All language subtitles for Fire.Country.S02E04.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:08,880 Previously on Fire Country... That's her. 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,050 Hey, Gen, do you remember me? You used to live next door. 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,350 Guess now you live in jail? 4 00:00:12,450 --> 00:00:14,050 She sees me as a convict next door. 5 00:00:14,150 --> 00:00:15,350 Not exactly dad material. 6 00:00:15,450 --> 00:00:17,620 She might be your daughter. 7 00:00:17,720 --> 00:00:19,950 I'm not entirely sure that you're the dad. 8 00:00:20,050 --> 00:00:22,060 Fine, I can take a paternity test right now. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,390 Manny screwed up Three Rock. 10 00:00:23,490 --> 00:00:25,490 How long you gonna coast on that excuse? 11 00:00:25,590 --> 00:00:26,860 Oh, you think I stole Three Rock? 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,660 I think you were waiting in the wings to replace me. 13 00:00:28,760 --> 00:00:30,530 Doubted my motives, you question my integrity. 14 00:00:30,630 --> 00:00:32,730 Eve, Eve, Eve, I'm trying to apologize to you. 15 00:00:34,140 --> 00:00:35,340 I'm engaged! 16 00:00:35,440 --> 00:00:38,040 I proposed and he did, too. 17 00:00:38,140 --> 00:00:40,710 It was spontaneous and so us. 18 00:00:40,810 --> 00:00:42,410 And now that you're back, we're gonna run 19 00:00:42,510 --> 00:00:45,310 into each other on calls and this baggage, 20 00:00:45,410 --> 00:00:46,980 it can't come with. 21 00:00:47,080 --> 00:00:49,420 I'm getting married. I know. 22 00:00:49,520 --> 00:00:52,290 Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 23 00:00:52,390 --> 00:00:54,420 Goodbye, Bode. 24 00:01:02,730 --> 00:01:04,630 Lemon peels and chili powder. 25 00:01:04,730 --> 00:01:08,370 Man, homemade skunk repellent is nasty. 26 00:01:08,470 --> 00:01:09,900 Not as nasty as that skunk 27 00:01:10,000 --> 00:01:11,140 getting into the barracks though. 28 00:01:11,240 --> 00:01:14,070 Yeah, are we sure it's not just Ames? 29 00:01:14,180 --> 00:01:15,780 At least you don't have to share a bunk with him. 30 00:01:15,880 --> 00:01:17,710 (laughs) 31 00:01:26,220 --> 00:01:29,490 Sure beats looking up at the ceiling of a cell every night. 32 00:01:29,590 --> 00:01:31,990 You into making wishes? 33 00:01:32,090 --> 00:01:34,560 Mm-hmm. 34 00:01:34,660 --> 00:01:37,800 To see my kid play in his championship game. 35 00:01:39,070 --> 00:01:41,400 Starting point guard. 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,500 When's the game? 37 00:01:44,940 --> 00:01:46,470 Yesterday. 38 00:01:52,250 --> 00:01:55,650 I can't imagine how many of Genevieve's games I've missed. 39 00:01:55,750 --> 00:01:58,620 I just want a chance to get to know her. 40 00:01:58,720 --> 00:02:01,260 You got a wish of your own. 41 00:02:01,360 --> 00:02:04,330 Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting star. 42 00:02:06,360 --> 00:02:08,930 (chuckles softly) 43 00:02:09,930 --> 00:02:11,970 Also I forgot to tell you that... 44 00:02:14,370 --> 00:02:16,470 ...the kid behind the skate counter 45 00:02:16,570 --> 00:02:19,070 told me that my mustache was "kinda fire though." 46 00:02:19,170 --> 00:02:21,070 (laughs) 47 00:02:21,180 --> 00:02:23,540 Maybe I should've left high school skate night 48 00:02:23,640 --> 00:02:25,350 to the high-schoolers. 49 00:02:26,350 --> 00:02:27,380 It wasn't that bad. 50 00:02:28,920 --> 00:02:31,190 Vincent Leone. 51 00:02:31,290 --> 00:02:33,390 Did you...? 52 00:02:33,490 --> 00:02:35,290 Did you have fun tonight 53 00:02:35,390 --> 00:02:36,660 at the roller rink? 54 00:02:36,760 --> 00:02:39,790 You mean, aside from the dimly lit exits, 55 00:02:39,890 --> 00:02:43,030 and code violations, busted sprinklers? 56 00:02:43,130 --> 00:02:44,730 Yeah, besides all that. 57 00:02:44,830 --> 00:02:47,370 Yeah. I kind of had fun. 58 00:02:53,310 --> 00:02:54,840 Ladies and gentlemen. 59 00:02:54,940 --> 00:02:56,880 This skate... 60 00:02:56,980 --> 00:02:59,480 is for couples only. 61 00:03:00,480 --> 00:03:01,550 Salud, mija. 62 00:03:01,650 --> 00:03:04,180 To completing your clinical hours. 63 00:03:04,290 --> 00:03:07,020 And once I pass my national registry, 64 00:03:07,120 --> 00:03:09,820 I'll be 42's newly certified medic. 65 00:03:09,920 --> 00:03:12,660 Well, about that, Captain Inaba asked me 66 00:03:12,760 --> 00:03:15,360 what I thought of you working at Station 58 instead. 67 00:03:15,460 --> 00:03:17,800 MANNY: What? Full-time. 68 00:03:17,900 --> 00:03:19,800 Of course I gave a glowing review. 69 00:03:19,900 --> 00:03:22,270 Wh-What are you saying? 70 00:03:22,370 --> 00:03:24,810 Well, there's a job waiting for you 71 00:03:24,910 --> 00:03:26,940 at 58 once you're certified. 72 00:03:27,040 --> 00:03:29,640 If you want it. Of course she wants it. 73 00:03:29,740 --> 00:03:31,650 I mean, 58's a brand-new station. 74 00:03:31,750 --> 00:03:33,080 You got state-of-the-art everything. 75 00:03:33,180 --> 00:03:35,250 That's amazing, mija. 76 00:03:35,350 --> 00:03:36,620 Amazing. I'm proud of you. 77 00:03:36,720 --> 00:03:38,190 Thank you. 78 00:03:38,290 --> 00:03:39,990 MANNY: This calls for another round. 79 00:03:42,490 --> 00:03:44,930 Great news. That's great news. 80 00:03:45,030 --> 00:03:46,760 Hey. Did I, uh... 81 00:03:46,860 --> 00:03:49,060 overstep with Captain Inaba? 82 00:03:49,160 --> 00:03:51,330 I mean, he asked me what I thought and... 83 00:03:51,430 --> 00:03:53,900 I thought you would be happy about it. 84 00:03:54,000 --> 00:03:55,340 No. 85 00:03:55,440 --> 00:03:57,510 It's an amazing offer. 86 00:03:57,610 --> 00:04:00,170 I j-- I just need some time to think it over. 87 00:04:00,270 --> 00:04:01,480 (quietly): Okay? 88 00:04:02,680 --> 00:04:04,610 Boo. (laughs) 89 00:04:04,710 --> 00:04:06,710 How's it going? 90 00:04:06,810 --> 00:04:08,320 Buried in paperwork. 91 00:04:08,420 --> 00:04:10,120 D.O.C.'s got me doing an audit of the books. 92 00:04:10,220 --> 00:04:11,950 And... 93 00:04:12,050 --> 00:04:14,190 now this. 94 00:04:15,560 --> 00:04:17,760 It's one of my new guys. 95 00:04:17,860 --> 00:04:19,960 Cole Rodman. Bode's old cellmate? 96 00:04:20,060 --> 00:04:21,530 The victim's family is 97 00:04:21,630 --> 00:04:23,300 protesting him being at Three Rock. 98 00:04:23,400 --> 00:04:24,630 Convicted of murder? 99 00:04:24,730 --> 00:04:26,330 I didn't know we let 100 00:04:26,430 --> 00:04:27,970 high-level offenders into the camp. 101 00:04:28,070 --> 00:04:29,500 I mean, it's not the norm, 102 00:04:29,600 --> 00:04:31,270 but it does happen. 103 00:04:31,370 --> 00:04:33,340 If guys can do good time in prison, 104 00:04:33,440 --> 00:04:35,480 drop their classification, 105 00:04:35,580 --> 00:04:37,910 the warden might give them a shot. 106 00:04:38,010 --> 00:04:39,980 Well, I just can't believe I missed it. 107 00:04:40,080 --> 00:04:43,750 And did you read every inmate's record when you ran the camp? 108 00:04:43,850 --> 00:04:46,020 Nah. Most captains don't. 109 00:04:46,120 --> 00:04:47,590 The way I saw it, 110 00:04:47,690 --> 00:04:49,620 it's the C.O.'s job to treat them as inmates. 111 00:04:49,720 --> 00:04:51,960 My job was to make them firefighters. 112 00:04:52,060 --> 00:04:54,030 You know, I didn't really look at their file 113 00:04:54,130 --> 00:04:55,660 unless they gave me a reason to. 114 00:04:55,760 --> 00:04:57,630 Well, now I've looked. 