Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:08,880
Previously on Fire Country...
That's her.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,050
Hey, Gen, do you
remember me?
You used to live next door.
3
00:00:11,150 --> 00:00:12,350
Guess now you live in jail?
4
00:00:12,450 --> 00:00:14,050
She sees me
as a convict next door.
5
00:00:14,150 --> 00:00:15,350
Not exactly dad material.
6
00:00:15,450 --> 00:00:17,620
She might be
your daughter.
7
00:00:17,720 --> 00:00:19,950
I'm not entirely sure
that you're the dad.
8
00:00:20,050 --> 00:00:22,060
Fine, I can take
a paternity test right now.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,390
Manny screwed up Three Rock.
10
00:00:23,490 --> 00:00:25,490
How long you gonna coast
on that excuse?
11
00:00:25,590 --> 00:00:26,860
Oh, you think I stole
Three Rock?
12
00:00:26,960 --> 00:00:28,660
I think you were waiting
in the wings to replace me.
13
00:00:28,760 --> 00:00:30,530
Doubted my motives,
you question my integrity.
14
00:00:30,630 --> 00:00:32,730
Eve, Eve, Eve,
I'm trying to apologize to you.
15
00:00:34,140 --> 00:00:35,340
I'm engaged!
16
00:00:35,440 --> 00:00:38,040
I proposed and he did, too.
17
00:00:38,140 --> 00:00:40,710
It was spontaneous and so us.
18
00:00:40,810 --> 00:00:42,410
And now that you're back,
we're gonna run
19
00:00:42,510 --> 00:00:45,310
into each other on calls
and this baggage,
20
00:00:45,410 --> 00:00:46,980
it can't come with.
21
00:00:47,080 --> 00:00:49,420
I'm getting married.
I know.
22
00:00:49,520 --> 00:00:52,290
Then you have got to stop
looking at me like I'm yours.
23
00:00:52,390 --> 00:00:54,420
Goodbye, Bode.
24
00:01:02,730 --> 00:01:04,630
Lemon peels and chili powder.
25
00:01:04,730 --> 00:01:08,370
Man, homemade skunk repellent
is nasty.
26
00:01:08,470 --> 00:01:09,900
Not as nasty
as that skunk
27
00:01:10,000 --> 00:01:11,140
getting into the
barracks though.
28
00:01:11,240 --> 00:01:14,070
Yeah, are we sure
it's not just Ames?
29
00:01:14,180 --> 00:01:15,780
At least you don't have
to share a bunk with him.
30
00:01:15,880 --> 00:01:17,710
(laughs)
31
00:01:26,220 --> 00:01:29,490
Sure beats looking up at the
ceiling of a cell every night.
32
00:01:29,590 --> 00:01:31,990
You into making wishes?
33
00:01:32,090 --> 00:01:34,560
Mm-hmm.
34
00:01:34,660 --> 00:01:37,800
To see my kid play
in his championship game.
35
00:01:39,070 --> 00:01:41,400
Starting point guard.
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,500
When's the game?
37
00:01:44,940 --> 00:01:46,470
Yesterday.
38
00:01:52,250 --> 00:01:55,650
I can't imagine how many of
Genevieve's games I've missed.
39
00:01:55,750 --> 00:01:58,620
I just want a chance
to get to know her.
40
00:01:58,720 --> 00:02:01,260
You got a wish of your own.
41
00:02:01,360 --> 00:02:04,330
Yeah, but I'm not leaving
anything up to a shooting star.
42
00:02:06,360 --> 00:02:08,930
(chuckles softly)
43
00:02:09,930 --> 00:02:11,970
Also I forgot
to tell you that...
44
00:02:14,370 --> 00:02:16,470
...the kid behind
the skate counter
45
00:02:16,570 --> 00:02:19,070
told me that my mustache
was "kinda fire though."
46
00:02:19,170 --> 00:02:21,070
(laughs)
47
00:02:21,180 --> 00:02:23,540
Maybe I should've left
high school skate night
48
00:02:23,640 --> 00:02:25,350
to the high-schoolers.
49
00:02:26,350 --> 00:02:27,380
It wasn't that bad.
50
00:02:28,920 --> 00:02:31,190
Vincent Leone.
51
00:02:31,290 --> 00:02:33,390
Did you...?
52
00:02:33,490 --> 00:02:35,290
Did you have fun tonight
53
00:02:35,390 --> 00:02:36,660
at the roller rink?
54
00:02:36,760 --> 00:02:39,790
You mean, aside
from the dimly lit exits,
55
00:02:39,890 --> 00:02:43,030
and code violations,
busted sprinklers?
56
00:02:43,130 --> 00:02:44,730
Yeah, besides all that.
57
00:02:44,830 --> 00:02:47,370
Yeah. I kind of had fun.
58
00:02:53,310 --> 00:02:54,840
Ladies and gentlemen.
59
00:02:54,940 --> 00:02:56,880
This skate...
60
00:02:56,980 --> 00:02:59,480
is for couples only.
61
00:03:00,480 --> 00:03:01,550
Salud, mija.
62
00:03:01,650 --> 00:03:04,180
To completing
your clinical hours.
63
00:03:04,290 --> 00:03:07,020
And once I pass
my national registry,
64
00:03:07,120 --> 00:03:09,820
I'll be 42's
newly certified medic.
65
00:03:09,920 --> 00:03:12,660
Well, about that,
Captain Inaba asked me
66
00:03:12,760 --> 00:03:15,360
what I thought of you working
at Station 58 instead.
67
00:03:15,460 --> 00:03:17,800
MANNY:
What?
Full-time.
68
00:03:17,900 --> 00:03:19,800
Of course I gave
a glowing review.
69
00:03:19,900 --> 00:03:22,270
Wh-What are you saying?
70
00:03:22,370 --> 00:03:24,810
Well, there's a job
waiting for you
71
00:03:24,910 --> 00:03:26,940
at 58 once you're certified.
72
00:03:27,040 --> 00:03:29,640
If you want it.
Of course she wants it.
73
00:03:29,740 --> 00:03:31,650
I mean, 58's
a brand-new station.
74
00:03:31,750 --> 00:03:33,080
You got state-of-the-art
everything.
75
00:03:33,180 --> 00:03:35,250
That's amazing, mija.
76
00:03:35,350 --> 00:03:36,620
Amazing. I'm proud of you.
77
00:03:36,720 --> 00:03:38,190
Thank you.
78
00:03:38,290 --> 00:03:39,990
MANNY: This calls
for another round.
79
00:03:42,490 --> 00:03:44,930
Great news.
That's great news.
80
00:03:45,030 --> 00:03:46,760
Hey. Did I, uh...
81
00:03:46,860 --> 00:03:49,060
overstep with Captain Inaba?
82
00:03:49,160 --> 00:03:51,330
I mean, he asked me
what I thought and...
83
00:03:51,430 --> 00:03:53,900
I thought you would
be happy about it.
84
00:03:54,000 --> 00:03:55,340
No.
85
00:03:55,440 --> 00:03:57,510
It's an amazing offer.
86
00:03:57,610 --> 00:04:00,170
I j-- I just need
some time to think it over.
87
00:04:00,270 --> 00:04:01,480
(quietly):
Okay?
88
00:04:02,680 --> 00:04:04,610
Boo.
(laughs)
89
00:04:04,710 --> 00:04:06,710
How's it going?
90
00:04:06,810 --> 00:04:08,320
Buried in paperwork.
91
00:04:08,420 --> 00:04:10,120
D.O.C.'s got me doing
an audit of the books.
92
00:04:10,220 --> 00:04:11,950
And...
93
00:04:12,050 --> 00:04:14,190
now this.
94
00:04:15,560 --> 00:04:17,760
It's one of my new guys.
95
00:04:17,860 --> 00:04:19,960
Cole Rodman.
Bode's old cellmate?
96
00:04:20,060 --> 00:04:21,530
The victim's family is
97
00:04:21,630 --> 00:04:23,300
protesting him
being at Three Rock.
98
00:04:23,400 --> 00:04:24,630
Convicted of murder?
99
00:04:24,730 --> 00:04:26,330
I didn't know we let
100
00:04:26,430 --> 00:04:27,970
high-level offenders
into the camp.
101
00:04:28,070 --> 00:04:29,500
I mean, it's not the norm,
102
00:04:29,600 --> 00:04:31,270
but it does happen.
103
00:04:31,370 --> 00:04:33,340
If guys can do
good time in prison,
104
00:04:33,440 --> 00:04:35,480
drop their classification,
105
00:04:35,580 --> 00:04:37,910
the warden might
give them a shot.
106
00:04:38,010 --> 00:04:39,980
Well, I just can't believe
I missed it.
107
00:04:40,080 --> 00:04:43,750
And did you read every inmate's
record when you ran the camp?
108
00:04:43,850 --> 00:04:46,020
Nah. Most captains don't.
109
00:04:46,120 --> 00:04:47,590
The way I saw it,
110
00:04:47,690 --> 00:04:49,620
it's the C.O.'s job
to treat them as inmates.
111
00:04:49,720 --> 00:04:51,960
My job was
to make them firefighters.
112
00:04:52,060 --> 00:04:54,030
You know, I didn't really
look at their file
113
00:04:54,130 --> 00:04:55,660
unless they gave me
a reason to.
114
00:04:55,760 --> 00:04:57,630
Well, now I've looked.
115
00:04:57,730 --> 00:04:59,670
I'm not sure I like what I see.
116
00:04:59,770 --> 00:05:02,200
Especially
with Sacramento
117
00:05:02,300 --> 00:05:04,040
putting us
on the chopping block.
Hmm.
118
00:05:04,140 --> 00:05:05,770
What do you think?
