833 --> 01:44:43,833 Mother, nothing is impossible in this world. 1257 01:44:44,333 --> 01:44:46,250 Still, my dear. 1258 01:44:46,750 --> 01:44:48,666 How do I explain? 1259 01:44:49,166 --> 01:44:51,875 That I can't let you go. 1260 01:44:52,375 --> 01:44:55,916 I can't let you die willingly. 1261 01:44:56,416 --> 01:44:58,250 My son. 1262 01:44:58,750 --> 01:45:01,083 How will you understand a mother's affections? 1263 01:45:01,583 --> 01:45:03,333 Maybe I don't understand. 1264 01:45:03,833 --> 01:45:06,250 But I do know that 1265 01:45:06,750 --> 01:45:10,541 there is someone greater than mother. 1266 01:45:11,041 --> 01:45:12,875 She is called mother earth. 1267 01:45:13,375 --> 01:45:16,583 Today she is plagued with Kans's atrocities. 1268 01:45:17,083 --> 01:45:18,041 She is tied. 1269 01:45:18,541 --> 01:45:24,458 To liberate her can't you sacrifice, mother? 1270 01:45:24,958 --> 01:45:26,875 O lord. 1271 01:45:27,375 --> 01:45:28,750 What kind of a test is this? 1272 01:45:29,250 --> 01:45:31,625 Mother, it's my test. 1273 01:45:32,125 --> 01:45:33,291 Your son. 1274 01:45:33,791 --> 01:45:37,166 If I don't win the Dhanushya veneration, 1275 01:45:37,666 --> 01:45:41,666 shame on me and my life. 1276 01:45:42,166 --> 01:45:47,125 Mother, do I have the permission? 1277 01:45:47,625 --> 01:45:50,666 Go, son. 1278 01:45:51,166 --> 01:45:54,833 I don't have a right on you. 1279 01:45:55,333 --> 01:45:57,875 No, mother. This is not true. 1280 01:45:58,375 --> 01:45:59,583 The one who raises the child is greater 1281 01:46:00,083 --> 01:46:02,000 than the one who gives him birth. 1282 01:46:02,500 --> 01:46:07,875 That's why I say that I'll be known as your son. 1283 01:46:08,375 --> 01:46:10,166 Nand's son. - My son. 1284 01:46:10,666 --> 01:46:12,833 Mother, bless me. 1285 01:46:13,333 --> 01:46:17,416 Go, son. My blessings are with you. 1286 01:46:17,916 --> 01:46:21,125 May you win the Dhanushya veneration. 1287 01:46:21,625 --> 01:46:23,916 Come, son. 1288 01:46:24,416 --> 01:46:27,916 Father. - God bless you. 1289 01:46:36,541 --> 01:46:38,375 Greetings. 1290 01:46:38,875 --> 01:46:41,958 I'm sending Kanhaiya with you. 1291 01:46:42,458 --> 01:46:45,125 Please look after him. - No. 1292 01:46:45,625 --> 01:46:48,750 Krishna won't go to Mathura alone. Balram will go with him. 1293 01:46:49,250 --> 01:46:53,291 Balram, you too? - Yes. 1294 01:46:53,791 --> 01:46:55,291 Bless me. 1295 01:46:55,791 --> 01:46:56,916 Go, dear. 1296 01:46:57,416 --> 01:47:01,458 May your names remain eternal like the sun and moon. 1297 01:47:01,958 --> 01:47:02,625 Now permit me. 1298 01:47:03,125 --> 01:47:13,666 "While bidding him farewell, mother's heart cried." 1299 01:47:14,166 --> 01:47:17,666 "For her, you are still the little Gopal." 1300 01:47:31,666 --> 01:47:35,166 Kanha. 1301 01:47:38,625 --> 01:47:41,041 Kanha. - Mansukha. 1302 01:47:41,541 --> 01:47:45,375 Kanha. 1303 01:47:45,875 --> 01:47:49,583 Kanha, today when I left home to meet you, 1304 01:47:50,083 --> 01:47:51,541 a cat crossed my path. 1305 01:47:52,041 --> 01:47:54,500 I didn't know that I'll not meet 1306 01:47:55,000 --> 01:47:55,791 but part with you. 1307 01:47:56,291 --> 01:47:57,250 Mansukha. 