All language subtitles for Fire.Country.S02E02.REPACK.1080p.x265-ELiTE[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:04,570 ANNOUNCER: This program is rated 14+ 2 00:00:04,570 --> 00:00:06,270 and may contain mature subject matter. 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,430 Viewer discretion is advised. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,070 and may contain mature subject ma.ter. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,900 VINCE: Our kid's in prison. 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,570 You don't want to ask how he is? 7 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 BODE: Take a page out of my mom's book and Gabriela's. 8 00:00:17,800 --> 00:00:18,530 Forget about me. 9 00:00:18,630 --> 00:00:20,100 I thought I was saving him. 10 00:00:20,270 --> 00:00:21,430 I made everything worse. 11 00:00:21,570 --> 00:00:22,430 When'd you get back? 12 00:00:22,570 --> 00:00:24,530 I wanted to surprise you. 13 00:00:24,630 --> 00:00:26,700 Captain Perez was big on spirit of the law. 14 00:00:26,800 --> 00:00:28,770 There's a reason why I'm here and he's not. 15 00:00:28,900 --> 00:00:30,230 Bode needs to know that he has purpose out here. 16 00:00:30,370 --> 00:00:32,330 Something worth fighting to get out for. 17 00:00:32,470 --> 00:00:33,400 Bode, you're a dad. 18 00:00:33,530 --> 00:00:34,870 Genevieve is Cara's 19 00:00:34,970 --> 00:00:35,930 biological child. 20 00:00:36,100 --> 00:00:37,270 My life before you 21 00:00:37,400 --> 00:00:39,270 was all about waiting. 22 00:00:39,430 --> 00:00:40,570 COLE: I'll be damned if you don't have a woman. 23 00:00:40,700 --> 00:00:42,500 Gabriella. I'm staying in here 24 00:00:42,630 --> 00:00:43,870 for her more than anyone else. 25 00:00:43,970 --> 00:00:45,830 Eve, I'm engaged. (laughs) 26 00:00:47,970 --> 00:00:48,930 I'm so happy for you. 27 00:00:49,100 --> 00:00:50,100 BODE: I didn't think 28 00:00:50,230 --> 00:00:51,700 I'd ever see this place again. 29 00:00:51,800 --> 00:00:53,770 EVE: I didn't think I'd ever see you again. 30 00:00:56,130 --> 00:00:58,370 (motorcycle engine revving) 31 00:01:00,700 --> 00:01:02,900 ("Blacked Out" by Elle King plays) 32 00:01:09,870 --> 00:01:12,500 ♪ Hollow ♪ 33 00:01:13,370 --> 00:01:14,330 ♪ Thunder wakes me up before the sun ♪ 34 00:01:14,470 --> 00:01:16,930 (revs engine) 35 00:01:17,030 --> 00:01:18,230 (car engine revs) 36 00:01:18,370 --> 00:01:19,970 ♪ Tell it to the mountain ♪ 37 00:01:20,100 --> 00:01:22,170 ♪ Tell it to the river ♪ 38 00:01:22,330 --> 00:01:24,300 ♪ Leave it in the shadows ♪ 39 00:01:24,430 --> 00:01:27,100 ♪ Leave it to the sinners ♪ 40 00:01:27,200 --> 00:01:29,730 ♪ Swallow ♪ 41 00:01:29,870 --> 00:01:32,730 ♪ Takin' all the punches as they come ♪ 42 00:01:32,870 --> 00:01:36,070 ♪ Last night, I blacked out ♪ 43 00:01:36,200 --> 00:01:37,400 ♪ The memories we knew ♪ 44 00:01:37,530 --> 00:01:39,330 ♪ And then I cashed out ♪ 45 00:01:39,470 --> 00:01:42,070 ♪ I paid your demons too ♪ 46 00:01:42,200 --> 00:01:43,500 ♪ And then I passed out ♪ 47 00:01:43,670 --> 00:01:45,600 ♪ A goodbye kiss for you ♪ 48 00:01:45,700 --> 00:01:50,230 ♪ Because I just don't have the heart to love you ♪ 49 00:01:50,370 --> 00:01:52,500 ♪ Last night, I blacked out ♪ 50 00:01:52,630 --> 00:01:53,830 ♪ The memories we knew ♪ 