119
00:05:07,740 --> 00:05:09,680
I think I'm pretty happy
120
00:05:09,780 --> 00:05:12,280
it's not my choice
to make anymore.
121
00:05:18,150 --> 00:05:19,290
Tell me.
122
00:05:19,390 --> 00:05:21,190
Huh?
What do you think?
123
00:05:21,290 --> 00:05:22,660
Too salty?
124
00:05:22,760 --> 00:05:23,920
Too sweet?
125
00:05:24,020 --> 00:05:25,860
Mmm, it's perfect.
126
00:05:25,960 --> 00:05:28,430
Good, Gen's team needs
127
00:05:28,530 --> 00:05:30,200
this bake sale to go well.
128
00:05:30,300 --> 00:05:31,870
Their uniforms suck.
129
00:05:31,970 --> 00:05:34,600
You want to go
to Sonoma this weekend?
130
00:05:34,700 --> 00:05:36,370
Just you and me.
131
00:05:36,470 --> 00:05:38,170
Away from...
132
00:05:38,270 --> 00:05:40,840
bake sales and keeping secrets
133
00:05:40,940 --> 00:05:44,580
about Gen
and waiting on paternity tests
134
00:05:44,680 --> 00:05:46,350
and all of it.
135
00:05:46,450 --> 00:05:48,680
It's been...
136
00:05:48,780 --> 00:05:50,420
tough.
137
00:05:50,520 --> 00:05:53,390
But... I don't mind.
138
00:05:53,490 --> 00:05:56,260
Look, everything
Gen's been through,
139
00:05:56,360 --> 00:05:58,260
she can have as much space
140
00:05:58,360 --> 00:06:00,060
in our relationship
as she needs to.
141
00:06:00,160 --> 00:06:02,530
I know.
142
00:06:02,630 --> 00:06:05,600
But I want time with you.
143
00:06:05,700 --> 00:06:07,600
Well, in that case,
that sounds very, very...
144
00:06:07,700 --> 00:06:09,170
GENEVIEVE:
Um, I need help.
145
00:06:09,270 --> 00:06:11,440
Oh.
146
00:06:11,540 --> 00:06:13,370
You still can't beat
Rainbow Road?
147
00:06:13,470 --> 00:06:16,040
Uh, not help with Mario Kart.
148
00:06:16,140 --> 00:06:18,980
Uh, I need Uncle Jake.
149
00:06:22,980 --> 00:06:24,620
I'm just gonna...
150
00:06:24,720 --> 00:06:27,720
I'm gonna go break
some more records.
151
00:06:29,390 --> 00:06:31,530
All right, munchkin, what's up?
152
00:06:35,160 --> 00:06:37,470
I think I want to visit Bode.
153
00:06:37,570 --> 00:06:39,570
But I don't want to
hurt your feelings.
154
00:06:39,670 --> 00:06:41,740
Hey.
155
00:06:41,840 --> 00:06:44,940
No matter what happens
between you and Bode,
156
00:06:45,040 --> 00:06:47,640
I'm always gonna be Uncle Jake.
157
00:06:47,740 --> 00:06:49,080
(quiet laugh)
158
00:06:49,180 --> 00:06:51,380
Okay?
Okay.
159
00:06:51,480 --> 00:06:53,710
This is great news, Gen.
160
00:06:53,810 --> 00:06:55,820
Come on,
give me a hug.
161
00:06:59,350 --> 00:07:01,990
You've come a long way from
the guy I met on A-block.
162
00:07:02,090 --> 00:07:04,730
You're all in
on being a dad.
163
00:07:05,930 --> 00:07:07,960
When I found out that
I might be Gen's father,
164
00:07:08,060 --> 00:07:10,130
something shifted.
165
00:07:10,230 --> 00:07:12,430
You know, I can be there
for her if she wants me to.
166
00:07:12,530 --> 00:07:15,140
(foliage rustling)
167
00:07:16,570 --> 00:07:18,510
(skunk chittering)
Oh!
168
00:07:18,610 --> 00:07:20,840
Dang! Did he get us?!
169
00:07:20,940 --> 00:07:22,610
Did it get us?
170
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
I cannot do
another load of laundry.
171
00:07:26,280 --> 00:07:27,980
OFFICER:
Leone!
172
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
Someone called for you.
173
00:07:30,820 --> 00:07:32,090
Thanks.
174
00:07:35,460 --> 00:07:36,720
What's it say?
175
00:07:36,820 --> 00:07:38,790
(chuckles)
176
00:07:38,890 --> 00:07:40,990
It's from Jake.
177
00:07:41,090 --> 00:07:43,600
Genevieve's coming
to visit tomorrow.
178
00:07:45,270 --> 00:07:46,370
(quiet laugh)
179
00:07:46,470 --> 00:07:48,140
Look at that.
180
00:07:48,240 --> 00:07:50,300
Shooting star came through
after all.
181
00:08:04,950 --> 00:08:07,420
You're gonna pop
the question?
182
00:08:07,520 --> 00:08:08,860
MANNY:
Wait, what?
183
00:08:08,960 --> 00:08:10,190
(laughing):
Oh!
184
00:08:10,290 --> 00:08:11,660
Congratulations, man.
185
00:08:11,760 --> 00:08:13,560
Wait, uh, Sharon,
how-how did you--?
Oh, come on.
186
00:08:13,660 --> 00:08:16,060
You don't think that your mama
keeps secrets from me, do you?
187
00:08:16,160 --> 00:08:18,200
(sighs)
188
00:08:19,930 --> 00:08:21,900
Well, don't go looking
189
00:08:22,000 --> 00:08:23,970
for wedding invitations
just yet.
190
00:08:24,070 --> 00:08:26,540
But Cara and I do have
191
00:08:26,640 --> 00:08:29,010
a romantic weekend
in Sonoma coming up.
192
00:08:30,310 --> 00:08:33,580
And it hasn't not
been on my mind.
193
00:08:33,680 --> 00:08:35,550
Yeah, baby!
We'll see.
194
00:08:35,650 --> 00:08:37,720
We'll see.
It's good, it's good.
195
00:08:37,820 --> 00:08:39,190
MANNY:
Hey, Vince?
196
00:08:39,290 --> 00:08:41,690
No, Manny, I can't be
your date to Jake's wedding.
197
00:08:41,790 --> 00:08:43,820
Ah, I'll take
a letter though.
198
00:08:45,730 --> 00:08:47,630
Got an email
from Sacramento.
199
00:08:47,730 --> 00:08:50,460
And if I want to re-certify
as captain here at 42,
200
00:08:50,560 --> 00:08:52,400
I need a recommendation.
201
00:08:52,500 --> 00:08:54,570
Yeah, of course,
just write something up.
202
00:08:54,670 --> 00:08:56,040
I'll sign it, no problem.
203
00:08:56,140 --> 00:08:58,410
Actually, Chief, no,
I-I kind of want to see
204
00:08:58,510 --> 00:09:00,540
if we can do this one a little
bit more by the book, you know?
205
00:09:00,640 --> 00:09:02,410
After everything
that went down at Three Rock,
206
00:09:02,510 --> 00:09:04,210
I don't really want
to cut any corners.
207
00:09:05,210 --> 00:09:06,910
DISPATCH (over P.A.):
Station 42. Structure fire
208
00:09:07,010 --> 00:09:08,350
at Annadel Chemical.
209
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
18 Division Street.
210
00:09:09,550 --> 00:09:10,780
I got you, Manny.
Thanks, man.
211
00:09:10,880 --> 00:09:12,290
Chemical plant fire, everybody.
212
00:09:12,390 --> 00:09:13,350
Let's roll.
213
00:09:13,450 --> 00:09:15,420
(clamoring)
214
00:09:20,160 --> 00:09:21,530
Pizza?
215
00:09:21,630 --> 00:09:23,860
Nice touch.
216
00:09:25,500 --> 00:09:27,740
Pepperoni.
(whistles)
217
00:09:29,740 --> 00:09:32,340
That her favorite?
218
00:09:32,440 --> 00:09:34,440
I didn't even think to ask.
219
00:09:35,410 --> 00:09:36,780
Don't kids like pepperoni?
220
00:09:36,880 --> 00:09:38,410
Ah, two of mine prefer Hawaiian.
221
00:09:38,510 --> 00:09:40,650
Two of them, gluten-free.
222
00:09:41,750 --> 00:09:42,680
I...
223
00:09:42,780 --> 00:09:45,490
Forget I said anything.
224
00:09:45,590 --> 00:09:47,450
(foliage rustling)
Uh-uh, not again.
225
00:09:52,190 --> 00:09:54,360
Mm-mm, dude.
226
00:09:54,460 --> 00:09:56,360
You are begging
to be sprayed.
227
00:09:56,460 --> 00:09:58,130
(child crying)
228
00:09:58,230 --> 00:09:59,830
I don't think it's a skunk.
229
00:10:01,070 --> 00:10:02,570
Grandpa's gone.
Whoa.
230
00:10:02,670 --> 00:10:04,810
Whoa, hey, uh, you okay?
231
00:10:04,910 --> 00:10:06,670
I was looking for him
and I got lost.
232
00:10:06,770 --> 00:10:09,310
Oh. Okay, um...
233
00:10:09,410 --> 00:10:11,650
All right, uh, my name's
Bode and we're gonna
234
00:10:11,750 --> 00:10:13,810
get you all fixed up, we're
gonna find your grandpa, okay?
235
00:10:13,910 --> 00:10:15,820
We'll find him.
It's all right.
236
00:10:18,720 --> 00:10:20,250
BODE: Cap, we need
some help over here!
237
00:10:20,350 --> 00:10:22,290
Hey, Cap, this is Isla.