1308 01:47:57,750 --> 01:48:00,708 No, Kanha. You won't go to Mathura. 1309 01:48:01,208 --> 01:48:01,958 No. 1310 01:48:02,458 --> 01:48:03,166 I've to go. 1311 01:48:03,666 --> 01:48:06,541 We will come, too. 1312 01:48:07,041 --> 01:48:10,291 Mansukha, my duty is calling me. 1313 01:48:10,791 --> 01:48:12,500 Bid me farewell. 1314 01:48:13,000 --> 01:48:14,333 Bid me farewell, my childhood friends. 1315 01:48:14,833 --> 01:48:19,125 "Don't go. Shyama." 1316 01:48:19,625 --> 01:48:22,750 "Stop." 1317 01:48:23,250 --> 01:48:33,000 "Every childhood friend is crying." 1318 01:48:33,500 --> 01:48:43,208 "I'm taking Gokul along with me to Mathura." 1319 01:48:43,708 --> 01:48:48,416 "Gokul along with me." 1320 01:48:48,916 --> 01:48:53,583 "Ride the chariot over my body." 1321 01:48:54,083 --> 01:48:58,583 "Make me silent forever." 1322 01:48:59,083 --> 01:49:08,375 "When Radha is not alive, who will block your path?" - Radhe? 1323 01:49:08,875 --> 01:49:11,125 What is this? 1324 01:49:11,625 --> 01:49:13,458 I won't let you go to Mathura. 1325 01:49:13,958 --> 01:49:17,375 Kill me if you've to go. 1326 01:49:17,875 --> 01:49:21,166 Radha listen to me. 1327 01:49:21,666 --> 01:49:25,166 Get up. 1328 01:49:34,208 --> 01:49:35,833 Radhe, 1329 01:49:36,333 --> 01:49:37,708 not to Mathura, 1330 01:49:38,208 --> 01:49:40,750 I'm going to my land of duty. 1331 01:49:41,250 --> 01:49:45,250 There I've to complete the task 1332 01:49:45,750 --> 01:49:47,750 for which I was born. 1333 01:49:48,250 --> 01:49:51,041 Fine. 1334 01:49:51,541 --> 01:49:53,791 You fulfill your life's purpose. 1335 01:49:54,291 --> 01:49:57,000 My life has been a waste. - No Radhe. 1336 01:49:57,500 --> 01:49:58,833 You are my inspiration. 1337 01:49:59,333 --> 01:50:01,916 You are my strength. - No, Kanha. 1338 01:50:02,416 --> 01:50:04,083 I am alive because of you. 1339 01:50:04,583 --> 01:50:07,583 I can't live without you. 1340 01:50:08,083 --> 01:50:11,583 I can't tolerate this separation. 1341 01:50:18,583 --> 01:50:20,916 Can you tolerate 1342 01:50:21,416 --> 01:50:26,708 countless innocent people being exploited by Kans 1343 01:50:27,208 --> 01:50:33,791 and their lives being taken in Gokul and Mathura? 1344 01:50:34,291 --> 01:50:35,625 Radhe, 1345 01:50:36,125 --> 01:50:38,291 everybody lives for themselves. 1346 01:50:38,791 --> 01:50:41,666 Those are great who serve others. 1347 01:50:42,166 --> 01:50:43,916 You are right, Kanha. 1348 01:50:44,416 --> 01:50:46,500 But still, this separation 1349 01:50:47,000 --> 01:50:54,125 makes me feel as if I'm dying. 1350 01:50:54,625 --> 01:51:00,250 I'll leave my dear flute with you with you as a memoir. 1351 01:51:00,750 --> 01:51:03,041 It will always give you solace. 1352 01:51:03,541 --> 01:51:05,125 And I promise, 1353 01:51:05,625 --> 01:51:11,666 I won't ever play flute without my Radhe. 1354 01:51:12,166 --> 01:51:14,208 Radhe, 1355 01:51:14,708 --> 01:51:15,791 now bid me farewell. 1356 01:51:16,291 --> 01:51:22,500 "You have given me your flute." 