115 00:04:57,730 --> 00:04:59,670 I'm not sure I like what I see. 116 00:04:59,770 --> 00:05:02,200 Especially with Sacramento 117 00:05:02,300 --> 00:05:04,040 putting us on the chopping block. Hmm. 118 00:05:04,140 --> 00:05:05,770 What do you think? 119 00:05:07,740 --> 00:05:09,680 I think I'm pretty happy 120 00:05:09,780 --> 00:05:12,280 it's not my choice to make anymore. 121 00:05:18,150 --> 00:05:19,290 Tell me. 122 00:05:19,390 --> 00:05:21,190 Huh? What do you think? 123 00:05:21,290 --> 00:05:22,660 Too salty? 124 00:05:22,760 --> 00:05:23,920 Too sweet? 125 00:05:24,020 --> 00:05:25,860 Mmm, it's perfect. 126 00:05:25,960 --> 00:05:28,430 Good, Gen's team needs 127 00:05:28,530 --> 00:05:30,200 this bake sale to go well. 128 00:05:30,300 --> 00:05:31,870 Their uniforms suck. 129 00:05:31,970 --> 00:05:34,600 You want to go to Sonoma this weekend? 130 00:05:34,700 --> 00:05:36,370 Just you and me. 131 00:05:36,470 --> 00:05:38,170 Away from... 132 00:05:38,270 --> 00:05:40,840 bake sales and keeping secrets 133 00:05:40,940 --> 00:05:44,580 about Gen and waiting on paternity tests 134 00:05:44,680 --> 00:05:46,350 and all of it. 135 00:05:46,450 --> 00:05:48,680 It's been... 136 00:05:48,780 --> 00:05:50,420 tough. 137 00:05:50,520 --> 00:05:53,390 But... I don't mind. 138 00:05:53,490 --> 00:05:56,260 Look, everything Gen's been through, 139 00:05:56,360 --> 00:05:58,260 she can have as much space 140 00:05:58,360 --> 00:06:00,060 in our relationship as she needs to. 141 00:06:00,160 --> 00:06:02,530 I know. 142 00:06:02,630 --> 00:06:05,600 But I want time with you. 143 00:06:05,700 --> 00:06:07,600 Well, in that case, that sounds very, very... 144 00:06:07,700 --> 00:06:09,170 GENEVIEVE: Um, I need help. 145 00:06:09,270 --> 00:06:11,440 Oh. 146 00:06:11,540 --> 00:06:13,370 You still can't beat Rainbow Road? 147 00:06:13,470 --> 00:06:16,040 Uh, not help with Mario Kart. 148 00:06:16,140 --> 00:06:18,980 Uh, I need Uncle Jake. 149 00:06:22,980 --> 00:06:24,620 I'm just gonna... 150 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 I'm gonna go break some more records. 151 00:06:29,390 --> 00:06:31,530 All right, munchkin, what's up? 152 00:06:35,160 --> 00:06:37,470 I think I want to visit Bode. 153 00:06:37,570 --> 00:06:39,570 But I don't want to hurt your feelings. 154 00:06:39,670 --> 00:06:41,740 Hey. 155 00:06:41,840 --> 00:06:44,940 No matter what happens between you and Bode, 156 00:06:45,040 --> 00:06:47,640 I'm always gonna be Uncle Jake. 157 00:06:47,740 --> 00:06:49,080 (quiet laugh) 158 00:06:49,180 --> 00:06:51,380 Okay? Okay. 159 00:06:51,480 --> 00:06:53,710 This is great news, Gen. 160 00:06:53,810 --> 00:06:55,820 Come on, give me a hug. 161 00:06:59,350 --> 00:07:01,990 You've come a long way from the guy I met on A-block. 162 00:07:02,090 --> 00:07:04,730 You're all in on being a dad. 163 00:07:05,930 --> 00:07:07,960 When I found out that I might be Gen's father, 164 00:07:08,060 --> 00:07:10,130 something shifted. 165 00:07:10,230 --> 00:07:12,430 You know, I can be there for her if she wants me to. 166 00:07:12,530 --> 00:07:15,140 (foliage rustling) 167 00:07:16,570 --> 00:07:18,510 (skunk chittering) Oh! 168 00:07:18,610 --> 00:07:20,840 Dang! Did he get us?! 169 00:07:20,940 --> 00:07:22,610 Did it get us? 170 00:07:24,180 --> 00:07:26,180 I cannot do another load of laundry. 171 00:07:26,280 --> 00:07:27,980 OFFICER: Leone! 172 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 Someone called for you. 173 00:07:30,820 --> 00:07:32,090 Thanks. 174 00:07:35,460 --> 00:07:36,720 What's it say? 175 00:07:36,820 --> 00:07:38,790 (chuckles) 176 00:07:38,890 --> 00:07:40,990 It's from Jake. 177 00:07:41,090 --> 00:07:43,600 Genevieve's coming to visit tomorrow. 178 00:07:45,270 --> 00:07:46,370 (quiet laugh) 179 00:07:46,470 --> 00:07:48,140 Look at that. 180 00:07:48,240 --> 00:07:50,300 Shooting star came through after all. 181 00:08:04,950 --> 00:08:07,420 You're gonna pop the question? 182 00:08:07,520 --> 00:08:08,860 MANNY: Wait, what? 183 00:08:08,960 --> 00:08:10,190 (laughing): Oh! 184 00:08:10,290 --> 00:08:11,660 Congratulations, man. 185 00:08:11,760 --> 00:08:13,560 Wait, uh, Sharon, how-how did you--? Oh, come on. 186 00:08:13,660 --> 00:08:16,060 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 187 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 (sighs) 188 00:08:19,930 --> 00:08:21,900 Well, don't go looking 189 00:08:22,000 --> 00:08:23,970 for wedding invitations just yet. 190 00:08:24,070 --> 00:08:26,540 But Cara and I do have 191 00:08:26,640 --> 00:08:29,010 a romantic weekend in Sonoma coming up. 192 00:08:30,310 --> 00:08:33,580 And it hasn't not been on my mind. 193 00:08:33,680 --> 00:08:35,550 Yeah, baby! We'll see. 194 00:08:35,650 --> 00:08:37,720 We'll see. It's good, it's good. 195 00:08:37,820 --> 00:08:39,190 MANNY: Hey, Vince? 196 00:08:39,290 --> 00:08:41,690 No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 197 00:08:41,790 --> 00:08:43,820 Ah, I'll take a letter though. 198 00:08:45,730 --> 00:08:47,630 Got an email from Sacramento. 199 00:08:47,730 --> 00:08:50,460 And if I want to re-certify as captain here at 42, 200 00:08:50,560 --> 00:08:52,400 I need a recommendation. 201 00:08:52,500 --> 00:08:54,570 Yeah, of course, just write something up. 202 00:08:54,670 --> 00:08:56,040 I'll sign it, no problem. 203 00:08:56,140 --> 00:08:58,410 Actually, Chief, no, I-I kind of want to see 204 00:08:58,510 --> 00:09:00,540 if we can do this one a little bit more by the book, you know? 205 00:09:00,640 --> 00:09:02,410 After everything that went down at Three Rock, 206 00:09:02,510 --> 00:09:04,210 I don't really want to cut any corners. 207 00:09:05,210 --> 00:09:06,910 DISPATCH (over P.A.): Station 42. Structure fire 208 00:09:07,010 --> 00:09:08,350 at Annadel Chemical. 209 00:09:08,450 --> 00:09:09,450 18 Division Street. 210 00:09:09,550 --> 00:09:10,780 I got you, Manny. Thanks, man. 211 00:09:10,880 --> 00:09:12,290 Chemical plant fire, everybody. 212 00:09:12,390 --> 00:09:13,350 Let's roll. 213 00:09:13,450 --> 00:09:15,420 (clamoring) 214 00:09:20,160 --> 00:09:21,530 Pizza? 215 00:09:21,630 --> 00:09:23,860 Nice touch. 216 00:09:25,500 --> 00:09:27,740 Pepperoni. (whistles) 217 00:09:29,740 --> 00:09:32,340 That her favorite? 218 00:09:32,440 --> 00:09:34,440 I didn't even think to ask. 219 00:09:35,410 --> 00:09:36,780 Don't kids like pepperoni? 220 00:09:36,880 --> 00:09:38,410 Ah, two of mine prefer Hawaiian. 221 00:09:38,510 --> 00:09:40,650 Two of them, gluten-free. 222 00:09:41,750 --> 00:09:42,680 I... 223 00:09:42,780 --> 00:09:45,490 Forget I said anything. 224 00:09:45,590 --> 00:09:47,450 (foliage rustling) Uh-uh, not again. 225 00:09:52,190 --> 00:09:54,360 Mm-mm, dude. 226 00:09:54,460 --> 00:09:56,360 You are begging to be sprayed. 227 00:09:56,460 --> 00:09:58,130 (child crying) 228 00:09:58,230 --> 00:09:59,830 I don't think it's a skunk. 229 00:10:01,070 --> 00:10:02,570 Grandpa's gone. Whoa. 230 00:10:02,670 --> 00:10:04,810 Whoa, hey, uh, you okay? 231 00:10:04,910 --> 00:10:06,670 I was looking for him and I got lost. 232 00:10:06,770 --> 00:10:09,310 Oh. Okay, um... 233 00:10:09,410 --> 00:10:11,650 All right, uh, my name's Bode and we're gonna 234 00:10:11,750 --> 00:10:13,810 get you all fixed up, we're gonna find your grandpa, okay? 235 00:10:13,910 --> 00:10:15,820 We'll find him. It's all right. 