238
00:10:22,390 --> 00:10:24,830
She came out of the woods
back there behind the barracks
239
00:10:24,930 --> 00:10:26,290
by the tables.
She lost her grandpa.
240
00:10:26,390 --> 00:10:27,860
Leone, put her down!
241
00:10:27,960 --> 00:10:29,700
Camp's been breached
by a civilian.
242
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
Lock it down and count.
243
00:10:31,400 --> 00:10:32,970
Toes on the line, Three Rock!
244
00:10:33,070 --> 00:10:35,340
Leone, Rodman, on the ground!
245
00:10:35,440 --> 00:10:36,800
What the hell?
EVE: Bode, you know
246
00:10:36,900 --> 00:10:38,570
you are not supposed to interact
with a civilian like this,
247
00:10:38,670 --> 00:10:40,640
it's against protocols.
You guys are scar--
you're scaring her!
248
00:10:40,740 --> 00:10:42,140
Bode!
Isla, come with me.
249
00:10:42,240 --> 00:10:43,480
Come with me, there you go,
there you go.
250
00:10:43,580 --> 00:10:44,710
BODE: Eve, you need to
bandage her hand.
251
00:10:44,810 --> 00:10:46,410
Isla, I'm gonna make sure
you're all right.
252
00:10:46,510 --> 00:10:50,220
DORIAN:
All you men, get on the line
and stay on the line. Now!
253
00:10:50,320 --> 00:10:53,220
We have an appointment
to see inmate Leone.
There's been an incident.
254
00:10:53,320 --> 00:10:54,650
Camp's closed to visitors.
255
00:10:54,760 --> 00:10:56,620
DORIAN: I said,
"On the ground," Leone!
256
00:10:58,690 --> 00:11:01,560
That's Bode.
What's happening?
257
00:11:01,660 --> 00:11:03,600
I don't know.
Come on.
258
00:11:03,700 --> 00:11:05,170
Come on, let's go.
259
00:11:11,970 --> 00:11:13,510
DORIAN:
Eyes straight ahead.
260
00:11:14,470 --> 00:11:17,340
(sirens wailing, horn honking)
261
00:11:24,950 --> 00:11:27,350
(all coughing)
262
00:11:27,450 --> 00:11:29,590
Greencrest, Battalion 1508.
263
00:11:29,690 --> 00:11:31,360
Assuming
Annadel Chemical I.C.
264
00:11:31,460 --> 00:11:32,930
DISPATCH (over radio):
Copy, Annadel I.C.
265
00:11:33,030 --> 00:11:35,760
Be advised, Hazmat ETA
is 15 minutes.
266
00:11:35,860 --> 00:11:37,230
I'm Walker Kemp,
the plant supervisor--
267
00:11:37,330 --> 00:11:38,430
Not too close.
268
00:11:38,530 --> 00:11:40,200
I'm contaminated.
269
00:11:40,300 --> 00:11:41,940
Just tell me what
happened, Walker.
270
00:11:42,040 --> 00:11:44,100
Our jack operator, Sonny,
clipped a shelf.
271
00:11:44,200 --> 00:11:46,370
It hit another shelf
and another, like dominos.
272
00:11:46,470 --> 00:11:49,810
Potassium permanganate spilled
onto something and ignited it.
273
00:11:49,910 --> 00:11:51,210
Sonny's pinned--
274
00:11:51,310 --> 00:11:53,480
I tried to free him,
but the fire spread.
275
00:11:53,580 --> 00:11:55,450
All right, let's get you
taken care of.
276
00:11:55,550 --> 00:11:56,720
Let's get some water
on his hands.
277
00:11:56,820 --> 00:11:58,890
Um, let's prep a CCP
to receive patients
278
00:11:58,990 --> 00:12:00,590
once Hazmat gets here.
279
00:12:01,990 --> 00:12:03,220
MANNY:
Manganate's what's making
280
00:12:03,320 --> 00:12:04,220
this smoke look like
cotton candy?
281
00:12:04,320 --> 00:12:05,730
Yeah, it's an oxidizer.
282
00:12:05,830 --> 00:12:07,900
It'll speed up any fire,
and then make it more intense.
283
00:12:08,000 --> 00:12:09,930
Mm-hmm, and we can't
put water on it
284
00:12:10,030 --> 00:12:12,630
until we know it's not reactive
with whatever's burning.
285
00:12:12,730 --> 00:12:14,100
Hey, Manny,
just to be ready,
286
00:12:14,200 --> 00:12:15,370
let's pull a couple
inch-and-a-halfs.
287
00:12:15,470 --> 00:12:17,140
Jake, you lead
the entry team
288
00:12:17,240 --> 00:12:18,710
and recon.
Slow and steady.
289
00:12:18,810 --> 00:12:20,710
Copy.
Okay? Too many
unknowns in there.
290
00:12:20,810 --> 00:12:21,940
Let's go.
291
00:12:23,910 --> 00:12:25,480
Exit's this way.
292
00:12:25,580 --> 00:12:27,750
Let's go.
Go, go, go.
293
00:12:27,850 --> 00:12:30,550
(clamoring)
294
00:12:30,650 --> 00:12:32,690
All right, everybody, head on
a swivel. Keep it moving.
295
00:12:34,090 --> 00:12:35,390
MAN:
Help.
296
00:12:35,490 --> 00:12:37,360
You got to help.
297
00:12:38,360 --> 00:12:39,460
I got a body.
298
00:12:41,060 --> 00:12:43,700
(grunting)
299
00:12:43,800 --> 00:12:45,800
Okay, Sonny. I'm Jake.
300
00:12:45,900 --> 00:12:47,630
I'm gonna get you
out of here, all right?
301
00:12:47,730 --> 00:12:50,140
(grunts)
Not me...
302
00:12:50,240 --> 00:12:51,370
Get them out.
303
00:12:51,470 --> 00:12:52,770
SHARON:
What do you mean?
304
00:12:52,870 --> 00:12:54,270
(pounding nearby)
305
00:12:54,370 --> 00:12:55,940
(clamoring)
SONNY:
My brother's in there.
306
00:12:56,040 --> 00:12:58,010
Please, help them.
307
00:12:58,110 --> 00:13:00,310
We're gonna have to work
a little faster.
308
00:13:13,990 --> 00:13:15,530
JAKE: Our patient
is entrapped by a shelf
309
00:13:15,630 --> 00:13:17,100
putting pressure on his chest.
SHARON: We've also got
310
00:13:17,200 --> 00:13:18,630
people trapped behind
a blocked door.
311
00:13:18,730 --> 00:13:20,570
We can't get them out
until Haz moves these chemicals.
312
00:13:20,670 --> 00:13:22,040
Well, good news, then.
313
00:13:22,140 --> 00:13:23,840
Hazmat team's on scene.
314
00:13:25,240 --> 00:13:27,070
Chief Flores,
good to see you.
315
00:13:27,170 --> 00:13:30,880
Greencrest, HazMat 1513.
Assuming Annadel Chemical I.C.
316
00:13:30,980 --> 00:13:33,050
Requesting additional
Hazmat team.
317
00:13:33,150 --> 00:13:35,080
DISPATCH: Copy, 1513.
Uh, that's weird.
318
00:13:35,180 --> 00:13:36,750
I don't remember
giving you I.C.
319
00:13:36,850 --> 00:13:38,550
Or the handoff report,
but there it is.
320
00:13:38,650 --> 00:13:40,590
Operations and logistics
of chem calls are
321
00:13:40,690 --> 00:13:43,160
on a nerd-to-know level,
Chief Leone.
322
00:13:43,260 --> 00:13:45,090
We took Applied Chemistry
training together,
323
00:13:45,190 --> 00:13:47,090
I think we both know
this isn't your forte.
324
00:13:48,100 --> 00:13:49,530
You can step back now, Vince.
325
00:13:49,630 --> 00:13:52,000
That's not my forte--
326
00:13:52,100 --> 00:13:54,000
stepping back while
my crew's inside.
327
00:13:54,100 --> 00:13:56,700
Crawford, I need a report
on any chemicals
328
00:13:56,800 --> 00:13:58,510
you can ID in the plant.
329
00:13:58,610 --> 00:14:01,880
Yeah, uh,
potassium permanganate,
330
00:14:01,980 --> 00:14:03,510
acetone,
331
00:14:03,610 --> 00:14:05,180
methanol,
332
00:14:05,280 --> 00:14:07,510
and-- huh-- vats of isopropanol.
333
00:14:07,610 --> 00:14:09,950
SONNY:
And glycerol.
334
00:14:10,050 --> 00:14:12,290
The tubs are color-coded.
335
00:14:12,390 --> 00:14:15,760
Yellow, blue-- shouldn't mix.
336
00:14:16,760 --> 00:14:18,260
Okay.
337
00:14:22,300 --> 00:14:24,430
I.C., we have
glycerol here, too.
338
00:14:24,530 --> 00:14:26,530
That's what ignited
the permanganate.
339
00:14:26,630 --> 00:14:29,370
Get absorbent on any
spilled chemicals. Now.
340
00:14:29,470 --> 00:14:30,770
(over radio):
Plant should have plenty inside.
341
00:14:30,870 --> 00:14:33,540
Pour water on the patient
to neutralize the burns.
342
00:14:33,640 --> 00:14:34,810
Then, you'll be clear to work.
343
00:14:34,910 --> 00:14:36,610
Copy.
344
00:14:36,710 --> 00:14:39,380
All right, let's go.
Start moving chemical tubs.
345
00:14:39,480 --> 00:14:41,180
We have a door to unblock.
346
00:14:41,280 --> 00:14:43,380
(indistinct shouting)
347
00:14:44,920 --> 00:14:46,520
(groaning)
348
00:14:48,120 --> 00:14:50,820
Chemicals are contained
and neutralized.