51 00:01:54,000 --> 00:01:56,600 ♪ And then I cashed out ♪ (horn honks) 52 00:01:56,700 --> 00:01:58,070 ♪ I paid your demons too ♪ 53 00:01:58,200 --> 00:02:00,300 ♪ And then I passed out ♪ 54 00:02:00,430 --> 00:02:02,070 ♪ A goodbye kiss for you ♪ 55 00:02:02,200 --> 00:02:07,570 ♪ Because I just don't have the heart to love you. ♪ 56 00:02:18,670 --> 00:02:20,670 All those nights we sat here, 57 00:02:20,770 --> 00:02:23,700 worried sick, waiting up for Bode. 58 00:02:24,930 --> 00:02:26,570 I never thought I'd be sitting here alone 59 00:02:26,700 --> 00:02:28,130 waiting up for you. 60 00:02:28,270 --> 00:02:30,070 I went for a ride. 61 00:02:30,230 --> 00:02:32,670 Yeah, the neighbors called. 62 00:02:32,770 --> 00:02:35,730 They thought maybe your bike had been stolen, 63 00:02:35,900 --> 00:02:37,700 the way you were blowing through red lights. 64 00:02:42,100 --> 00:02:43,230 On the campaign fire, 65 00:02:43,400 --> 00:02:46,470 I used an axe to get out my frustration. 66 00:02:47,530 --> 00:02:48,900 That gave me clarity. 67 00:02:49,070 --> 00:02:52,030 I thought I had worked through this, but... 68 00:02:52,170 --> 00:02:53,500 But you're still pissed at Bode. 69 00:02:53,600 --> 00:02:55,900 And tomorrow's the first day 70 00:02:56,070 --> 00:02:59,870 he's eligible for service back at Three Rock. 71 00:03:00,830 --> 00:03:04,200 And I got a couple of espressos' worth of anxiety 72 00:03:04,330 --> 00:03:05,300 in me as well. 73 00:03:05,470 --> 00:03:07,300 So, we're just gonna 74 00:03:07,430 --> 00:03:08,470 work through it, 75 00:03:08,600 --> 00:03:10,930 you and me, like we always do. 76 00:03:12,330 --> 00:03:13,600 Yeah. 77 00:03:15,500 --> 00:03:16,970 Come on, let's go to bed. 78 00:03:17,130 --> 00:03:18,600 It's only like a couple of hours 79 00:03:18,730 --> 00:03:22,070 before you got to boss me around at work tomorrow. 80 00:03:29,170 --> 00:03:31,100 (child laughs) 81 00:03:34,730 --> 00:03:36,430 Wait, I thought you were bringing Genevieve. 82 00:03:36,570 --> 00:03:38,800 CARA: Here? I had to sign a waiver 83 00:03:38,930 --> 00:03:41,470 saying I wouldn't sue if I get kidnapped. 84 00:03:44,070 --> 00:03:45,300 I get it. 85 00:03:45,470 --> 00:03:47,570 It's, you know, it's just that 86 00:03:47,670 --> 00:03:48,800 other dads are proud to 87 00:03:48,970 --> 00:03:50,630 have their kids visit them here. 88 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 I thought I was gonna meet my daughter today. 89 00:03:53,970 --> 00:03:55,430 Easy, Bode. 90 00:03:55,570 --> 00:03:58,600 She might be your daughter. 91 00:03:58,730 --> 00:04:01,800 I'm not entirely sure that you're the dad. 92 00:04:01,900 --> 00:04:03,200 Jake, you-you said that 93 00:04:03,370 --> 00:04:05,000 I am her dad. You didn't say maybe. 94 00:04:05,130 --> 00:04:06,370 (sighs) 95 00:04:06,500 --> 00:04:07,630 For the record, 96 00:04:07,730 --> 00:04:09,130 I said Jake could tell you the truth, 97 00:04:09,230 --> 00:04:10,270 not a half-truth. 98 00:04:10,400 --> 00:04:12,670 I was pissed, too. 99 00:04:12,800 --> 00:04:13,830 You were in prison 100 00:04:13,970 --> 00:04:15,800 trying to kill or be killed. 101 00:04:15,900 --> 00:04:17,630 If you are Gen's dad, 102 00:04:17,730 --> 00:04:19,800 then my half-truth saved her father's life. 103 00:04:19,900 --> 00:04:22,130 If not, then my half-truth 104 00:04:22,230 --> 00:04:24,830 selfishly kept my best friend alive. 