236 00:10:18,720 --> 00:10:20,250 BODE: Cap, we need some help over here! 237 00:10:20,350 --> 00:10:22,290 Hey, Cap, this is Isla. 238 00:10:22,390 --> 00:10:24,830 She came out of the woods back there behind the barracks 239 00:10:24,930 --> 00:10:26,290 by the tables. She lost her grandpa. 240 00:10:26,390 --> 00:10:27,860 Leone, put her down! 241 00:10:27,960 --> 00:10:29,700 Camp's been breached by a civilian. 242 00:10:29,800 --> 00:10:31,300 Lock it down and count. 243 00:10:31,400 --> 00:10:32,970 Toes on the line, Three Rock! 244 00:10:33,070 --> 00:10:35,340 Leone, Rodman, on the ground! 245 00:10:35,440 --> 00:10:36,800 What the hell? EVE: Bode, you know 246 00:10:36,900 --> 00:10:38,570 you are not supposed to interact with a civilian like this, 247 00:10:38,670 --> 00:10:40,640 it's against protocols. You guys are scar-- you're scaring her! 248 00:10:40,740 --> 00:10:42,140 Bode! Isla, come with me. 249 00:10:42,240 --> 00:10:43,480 Come with me, there you go, there you go. 250 00:10:43,580 --> 00:10:44,710 BODE: Eve, you need to bandage her hand. 251 00:10:44,810 --> 00:10:46,410 Isla, I'm gonna make sure you're all right. 252 00:10:46,510 --> 00:10:50,220 DORIAN: All you men, get on the line and stay on the line. Now! 253 00:10:50,320 --> 00:10:53,220 We have an appointment to see inmate Leone. There's been an incident. 254 00:10:53,320 --> 00:10:54,650 Camp's closed to visitors. 255 00:10:54,760 --> 00:10:56,620 DORIAN: I said, "On the ground," Leone! 256 00:10:58,690 --> 00:11:01,560 That's Bode. What's happening? 257 00:11:01,660 --> 00:11:03,600 I don't know. Come on. 258 00:11:03,700 --> 00:11:05,170 Come on, let's go. 259 00:11:11,970 --> 00:11:13,510 DORIAN: Eyes straight ahead. 260 00:11:14,470 --> 00:11:17,340 (sirens wailing, horn honking) 261 00:11:24,950 --> 00:11:27,350 (all coughing) 262 00:11:27,450 --> 00:11:29,590 Greencrest, Battalion 1508. 263 00:11:29,690 --> 00:11:31,360 Assuming Annadel Chemical I.C. 264 00:11:31,460 --> 00:11:32,930 DISPATCH (over radio): Copy, Annadel I.C. 265 00:11:33,030 --> 00:11:35,760 Be advised, Hazmat ETA is 15 minutes. 266 00:11:35,860 --> 00:11:37,230 I'm Walker Kemp, the plant supervisor-- 267 00:11:37,330 --> 00:11:38,430 Not too close. 268 00:11:38,530 --> 00:11:40,200 I'm contaminated. 269 00:11:40,300 --> 00:11:41,940 Just tell me what happened, Walker. 270 00:11:42,040 --> 00:11:44,100 Our jack operator, Sonny, clipped a shelf. 271 00:11:44,200 --> 00:11:46,370 It hit another shelf and another, like dominos. 272 00:11:46,470 --> 00:11:49,810 Potassium permanganate spilled onto something and ignited it. 273 00:11:49,910 --> 00:11:51,210 Sonny's pinned-- 274 00:11:51,310 --> 00:11:53,480 I tried to free him, but the fire spread. 275 00:11:53,580 --> 00:11:55,450 All right, let's get you taken care of. 276 00:11:55,550 --> 00:11:56,720 Let's get some water on his hands. 277 00:11:56,820 --> 00:11:58,890 Um, let's prep a CCP to receive patients 278 00:11:58,990 --> 00:12:00,590 once Hazmat gets here. 279 00:12:01,990 --> 00:12:03,220 MANNY: Manganate's what's making 280 00:12:03,320 --> 00:12:04,220 this smoke look like cotton candy? 281 00:12:04,320 --> 00:12:05,730 Yeah, it's an oxidizer. 282 00:12:05,830 --> 00:12:07,900 It'll speed up any fire, and then make it more intense. 283 00:12:08,000 --> 00:12:09,930 Mm-hmm, and we can't put water on it 284 00:12:10,030 --> 00:12:12,630 until we know it's not reactive with whatever's burning. 285 00:12:12,730 --> 00:12:14,100 Hey, Manny, just to be ready, 286 00:12:14,200 --> 00:12:15,370 let's pull a couple inch-and-a-halfs. 287 00:12:15,470 --> 00:12:17,140 Jake, you lead the entry team 288 00:12:17,240 --> 00:12:18,710 and recon. Slow and steady. 289 00:12:18,810 --> 00:12:20,710 Copy. Okay? Too many unknowns in there. 290 00:12:20,810 --> 00:12:21,940 Let's go. 291 00:12:23,910 --> 00:12:25,480 Exit's this way. 292 00:12:25,580 --> 00:12:27,750 Let's go. Go, go, go. 293 00:12:27,850 --> 00:12:30,550 (clamoring) 294 00:12:30,650 --> 00:12:32,690 All right, everybody, head on a swivel. Keep it moving. 295 00:12:34,090 --> 00:12:35,390 MAN: Help. 296 00:12:35,490 --> 00:12:37,360 You got to help. 297 00:12:38,360 --> 00:12:39,460 I got a body. 298 00:12:41,060 --> 00:12:43,700 (grunting) 299 00:12:43,800 --> 00:12:45,800 Okay, Sonny. I'm Jake. 300 00:12:45,900 --> 00:12:47,630 I'm gonna get you out of here, all right? 301 00:12:47,730 --> 00:12:50,140 (grunts) Not me... 302 00:12:50,240 --> 00:12:51,370 Get them out. 303 00:12:51,470 --> 00:12:52,770 SHARON: What do you mean? 304 00:12:52,870 --> 00:12:54,270 (pounding nearby) 305 00:12:54,370 --> 00:12:55,940 (clamoring) SONNY: My brother's in there. 306 00:12:56,040 --> 00:12:58,010 Please, help them. 307 00:12:58,110 --> 00:13:00,310 We're gonna have to work a little faster. 308 00:13:13,990 --> 00:13:15,530 JAKE: Our patient is entrapped by a shelf 309 00:13:15,630 --> 00:13:17,100 putting pressure on his chest. SHARON: We've also got 310 00:13:17,200 --> 00:13:18,630 people trapped behind a blocked door. 311 00:13:18,730 --> 00:13:20,570 We can't get them out until Haz moves these chemicals. 312 00:13:20,670 --> 00:13:22,040 Well, good news, then. 313 00:13:22,140 --> 00:13:23,840 Hazmat team's on scene. 314 00:13:25,240 --> 00:13:27,070 Chief Flores, good to see you. 315 00:13:27,170 --> 00:13:30,880 Greencrest, HazMat 1513. Assuming Annadel Chemical I.C. 316 00:13:30,980 --> 00:13:33,050 Requesting additional Hazmat team. 317 00:13:33,150 --> 00:13:35,080 DISPATCH: Copy, 1513. Uh, that's weird. 318 00:13:35,180 --> 00:13:36,750 I don't remember giving you I.C. 319 00:13:36,850 --> 00:13:38,550 Or the handoff report, but there it is. 320 00:13:38,650 --> 00:13:40,590 Operations and logistics of chem calls are 321 00:13:40,690 --> 00:13:43,160 on a nerd-to-know level, Chief Leone. 322 00:13:43,260 --> 00:13:45,090 We took Applied Chemistry training together, 323 00:13:45,190 --> 00:13:47,090 I think we both know this isn't your forte. 324 00:13:48,100 --> 00:13:49,530 You can step back now, Vince. 325 00:13:49,630 --> 00:13:52,000 That's not my forte-- 326 00:13:52,100 --> 00:13:54,000 stepping back while my crew's inside. 327 00:13:54,100 --> 00:13:56,700 Crawford, I need a report on any chemicals 328 00:13:56,800 --> 00:13:58,510 you can ID in the plant. 329 00:13:58,610 --> 00:14:01,880 Yeah, uh, potassium permanganate, 330 00:14:01,980 --> 00:14:03,510 acetone, 331 00:14:03,610 --> 00:14:05,180 methanol, 332 00:14:05,280 --> 00:14:07,510 and-- huh-- vats of isopropanol. 333 00:14:07,610 --> 00:14:09,950 SONNY: And glycerol. 334 00:14:10,050 --> 00:14:12,290 The tubs are color-coded. 335 00:14:12,390 --> 00:14:15,760 Yellow, blue-- shouldn't mix. 336 00:14:16,760 --> 00:14:18,260 Okay. 337 00:14:22,300 --> 00:14:24,430 I.C., we have glycerol here, too. 338 00:14:24,530 --> 00:14:26,530 That's what ignited the permanganate. 339 00:14:26,630 --> 00:14:29,370 Get absorbent on any spilled chemicals. Now. 340 00:14:29,470 --> 00:14:30,770 (over radio): Plant should have plenty inside. 341 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 Pour water on the patient to neutralize the burns. 342 00:14:33,640 --> 00:14:34,810 Then, you'll be clear to work. 343 00:14:34,910 --> 00:14:36,610 Copy. 344 00:14:36,710 --> 00:14:39,380 All right, let's go. Start moving chemical tubs. 345 00:14:39,480 --> 00:14:41,180 We have a door to unblock. 