349
00:14:50,920 --> 00:14:53,660
All right, good.
Leone, grab the combi tool.
350
00:14:53,760 --> 00:14:55,200
On it!
Hey, Sonny,
351
00:14:55,300 --> 00:14:57,000
we're gonna cut this thing
off of you, huh?
352
00:14:57,100 --> 00:14:58,770
Please.
353
00:14:58,870 --> 00:15:01,400
Okay, so, we're good to put
water on this thing?
Yeah.
354
00:15:03,470 --> 00:15:04,900
On it, Chief.
355
00:15:05,010 --> 00:15:07,440
FLORES: And I'm gonna need
whatever hoses you can spare
356
00:15:07,540 --> 00:15:10,010
to keep those isopropanol vats
as cool as possible.
357
00:15:10,110 --> 00:15:14,310
So, you want my crew
to babysit rubbing alcohol?
358
00:15:14,410 --> 00:15:16,220
You want to keep an eye
on your team inside?
359
00:15:16,320 --> 00:15:17,420
Get in there
360
00:15:17,520 --> 00:15:19,990
and keep those giant bombs
from overheating.
361
00:15:20,090 --> 00:15:22,620
Those things get too hot,
this whole place is gonna go up.
362
00:15:26,260 --> 00:15:28,230
All right, grab my
tank and the TIC.
363
00:15:28,330 --> 00:15:29,530
Let's roll.
364
00:15:33,500 --> 00:15:35,540
(exhales)
365
00:15:36,540 --> 00:15:37,800
(door opens)
366
00:15:44,880 --> 00:15:46,710
Isla still won't talk to us.
367
00:15:46,810 --> 00:15:49,780
We need a last name,
an address, anything.
368
00:15:49,880 --> 00:15:53,420
She was talking to you
and she trusts you, so...
369
00:15:54,750 --> 00:15:56,160
The social worker said
that it's okay,
370
00:15:56,260 --> 00:15:57,590
as long as we supervise.
371
00:16:00,060 --> 00:16:01,230
Oh, and Bode,
372
00:16:01,330 --> 00:16:03,560
I'll reschedule
your visit with Gen.
373
00:16:03,660 --> 00:16:06,130
I'll make it happen.
Just not today.
374
00:16:06,230 --> 00:16:07,470
Thanks.
375
00:16:14,710 --> 00:16:15,840
Hey, Isla.
376
00:16:15,940 --> 00:16:18,250
How's it going?
Good.
377
00:16:18,350 --> 00:16:19,910
Good?
378
00:16:20,010 --> 00:16:21,880
That's good.
Can I, um...
379
00:16:21,980 --> 00:16:23,450
Can I draw you
something?
380
00:16:24,480 --> 00:16:26,050
A cat-- no.
381
00:16:27,220 --> 00:16:28,290
A bunny.
382
00:16:28,390 --> 00:16:30,560
A bunny?
Yeah. A bunny.
383
00:16:30,660 --> 00:16:31,790
Okay.
384
00:16:33,930 --> 00:16:35,200
All right.
385
00:16:44,770 --> 00:16:46,240
So, you lost
your grandpa, huh?
386
00:16:46,340 --> 00:16:49,310
Yeah. We were at the park
while Mommy was at work.
387
00:16:49,410 --> 00:16:50,880
But Grandpa forgot me there.
388
00:16:50,980 --> 00:16:52,850
Mommy says he forgets
things sometimes.
389
00:16:53,950 --> 00:16:55,720
How did you and Grandpa
get to the park?
390
00:16:55,820 --> 00:16:57,680
In his truck.
391
00:16:58,720 --> 00:17:00,550
In his truck?
Yeah.
392
00:17:00,650 --> 00:17:01,850
What does his truck
look like?
393
00:17:01,950 --> 00:17:03,120
It's red.
394
00:17:03,220 --> 00:17:04,290
It's red?
Yeah.
395
00:17:04,390 --> 00:17:05,660
A red truck.
396
00:17:05,760 --> 00:17:07,530
A red truck.
So I want to put the bunny
397
00:17:07,630 --> 00:17:10,200
like he's riding in
your grandpa's truck.
398
00:17:10,300 --> 00:17:12,870
ISLA: Cool.
BODE: What do you
think about that?
399
00:17:12,970 --> 00:17:14,470
What's your mommy's name?
400
00:17:14,570 --> 00:17:15,870
Rose Costa.
401
00:17:15,970 --> 00:17:17,840
BODE: Rose Costa?
ISLA: Yeah.
402
00:17:19,640 --> 00:17:21,440
Do you know your address?
403
00:17:22,440 --> 00:17:23,980
Mm-mm.
BODE:
No?
404
00:17:24,080 --> 00:17:26,050
'Cause what I want
to do is I want to
405
00:17:26,150 --> 00:17:28,480
have bunny...
406
00:17:28,580 --> 00:17:30,120
be driving to your house.
407
00:17:30,220 --> 00:17:31,780
What does it
look like?
408
00:17:31,880 --> 00:17:33,220
ISLA:
It's yellow.
409
00:17:33,320 --> 00:17:35,820
And there's a big tree
out front.
410
00:17:37,990 --> 00:17:41,560
Are there... are there
any numbers on the house?
411
00:17:41,660 --> 00:17:45,670
Uh-huh.
Three, four, one, six.
412
00:17:47,100 --> 00:17:49,040
DISPATCH (over radio):
Three Rock Crew 4.
413
00:17:49,140 --> 00:17:50,600
Structure fire,
Annadel Chemical.
414
00:17:50,700 --> 00:17:52,070
Three Rock Crew 4.
415
00:17:52,170 --> 00:17:54,070
Structure fire,
Annadel Chemical.
416
00:17:54,170 --> 00:17:56,340
Hey, Bode, we got to go.
417
00:17:56,440 --> 00:17:57,580
No.
418
00:17:57,680 --> 00:17:58,880
It's okay.
419
00:17:58,980 --> 00:18:00,510
You keep this, okay?
420
00:18:00,610 --> 00:18:01,880
Thank you.
421
00:18:01,980 --> 00:18:03,650
You're welcome.
422
00:18:04,820 --> 00:18:05,850
(door opens)
423
00:18:08,960 --> 00:18:11,660
Bye.
Bye.
424
00:18:13,660 --> 00:18:15,530
Hey, so, uh,
Captain Inaba says
425
00:18:15,630 --> 00:18:16,930
he kind of needs
an answer soon.
426
00:18:17,030 --> 00:18:19,470
I asked you not
to push this.
427
00:18:19,570 --> 00:18:21,870
I'm...
Edgewater Emergency
Response Team
428
00:18:21,970 --> 00:18:23,000
reporting for duty.
429
00:18:23,100 --> 00:18:24,700
You said you needed some
time to think it over.
430
00:18:24,800 --> 00:18:26,240
I'm just telling you
the time frame you have.
431
00:18:26,340 --> 00:18:28,070
And I'm just telling you
that I need...
432
00:18:29,380 --> 00:18:31,040
...space. To think.
433
00:18:32,780 --> 00:18:33,910
Okay.
434
00:18:34,880 --> 00:18:36,780
(siren whooping)
435
00:18:36,880 --> 00:18:38,520
Are you guys fighting?
436
00:18:38,620 --> 00:18:40,790
Do you do that?
I've never seen you do that.
437
00:18:40,890 --> 00:18:42,690
It's not a fight.
438
00:18:42,790 --> 00:18:45,460
Patients are going through
the Hazmat decon showers.
439
00:18:45,560 --> 00:18:46,890
We'll treat them after.
440
00:18:46,990 --> 00:18:49,060
Most of them have
smoke inhalation,
441
00:18:49,160 --> 00:18:50,760
some chemical burns.
Copy that.
442
00:18:52,870 --> 00:18:55,300
FLORES (over radio): Chief, I
need a temp check on those vats.
443
00:18:55,400 --> 00:18:58,270
Approaching 1-0-3 degrees
and getting hotter.
444
00:18:58,370 --> 00:18:59,770
FLORES:
Gonna start boiling at 180.
445
00:18:59,870 --> 00:19:01,340
I want everyone out before then.
446
00:19:01,440 --> 00:19:03,180
Chief, this fire's picking up!
447
00:19:03,280 --> 00:19:05,650
How's the extrication
going, guys?
448
00:19:05,750 --> 00:19:08,010
Once we get through
this next strut,
449
00:19:08,110 --> 00:19:09,820
we can get Sonny out.
450
00:19:11,020 --> 00:19:12,820
You have to save my brother.
451
00:19:13,850 --> 00:19:15,120
Shawn.
452
00:19:15,220 --> 00:19:17,190
He wears these ugly
green glasses.
453
00:19:17,290 --> 00:19:19,790
I haven't said a word
to him in two years.
454
00:19:21,290 --> 00:19:23,130
He told me he'd fallen in love.
455
00:19:23,230 --> 00:19:24,400
With a man.
456
00:19:24,500 --> 00:19:25,800
What's the problem, Sonny?
457
00:19:25,900 --> 00:19:28,000
He doesn't deserve to be happy?
458
00:19:28,100 --> 00:19:32,610
Right? I've been lying under
this pile of crap thinking...
459
00:19:34,270 --> 00:19:36,210
...I just threw my brother away.
460
00:19:37,880 --> 00:19:39,550
(sobbing):
You got to get him out.
461
00:19:40,510 --> 00:19:42,250
(panting)
462
00:19:42,350 --> 00:19:43,780
I-I got to tell him...
463
00:19:45,220 --> 00:19:47,120
I got to tell him I'm sorry.