105 00:04:30,830 --> 00:04:32,500 After you and I broke up, 106 00:04:32,630 --> 00:04:34,430 there was somebody else, 107 00:04:34,570 --> 00:04:36,800 but it was just one time, 108 00:04:36,900 --> 00:04:38,170 and it was with protection. 109 00:04:38,300 --> 00:04:40,600 Fine, I can take a paternity test right now. 110 00:04:40,730 --> 00:04:43,330 I mean, she must want to know, right? 111 00:04:43,470 --> 00:04:45,970 You could not begin to guess what my 12-year-old wants. 112 00:04:46,070 --> 00:04:47,530 She's in therapy, 113 00:04:47,670 --> 00:04:49,130 grieving my parents 114 00:04:49,230 --> 00:04:50,200 who lied to her 115 00:04:50,370 --> 00:04:52,470 about being her parents. 116 00:04:52,570 --> 00:04:54,500 But mostly, she focuses on 117 00:04:54,630 --> 00:04:56,170 how I lied, too, 118 00:04:56,300 --> 00:04:57,530 about being her sister 119 00:04:57,670 --> 00:04:59,130 and how she hates me. 120 00:05:00,470 --> 00:05:01,700 I'm sorry, she hasn't asked 121 00:05:01,800 --> 00:05:05,930 about her bio dad, Bode. You don't come up. 122 00:05:09,600 --> 00:05:11,930 Well, I can't... I can't just do nothing. 123 00:05:12,100 --> 00:05:13,730 The test might provide some ans... 124 00:05:13,870 --> 00:05:15,270 Stop, both of you. 125 00:05:16,130 --> 00:05:17,330 You want to do something, Bode? 126 00:05:17,470 --> 00:05:18,930 Do good time. 127 00:05:20,700 --> 00:05:21,930 Other dads are proud to 128 00:05:22,100 --> 00:05:23,730 have their kids come visit? 129 00:05:24,630 --> 00:05:25,770 Gen's not visiting you. 130 00:05:25,930 --> 00:05:27,430 She's meeting you for the first time. 131 00:05:27,570 --> 00:05:30,930 She shouldn't have to do that with you in orange. 132 00:05:32,630 --> 00:05:34,500 Get out as fast as you can, Bode. 133 00:05:36,300 --> 00:05:37,930 (sniffles) 134 00:05:48,070 --> 00:05:49,670 COLE: No, they cannot 135 00:05:49,800 --> 00:05:51,600 keep you from your kid. 136 00:05:51,730 --> 00:05:54,530 Except they can 'cause I'm stuck in here. 137 00:05:54,630 --> 00:05:56,270 I've already lost so much time with her, Cole. 138 00:05:56,430 --> 00:05:58,330 I got to get out fast. 139 00:05:58,470 --> 00:05:59,600 (door slides open) 140 00:05:59,770 --> 00:06:01,900 All right, gents, on your marks! 141 00:06:02,030 --> 00:06:03,900 End of the bunks. Let's go. 142 00:06:04,870 --> 00:06:06,800 Bunk searches? Since when? 143 00:06:06,930 --> 00:06:09,470 New routine under Captain Stickler. 144 00:06:09,600 --> 00:06:12,000 The rules have been the same since you were last here, Bode. 145 00:06:13,670 --> 00:06:15,800 No outside food or drink without paperwork. 146 00:06:15,930 --> 00:06:18,000 That's a write-up. 147 00:06:18,130 --> 00:06:19,230 (scoffs) 148 00:06:19,370 --> 00:06:20,800 I had a phone in prison. 149 00:06:20,930 --> 00:06:23,400 My homie can't have a coffee at camp? 150 00:06:23,530 --> 00:06:25,000 My bad, Eve. 151 00:06:25,130 --> 00:06:27,070 The COs were pretty lax about the outside food rule 152 00:06:27,200 --> 00:06:28,230 when Manny was here. 153 00:06:28,370 --> 00:06:29,470 EVE: Rules 154 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 are your new religion, gentlemen. 