1357 01:51:23,000 --> 01:51:29,833 "But you are taking my life." 1358 01:51:30,333 --> 01:51:39,583 "Without you, beloved, life is as good as death." 1359 01:51:40,083 --> 01:51:42,875 The lord of my dreams, farewell. 1360 01:51:43,375 --> 01:51:47,041 The goal of my life, farewell. 1361 01:51:47,541 --> 01:51:52,958 The melody of my heart, farewell. 1362 01:51:53,458 --> 01:51:59,083 "I bid farewell." 1363 01:51:59,583 --> 01:52:04,500 "I didn't even ask," 1364 01:52:05,000 --> 01:52:10,000 "after parting now, when will we meet next?" 1365 01:52:10,500 --> 01:52:18,583 "When will we be together again?" 1366 01:52:19,083 --> 01:52:20,041 What are you all doing? 1367 01:52:20,541 --> 01:52:22,791 We are waiting for Krishna. - Why? 1368 01:52:23,291 --> 01:52:24,541 We'll welcome him. 1369 01:52:25,041 --> 01:52:28,791 Don't you all know that nobody except king Kans 1370 01:52:29,291 --> 01:52:30,750 can be welcomed in Mathura? 1371 01:52:31,250 --> 01:52:31,791 Move from here. 1372 01:52:32,291 --> 01:52:34,250 We won't move without seeing Krishna. 1373 01:52:34,750 --> 01:52:35,666 Yes. We won't go. 1374 01:52:36,166 --> 01:52:37,833 Soldiers. 1375 01:52:38,333 --> 01:52:41,833 Whip them and move them from here. 1376 01:52:50,500 --> 01:52:54,000 Stop. 1377 01:53:00,541 --> 01:53:02,625 Stop this atrocity on the subjects. 1378 01:53:03,125 --> 01:53:05,250 Who are you to interfere with my order? 1379 01:53:05,750 --> 01:53:06,875 I? 1380 01:53:07,375 --> 01:53:09,333 Krishna. - And I'm Balram. 1381 01:53:09,833 --> 01:53:11,250 I request you again. 1382 01:53:11,750 --> 01:53:14,083 Take your command back. - No. 1383 01:53:14,583 --> 01:53:18,083 No? 1384 01:53:34,500 --> 01:53:35,916 Hail Shri Krishna. - Hail. 1385 01:53:36,416 --> 01:53:37,416 Hail Shri Krishna. - Hail. 1386 01:53:37,916 --> 01:53:39,208 Hail Shri Krishna. - Hail. 1387 01:53:39,708 --> 01:53:40,541 King Kans. 1388 01:53:41,041 --> 01:53:43,000 King Kans. Something terrible happened. 1389 01:53:43,500 --> 01:53:45,166 What happened? 1390 01:53:45,666 --> 01:53:48,541 Who wounded you? - Krishna and his brother Balram. 1391 01:53:49,041 --> 01:53:50,458 Krishna has reached Mathura? 1392 01:53:50,958 --> 01:53:53,000 Not Krishna. He is Yamdoot (Lord of death)! 1393 01:53:53,500 --> 01:53:53,958 King Kans. We have to do something 1394 01:53:54,458 --> 01:53:56,583 to kill both the brothers immediately. 1395 01:53:57,083 --> 01:53:58,583 Don't worry, Pradyot. 1396 01:53:59,083 --> 01:54:00,583 Krishna and Balram will be crushed 1397 01:54:01,083 --> 01:54:06,541 by the mad elephant before they enter Dhanushya veneration. 1398 01:54:07,041 --> 01:54:15,125 Run. The elephant has come. 1399 01:54:15,625 --> 01:54:19,125 Run. The elephant has come. 1400 01:54:29,958 --> 01:54:31,750 Hail Shri Krishna. - Hail. 1401 01:54:32,250 --> 01:54:33,791 Hail Shri Krishna. - Hail. 1402 01:54:34,291 --> 01:54:37,791 Hail Shri Krishna. - Hail. 1403 01:54:53,666 --> 01:54:57,166 Brother. 1404 01:54:59,708 --> 01:55:00,708 What? 1405 01:55:01,208 --> 01:55:02,666 My mad elephant got killed too? 1406 01:55:03,166 --> 01:55:04,375 Yes, uncle. 