346 00:14:41,280 --> 00:14:43,380 (indistinct shouting) 347 00:14:44,920 --> 00:14:46,520 (groaning) 348 00:14:48,120 --> 00:14:50,820 Chemicals are contained and neutralized. 349 00:14:50,920 --> 00:14:53,660 All right, good. Leone, grab the combi tool. 350 00:14:53,760 --> 00:14:55,200 On it! Hey, Sonny, 351 00:14:55,300 --> 00:14:57,000 we're gonna cut this thing off of you, huh? 352 00:14:57,100 --> 00:14:58,770 Please. 353 00:14:58,870 --> 00:15:01,400 Okay, so, we're good to put water on this thing? Yeah. 354 00:15:03,470 --> 00:15:04,900 On it, Chief. 355 00:15:05,010 --> 00:15:07,440 FLORES: And I'm gonna need whatever hoses you can spare 356 00:15:07,540 --> 00:15:10,010 to keep those isopropanol vats as cool as possible. 357 00:15:10,110 --> 00:15:14,310 So, you want my crew to babysit rubbing alcohol? 358 00:15:14,410 --> 00:15:16,220 You want to keep an eye on your team inside? 359 00:15:16,320 --> 00:15:17,420 Get in there 360 00:15:17,520 --> 00:15:19,990 and keep those giant bombs from overheating. 361 00:15:20,090 --> 00:15:22,620 Those things get too hot, this whole place is gonna go up. 362 00:15:26,260 --> 00:15:28,230 All right, grab my tank and the TIC. 363 00:15:28,330 --> 00:15:29,530 Let's roll. 364 00:15:33,500 --> 00:15:35,540 (exhales) 365 00:15:36,540 --> 00:15:37,800 (door opens) 366 00:15:44,880 --> 00:15:46,710 Isla still won't talk to us. 367 00:15:46,810 --> 00:15:49,780 We need a last name, an address, anything. 368 00:15:49,880 --> 00:15:53,420 She was talking to you and she trusts you, so... 369 00:15:54,750 --> 00:15:56,160 The social worker said that it's okay, 370 00:15:56,260 --> 00:15:57,590 as long as we supervise. 371 00:16:00,060 --> 00:16:01,230 Oh, and Bode, 372 00:16:01,330 --> 00:16:03,560 I'll reschedule your visit with Gen. 373 00:16:03,660 --> 00:16:06,130 I'll make it happen. Just not today. 374 00:16:06,230 --> 00:16:07,470 Thanks. 375 00:16:14,710 --> 00:16:15,840 Hey, Isla. 376 00:16:15,940 --> 00:16:18,250 How's it going? Good. 377 00:16:18,350 --> 00:16:19,910 Good? 378 00:16:20,010 --> 00:16:21,880 That's good. Can I, um... 379 00:16:21,980 --> 00:16:23,450 Can I draw you something? 380 00:16:24,480 --> 00:16:26,050 A cat-- no. 381 00:16:27,220 --> 00:16:28,290 A bunny. 382 00:16:28,390 --> 00:16:30,560 A bunny? Yeah. A bunny. 383 00:16:30,660 --> 00:16:31,790 Okay. 384 00:16:33,930 --> 00:16:35,200 All right. 385 00:16:44,770 --> 00:16:46,240 So, you lost your grandpa, huh? 386 00:16:46,340 --> 00:16:49,310 Yeah. We were at the park while Mommy was at work. 387 00:16:49,410 --> 00:16:50,880 But Grandpa forgot me there. 388 00:16:50,980 --> 00:16:52,850 Mommy says he forgets things sometimes. 389 00:16:53,950 --> 00:16:55,720 How did you and Grandpa get to the park? 390 00:16:55,820 --> 00:16:57,680 In his truck. 391 00:16:58,720 --> 00:17:00,550 In his truck? Yeah. 392 00:17:00,650 --> 00:17:01,850 What does his truck look like? 393 00:17:01,950 --> 00:17:03,120 It's red. 394 00:17:03,220 --> 00:17:04,290 It's red? Yeah. 395 00:17:04,390 --> 00:17:05,660 A red truck. 396 00:17:05,760 --> 00:17:07,530 A red truck. So I want to put the bunny 397 00:17:07,630 --> 00:17:10,200 like he's riding in your grandpa's truck. 398 00:17:10,300 --> 00:17:12,870 ISLA: Cool. BODE: What do you think about that? 399 00:17:12,970 --> 00:17:14,470 What's your mommy's name? 400 00:17:14,570 --> 00:17:15,870 Rose Costa. 401 00:17:15,970 --> 00:17:17,840 BODE: Rose Costa? ISLA: Yeah. 402 00:17:19,640 --> 00:17:21,440 Do you know your address? 403 00:17:22,440 --> 00:17:23,980 Mm-mm. BODE: No? 404 00:17:24,080 --> 00:17:26,050 'Cause what I want to do is I want to 405 00:17:26,150 --> 00:17:28,480 have bunny... 406 00:17:28,580 --> 00:17:30,120 be driving to your house. 407 00:17:30,220 --> 00:17:31,780 What does it look like? 408 00:17:31,880 --> 00:17:33,220 ISLA: It's yellow. 409 00:17:33,320 --> 00:17:35,820 And there's a big tree out front. 410 00:17:37,990 --> 00:17:41,560 Are there... are there any numbers on the house? 411 00:17:41,660 --> 00:17:45,670 Uh-huh. Three, four, one, six. 412 00:17:47,100 --> 00:17:49,040 DISPATCH (over radio): Three Rock Crew 4. 413 00:17:49,140 --> 00:17:50,600 Structure fire, Annadel Chemical. 414 00:17:50,700 --> 00:17:52,070 Three Rock Crew 4. 415 00:17:52,170 --> 00:17:54,070 Structure fire, Annadel Chemical. 416 00:17:54,170 --> 00:17:56,340 Hey, Bode, we got to go. 417 00:17:56,440 --> 00:17:57,580 No. 418 00:17:57,680 --> 00:17:58,880 It's okay. 419 00:17:58,980 --> 00:18:00,510 You keep this, okay? 420 00:18:00,610 --> 00:18:01,880 Thank you. 421 00:18:01,980 --> 00:18:03,650 You're welcome. 422 00:18:04,820 --> 00:18:05,850 (door opens) 423 00:18:08,960 --> 00:18:11,660 Bye. Bye. 424 00:18:13,660 --> 00:18:15,530 Hey, so, uh, Captain Inaba says 425 00:18:15,630 --> 00:18:16,930 he kind of needs an answer soon. 426 00:18:17,030 --> 00:18:19,470 I asked you not to push this. 427 00:18:19,570 --> 00:18:21,870 I'm... Edgewater Emergency Response Team 428 00:18:21,970 --> 00:18:23,000 reporting for duty. 429 00:18:23,100 --> 00:18:24,700 You said you needed some time to think it over. 430 00:18:24,800 --> 00:18:26,240 I'm just telling you the time frame you have. 431 00:18:26,340 --> 00:18:28,070 And I'm just telling you that I need... 432 00:18:29,380 --> 00:18:31,040 ...space. To think. 433 00:18:32,780 --> 00:18:33,910 Okay. 434 00:18:34,880 --> 00:18:36,780 (siren whooping) 435 00:18:36,880 --> 00:18:38,520 Are you guys fighting? 436 00:18:38,620 --> 00:18:40,790 Do you do that? I've never seen you do that. 437 00:18:40,890 --> 00:18:42,690 It's not a fight. 438 00:18:42,790 --> 00:18:45,460 Patients are going through the Hazmat decon showers. 439 00:18:45,560 --> 00:18:46,890 We'll treat them after. 440 00:18:46,990 --> 00:18:49,060 Most of them have smoke inhalation, 441 00:18:49,160 --> 00:18:50,760 some chemical burns. Copy that. 442 00:18:52,870 --> 00:18:55,300 FLORES (over radio): Chief, I need a temp check on those vats. 443 00:18:55,400 --> 00:18:58,270 Approaching 1-0-3 degrees and getting hotter. 444 00:18:58,370 --> 00:18:59,770 FLORES: Gonna start boiling at 180. 445 00:18:59,870 --> 00:19:01,340 I want everyone out before then. 446 00:19:01,440 --> 00:19:03,180 Chief, this fire's picking up! 447 00:19:03,280 --> 00:19:05,650 How's the extrication going, guys? 448 00:19:05,750 --> 00:19:08,010 Once we get through this next strut, 449 00:19:08,110 --> 00:19:09,820 we can get Sonny out. 450 00:19:11,020 --> 00:19:12,820 You have to save my brother. 451 00:19:13,850 --> 00:19:15,120 Shawn. 452 00:19:15,220 --> 00:19:17,190 He wears these ugly green glasses. 453 00:19:17,290 --> 00:19:19,790 I haven't said a word to him in two years. 454 00:19:21,290 --> 00:19:23,130 He told me he'd fallen in love. 455 00:19:23,230 --> 00:19:24,400 With a man. 456 00:19:24,500 --> 00:19:25,800 What's the problem, Sonny? 457 00:19:25,900 --> 00:19:28,000 He doesn't deserve to be happy? 458 00:19:28,100 --> 00:19:32,610 Right? I've been lying under this pile of crap thinking... 459 00:19:34,270 --> 00:19:36,210 ...I just threw my brother away. 460 00:19:37,880 --> 00:19:39,550 (sobbing): You got to get him out. 461 00:19:40,510 --> 00:19:42,250 (panting) 462 00:19:42,350 --> 00:19:43,780 I-I got to tell him... 463 00:19:45,220 --> 00:19:47,120 I got to tell him I'm sorry. 