464
00:19:48,390 --> 00:19:50,120
Okay, he's losing consciousness.
465
00:19:50,220 --> 00:19:52,160
SHARON:
Okay, okay!
466
00:19:54,130 --> 00:19:56,000
There we go. All right.
Get that spine, Jordan.
SHARON: Move. Okay.
467
00:19:56,100 --> 00:19:58,500
SHARON:
Come on, bring it in!
468
00:20:00,100 --> 00:20:01,730
All right? On three.
One, two, three.
469
00:20:01,830 --> 00:20:03,170
(grunting)
470
00:20:03,270 --> 00:20:05,370
SHARON:
Oh... that's it!
471
00:20:05,470 --> 00:20:07,910
EVE: All right,
listen up, gentlemen.
472
00:20:08,010 --> 00:20:10,710
The interior catch basins will
eventually fill up
473
00:20:10,810 --> 00:20:13,650
and hose water runoff will come
spilling out of that building.
474
00:20:13,750 --> 00:20:15,680
Water filled
with toxic chemicals.
475
00:20:15,780 --> 00:20:16,920
And we need to make sure
476
00:20:17,020 --> 00:20:18,920
it doesn't end up
in these drains.
477
00:20:19,020 --> 00:20:20,920
Not our normal cutting
and scraping.
478
00:20:21,020 --> 00:20:22,190
We're building a barrier?
479
00:20:22,290 --> 00:20:23,420
It's a dirt berm.
480
00:20:23,520 --> 00:20:25,460
So between this building
481
00:20:25,560 --> 00:20:27,660
and those drains,
I need a hundred feet of dirt.
482
00:20:27,760 --> 00:20:29,130
Grab some shovels.
483
00:20:29,230 --> 00:20:30,660
Let's get to work, gentlemen.
484
00:20:33,970 --> 00:20:35,670
BODE:
Hey.
485
00:20:35,770 --> 00:20:37,370
Hey, I'm sorry
about today.
486
00:20:38,840 --> 00:20:41,240
Eve said she'd reschedule time
for Gen to come visit.
487
00:20:41,340 --> 00:20:42,710
We need to put
a pin in that.
488
00:20:42,810 --> 00:20:44,180
After what happened today.
489
00:20:44,280 --> 00:20:46,350
We showed up just as you got
violently restrained.
490
00:20:46,450 --> 00:20:48,720
What?
Genevieve saw that?
491
00:20:48,820 --> 00:20:50,580
Well, you know,
when she comes back, I-I--
492
00:20:50,680 --> 00:20:52,290
I don't think
she's coming back.
493
00:20:53,320 --> 00:20:54,720
Well, if I can just explain
what happened...
494
00:20:54,820 --> 00:20:56,360
It wasn't just her.
495
00:20:56,460 --> 00:20:58,090
It's not the first time
I've seen you
496
00:20:58,190 --> 00:20:59,630
roughed up by a cop, is it?
497
00:20:59,730 --> 00:21:02,360
Or the first time you've
had an explanation,
498
00:21:02,460 --> 00:21:05,100
or an excuse for why there's
always trouble where you are.
499
00:21:05,200 --> 00:21:07,730
What I saw today just...
500
00:21:07,830 --> 00:21:10,070
took me right back.
501
00:21:10,170 --> 00:21:13,710
Gen needs stability
as much as she can get.
502
00:21:13,810 --> 00:21:15,740
I'm not sure you can
give that to her.
503
00:21:15,840 --> 00:21:17,540
Cara...
504
00:21:17,640 --> 00:21:20,410
Sorry, Bode.
I have to work.
505
00:21:30,420 --> 00:21:31,620
This is Sonny.
His chest was pinned
506
00:21:31,720 --> 00:21:33,030
for a sustained amount of time.
Uh, he passed out
507
00:21:33,130 --> 00:21:34,630
a few minutes ago and
he vomited blood before that.
508
00:21:34,730 --> 00:21:36,860
You guys got this 'cause
we got a quick gross decon,
509
00:21:36,960 --> 00:21:38,630
but we're next in line
for the full scrub.
510
00:21:38,730 --> 00:21:40,130
You're contaminated?
511
00:21:40,230 --> 00:21:41,330
You okay?
512
00:21:41,430 --> 00:21:42,970
Yeah, it's just a precaution.
513
00:21:43,070 --> 00:21:45,000
Only because we handled
the chemical spill.
514
00:21:45,100 --> 00:21:47,170
Okay, we've got this.
Let's start the intubation.
515
00:21:47,270 --> 00:21:48,380
(machine beeps)
516
00:21:48,480 --> 00:21:49,580
(rapid beeping)
517
00:21:49,680 --> 00:21:51,040
Tachycardia.
518
00:21:51,140 --> 00:21:52,910
His jugular is distended.
519
00:21:53,010 --> 00:21:54,580
Deviated trachea.
520
00:21:54,680 --> 00:21:56,080
Tension hemothorax.
Tension hemothorax.
521
00:21:56,180 --> 00:21:57,820
His chest is filling up
with blood.
522
00:21:57,920 --> 00:21:59,850
He needs a chest tube, now.
523
00:22:05,960 --> 00:22:07,590
EVE:
Hey, Bode.
524
00:22:08,900 --> 00:22:10,460
PD located Isla's house.
525
00:22:10,560 --> 00:22:12,530
Now they're trying to
get in contact with the mom.
526
00:22:12,630 --> 00:22:14,370
They have a Silver Alert out
for the grandpa
527
00:22:14,470 --> 00:22:15,370
and the red truck.
528
00:22:15,470 --> 00:22:17,300
Thanks.
529
00:22:17,400 --> 00:22:19,670
What's going on?
530
00:22:20,710 --> 00:22:22,910
Gen saw me get tossed
by the C.O. today.
531
00:22:23,010 --> 00:22:25,280
Cara's not letting her
come visit again.
532
00:22:26,580 --> 00:22:27,980
I'll talk to her.
533
00:22:28,080 --> 00:22:30,520
I'll tell her what it was,
and she'll come around.
534
00:22:31,550 --> 00:22:33,350
Mm-hmm.
535
00:22:33,450 --> 00:22:34,890
Nice, gentlemen.
536
00:22:35,860 --> 00:22:38,190
Captain is right, you know.
537
00:22:38,290 --> 00:22:39,690
Cara will come around.
538
00:22:39,790 --> 00:22:41,890
Why would she want to?
539
00:22:43,060 --> 00:22:44,560
I'm a felon.
540
00:22:44,660 --> 00:22:46,570
Maybe I'm not fit
to be anything else.
541
00:22:48,330 --> 00:22:49,940
Definitely not anybody's father.
542
00:22:56,240 --> 00:22:58,380
(machine beeping rapidly)
543
00:22:58,480 --> 00:23:00,210
DIEGO:
You got this, Perez.
544
00:23:01,610 --> 00:23:03,080
It's stuck.
545
00:23:03,180 --> 00:23:04,480
I need to make
a second incision, deeper.
546
00:23:04,580 --> 00:23:05,620
There's a work-around.
547
00:23:05,720 --> 00:23:07,920
Push your finger
in the incision
548
00:23:08,020 --> 00:23:09,090
as a guide for the tube.
549
00:23:09,190 --> 00:23:10,890
Trust me.
550
00:23:14,190 --> 00:23:15,760
There you go.
551
00:23:15,860 --> 00:23:18,200
(grunts) Okay. It's in.
Okay.
552
00:23:18,300 --> 00:23:20,230
Here.
553
00:23:27,310 --> 00:23:28,440
There we go.
554
00:23:28,540 --> 00:23:30,310
(machine beeping steadily)
555
00:23:30,410 --> 00:23:31,940
CARA:
He's stabilizing.
556
00:23:33,550 --> 00:23:35,380
Patient's ready for transport.
557
00:23:36,020 --> 00:23:37,780
That was so badass.
558
00:23:39,790 --> 00:23:41,450
DIEGO:
Great work.
559
00:23:41,550 --> 00:23:43,420
GABRIELA:
Thanks.
560
00:23:44,520 --> 00:23:45,590
She's right.
561
00:23:45,690 --> 00:23:47,930
You are a badass.
562
00:23:49,030 --> 00:23:52,600
Look, I'm sorry. I didn't
mean to push about 58.
563
00:23:52,700 --> 00:23:55,800
I just saw an opportunity
that I thought was a no-brainer,
564
00:23:55,900 --> 00:23:58,470
and, I mean,
at least for me it is.
565
00:23:58,570 --> 00:24:03,110
42 is a chance to build a medic
program from the ground up,
566
00:24:03,210 --> 00:24:05,340
and I get to work
with friends and family.
567
00:24:05,440 --> 00:24:06,910
Family?
568
00:24:07,010 --> 00:24:08,880
Gabriela, I'm gonna
be your husband.
569
00:24:08,980 --> 00:24:12,520
Well, maybe working and living
together is not the best thing.
570
00:24:12,620 --> 00:24:14,150
(scoffs)
571
00:24:15,690 --> 00:24:19,130
Uh, I need to transport Sonny.
572
00:24:24,830 --> 00:24:26,370
(sighs)
573
00:24:27,970 --> 00:24:30,000
Why aren't you sure?
574
00:24:31,340 --> 00:24:32,540
Sure about...?
575
00:24:32,640 --> 00:24:34,870
Proposing to Cara.
576
00:24:34,970 --> 00:24:36,980
You said you were
thinking about it.
577
00:24:37,080 --> 00:24:38,750
And it's obvious how much
578
00:24:38,850 --> 00:24:40,380
you two care about each other.
579
00:24:40,480 --> 00:24:41,680
So what's the holdup?
580
00:24:41,780 --> 00:24:44,350
It's just...