1407 01:55:04,875 --> 01:55:08,500 Anybody who comes between us will be killed like this. 1408 01:55:09,000 --> 01:55:10,416 Hail Shri Krishna. - Hail. 1409 01:55:10,916 --> 01:55:12,500 Hail Shri Krishna. - Hail. 1410 01:55:13,000 --> 01:55:14,125 Hail Shri Krishna. - Hail. 1411 01:55:14,625 --> 01:55:15,833 Hail Shri Krishna. - Hail. 1412 01:55:16,333 --> 01:55:17,791 Come, Krishna. 1413 01:55:18,291 --> 01:55:21,500 I've heard many tales of your bravery. 1414 01:55:22,000 --> 01:55:25,083 Uncle, I've come to show you that bravery. 1415 01:55:25,583 --> 01:55:29,083 Akroor have a seat. 1416 01:55:31,791 --> 01:55:35,500 All the warriors participating in Dhanushya veneration 1417 01:55:36,000 --> 01:55:39,500 are requested to show their art. 1418 01:56:36,583 --> 01:56:39,875 Now we want to see Shri Krishna's bravery. - Yes. 1419 01:56:40,375 --> 01:56:43,875 You all want to see Shri Krishna's archery? - Yes. 1420 01:57:07,791 --> 01:57:09,375 Hail Shri Krishna. - Hail. 1421 01:57:09,875 --> 01:57:11,166 Hail Shri Krishna. - Hail. 1422 01:57:11,666 --> 01:57:15,166 Hail Shri Krishna. - Hail. 1423 01:58:43,833 --> 01:58:45,250 Hail Shri Krishna. - Hail. 1424 01:58:45,750 --> 01:58:46,958 Hail Shri Krishna. - Hail. 1425 01:58:47,458 --> 01:58:48,958 Hail Shri Krishna. - Hail. 1426 01:58:49,458 --> 01:58:50,833 Hail Shri Krishna. - Hail. 1427 01:58:51,333 --> 01:58:54,833 Hail Shri Krishna. - Hail. 1428 02:00:11,000 --> 02:00:12,291 Krishna, 1429 02:00:12,791 --> 02:00:16,416 I wanted you to follow me 1430 02:00:16,916 --> 02:00:20,291 to this magical palace. 1431 02:00:20,791 --> 02:00:22,916 And you are here. 1432 02:00:23,416 --> 02:00:28,416 Now as you can see you can't escape. 1433 02:00:28,916 --> 02:00:29,791 Yes. 1434 02:00:30,291 --> 02:00:33,541 And I can see that your death 1435 02:00:34,041 --> 02:00:35,541 has closed all doors of your escape. 1436 02:00:36,041 --> 02:00:42,083 The decision about who'll live and die will be made today. 1437 02:00:42,583 --> 02:00:44,666 Not on it's own. I'll make it. 1438 02:00:45,166 --> 02:00:48,833 Is that so? 1439 02:00:49,333 --> 02:00:52,833 My fire weapon will burn you to ashes. 1440 02:01:00,208 --> 02:01:02,583 All your weapons 1441 02:01:03,083 --> 02:01:05,541 will be useless today. - No. 1442 02:01:06,041 --> 02:01:07,416 It's impossible. 1443 02:01:07,916 --> 02:01:10,500 You can't escape from my invincible weapon. 1444 02:01:11,000 --> 02:01:15,041 No matter where a person is, it strikes his chest. 1445 02:01:15,541 --> 02:01:19,041 Then use this too. 1446 02:01:25,041 --> 02:01:28,000 I think you have some magical powers too. 1447 02:01:28,500 --> 02:01:32,000 But I have such a dangerous weapon 1448 02:01:32,500 --> 02:01:34,791 that will surely hurt you. 1449 02:01:35,291 --> 02:01:36,625 This one. 1450 02:01:37,125 --> 02:01:40,625 Uncle, you think about your safety. 1451 02:01:55,750 --> 02:01:57,916 What is this? - My victory 1452 02:01:58,416 --> 02:01:59,333 and your defeat. 1453 02:01:59,833 --> 02:02:04,625 I am so powerful that even gods can't defeat me. 1454 02:02:05,125 --> 02:02:06,500 But death can. 1455 02:02:07,000 --> 02:02:10,500 My death? 