464 00:19:48,390 --> 00:19:50,120 Okay, he's losing consciousness. 465 00:19:50,220 --> 00:19:52,160 SHARON: Okay, okay! 466 00:19:54,130 --> 00:19:56,000 There we go. All right. Get that spine, Jordan. SHARON: Move. Okay. 467 00:19:56,100 --> 00:19:58,500 SHARON: Come on, bring it in! 468 00:20:00,100 --> 00:20:01,730 All right? On three. One, two, three. 469 00:20:01,830 --> 00:20:03,170 (grunting) 470 00:20:03,270 --> 00:20:05,370 SHARON: Oh... that's it! 471 00:20:05,470 --> 00:20:07,910 EVE: All right, listen up, gentlemen. 472 00:20:08,010 --> 00:20:10,710 The interior catch basins will eventually fill up 473 00:20:10,810 --> 00:20:13,650 and hose water runoff will come spilling out of that building. 474 00:20:13,750 --> 00:20:15,680 Water filled with toxic chemicals. 475 00:20:15,780 --> 00:20:16,920 And we need to make sure 476 00:20:17,020 --> 00:20:18,920 it doesn't end up in these drains. 477 00:20:19,020 --> 00:20:20,920 Not our normal cutting and scraping. 478 00:20:21,020 --> 00:20:22,190 We're building a barrier? 479 00:20:22,290 --> 00:20:23,420 It's a dirt berm. 480 00:20:23,520 --> 00:20:25,460 So between this building 481 00:20:25,560 --> 00:20:27,660 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 482 00:20:27,760 --> 00:20:29,130 Grab some shovels. 483 00:20:29,230 --> 00:20:30,660 Let's get to work, gentlemen. 484 00:20:33,970 --> 00:20:35,670 BODE: Hey. 485 00:20:35,770 --> 00:20:37,370 Hey, I'm sorry about today. 486 00:20:38,840 --> 00:20:41,240 Eve said she'd reschedule time for Gen to come visit. 487 00:20:41,340 --> 00:20:42,710 We need to put a pin in that. 488 00:20:42,810 --> 00:20:44,180 After what happened today. 489 00:20:44,280 --> 00:20:46,350 We showed up just as you got violently restrained. 490 00:20:46,450 --> 00:20:48,720 What? Genevieve saw that? 491 00:20:48,820 --> 00:20:50,580 Well, you know, when she comes back, I-I-- 492 00:20:50,680 --> 00:20:52,290 I don't think she's coming back. 493 00:20:53,320 --> 00:20:54,720 Well, if I can just explain what happened... 494 00:20:54,820 --> 00:20:56,360 It wasn't just her. 495 00:20:56,460 --> 00:20:58,090 It's not the first time I've seen you 496 00:20:58,190 --> 00:20:59,630 roughed up by a cop, is it? 497 00:20:59,730 --> 00:21:02,360 Or the first time you've had an explanation, 498 00:21:02,460 --> 00:21:05,100 or an excuse for why there's always trouble where you are. 499 00:21:05,200 --> 00:21:07,730 What I saw today just... 500 00:21:07,830 --> 00:21:10,070 took me right back. 501 00:21:10,170 --> 00:21:13,710 Gen needs stability as much as she can get. 502 00:21:13,810 --> 00:21:15,740 I'm not sure you can give that to her. 503 00:21:15,840 --> 00:21:17,540 Cara... 504 00:21:17,640 --> 00:21:20,410 Sorry, Bode. I have to work. 505 00:21:30,420 --> 00:21:31,620 This is Sonny. His chest was pinned 506 00:21:31,720 --> 00:21:33,030 for a sustained amount of time. Uh, he passed out 507 00:21:33,130 --> 00:21:34,630 a few minutes ago and he vomited blood before that. 508 00:21:34,730 --> 00:21:36,860 You guys got this 'cause we got a quick gross decon, 509 00:21:36,960 --> 00:21:38,630 but we're next in line for the full scrub. 510 00:21:38,730 --> 00:21:40,130 You're contaminated? 511 00:21:40,230 --> 00:21:41,330 You okay? 512 00:21:41,430 --> 00:21:42,970 Yeah, it's just a precaution. 513 00:21:43,070 --> 00:21:45,000 Only because we handled the chemical spill. 514 00:21:45,100 --> 00:21:47,170 Okay, we've got this. Let's start the intubation. 515 00:21:47,270 --> 00:21:48,380 (machine beeps) 516 00:21:48,480 --> 00:21:49,580 (rapid beeping) 517 00:21:49,680 --> 00:21:51,040 Tachycardia. 518 00:21:51,140 --> 00:21:52,910 His jugular is distended. 519 00:21:53,010 --> 00:21:54,580 Deviated trachea. 520 00:21:54,680 --> 00:21:56,080 Tension hemothorax. Tension hemothorax. 521 00:21:56,180 --> 00:21:57,820 His chest is filling up with blood. 522 00:21:57,920 --> 00:21:59,850 He needs a chest tube, now. 523 00:22:05,960 --> 00:22:07,590 EVE: Hey, Bode. 524 00:22:08,900 --> 00:22:10,460 PD located Isla's house. 525 00:22:10,560 --> 00:22:12,530 Now they're trying to get in contact with the mom. 526 00:22:12,630 --> 00:22:14,370 They have a Silver Alert out for the grandpa 527 00:22:14,470 --> 00:22:15,370 and the red truck. 528 00:22:15,470 --> 00:22:17,300 Thanks. 529 00:22:17,400 --> 00:22:19,670 What's going on? 530 00:22:20,710 --> 00:22:22,910 Gen saw me get tossed by the C.O. today. 531 00:22:23,010 --> 00:22:25,280 Cara's not letting her come visit again. 532 00:22:26,580 --> 00:22:27,980 I'll talk to her. 533 00:22:28,080 --> 00:22:30,520 I'll tell her what it was, and she'll come around. 534 00:22:31,550 --> 00:22:33,350 Mm-hmm. 535 00:22:33,450 --> 00:22:34,890 Nice, gentlemen. 536 00:22:35,860 --> 00:22:38,190 Captain is right, you know. 537 00:22:38,290 --> 00:22:39,690 Cara will come around. 538 00:22:39,790 --> 00:22:41,890 Why would she want to? 539 00:22:43,060 --> 00:22:44,560 I'm a felon. 540 00:22:44,660 --> 00:22:46,570 Maybe I'm not fit to be anything else. 541 00:22:48,330 --> 00:22:49,940 Definitely not anybody's father. 542 00:22:56,240 --> 00:22:58,380 (machine beeping rapidly) 543 00:22:58,480 --> 00:23:00,210 DIEGO: You got this, Perez. 544 00:23:01,610 --> 00:23:03,080 It's stuck. 545 00:23:03,180 --> 00:23:04,480 I need to make a second incision, deeper. 546 00:23:04,580 --> 00:23:05,620 There's a work-around. 547 00:23:05,720 --> 00:23:07,920 Push your finger in the incision 548 00:23:08,020 --> 00:23:09,090 as a guide for the tube. 549 00:23:09,190 --> 00:23:10,890 Trust me. 550 00:23:14,190 --> 00:23:15,760 There you go. 551 00:23:15,860 --> 00:23:18,200 (grunts) Okay. It's in. Okay. 552 00:23:18,300 --> 00:23:20,230 Here. 553 00:23:27,310 --> 00:23:28,440 There we go. 554 00:23:28,540 --> 00:23:30,310 (machine beeping steadily) 555 00:23:30,410 --> 00:23:31,940 CARA: He's stabilizing. 556 00:23:33,550 --> 00:23:35,380 Patient's ready for transport. 557 00:23:36,020 --> 00:23:37,780 That was so badass. 558 00:23:39,790 --> 00:23:41,450 DIEGO: Great work. 559 00:23:41,550 --> 00:23:43,420 GABRIELA: Thanks. 560 00:23:44,520 --> 00:23:45,590 She's right. 561 00:23:45,690 --> 00:23:47,930 You are a badass. 562 00:23:49,030 --> 00:23:52,600 Look, I'm sorry. I didn't mean to push about 58. 563 00:23:52,700 --> 00:23:55,800 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer, 564 00:23:55,900 --> 00:23:58,470 and, I mean, at least for me it is. 565 00:23:58,570 --> 00:24:03,110 42 is a chance to build a medic program from the ground up, 566 00:24:03,210 --> 00:24:05,340 and I get to work with friends and family. 567 00:24:05,440 --> 00:24:06,910 Family? 568 00:24:07,010 --> 00:24:08,880 Gabriela, I'm gonna be your husband. 569 00:24:08,980 --> 00:24:12,520 Well, maybe working and living together is not the best thing. 570 00:24:12,620 --> 00:24:14,150 (scoffs) 571 00:24:15,690 --> 00:24:19,130 Uh, I need to transport Sonny. 572 00:24:24,830 --> 00:24:26,370 (sighs) 573 00:24:27,970 --> 00:24:30,000 Why aren't you sure? 574 00:24:31,340 --> 00:24:32,540 Sure about...? 575 00:24:32,640 --> 00:24:34,870 Proposing to Cara. 576 00:24:34,970 --> 00:24:36,980 You said you were thinking about it. 577 00:24:37,080 --> 00:24:38,750 And it's obvious how much 578 00:24:38,850 --> 00:24:40,380 you two care about each other. 579 00:24:40,480 --> 00:24:41,680 So what's the holdup? 