581
00:24:44,450 --> 00:24:46,690
things with Genevieve
are complicated.
582
00:24:46,790 --> 00:24:49,420
She needs the focus right now
more than Cara and I.
583
00:24:49,520 --> 00:24:52,020
Stability starts
with you and Cara.
584
00:24:52,120 --> 00:24:53,660
I mean, take that
from me and Vince.
585
00:24:53,760 --> 00:24:54,830
I just don't think right now--
586
00:24:54,930 --> 00:24:55,930
VINCE (over radio):
Crawford, Leone.
587
00:24:56,030 --> 00:24:57,500
Door's almost unblocked.
588
00:24:57,600 --> 00:24:59,370
Get new cylinders
and get back in here.
589
00:24:59,470 --> 00:25:00,770
Copy, Chief.
590
00:25:00,870 --> 00:25:03,500
Just don't be like Sonny
and his brother.
591
00:25:03,600 --> 00:25:05,940
Don't wait too long
to say what you need to say.
592
00:25:11,180 --> 00:25:12,650
BODE:
Come on, let's go.
593
00:25:12,750 --> 00:25:14,780
We got to connect that line
before that water gets here.
594
00:25:14,880 --> 00:25:16,850
Come on, hustle up.
Hustle up. Let's go!
595
00:25:19,590 --> 00:25:21,420
Hustle, hustle! Let's go!
596
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
Whoo!
597
00:25:26,660 --> 00:25:28,160
That's what I'm
talking about, baby!
598
00:25:28,260 --> 00:25:30,500
Whoo! Let's go!
Congratulations!
599
00:25:30,600 --> 00:25:33,000
That's what I'm talking
about. Good work.
600
00:25:33,100 --> 00:25:34,630
Well done, gentlemen.
601
00:25:34,730 --> 00:25:37,240
You just saved Edgewater from
a major public health headache.
602
00:25:37,340 --> 00:25:39,240
Thank you, Chief.
603
00:25:40,540 --> 00:25:43,440
All right, nice work, guys.
Half of y'all, take a break.
604
00:25:44,510 --> 00:25:46,110
Rodman, hang back.
605
00:25:48,820 --> 00:25:51,120
You and Leone just got tossed
606
00:25:51,220 --> 00:25:53,550
this morning
for putting hands on a civilian.
607
00:25:53,650 --> 00:25:55,590
See me back at camp.
608
00:25:55,690 --> 00:25:57,390
We need to talk.
609
00:26:01,390 --> 00:26:03,260
I was saying thank you.
610
00:26:06,830 --> 00:26:09,600
Command, we're at 1-5-0 degrees.
611
00:26:09,700 --> 00:26:10,870
Getting ready to boil.
612
00:26:10,970 --> 00:26:11,970
FLORES (over radio):
It's too hot, Leone.
613
00:26:12,070 --> 00:26:13,040
I don't like it.
614
00:26:13,140 --> 00:26:14,310
SHARON:
This is it.
615
00:26:14,410 --> 00:26:15,810
Let's get this door open.
616
00:26:15,910 --> 00:26:18,310
Hey, clear the Hazmat team.
617
00:26:18,410 --> 00:26:19,310
We've got the rest.
618
00:26:19,410 --> 00:26:21,510
The door is completely jammed!
619
00:26:24,220 --> 00:26:25,750
(grunting)
620
00:26:31,060 --> 00:26:33,330
(straining)
621
00:26:33,430 --> 00:26:34,760
Come on!
Almost!
622
00:26:36,130 --> 00:26:38,800
(alarm blaring)
623
00:26:38,900 --> 00:26:41,200
Pressure relief valve's
been activated!
624
00:26:41,300 --> 00:26:42,840
We're out of time!
625
00:26:42,940 --> 00:26:45,000
FLORES: Chief Leone,
get your team out, now!
626
00:26:45,100 --> 00:26:46,340
VINCE:
Move. Move!
627
00:26:46,440 --> 00:26:48,940
FLORES: Explosion likely.
Repeat, get out, now.
628
00:26:49,040 --> 00:26:50,180
Vince, what's the plan?
629
00:26:50,280 --> 00:26:51,610
This is the plan.
630
00:26:51,710 --> 00:26:53,510
We're getting these people out.
Pull it!
631
00:26:53,610 --> 00:26:54,650
(all grunting)
632
00:26:54,750 --> 00:26:56,680
FLORES:
Do you copy, Chief Leone?
633
00:26:56,780 --> 00:26:58,820
It's not moving.
634
00:27:02,050 --> 00:27:05,360
Arthur! Evacuate!
Everyone out!
635
00:27:07,090 --> 00:27:08,560
Those vats are about to blow.
636
00:27:08,660 --> 00:27:10,860
I thought I'd be
more useful here.
637
00:27:10,960 --> 00:27:13,300
(all grunting)
638
00:27:14,930 --> 00:27:16,040
All right!
Follow the exits!
639
00:27:16,140 --> 00:27:18,240
Let's go!
Come on!
Fast as you can.
640
00:27:18,340 --> 00:27:20,270
Everybody out!
Go, go, go!
Do not stop.
641
00:27:20,370 --> 00:27:22,740
(alarm continues blaring)
Let's go!
642
00:27:22,840 --> 00:27:24,480
Move! Let's move!
643
00:27:25,540 --> 00:27:26,850
Chief Leone?
644
00:27:26,950 --> 00:27:28,920
(all coughing)
645
00:27:29,880 --> 00:27:32,350
Get 'em to the decon showers.
646
00:27:35,890 --> 00:27:38,060
Leone!
647
00:27:53,770 --> 00:27:55,310
Get back!
648
00:27:57,310 --> 00:27:58,750
Everybody back!
649
00:28:11,690 --> 00:28:13,890
Shar, you okay?
I'm fine, Vince.
650
00:28:13,990 --> 00:28:15,860
Jake, Manny?
Yeah, I'm good.
651
00:28:15,960 --> 00:28:17,860
Me, too, but damn.
652
00:28:17,960 --> 00:28:21,170
All units, I.C. tactics
from now on will be defensive.
653
00:28:21,270 --> 00:28:23,240
Stand by for secondary 360.
654
00:28:23,340 --> 00:28:26,210
All the volatile chemicals
I see in my line of work--
655
00:28:26,310 --> 00:28:28,640
nothing as unpredictable
as people.
656
00:28:28,740 --> 00:28:30,840
Told you
I don't like stepping back.
657
00:28:30,940 --> 00:28:33,050
It was a great save.
Well...
658
00:28:33,150 --> 00:28:36,820
thanks to a last-minute assist
by Perez dos here.
659
00:28:36,920 --> 00:28:39,490
That's going on your rec letter,
by the way.
660
00:28:39,590 --> 00:28:41,550
Hope you know how many
lives you saved.
661
00:28:44,260 --> 00:28:46,130
Thanks, Chief.
662
00:28:48,630 --> 00:28:50,560
Walker.
663
00:28:50,660 --> 00:28:52,460
Hey. Did Shawn
make it out?
664
00:28:52,560 --> 00:28:53,870
Sonny's brother.
Green glasses.
665
00:28:53,970 --> 00:28:55,130
Uh...
666
00:28:55,230 --> 00:28:57,470
I haven't seen him.
Can you find him for me, please?
667
00:28:57,570 --> 00:29:00,210
Mm-hmm.
Thanks.
668
00:29:06,750 --> 00:29:08,580
We have a problem over here.
669
00:29:08,680 --> 00:29:10,320
Fire is encroaching
on that house.
670
00:29:10,420 --> 00:29:12,250
FLORES:
Greencrest.
671
00:29:12,350 --> 00:29:16,420
Annadel I.C.
Fire has spread from the plant.
672
00:29:16,520 --> 00:29:18,760
And into the grass,
with a moderate rate of spread.
673
00:29:18,860 --> 00:29:20,460
Right now,
but that wind is picking up,
674
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
and it's carrying the fire
right toward that house.
675
00:29:22,660 --> 00:29:25,360
Yeah, it's gonna take
a few minutes to pull hoses.
676
00:29:25,460 --> 00:29:27,300
A few minutes leaving
that fire unattended.
677
00:29:27,400 --> 00:29:29,770
I need Three Rock cutting line
from the plant to the house.
678
00:29:29,870 --> 00:29:31,570
And I need guys trapping
spot fires in the grass.
679
00:29:31,670 --> 00:29:33,770
Can you spare Perez,
so you can take half my team?
680
00:29:33,870 --> 00:29:35,610
I'm not a captain, Eve.
681
00:29:35,710 --> 00:29:38,310
Doesn't mean you can't help.
Yeah, he's yours.
682
00:29:38,410 --> 00:29:40,050
EVE:
All right.
683
00:29:40,150 --> 00:29:42,450
You're on the containment line,
I'll take the spot fires.
684
00:29:42,550 --> 00:29:44,150
Copy.
685
00:29:44,250 --> 00:29:46,090
Hey, what'd you end up doing
about your inmate problem?
686
00:29:46,190 --> 00:29:48,050
Well, I got to let him go.
687
00:29:48,150 --> 00:29:49,560
Wait. Really?
You sure about that?
688
00:29:49,660 --> 00:29:50,720
Yeah, look.
689
00:29:50,820 --> 00:29:52,190
It's done.
690
00:29:52,290 --> 00:29:54,030
He's gone tonight.
691
00:29:54,130 --> 00:29:55,290
And I thought
you were done second-guessing
692
00:29:55,390 --> 00:29:56,600
every move I make.
693
00:29:57,630 --> 00:29:58,630
Yep.
694
00:29:58,730 --> 00:30:00,230
It's your call.
695
00:30:00,330 --> 00:30:02,270
Hey, Three Rock,
for old time's sake.