1456 02:02:30,375 --> 02:02:32,125 That's it, uncle? 1457 02:02:32,625 --> 02:02:36,541 This is all the strength that you have? 1458 02:02:37,041 --> 02:02:40,291 My powers? 1459 02:02:40,791 --> 02:02:42,833 You want to see my power? 1460 02:02:43,333 --> 02:02:46,833 See this. 1461 02:02:55,750 --> 02:02:59,416 Did you see my power? 1462 02:02:59,916 --> 02:03:03,416 Now see this. 1463 02:03:34,541 --> 02:03:35,916 Uncle, 1464 02:03:36,416 --> 02:03:39,916 I'll end the magical power that you're proud of. 1465 02:03:47,083 --> 02:03:52,666 You don't know that even in this ordinary form, 1466 02:03:53,166 --> 02:03:56,666 I have enough power to kill many youths like you. 1467 02:06:12,416 --> 02:06:14,500 Uncle. 1468 02:06:15,000 --> 02:06:18,375 Krishna. 1469 02:06:18,875 --> 02:06:20,541 No. 1470 02:06:21,041 --> 02:06:24,541 You can't kill me. 1471 02:06:26,541 --> 02:06:29,000 Who kills whom, uncle? 1472 02:06:29,500 --> 02:06:33,791 A human's sin kills him. 1473 02:06:34,291 --> 02:06:37,791 But I'll kill you. 1474 02:07:33,041 --> 02:07:36,791 Your magical powers can't scare me. 1475 02:07:37,291 --> 02:07:38,708 I'll kill all of you. 1476 02:07:39,208 --> 02:07:41,666 Has anybody killed death till date, 1477 02:07:42,166 --> 02:07:45,666 that you think you can kill me? 1478 02:07:53,875 --> 02:07:59,458 "Lord Vishnu who was bound by his oath," 1479 02:07:59,958 --> 02:08:05,333 "incarnated as Krishna" 1480 02:08:05,833 --> 02:08:11,041 "and for the sake of earth's enhancement," 1481 02:08:11,541 --> 02:08:15,041 "he killed the wicked man." 1482 02:08:27,833 --> 02:08:36,250 "After killing Kans, he joyously met his parents." 1483 02:08:36,750 --> 02:08:42,916 "Kanha, you joyously met them." 1484 02:08:43,416 --> 02:08:51,791 "After meeting her son, mother found all the wealth of the world. 1485 02:08:52,291 --> 02:08:57,791 "After meeting her son, mother found all the wealth of the world. 1486 02:08:58,291 --> 02:09:00,291 "At times Ram. At times Shyam." 1487 02:09:00,791 --> 02:09:02,708 "One form. Many names." 1488 02:09:03,208 --> 02:09:05,416 "At times Ram. At times Shyam." 1489 02:09:05,916 --> 02:09:07,958 "One form. Many names." 1490 02:09:08,458 --> 02:09:12,125 "You incarnated in each era." 1491 02:09:12,625 --> 02:09:15,958 "Only you know your divine play." 1492 02:09:16,458 --> 02:09:19,916 "Nobody can fathom your plans." 1493 02:09:20,416 --> 02:09:23,666 "Only you know your divine play." 1494 02:09:24,166 --> 02:09:25,625 "Hail Gopal Krishna." 1495 02:09:26,125 --> 02:09:28,125 "Hail Gopal Krishna." 1496 02:09:28,625 --> 02:09:30,875 "Hail Gopal Krishna." 1497 02:09:31,375 --> 02:09:33,125 "Hail Gopal Krishna." 1498 02:09:33,625 --> 02:09:36,750 "Hail Gopal Krishna." 1499 02:09:37,250 --> 02:09:38,541 "Hail Gopal Krishna." 1500 02:09:39,041 --> 02:09:41,625 "Hail Gopal Krishna." 1501 02:09:42,125 --> 02:09:43,458 "Hail Gopal Krishna." 1502 02:09:43,958 --> 02:09:46,458 "Hail Gopal Krishna." 1503 02:09:46,958 --> 02:09:49,208 "Hail Gopal Krishna." 97428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.