580 00:24:41,780 --> 00:24:44,350 It's just... 581 00:24:44,450 --> 00:24:46,690 things with Genevieve are complicated. 582 00:24:46,790 --> 00:24:49,420 She needs the focus right now more than Cara and I. 583 00:24:49,520 --> 00:24:52,020 Stability starts with you and Cara. 584 00:24:52,120 --> 00:24:53,660 I mean, take that from me and Vince. 585 00:24:53,760 --> 00:24:54,830 I just don't think right now-- 586 00:24:54,930 --> 00:24:55,930 VINCE (over radio): Crawford, Leone. 587 00:24:56,030 --> 00:24:57,500 Door's almost unblocked. 588 00:24:57,600 --> 00:24:59,370 Get new cylinders and get back in here. 589 00:24:59,470 --> 00:25:00,770 Copy, Chief. 590 00:25:00,870 --> 00:25:03,500 Just don't be like Sonny and his brother. 591 00:25:03,600 --> 00:25:05,940 Don't wait too long to say what you need to say. 592 00:25:11,180 --> 00:25:12,650 BODE: Come on, let's go. 593 00:25:12,750 --> 00:25:14,780 We got to connect that line before that water gets here. 594 00:25:14,880 --> 00:25:16,850 Come on, hustle up. Hustle up. Let's go! 595 00:25:19,590 --> 00:25:21,420 Hustle, hustle! Let's go! 596 00:25:24,760 --> 00:25:26,560 Whoo! 597 00:25:26,660 --> 00:25:28,160 That's what I'm talking about, baby! 598 00:25:28,260 --> 00:25:30,500 Whoo! Let's go! Congratulations! 599 00:25:30,600 --> 00:25:33,000 That's what I'm talking about. Good work. 600 00:25:33,100 --> 00:25:34,630 Well done, gentlemen. 601 00:25:34,730 --> 00:25:37,240 You just saved Edgewater from a major public health headache. 602 00:25:37,340 --> 00:25:39,240 Thank you, Chief. 603 00:25:40,540 --> 00:25:43,440 All right, nice work, guys. Half of y'all, take a break. 604 00:25:44,510 --> 00:25:46,110 Rodman, hang back. 605 00:25:48,820 --> 00:25:51,120 You and Leone just got tossed 606 00:25:51,220 --> 00:25:53,550 this morning for putting hands on a civilian. 607 00:25:53,650 --> 00:25:55,590 See me back at camp. 608 00:25:55,690 --> 00:25:57,390 We need to talk. 609 00:26:01,390 --> 00:26:03,260 I was saying thank you. 610 00:26:06,830 --> 00:26:09,600 Command, we're at 1-5-0 degrees. 611 00:26:09,700 --> 00:26:10,870 Getting ready to boil. 612 00:26:10,970 --> 00:26:11,970 FLORES (over radio): It's too hot, Leone. 613 00:26:12,070 --> 00:26:13,040 I don't like it. 614 00:26:13,140 --> 00:26:14,310 SHARON: This is it. 615 00:26:14,410 --> 00:26:15,810 Let's get this door open. 616 00:26:15,910 --> 00:26:18,310 Hey, clear the Hazmat team. 617 00:26:18,410 --> 00:26:19,310 We've got the rest. 618 00:26:19,410 --> 00:26:21,510 The door is completely jammed! 619 00:26:24,220 --> 00:26:25,750 (grunting) 620 00:26:31,060 --> 00:26:33,330 (straining) 621 00:26:33,430 --> 00:26:34,760 Come on! Almost! 622 00:26:36,130 --> 00:26:38,800 (alarm blaring) 623 00:26:38,900 --> 00:26:41,200 Pressure relief valve's been activated! 624 00:26:41,300 --> 00:26:42,840 We're out of time! 625 00:26:42,940 --> 00:26:45,000 FLORES: Chief Leone, get your team out, now! 626 00:26:45,100 --> 00:26:46,340 VINCE: Move. Move! 627 00:26:46,440 --> 00:26:48,940 FLORES: Explosion likely. Repeat, get out, now. 628 00:26:49,040 --> 00:26:50,180 Vince, what's the plan? 629 00:26:50,280 --> 00:26:51,610 This is the plan. 630 00:26:51,710 --> 00:26:53,510 We're getting these people out. Pull it! 631 00:26:53,610 --> 00:26:54,650 (all grunting) 632 00:26:54,750 --> 00:26:56,680 FLORES: Do you copy, Chief Leone? 633 00:26:56,780 --> 00:26:58,820 It's not moving. 634 00:27:02,050 --> 00:27:05,360 Arthur! Evacuate! Everyone out! 635 00:27:07,090 --> 00:27:08,560 Those vats are about to blow. 636 00:27:08,660 --> 00:27:10,860 I thought I'd be more useful here. 637 00:27:10,960 --> 00:27:13,300 (all grunting) 638 00:27:14,930 --> 00:27:16,040 All right! Follow the exits! 639 00:27:16,140 --> 00:27:18,240 Let's go! Come on! Fast as you can. 640 00:27:18,340 --> 00:27:20,270 Everybody out! Go, go, go! Do not stop. 641 00:27:20,370 --> 00:27:22,740 (alarm continues blaring) Let's go! 642 00:27:22,840 --> 00:27:24,480 Move! Let's move! 643 00:27:25,540 --> 00:27:26,850 Chief Leone? 644 00:27:26,950 --> 00:27:28,920 (all coughing) 645 00:27:29,880 --> 00:27:32,350 Get 'em to the decon showers. 646 00:27:35,890 --> 00:27:38,060 Leone! 647 00:27:53,770 --> 00:27:55,310 Get back! 648 00:27:57,310 --> 00:27:58,750 Everybody back! 649 00:28:11,690 --> 00:28:13,890 Shar, you okay? I'm fine, Vince. 650 00:28:13,990 --> 00:28:15,860 Jake, Manny? Yeah, I'm good. 651 00:28:15,960 --> 00:28:17,860 Me, too, but damn. 652 00:28:17,960 --> 00:28:21,170 All units, I.C. tactics from now on will be defensive. 653 00:28:21,270 --> 00:28:23,240 Stand by for secondary 360. 654 00:28:23,340 --> 00:28:26,210 All the volatile chemicals I see in my line of work-- 655 00:28:26,310 --> 00:28:28,640 nothing as unpredictable as people. 656 00:28:28,740 --> 00:28:30,840 Told you I don't like stepping back. 657 00:28:30,940 --> 00:28:33,050 It was a great save. Well... 658 00:28:33,150 --> 00:28:36,820 thanks to a last-minute assist by Perez dos here. 659 00:28:36,920 --> 00:28:39,490 That's going on your rec letter, by the way. 660 00:28:39,590 --> 00:28:41,550 Hope you know how many lives you saved. 661 00:28:44,260 --> 00:28:46,130 Thanks, Chief. 662 00:28:48,630 --> 00:28:50,560 Walker. 663 00:28:50,660 --> 00:28:52,460 Hey. Did Shawn make it out? 664 00:28:52,560 --> 00:28:53,870 Sonny's brother. Green glasses. 665 00:28:53,970 --> 00:28:55,130 Uh... 666 00:28:55,230 --> 00:28:57,470 I haven't seen him. Can you find him for me, please? 667 00:28:57,570 --> 00:29:00,210 Mm-hmm. Thanks. 668 00:29:06,750 --> 00:29:08,580 We have a problem over here. 669 00:29:08,680 --> 00:29:10,320 Fire is encroaching on that house. 670 00:29:10,420 --> 00:29:12,250 FLORES: Greencrest. 671 00:29:12,350 --> 00:29:16,420 Annadel I.C. Fire has spread from the plant. 672 00:29:16,520 --> 00:29:18,760 And into the grass, with a moderate rate of spread. 673 00:29:18,860 --> 00:29:20,460 Right now, but that wind is picking up, 674 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 and it's carrying the fire right toward that house. 675 00:29:22,660 --> 00:29:25,360 Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hoses. 676 00:29:25,460 --> 00:29:27,300 A few minutes leaving that fire unattended. 677 00:29:27,400 --> 00:29:29,770 I need Three Rock cutting line from the plant to the house. 678 00:29:29,870 --> 00:29:31,570 And I need guys trapping spot fires in the grass. 679 00:29:31,670 --> 00:29:33,770 Can you spare Perez, so you can take half my team? 680 00:29:33,870 --> 00:29:35,610 I'm not a captain, Eve. 681 00:29:35,710 --> 00:29:38,310 Doesn't mean you can't help. Yeah, he's yours. 682 00:29:38,410 --> 00:29:40,050 EVE: All right. 683 00:29:40,150 --> 00:29:42,450 You're on the containment line, I'll take the spot fires. 684 00:29:42,550 --> 00:29:44,150 Copy. 685 00:29:44,250 --> 00:29:46,090 Hey, what'd you end up doing about your inmate problem? 686 00:29:46,190 --> 00:29:48,050 Well, I got to let him go. 687 00:29:48,150 --> 00:29:49,560 Wait. Really? You sure about that? 688 00:29:49,660 --> 00:29:50,720 Yeah, look. 689 00:29:50,820 --> 00:29:52,190 It's done. 690 00:29:52,290 --> 00:29:54,030 He's gone tonight. 