696
00:30:02,370 --> 00:30:03,700
One, two...
697
00:30:03,800 --> 00:30:04,970
ALL:
Three Rock!
698
00:30:05,070 --> 00:30:06,670
You're with me, baby.
699
00:30:18,450 --> 00:30:20,820
Gonna tell Cara
that I'm bowing out.
700
00:30:20,920 --> 00:30:22,750
Not trying to be in Gen's life
anymore.
701
00:30:22,860 --> 00:30:24,360
Only disappoint her anyway.
702
00:30:24,460 --> 00:30:26,660
(laughs)
703
00:30:27,690 --> 00:30:30,300
What, is it funny?
(laughs) No.
704
00:30:30,400 --> 00:30:34,130
What's funny is
watching you crumble
705
00:30:34,230 --> 00:30:35,800
under the weight of
your invisible,
706
00:30:35,900 --> 00:30:37,640
fake-ass problems, Bode.
707
00:30:38,870 --> 00:30:40,810
(grunts)
708
00:30:42,470 --> 00:30:45,010
You really want to
talk about failing your kid?
709
00:30:45,110 --> 00:30:47,350
Try looking in your
eight-year-old girl's eyes,
710
00:30:47,450 --> 00:30:50,850
across a courtroom, as a judge
pronounces you guilty of murder.
711
00:30:50,950 --> 00:30:53,120
I started over from there.
712
00:30:53,220 --> 00:30:55,590
And I got her back,
713
00:30:55,690 --> 00:30:58,160
'cause I worked hard
to show her who I really am.
714
00:30:58,260 --> 00:31:03,000
So, what happened to you
today was a setback,
715
00:31:03,100 --> 00:31:05,430
a stumble,
716
00:31:05,530 --> 00:31:07,170
but get over it.
717
00:31:08,430 --> 00:31:10,000
And get back in it.
718
00:31:11,440 --> 00:31:14,740
(loud banging)
(man shouting)
719
00:31:15,740 --> 00:31:17,010
BODE:
You hear that?
720
00:31:17,110 --> 00:31:19,180
Hey!
(shouting continues)
721
00:31:19,280 --> 00:31:21,880
Hey. Hey, that's the guy
Jake was looking for!
722
00:31:21,980 --> 00:31:23,420
Hey, hold on,
stop, stop, stop!
723
00:31:23,520 --> 00:31:25,350
Get back.
Take some cover.
724
00:31:25,450 --> 00:31:26,690
Take cover!
725
00:31:26,790 --> 00:31:28,320
(mutters)
726
00:31:31,760 --> 00:31:33,090
Man, it's re--
it's reinforced glass.
727
00:31:33,190 --> 00:31:34,490
You got to hit it with that.
728
00:31:34,590 --> 00:31:36,700
No, no, I'm in deep enough.
I'm going to get Cap.
729
00:31:36,800 --> 00:31:38,060
We need the real
firefighters.
730
00:31:38,160 --> 00:31:39,570
Give me, give me that. Hey.
731
00:31:40,600 --> 00:31:43,070
Cole!
There's no time!
732
00:31:48,870 --> 00:31:51,140
All right, gentlemen,
I want a six-foot scrape!
733
00:31:51,240 --> 00:31:52,580
Down to the dirt,
I want this line
734
00:31:52,680 --> 00:31:53,910
cleaner than your bunks!
735
00:31:54,010 --> 00:31:56,520
Hey, Big Mike, spot fire.
736
00:31:57,580 --> 00:31:58,550
Hey, Chief.
737
00:31:58,650 --> 00:32:00,220
These winds are
really picking up.
738
00:32:00,320 --> 00:32:02,250
Then I need you to
pick it up, too.
739
00:32:02,350 --> 00:32:03,590
Water's on the way.
740
00:32:03,690 --> 00:32:05,990
Copy that. Double time, boys.
741
00:32:06,090 --> 00:32:08,290
We can't risk fire
getting to that house.
742
00:32:13,330 --> 00:32:15,530
Good work, good work.
743
00:32:25,140 --> 00:32:26,410
Hey.
744
00:32:26,510 --> 00:32:27,810
I'll get you out of here.
Come on.
745
00:32:27,910 --> 00:32:28,880
She can barely breathe.
746
00:32:28,980 --> 00:32:30,120
We got to get
out of here.
747
00:32:30,220 --> 00:32:31,950
Yeah, we will, we will.
The fire doors
748
00:32:32,050 --> 00:32:35,320
shut automatically... (coughs)
and we couldn't find a way out.
749
00:32:35,420 --> 00:32:37,120
They're over here.
750
00:32:37,220 --> 00:32:38,920
EVE:
Good work, Cole. Flores's crew
must have missed them
751
00:32:39,030 --> 00:32:40,230
in the perimeter sweep.
752
00:32:40,330 --> 00:32:41,390
Damn it, Bode, it's five minutes
753
00:32:41,490 --> 00:32:42,930
till the rescue team gets here.
754
00:32:43,030 --> 00:32:44,230
They didn't have five, Cap.
755
00:32:44,330 --> 00:32:45,830
Well, okay.
Let's lift them out.
756
00:32:45,930 --> 00:32:47,470
I'm good putting hands
on civilians now?
757
00:32:47,570 --> 00:32:49,100
Right now, you're not an inmate.
758
00:32:49,200 --> 00:32:50,640
You're a firefighter. Move.
759
00:32:51,940 --> 00:32:52,970
You got her?
Yep.
760
00:32:53,070 --> 00:32:54,610
I need the paramedics here now.
761
00:32:54,710 --> 00:32:56,010
Right here.
762
00:32:57,240 --> 00:32:59,480
Hurry, y'all. Let's go.
763
00:32:59,580 --> 00:33:02,250
Watch it.
(grunts)
764
00:33:03,320 --> 00:33:04,780
Ready?
Yeah.
765
00:33:04,880 --> 00:33:07,750
(grunting)
766
00:33:09,090 --> 00:33:10,990
Come on. Let's go.
767
00:33:11,090 --> 00:33:12,390
COLE:
This the last one?
768
00:33:12,490 --> 00:33:13,490
BODE:
I think so.
Yep.
769
00:33:13,590 --> 00:33:15,130
Thank you.
770
00:33:15,230 --> 00:33:17,400
(coughing)
Bring him here.
771
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
I'm gonna sweep the inside,
see if there's any more victims.
772
00:33:19,600 --> 00:33:20,770
No, Bode, get out of there!
773
00:33:22,830 --> 00:33:24,900
(fire whooshing)
774
00:33:25,900 --> 00:33:27,640
Bode, no!
Bode!
775
00:33:33,710 --> 00:33:35,010
EVE: I need the
rescue team here
776
00:33:35,110 --> 00:33:36,280
now!
777
00:33:37,320 --> 00:33:39,350
No, no, no.
Don't go through the window.
778
00:33:39,450 --> 00:33:41,120
He's still in there.
779
00:33:41,220 --> 00:33:42,920
EVE:
No, Rodman, no!
780
00:34:21,360 --> 00:34:23,400
(wind whooshing)
781
00:34:31,040 --> 00:34:32,140
BODE:
Gabriela.
782
00:34:32,240 --> 00:34:33,340
I'm here, Bode.
783
00:34:33,440 --> 00:34:34,810
You're okay.
784
00:34:37,310 --> 00:34:38,980
I love you.
785
00:34:41,950 --> 00:34:44,880
Gabriela, I love you so much.
786
00:34:44,980 --> 00:34:47,290
What was that?
787
00:34:47,390 --> 00:34:49,290
Uh, he's concussed.
788
00:34:49,390 --> 00:34:51,760
Eve said that debris
fell on him inside.
789
00:34:52,790 --> 00:34:54,230
I-I was...
790
00:34:54,330 --> 00:34:56,630
I didn't...
(grunts)
791
00:34:56,730 --> 00:34:58,460
Well, check him for injuries.
792
00:34:58,560 --> 00:35:00,230
I have another patient.
793
00:35:07,610 --> 00:35:09,010
Gabriela, I'm sorry.
794
00:35:09,110 --> 00:35:10,680
I didn't mean
to say that.
795
00:35:10,780 --> 00:35:12,940
You've got second-degree burns
on your leg.
796
00:35:13,040 --> 00:35:14,810
(groaning)
797
00:35:14,910 --> 00:35:16,450
Pain on your torso?
798
00:35:17,650 --> 00:35:19,320
Let me look.
799
00:35:24,460 --> 00:35:26,330
You've got bruised ribs.
800
00:35:26,430 --> 00:35:27,390
We need to get
you an X-ray
801
00:35:27,490 --> 00:35:28,790
to make sure
that they're not broken.
802
00:35:30,430 --> 00:35:31,860
We'll get you
on the next ambo out.
803
00:35:33,930 --> 00:35:35,170
Gabriela.
804
00:35:36,200 --> 00:35:37,570
Gab.
Hey. Hey, Bode?
805
00:35:37,670 --> 00:35:39,340
That little
girl Isla,
806
00:35:39,440 --> 00:35:41,540
uh, her mom's on the phone
and wants a word with you.
807
00:35:41,640 --> 00:35:42,740
Are you up for it?
808
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
Yeah.
Okay.
809
00:35:44,140 --> 00:35:45,440
Hey, Miss Rose?
810
00:35:45,540 --> 00:35:47,710
This is Firefighter Leone.
811
00:35:47,810 --> 00:35:50,350
ROSE (over phone):
Oh, my God. Thank you so much.
812
00:35:50,450 --> 00:35:55,520
Isla can't stop talking about
the big, kind, orange man.
813
00:35:55,620 --> 00:35:57,690
Well, she's pretty cool herself.