155 00:06:31,200 --> 00:06:33,170 They keep you alive on the fire line, 156 00:06:33,330 --> 00:06:37,000 they keep Sacramento off my back and help me sleep at night. 157 00:06:38,430 --> 00:06:40,230 So when you break the rules, 158 00:06:40,370 --> 00:06:42,000 you get benched. 159 00:06:43,300 --> 00:06:44,930 And it's not "Eve." 160 00:06:45,030 --> 00:06:47,600 It's "Captain Edwards." 161 00:06:54,670 --> 00:06:58,270 I thought you said camp was... chill. 162 00:06:59,370 --> 00:07:00,570 (laughter) 163 00:07:00,730 --> 00:07:02,130 Hey. (speaks Spanish) Don't run, don't run. 164 00:07:02,270 --> 00:07:06,470 (gasps) Ay, Gaby... (speaks Spanish) 165 00:07:06,600 --> 00:07:08,070 (both speaking Spanish) 166 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 Amparo. 167 00:07:09,330 --> 00:07:11,170 Mwah. Oh... 168 00:07:11,270 --> 00:07:12,370 Ay... 169 00:07:12,500 --> 00:07:13,630 Let me see, let me see. 170 00:07:13,770 --> 00:07:15,000 (gasps) 171 00:07:15,100 --> 00:07:16,970 Ay... 172 00:07:17,100 --> 00:07:19,700 Oh, when Dieguito told us, I screamed. 173 00:07:19,830 --> 00:07:21,370 Two tours in Afghanistan, 174 00:07:21,500 --> 00:07:23,530 and that's what almost ruptured my eardrums. 175 00:07:23,670 --> 00:07:25,570 Hey. ALL: Hey! 176 00:07:25,730 --> 00:07:26,730 ¿Cómo están todos? 177 00:07:26,870 --> 00:07:28,330 (doorbell rings) Wow, mami. 178 00:07:28,430 --> 00:07:30,470 AMPARO: Mira, mira, mira. You made chicharrones. 179 00:07:30,600 --> 00:07:32,500 Ah... Ah... 180 00:07:32,600 --> 00:07:34,700 You had four last time. 181 00:07:34,830 --> 00:07:36,900 I figured it was a winner. 182 00:07:37,030 --> 00:07:39,400 A mom always notices. 183 00:07:39,570 --> 00:07:40,370 Yay! Hey. 184 00:07:40,500 --> 00:07:41,570 Oh! 185 00:07:41,730 --> 00:07:42,970 Señor. He's got energy, huh? 186 00:07:43,100 --> 00:07:44,130 Hey. Good to see you again. 187 00:07:44,270 --> 00:07:47,070 Call me "Pops." I'd be honored. 188 00:07:47,200 --> 00:07:48,570 Dad. What? I'm just excited. 189 00:07:48,730 --> 00:07:50,400 I got to get used to calling him "son," no? 190 00:07:50,530 --> 00:07:51,970 We share the sentiment, Manny. 191 00:07:52,100 --> 00:07:53,800 Oh, it's so good to see you. 192 00:07:53,930 --> 00:07:55,370 You, too. Eat. Come eat. Oh. 193 00:07:55,500 --> 00:07:57,230 Thank you. Well, I'm-I'm a little bit embarrassed, 194 00:07:57,400 --> 00:07:59,230 'cause I should have known better than to bring takeout 195 00:07:59,370 --> 00:08:01,470 to a Colombian woman's home, I mean, 196 00:08:01,630 --> 00:08:02,800 I was married to one. 197 00:08:02,930 --> 00:08:04,770 (chuckles): Hey. 198 00:08:04,900 --> 00:08:07,530 I am so disappointed that Gabriela's mom 199 00:08:07,670 --> 00:08:09,230 can't make it to the wedding. 200 00:08:10,800 --> 00:08:12,130 She can't, huh? 201 00:08:12,300 --> 00:08:14,530 No, she's teaching in Turin for a year, 202 00:08:14,670 --> 00:08:16,930 and she just started. Mm. 203 00:08:17,070 --> 00:08:19,130 (phones chime, vibrate) 204 00:08:19,970 --> 00:08:21,130 Bonfires at Devil's Peak. 205 00:08:21,270 --> 00:08:22,470 GABRIELA: With superficial burns. 206 00:08:22,630 --> 00:08:24,870 Which means we got to go. 207 00:08:25,000 --> 00:08:26,530 Sorry. Sorry, Amparo. 208 00:08:26,670 --> 00:08:28,130 I'm logging many hours 209 00:08:28,270 --> 00:08:29,230 at 42. 