691 00:29:54,130 --> 00:29:55,290 And I thought you were done second-guessing 692 00:29:55,390 --> 00:29:56,600 every move I make. 693 00:29:57,630 --> 00:29:58,630 Yep. 694 00:29:58,730 --> 00:30:00,230 It's your call. 695 00:30:00,330 --> 00:30:02,270 Hey, Three Rock, for old time's sake. 696 00:30:02,370 --> 00:30:03,700 One, two... 697 00:30:03,800 --> 00:30:04,970 ALL: Three Rock! 698 00:30:05,070 --> 00:30:06,670 You're with me, baby. 699 00:30:18,450 --> 00:30:20,820 Gonna tell Cara that I'm bowing out. 700 00:30:20,920 --> 00:30:22,750 Not trying to be in Gen's life anymore. 701 00:30:22,860 --> 00:30:24,360 Only disappoint her anyway. 702 00:30:24,460 --> 00:30:26,660 (laughs) 703 00:30:27,690 --> 00:30:30,300 What, is it funny? (laughs) No. 704 00:30:30,400 --> 00:30:34,130 What's funny is watching you crumble 705 00:30:34,230 --> 00:30:35,800 under the weight of your invisible, 706 00:30:35,900 --> 00:30:37,640 fake-ass problems, Bode. 707 00:30:38,870 --> 00:30:40,810 (grunts) 708 00:30:42,470 --> 00:30:45,010 You really want to talk about failing your kid? 709 00:30:45,110 --> 00:30:47,350 Try looking in your eight-year-old girl's eyes, 710 00:30:47,450 --> 00:30:50,850 across a courtroom, as a judge pronounces you guilty of murder. 711 00:30:50,950 --> 00:30:53,120 I started over from there. 712 00:30:53,220 --> 00:30:55,590 And I got her back, 713 00:30:55,690 --> 00:30:58,160 'cause I worked hard to show her who I really am. 714 00:30:58,260 --> 00:31:03,000 So, what happened to you today was a setback, 715 00:31:03,100 --> 00:31:05,430 a stumble, 716 00:31:05,530 --> 00:31:07,170 but get over it. 717 00:31:08,430 --> 00:31:10,000 And get back in it. 718 00:31:11,440 --> 00:31:14,740 (loud banging) (man shouting) 719 00:31:15,740 --> 00:31:17,010 BODE: You hear that? 720 00:31:17,110 --> 00:31:19,180 Hey! (shouting continues) 721 00:31:19,280 --> 00:31:21,880 Hey. Hey, that's the guy Jake was looking for! 722 00:31:21,980 --> 00:31:23,420 Hey, hold on, stop, stop, stop! 723 00:31:23,520 --> 00:31:25,350 Get back. Take some cover. 724 00:31:25,450 --> 00:31:26,690 Take cover! 725 00:31:26,790 --> 00:31:28,320 (mutters) 726 00:31:31,760 --> 00:31:33,090 Man, it's re-- it's reinforced glass. 727 00:31:33,190 --> 00:31:34,490 You got to hit it with that. 728 00:31:34,590 --> 00:31:36,700 No, no, I'm in deep enough. I'm going to get Cap. 729 00:31:36,800 --> 00:31:38,060 We need the real firefighters. 730 00:31:38,160 --> 00:31:39,570 Give me, give me that. Hey. 731 00:31:40,600 --> 00:31:43,070 Cole! There's no time! 732 00:31:48,870 --> 00:31:51,140 All right, gentlemen, I want a six-foot scrape! 733 00:31:51,240 --> 00:31:52,580 Down to the dirt, I want this line 734 00:31:52,680 --> 00:31:53,910 cleaner than your bunks! 735 00:31:54,010 --> 00:31:56,520 Hey, Big Mike, spot fire. 736 00:31:57,580 --> 00:31:58,550 Hey, Chief. 737 00:31:58,650 --> 00:32:00,220 These winds are really picking up. 738 00:32:00,320 --> 00:32:02,250 Then I need you to pick it up, too. 739 00:32:02,350 --> 00:32:03,590 Water's on the way. 740 00:32:03,690 --> 00:32:05,990 Copy that. Double time, boys. 741 00:32:06,090 --> 00:32:08,290 We can't risk fire getting to that house. 742 00:32:13,330 --> 00:32:15,530 Good work, good work. 743 00:32:25,140 --> 00:32:26,410 Hey. 744 00:32:26,510 --> 00:32:27,810 I'll get you out of here. Come on. 745 00:32:27,910 --> 00:32:28,880 She can barely breathe. 746 00:32:28,980 --> 00:32:30,120 We got to get out of here. 747 00:32:30,220 --> 00:32:31,950 Yeah, we will, we will. The fire doors 748 00:32:32,050 --> 00:32:35,320 shut automatically... (coughs) and we couldn't find a way out. 749 00:32:35,420 --> 00:32:37,120 They're over here. 750 00:32:37,220 --> 00:32:38,920 EVE: Good work, Cole. Flores's crew must have missed them 751 00:32:39,030 --> 00:32:40,230 in the perimeter sweep. 752 00:32:40,330 --> 00:32:41,390 Damn it, Bode, it's five minutes 753 00:32:41,490 --> 00:32:42,930 till the rescue team gets here. 754 00:32:43,030 --> 00:32:44,230 They didn't have five, Cap. 755 00:32:44,330 --> 00:32:45,830 Well, okay. Let's lift them out. 756 00:32:45,930 --> 00:32:47,470 I'm good putting hands on civilians now? 757 00:32:47,570 --> 00:32:49,100 Right now, you're not an inmate. 758 00:32:49,200 --> 00:32:50,640 You're a firefighter. Move. 759 00:32:51,940 --> 00:32:52,970 You got her? Yep. 760 00:32:53,070 --> 00:32:54,610 I need the paramedics here now. 761 00:32:54,710 --> 00:32:56,010 Right here. 762 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 Hurry, y'all. Let's go. 763 00:32:59,580 --> 00:33:02,250 Watch it. (grunts) 764 00:33:03,320 --> 00:33:04,780 Ready? Yeah. 765 00:33:04,880 --> 00:33:07,750 (grunting) 766 00:33:09,090 --> 00:33:10,990 Come on. Let's go. 767 00:33:11,090 --> 00:33:12,390 COLE: This the last one? 768 00:33:12,490 --> 00:33:13,490 BODE: I think so. Yep. 769 00:33:13,590 --> 00:33:15,130 Thank you. 770 00:33:15,230 --> 00:33:17,400 (coughing) Bring him here. 771 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 I'm gonna sweep the inside, see if there's any more victims. 772 00:33:19,600 --> 00:33:20,770 No, Bode, get out of there! 773 00:33:22,830 --> 00:33:24,900 (fire whooshing) 774 00:33:25,900 --> 00:33:27,640 Bode, no! Bode! 775 00:33:33,710 --> 00:33:35,010 EVE: I need the rescue team here 776 00:33:35,110 --> 00:33:36,280 now! 777 00:33:37,320 --> 00:33:39,350 No, no, no. Don't go through the window. 778 00:33:39,450 --> 00:33:41,120 He's still in there. 779 00:33:41,220 --> 00:33:42,920 EVE: No, Rodman, no! 780 00:34:21,360 --> 00:34:23,400 (wind whooshing) 781 00:34:31,040 --> 00:34:32,140 BODE: Gabriela. 782 00:34:32,240 --> 00:34:33,340 I'm here, Bode. 783 00:34:33,440 --> 00:34:34,810 You're okay. 784 00:34:37,310 --> 00:34:38,980 I love you. 785 00:34:41,950 --> 00:34:44,880 Gabriela, I love you so much. 786 00:34:44,980 --> 00:34:47,290 What was that? 787 00:34:47,390 --> 00:34:49,290 Uh, he's concussed. 788 00:34:49,390 --> 00:34:51,760 Eve said that debris fell on him inside. 789 00:34:52,790 --> 00:34:54,230 I-I was... 790 00:34:54,330 --> 00:34:56,630 I didn't... (grunts) 791 00:34:56,730 --> 00:34:58,460 Well, check him for injuries. 792 00:34:58,560 --> 00:35:00,230 I have another patient. 793 00:35:07,610 --> 00:35:09,010 Gabriela, I'm sorry. 794 00:35:09,110 --> 00:35:10,680 I didn't mean to say that. 795 00:35:10,780 --> 00:35:12,940 You've got second-degree burns on your leg. 796 00:35:13,040 --> 00:35:14,810 (groaning) 797 00:35:14,910 --> 00:35:16,450 Pain on your torso? 798 00:35:17,650 --> 00:35:19,320 Let me look. 799 00:35:24,460 --> 00:35:26,330 You've got bruised ribs. 800 00:35:26,430 --> 00:35:27,390 We need to get you an X-ray 801 00:35:27,490 --> 00:35:28,790 to make sure that they're not broken. 802 00:35:30,430 --> 00:35:31,860 We'll get you on the next ambo out. 803 00:35:33,930 --> 00:35:35,170 Gabriela. 804 00:35:36,200 --> 00:35:37,570 Gab. Hey. Hey, Bode? 805 00:35:37,670 --> 00:35:39,340 That little girl Isla, 806 00:35:39,440 --> 00:35:41,540 uh, her mom's on the phone and wants a word with you. 807 00:35:41,640 --> 00:35:42,740 Are you up for it? 808 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 Yeah. Okay. 809 00:35:44,140 --> 00:35:45,440 Hey, Miss Rose? 810 00:35:45,540 --> 00:35:47,710 This is Firefighter Leone. 811 00:35:47,810 --> 00:35:50,350 ROSE (over phone): Oh, my God. Thank you so much. 812 00:35:50,450 --> 00:35:55,520 Isla can't stop talking about the big, kind, orange man. 813 00:35:55,620 --> 00:35:57,690 Well, she's pretty cool herself. 