814
00:35:57,790 --> 00:36:00,260
You must have kids of your own.
815
00:36:00,360 --> 00:36:01,530
No.
816
00:36:01,630 --> 00:36:04,530
Well, you were great with her.
817
00:36:07,470 --> 00:36:09,440
And, uh...
818
00:36:09,540 --> 00:36:10,870
Isla's grandpa?
819
00:36:10,970 --> 00:36:12,870
Oh, yes, we've got him.
820
00:36:12,970 --> 00:36:14,170
The big red truck you drew,
821
00:36:14,270 --> 00:36:16,940
the police got some tips
off the Silver Alert.
822
00:36:17,040 --> 00:36:19,550
We're all safe thanks to you.
823
00:36:19,650 --> 00:36:21,180
ISLA:
Thank you, Bode.
824
00:36:21,280 --> 00:36:23,850
Hey, it-it was my pleasure.
825
00:36:25,050 --> 00:36:26,490
ROSE:
Bye, Bode.
826
00:36:42,000 --> 00:36:43,570
(exhales)
827
00:36:43,670 --> 00:36:46,940
Uh, excuse me, hey.
828
00:36:47,040 --> 00:36:48,670
Your brother wants
to talk to you.
829
00:36:48,770 --> 00:36:50,240
He wants to talk to me?
830
00:36:51,580 --> 00:36:52,940
Sonny?
831
00:36:53,040 --> 00:36:54,610
He's at Edgewater Memorial.
832
00:36:54,710 --> 00:36:56,750
You should be there
when he wakes up.
833
00:36:58,350 --> 00:37:00,990
I think you'll want to hear
what he has to say.
834
00:37:11,900 --> 00:37:13,730
(wind whooshing)
835
00:37:19,740 --> 00:37:20,840
Fire's out.
836
00:37:20,940 --> 00:37:22,610
We beat the wind, barely.
837
00:37:22,710 --> 00:37:24,010
How is Bode?
838
00:37:24,110 --> 00:37:25,440
He's a little beat-up
and bruised,
839
00:37:25,540 --> 00:37:26,650
but he'll be all right.
840
00:37:26,750 --> 00:37:28,010
Cara's going with him
to the hospital.
841
00:37:28,110 --> 00:37:29,550
Thanks, Chief.
842
00:37:30,750 --> 00:37:31,980
Well...
843
00:37:33,390 --> 00:37:36,120
I am gonna take an entire week.
844
00:37:36,220 --> 00:37:38,960
Just me and Cara in Sonoma.
845
00:37:39,060 --> 00:37:40,990
And?
846
00:37:41,090 --> 00:37:44,300
And I'm gonna ask Cara
to marry me.
847
00:37:45,300 --> 00:37:47,030
(chuckles)
You're right.
848
00:37:47,130 --> 00:37:51,000
Why wait? Just say the thing.
849
00:37:52,070 --> 00:37:54,110
I love a wedding.
850
00:37:56,110 --> 00:37:57,540
MANNY:
Hey, Chief!
851
00:37:58,840 --> 00:38:01,750
I'm rescinding my request
for a recommendation.
852
00:38:01,850 --> 00:38:04,250
Being here
with the guys today...
853
00:38:04,350 --> 00:38:05,850
I've been beating myself up
854
00:38:05,950 --> 00:38:08,520
about what happened
at Three Rock, Chief.
855
00:38:08,620 --> 00:38:11,020
And I love saving lives
with you at 42,
856
00:38:11,120 --> 00:38:12,860
like in that plant last night,
857
00:38:12,960 --> 00:38:15,890
but if
I'm being honest,
858
00:38:15,990 --> 00:38:17,230
even that save
didn't feel as good
859
00:38:17,330 --> 00:38:19,100
as saving souls at Three Rock.
860
00:38:21,830 --> 00:38:23,370
I get it.
861
00:38:23,470 --> 00:38:25,470
That's your forte.
862
00:38:25,570 --> 00:38:27,870
Well, if there's a-a rec
I can write up for you,
863
00:38:27,970 --> 00:38:29,510
get you back where you belong,
864
00:38:29,610 --> 00:38:31,010
you know where to find me.
865
00:38:32,980 --> 00:38:35,450
I appreciate you, Chief.
866
00:38:41,390 --> 00:38:43,290
Transport protocol, Leone.
867
00:38:43,390 --> 00:38:45,190
I know the drill.
868
00:38:45,290 --> 00:38:46,860
We ready to go?
869
00:39:02,510 --> 00:39:05,110
Are you sure you and Cara
don't need another hand?
870
00:39:05,210 --> 00:39:07,710
Chief Leone needs you
for mop-up.
871
00:39:07,810 --> 00:39:09,110
We'll be fine.
872
00:39:09,210 --> 00:39:11,520
Okay, see you back
at the station?
873
00:39:11,620 --> 00:39:13,550
Yeah.
874
00:39:14,550 --> 00:39:16,020
(engine starts)
875
00:39:17,990 --> 00:39:20,430
(siren wailing)
876
00:39:26,330 --> 00:39:29,070
Keep going, gentlemen!
Keep going!
877
00:39:29,170 --> 00:39:30,900
We're almost done.
878
00:39:31,000 --> 00:39:33,140
Hey, Cap.
879
00:39:33,240 --> 00:39:34,640
I shouldn't have gone in,
I know.
880
00:39:34,740 --> 00:39:37,580
I-I wasn't trying to be, like,
insubordinate, but you know,
881
00:39:37,680 --> 00:39:39,180
like, Bode...
No, I-I get it.
882
00:39:39,280 --> 00:39:40,680
Forget it. It's fine.
883
00:39:40,780 --> 00:39:43,980
You, uh, you said you wanted
to talk to me about something?
884
00:39:45,450 --> 00:39:46,650
After mop-up.
885
00:39:46,750 --> 00:39:48,850
Right, right.
Can you just tell me?
886
00:39:48,950 --> 00:39:50,290
You know, one thing
I learned in prison
887
00:39:50,390 --> 00:39:52,120
is to hate anticipation.
888
00:39:53,890 --> 00:39:56,430
Your victim's family wrote
the governor's office.
889
00:39:56,530 --> 00:39:58,730
They don't want you
at Three Rock anymore.
890
00:40:02,900 --> 00:40:05,440
Damn. So, uh...
891
00:40:05,540 --> 00:40:07,010
So, what do I do? Do I...
892
00:40:07,110 --> 00:40:08,640
write a letter?
How do I plead my case?
893
00:40:08,740 --> 00:40:09,980
You're getting transferred.
894
00:40:10,080 --> 00:40:11,580
After this,
you pack up your stuff,
895
00:40:11,680 --> 00:40:14,080
transport
comes tonight.
896
00:40:14,180 --> 00:40:15,910
Back to prison?
897
00:40:16,010 --> 00:40:18,650
You're just not
a right fit here.
898
00:40:18,750 --> 00:40:20,350
How?
899
00:40:20,450 --> 00:40:22,490
How am I not the right fit?
900
00:40:22,590 --> 00:40:26,120
Look, I'm responsible
for everyone here at camp,
901
00:40:26,220 --> 00:40:28,190
and right now,
we are under a lot of scrutiny,
902
00:40:28,290 --> 00:40:30,630
and I can't afford to have
somebody with your record here.
903
00:40:30,730 --> 00:40:33,260
Do you know how hard
I worked to get here?
904
00:40:33,360 --> 00:40:36,000
How hard I worked today?
Hey! Hey! Hey!
905
00:40:36,100 --> 00:40:39,940
Back up, Rodman. It's done.
906
00:40:59,530 --> 00:41:01,560
(siren wailing)
907
00:41:05,800 --> 00:41:07,700
I'm sorry.
908
00:41:07,800 --> 00:41:09,940
I'm sorry
about yesterday.
909
00:41:10,040 --> 00:41:15,110
I never want to make
Gen or you feel scared.
910
00:41:16,110 --> 00:41:19,010
You know, I-I was gonna
give up on this whole thing,
911
00:41:19,110 --> 00:41:21,410
try and steer clear of you guys.
912
00:41:21,510 --> 00:41:23,680
I thought
that I could.
913
00:41:24,680 --> 00:41:27,190
But I really want to know her.
914
00:41:27,290 --> 00:41:29,190
(ambulance thudding)
915
00:41:32,420 --> 00:41:33,860
Bode.
916
00:41:33,960 --> 00:41:37,530
Maybe, maybe someday
that could work.
917
00:41:37,630 --> 00:41:40,170
But for now...
Cara, I've changed.
918
00:41:40,270 --> 00:41:42,370
I'm changing.
And, you know, I'm not...
919
00:41:43,370 --> 00:41:44,600
I'm not the same guy
920
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
that you knew
when we were young.
921
00:41:47,640 --> 00:41:49,540
(whispers):
I know.
922
00:41:49,640 --> 00:41:54,450
I know that there's
a good guy in there,
923
00:41:54,550 --> 00:41:56,580
but I'm all she has,
924
00:41:56,680 --> 00:41:59,150
and...
925
00:41:59,250 --> 00:42:02,150
I-I can't make any wrong choices
926
00:42:02,250 --> 00:42:04,360
when Gen is concerned.
927
00:42:05,890 --> 00:42:07,630
And telling her
about you...
928
00:42:09,600 --> 00:42:11,360
Was the wrong choice.
929
00:42:27,350 --> 00:42:30,580
Maybe just stay the hell out of
everyone's relationships, man.
930
00:42:34,850 --> 00:42:36,050
DORIAN:
Watch out!
931
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
(horn blaring)
932
00:42:48,700 --> 00:42:50,600
Captioning sponsored by
CBS
933
00:42:50,700 --> 00:42:53,640
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.