210 00:08:29,330 --> 00:08:30,300 Thank you. 211 00:08:30,470 --> 00:08:32,270 You didn't even invite your mom, did you? 212 00:08:32,400 --> 00:08:33,570 You just made that up. 213 00:08:33,670 --> 00:08:34,770 So? 214 00:08:34,900 --> 00:08:36,430 Come on, she's your mom. 215 00:08:36,570 --> 00:08:39,530 Why would I invite someone I hate to my wedding? 216 00:08:39,670 --> 00:08:43,630 Hate, it's a harsh word, mija. 217 00:08:43,770 --> 00:08:45,800 Abandonment is harsh. 218 00:08:45,930 --> 00:08:49,400 She left us. Stop taking her side. 219 00:08:52,930 --> 00:08:55,130 (sirens wailing) 220 00:08:58,430 --> 00:09:00,870 (horn blaring) 221 00:09:04,730 --> 00:09:06,530 (siren whooping) 222 00:09:10,870 --> 00:09:13,670 Oh, good to have you with us, Perez. 223 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 I'm not picky about where I rack up my medic hours. 224 00:09:18,130 --> 00:09:20,870 That came out wrong. 225 00:09:21,000 --> 00:09:25,700 (indistinct chatter) (hip-hop music playing) 226 00:09:25,870 --> 00:09:27,470 VINCE: All right, geniuses! 227 00:09:27,570 --> 00:09:29,470 Party's over. Time to go home. 228 00:09:29,570 --> 00:09:31,800 TEEN: We got it under control, man. 229 00:09:32,730 --> 00:09:34,370 Hey, who are we hurting? 230 00:09:34,530 --> 00:09:37,330 Well, let me see, yourselves, the trees, 231 00:09:37,470 --> 00:09:38,700 the fate of the planet. 232 00:09:38,830 --> 00:09:40,430 Nothing you care about. 233 00:09:40,570 --> 00:09:43,470 Perez? Apply some burn dressings to those kids 234 00:09:43,570 --> 00:09:44,870 until the ambo gets here. 235 00:09:45,030 --> 00:09:46,130 Copy, Chief. 236 00:09:46,230 --> 00:09:48,500 Jake, take Olson, do a sweep of the area. 237 00:09:48,630 --> 00:09:51,770 Uh, Leone, Perez Dos... 238 00:09:52,570 --> 00:09:53,500 ...kill those fires 239 00:09:53,630 --> 00:09:54,830 before they kill my forest. 240 00:09:54,970 --> 00:09:56,130 On it, Chief. 241 00:09:56,230 --> 00:09:58,130 All right, let's lay an inch-and-a-half line. 242 00:09:58,230 --> 00:09:59,700 We're on it. Copy that. 243 00:09:59,830 --> 00:10:01,300 Greencrest, Devil's Peak I.C. 244 00:10:01,400 --> 00:10:03,030 Requesting Three Rock for debris clearance. 245 00:10:03,170 --> 00:10:04,300 MAN (over radio): Copy. 246 00:10:04,400 --> 00:10:05,500 I thought taking orders from my husband 247 00:10:05,630 --> 00:10:06,600 was gonna be kind of hot. 248 00:10:06,730 --> 00:10:08,370 Why am I taking them from Jake? 249 00:10:08,530 --> 00:10:12,030 Because fighting fires is better than watching people do it? 250 00:10:12,200 --> 00:10:14,700 Oh, right, right. Happy first day back to me. 251 00:10:14,830 --> 00:10:16,530 Well, at least you had a choice. 252 00:10:16,700 --> 00:10:19,370 I'm Perez "Dos." Not even "Uno." 253 00:10:23,570 --> 00:10:24,530 All right, gentlemen, listen up. 254 00:10:24,700 --> 00:10:26,100 We got 30-mile-per-hour winds 255 00:10:26,230 --> 00:10:27,370 coming from the north, 256 00:10:27,530 --> 00:10:29,800 and 90% probability of an ignition, 257 00:10:29,900 --> 00:10:32,700 so do not get complacent, gentlemen. 258 00:10:32,830 --> 00:10:33,870 Especially you new recruits. 259 00:10:34,030 --> 00:10:36,830 Follow the rules, I'm a happy captain, 260 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 and you shave another day off your sentence. 