814 00:35:57,790 --> 00:36:00,260 You must have kids of your own. 815 00:36:00,360 --> 00:36:01,530 No. 816 00:36:01,630 --> 00:36:04,530 Well, you were great with her. 817 00:36:07,470 --> 00:36:09,440 And, uh... 818 00:36:09,540 --> 00:36:10,870 Isla's grandpa? 819 00:36:10,970 --> 00:36:12,870 Oh, yes, we've got him. 820 00:36:12,970 --> 00:36:14,170 The big red truck you drew, 821 00:36:14,270 --> 00:36:16,940 the police got some tips off the Silver Alert. 822 00:36:17,040 --> 00:36:19,550 We're all safe thanks to you. 823 00:36:19,650 --> 00:36:21,180 ISLA: Thank you, Bode. 824 00:36:21,280 --> 00:36:23,850 Hey, it-it was my pleasure. 825 00:36:25,050 --> 00:36:26,490 ROSE: Bye, Bode. 826 00:36:42,000 --> 00:36:43,570 (exhales) 827 00:36:43,670 --> 00:36:46,940 Uh, excuse me, hey. 828 00:36:47,040 --> 00:36:48,670 Your brother wants to talk to you. 829 00:36:48,770 --> 00:36:50,240 He wants to talk to me? 830 00:36:51,580 --> 00:36:52,940 Sonny? 831 00:36:53,040 --> 00:36:54,610 He's at Edgewater Memorial. 832 00:36:54,710 --> 00:36:56,750 You should be there when he wakes up. 833 00:36:58,350 --> 00:37:00,990 I think you'll want to hear what he has to say. 834 00:37:11,900 --> 00:37:13,730 (wind whooshing) 835 00:37:19,740 --> 00:37:20,840 Fire's out. 836 00:37:20,940 --> 00:37:22,610 We beat the wind, barely. 837 00:37:22,710 --> 00:37:24,010 How is Bode? 838 00:37:24,110 --> 00:37:25,440 He's a little beat-up and bruised, 839 00:37:25,540 --> 00:37:26,650 but he'll be all right. 840 00:37:26,750 --> 00:37:28,010 Cara's going with him to the hospital. 841 00:37:28,110 --> 00:37:29,550 Thanks, Chief. 842 00:37:30,750 --> 00:37:31,980 Well... 843 00:37:33,390 --> 00:37:36,120 I am gonna take an entire week. 844 00:37:36,220 --> 00:37:38,960 Just me and Cara in Sonoma. 845 00:37:39,060 --> 00:37:40,990 And? 846 00:37:41,090 --> 00:37:44,300 And I'm gonna ask Cara to marry me. 847 00:37:45,300 --> 00:37:47,030 (chuckles) You're right. 848 00:37:47,130 --> 00:37:51,000 Why wait? Just say the thing. 849 00:37:52,070 --> 00:37:54,110 I love a wedding. 850 00:37:56,110 --> 00:37:57,540 MANNY: Hey, Chief! 851 00:37:58,840 --> 00:38:01,750 I'm rescinding my request for a recommendation. 852 00:38:01,850 --> 00:38:04,250 Being here with the guys today... 853 00:38:04,350 --> 00:38:05,850 I've been beating myself up 854 00:38:05,950 --> 00:38:08,520 about what happened at Three Rock, Chief. 855 00:38:08,620 --> 00:38:11,020 And I love saving lives with you at 42, 856 00:38:11,120 --> 00:38:12,860 like in that plant last night, 857 00:38:12,960 --> 00:38:15,890 but if I'm being honest, 858 00:38:15,990 --> 00:38:17,230 even that save didn't feel as good 859 00:38:17,330 --> 00:38:19,100 as saving souls at Three Rock. 860 00:38:21,830 --> 00:38:23,370 I get it. 861 00:38:23,470 --> 00:38:25,470 That's your forte. 862 00:38:25,570 --> 00:38:27,870 Well, if there's a-a rec I can write up for you, 863 00:38:27,970 --> 00:38:29,510 get you back where you belong, 864 00:38:29,610 --> 00:38:31,010 you know where to find me. 865 00:38:32,980 --> 00:38:35,450 I appreciate you, Chief. 866 00:38:41,390 --> 00:38:43,290 Transport protocol, Leone. 867 00:38:43,390 --> 00:38:45,190 I know the drill. 868 00:38:45,290 --> 00:38:46,860 We ready to go? 869 00:39:02,510 --> 00:39:05,110 Are you sure you and Cara don't need another hand? 870 00:39:05,210 --> 00:39:07,710 Chief Leone needs you for mop-up. 871 00:39:07,810 --> 00:39:09,110 We'll be fine. 872 00:39:09,210 --> 00:39:11,520 Okay, see you back at the station? 873 00:39:11,620 --> 00:39:13,550 Yeah. 874 00:39:14,550 --> 00:39:16,020 (engine starts) 875 00:39:17,990 --> 00:39:20,430 (siren wailing) 876 00:39:26,330 --> 00:39:29,070 Keep going, gentlemen! Keep going! 877 00:39:29,170 --> 00:39:30,900 We're almost done. 878 00:39:31,000 --> 00:39:33,140 Hey, Cap. 879 00:39:33,240 --> 00:39:34,640 I shouldn't have gone in, I know. 880 00:39:34,740 --> 00:39:37,580 I-I wasn't trying to be, like, insubordinate, but you know, 881 00:39:37,680 --> 00:39:39,180 like, Bode... No, I-I get it. 882 00:39:39,280 --> 00:39:40,680 Forget it. It's fine. 883 00:39:40,780 --> 00:39:43,980 You, uh, you said you wanted to talk to me about something? 884 00:39:45,450 --> 00:39:46,650 After mop-up. 885 00:39:46,750 --> 00:39:48,850 Right, right. Can you just tell me? 886 00:39:48,950 --> 00:39:50,290 You know, one thing I learned in prison 887 00:39:50,390 --> 00:39:52,120 is to hate anticipation. 888 00:39:53,890 --> 00:39:56,430 Your victim's family wrote the governor's office. 889 00:39:56,530 --> 00:39:58,730 They don't want you at Three Rock anymore. 890 00:40:02,900 --> 00:40:05,440 Damn. So, uh... 891 00:40:05,540 --> 00:40:07,010 So, what do I do? Do I... 892 00:40:07,110 --> 00:40:08,640 write a letter? How do I plead my case? 893 00:40:08,740 --> 00:40:09,980 You're getting transferred. 894 00:40:10,080 --> 00:40:11,580 After this, you pack up your stuff, 895 00:40:11,680 --> 00:40:14,080 transport comes tonight. 896 00:40:14,180 --> 00:40:15,910 Back to prison? 897 00:40:16,010 --> 00:40:18,650 You're just not a right fit here. 898 00:40:18,750 --> 00:40:20,350 How? 899 00:40:20,450 --> 00:40:22,490 How am I not the right fit? 900 00:40:22,590 --> 00:40:26,120 Look, I'm responsible for everyone here at camp, 901 00:40:26,220 --> 00:40:28,190 and right now, we are under a lot of scrutiny, 902 00:40:28,290 --> 00:40:30,630 and I can't afford to have somebody with your record here. 903 00:40:30,730 --> 00:40:33,260 Do you know how hard I worked to get here? 904 00:40:33,360 --> 00:40:36,000 How hard I worked today? Hey! Hey! Hey! 905 00:40:36,100 --> 00:40:39,940 Back up, Rodman. It's done. 906 00:40:59,530 --> 00:41:01,560 (siren wailing) 907 00:41:05,800 --> 00:41:07,700 I'm sorry. 908 00:41:07,800 --> 00:41:09,940 I'm sorry about yesterday. 909 00:41:10,040 --> 00:41:15,110 I never want to make Gen or you feel scared. 910 00:41:16,110 --> 00:41:19,010 You know, I-I was gonna give up on this whole thing, 911 00:41:19,110 --> 00:41:21,410 try and steer clear of you guys. 912 00:41:21,510 --> 00:41:23,680 I thought that I could. 913 00:41:24,680 --> 00:41:27,190 But I really want to know her. 914 00:41:27,290 --> 00:41:29,190 (ambulance thudding) 915 00:41:32,420 --> 00:41:33,860 Bode. 916 00:41:33,960 --> 00:41:37,530 Maybe, maybe someday that could work. 917 00:41:37,630 --> 00:41:40,170 But for now... Cara, I've changed. 918 00:41:40,270 --> 00:41:42,370 I'm changing. And, you know, I'm not... 919 00:41:43,370 --> 00:41:44,600 I'm not the same guy 920 00:41:44,700 --> 00:41:46,500 that you knew when we were young. 921 00:41:47,640 --> 00:41:49,540 (whispers): I know. 922 00:41:49,640 --> 00:41:54,450 I know that there's a good guy in there, 923 00:41:54,550 --> 00:41:56,580 but I'm all she has, 924 00:41:56,680 --> 00:41:59,150 and... 925 00:41:59,250 --> 00:42:02,150 I-I can't make any wrong choices 926 00:42:02,250 --> 00:42:04,360 when Gen is concerned. 927 00:42:05,890 --> 00:42:07,630 And telling her about you... 928 00:42:09,600 --> 00:42:11,360 Was the wrong choice. 929 00:42:27,350 --> 00:42:30,580 Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 930 00:42:34,850 --> 00:42:36,050 DORIAN: Watch out! 931 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 (horn blaring) 932 00:42:48,700 --> 00:42:50,600 Captioning sponsored by CBS 933 00:42:50,700 --> 00:42:53,640 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.