261 00:10:38,070 --> 00:10:39,200 Win-win. COLE: First fire. 262 00:10:39,370 --> 00:10:41,600 Let's go, fellas. (groans and cheers) 263 00:10:41,730 --> 00:10:43,530 Let's go, let's go. Devil's Peak. 264 00:10:43,670 --> 00:10:45,430 Favorite hangout when we were in high school. 265 00:10:45,570 --> 00:10:47,300 Looks like kids are bringing it back. 266 00:10:47,400 --> 00:10:49,030 Well, they shouldn't. Leone, 267 00:10:49,170 --> 00:10:51,700 tell 'em about your varsity baseball initiation. 268 00:10:51,870 --> 00:10:53,370 (scoffs) 269 00:10:53,500 --> 00:10:57,030 Captains dared the newbies to swim Jefferson Cave. 270 00:10:57,170 --> 00:10:59,270 It was like this narrow, underwater coffin. 271 00:10:59,400 --> 00:11:01,700 You had to go one cave to the next, and then back. 272 00:11:01,800 --> 00:11:04,230 If you didn't do it, they made your season a living hell. 273 00:11:04,370 --> 00:11:06,530 EVE: Then what happened? 274 00:11:06,630 --> 00:11:08,330 My mom showed up with her crew 275 00:11:08,470 --> 00:11:09,930 and shut the whole thing down. (laughter, groans) 276 00:11:10,070 --> 00:11:12,230 Shut down by mama. Hate to see it. 277 00:11:12,370 --> 00:11:14,070 (laughter) 278 00:11:15,730 --> 00:11:18,330 These kids never learn. 279 00:11:18,470 --> 00:11:20,430 MANNY: I take it you put out one too many fires 280 00:11:20,600 --> 00:11:22,030 here at Devil's Peak? 281 00:11:22,130 --> 00:11:25,600 Uh, I pulled one too many kids out of that cave, too. 282 00:11:25,730 --> 00:11:28,170 One of Bode's teammates almost drowned on me one year. 283 00:11:28,300 --> 00:11:30,270 Though I kept this guy from ever going in, 284 00:11:30,400 --> 00:11:32,530 and look how he turned out. 285 00:11:32,630 --> 00:11:35,670 Hey, Leone, get that other line up and running. 286 00:11:35,800 --> 00:11:37,930 SHARON: Copy. 287 00:11:38,070 --> 00:11:39,930 All right, this is way better 288 00:11:40,100 --> 00:11:42,530 than giving orders. Damn right. 289 00:11:46,600 --> 00:11:48,770 All right, gents, cut it down to the dirt. 290 00:11:48,900 --> 00:11:52,100 And if you see a spot fire, kill it. 291 00:11:52,230 --> 00:11:54,930 And, Leone, keep an eye on your new trainee. 292 00:11:55,070 --> 00:11:56,930 A lot of what we do is maintain 293 00:11:57,070 --> 00:11:58,230 defensible space around town. 294 00:11:58,370 --> 00:12:00,570 We pick up trash with sticks. 295 00:12:00,700 --> 00:12:02,670 Yeah, that's in between fires though, right? 296 00:12:02,800 --> 00:12:05,730 Nothing better than seeing you in uniform again. 297 00:12:05,870 --> 00:12:08,300 Thanks. Mom here? 298 00:12:08,430 --> 00:12:11,330 Yeah. Uh, you're gonna want to steer clear of her tonight, 299 00:12:11,470 --> 00:12:13,770 though, Bode. 300 00:12:13,870 --> 00:12:15,800 Check in with Jake about mop-up. Gotcha. 301 00:12:15,930 --> 00:12:18,600 Mop-up? Like clean-up? 302 00:12:20,370 --> 00:12:23,270 So, Cap is your friend, your dad is the chief. 303 00:12:23,370 --> 00:12:25,800 Yeah, it's a small town. Yeah. 304 00:12:25,930 --> 00:12:27,470 Can't you use your connections to get us a little more action? 305 00:12:27,600 --> 00:12:28,730 Yeah, I am revved up. 306 00:12:28,870 --> 00:12:31,000 Remember what you said when we were in prison? 307 00:12:31,130 --> 00:12:32,670 I was sharpening shanks, you told me to chill. 308 00:12:32,830 --> 00:12:34,070 Yeah, you should've listened. 309 00:12:34,200 --> 00:12:36,930 Listen to me now. Be about these rules. 310 00:12:37,030 --> 00:12:38,930 WOMAN: Help! 311 00:12:39,030 --> 00:12:40,330 Anyone? 312 00:12:44,130 --> 00:12:47,330 EVE: Gen? Is that Cara's sister? 313 00:12:47,470 --> 00:12:49,430 Genevieve? What-- 314 00:12:49,530 --> 00:12:51,300 What in the hell are you doing here? 315 00:12:51,430 --> 00:12:53,630 I'm-I'm really sorry. For the record, 316 00:12:53,770 --> 00:12:54,830 I-I didn't want to come. 317 00:12:55,000 --> 00:12:56,330 I'm not getting in trouble for this. 318 00:12:56,470 --> 00:12:58,830 Ally dragged me to this party, told me to wait outside. 319 00:12:59,000 --> 00:13:00,230 Worst babysitter ever. 320 00:13:00,370 --> 00:13:02,200 Is Ally still in that cave? 321 00:13:02,330 --> 00:13:03,200 GENEVIEVE: With her friend Taylor. 322 00:13:03,330 --> 00:13:05,170 Okay, come with me. 323 00:13:05,270 --> 00:13:07,370 Take your time. 324 00:13:07,500 --> 00:13:11,070 VINCE: I got two unaccounted-for females in Jefferson Cave. 325 00:13:11,200 --> 00:13:13,900 I need eyes in there, like, yesterday. 326 00:13:14,070 --> 00:13:17,400 Sharon, Manny, suit up. You're going in. 327 00:13:17,570 --> 00:13:19,000 SHARON: Copy. MANNY: Copy that, Chief. 328 00:13:19,100 --> 00:13:22,230 And, uh, Jake, listen, don't freak out, 329 00:13:22,400 --> 00:13:24,900 but Genevieve's here. She's fine. 330 00:13:25,070 --> 00:13:27,470 Stay here. I'm gonna call Cara, all right? 331 00:13:27,600 --> 00:13:30,000 Thank you. (indistinct shouting) 332 00:13:33,200 --> 00:13:35,230 BODE: All right, let's put it here. 333 00:13:38,770 --> 00:13:40,670 That's her. 334 00:13:40,770 --> 00:13:42,230 That's my daughter. 335 00:13:42,400 --> 00:13:44,070 What the hell is she doing here? 336 00:13:44,230 --> 00:13:45,670 It's a small town. 337 00:13:47,230 --> 00:13:50,470 Man, she looks just like you. 338 00:13:50,600 --> 00:13:52,470 BODE: I just want to go talk to her. 339 00:13:52,600 --> 00:13:55,000 I might not get another chance. 340 00:13:56,930 --> 00:14:00,300 Hey. Hey, Gen... 341 00:14:02,800 --> 00:14:05,770 You-you know who I am, right? JAKE: Hey, do not do that! 342 00:14:05,900 --> 00:14:08,470 No, don't do it. 343 00:14:08,630 --> 00:14:09,770 Stop! 344 00:14:34,170 --> 00:14:37,200 (radio chatter) Olson, contain this fire. 345 00:14:37,330 --> 00:14:39,100 Copy, Cap. 346 00:14:42,330 --> 00:14:44,900 Get him out of here. Eve, this debris... 347 00:14:45,000 --> 00:14:46,100 It's gotta go. 348 00:14:46,230 --> 00:14:47,930 Three Rock, pick up the pace! 349 00:14:48,070 --> 00:14:50,130 (indistinct chatter) 350 00:14:50,300 --> 00:14:53,100 Purple fire. Wow. 351 00:14:53,230 --> 00:14:54,800 (scoffs) 352 00:14:54,930 --> 00:14:56,300 Fire dye. 353 00:14:56,430 --> 00:14:59,130 "Vibrant, colorful fires will provide fun for hours." 354 00:14:59,300 --> 00:15:02,000 They are literally playing with fire. 355 00:15:02,130 --> 00:15:04,830 VINCE: Okay, we got two teens inside that cave. 356 00:15:04,970 --> 00:15:06,200 Precise location unknown. 357 00:15:06,370 --> 00:15:10,200 Oxygen levels inside unknown, and their conditions 358 00:15:10,330 --> 00:15:11,600 also unknown. 359 00:15:11,730 --> 00:15:14,830 This is a high-complexity rescue with a low chance of success, 360 00:15:14,970 --> 00:15:19,270 so... I'm counting on you to beat the odds. 361 00:15:19,400 --> 00:15:21,000 Go find those girls. 362 00:15:21,130 --> 00:15:22,700 SHARON: We're on it. 363 00:15:22,870 --> 00:15:24,000 MANNY: Yes, sir. FIREMAN: Hey-hey. 364 00:15:24,130 --> 00:15:26,000 We need another hose right here. 365 00:15:26,130 --> 00:15:28,970 (exhales sharply) 366 00:15:29,070 --> 00:15:31,530 Hi. It's gonna be okay. 367 00:15:31,670 --> 00:15:33,800 My dad and his crew are gonna help everybody. 368 00:15:36,570 --> 00:15:38,030 Do you remember me? 369 00:15:39,230 --> 00:15:41,800 You used to live next door, 370 00:15:41,900 --> 00:15:43,700 and I guess now you live in jail? 371 00:15:43,870 --> 00:15:46,470 JAKE: Hey, bring that line this way. 372 00:15:46,570 --> 00:15:48,870 Uncle Jake! 373 00:15:49,000 --> 00:15:50,800 JAKE: Oh. Oh... 374 00:15:53,400 --> 00:15:54,470 GENEVIEVE: Cara's gonna kill me. 375 00:15:54,570 --> 00:15:57,130 No, no, no, no, sweetie. 376 00:15:57,230 --> 00:15:59,430 She's just gonna be glad you're okay, like me. 377 00:15:59,570 --> 00:16:03,600 Listen, it's not safe for you right here, okay? 378 00:16:03,730 --> 00:16:06,500 Take her to holding. BODE: She really likes Jake. 379 00:16:08,130 --> 00:16:10,830 He knows how to talk to her. 380 00:16:10,970 --> 00:16:13,200 And apparently to you. 381 00:16:13,300 --> 00:16:16,930 One phone call from Jake and you snap out of your 382 00:16:17,100 --> 00:16:19,500 murder tunnel vision? 383 00:16:19,630 --> 00:16:21,270 Is he really that charming? 384 00:16:22,630 --> 00:16:24,600 EVE: Leone! 385 00:16:24,770 --> 00:16:26,730 Debris is over here. 386 00:16:26,870 --> 00:16:28,530 Let's pick up the pace! 387 00:16:30,900 --> 00:16:31,900 (grunts) 388 00:16:32,030 --> 00:16:33,930 MANNY (calling out): Ally? 389 00:16:36,270 --> 00:16:38,100 Taylor? 390 00:16:38,270 --> 00:16:40,600 SHARON: This is the first cavern. 391 00:16:41,800 --> 00:16:43,570 MANNY: The first place those kids should have turned around. 392 00:16:43,700 --> 00:16:46,500 Search of the first cavern is complete. 393 00:16:46,630 --> 00:16:48,030 No sign of victims. 394 00:16:48,130 --> 00:16:52,770 Detector says 19.7, zero, zero and zero. 395 00:16:52,900 --> 00:16:55,230 VINCE (over radio): Good oxygen levels. That's a start. 396 00:16:55,370 --> 00:16:57,500 SHARON: Okay, we have eyes on the water channel. 397 00:16:57,630 --> 00:17:01,600 These kids swim through this to get to the next cavern. 398 00:17:01,700 --> 00:17:03,630 Let's get eyes in there. 399 00:17:03,770 --> 00:17:05,270 There we go. Okay. 400 00:17:05,370 --> 00:17:07,470 Give you this. Power. 401 00:17:08,170 --> 00:17:11,170 All right, let's see what we got. 402 00:17:19,300 --> 00:17:21,600 All right, how we looking? 403 00:17:26,470 --> 00:17:27,470 Wow. 404 00:17:29,270 --> 00:17:31,400 That does not look safe enough to swim in. 405 00:17:31,530 --> 00:17:33,500 No, it's not. 406 00:17:33,670 --> 00:17:36,830 This channel is way smaller than the last time 407 00:17:37,000 --> 00:17:39,100 I had eyes on it. The whole thing must have 408 00:17:39,200 --> 00:17:40,430 collapsed in on itself. 409 00:17:40,530 --> 00:17:42,830 I don't know how the girls had enough room 410 00:17:43,000 --> 00:17:44,630 to even get in there. 411 00:17:44,770 --> 00:17:46,070 VINCE (over radio): All right, come back up 412 00:17:46,200 --> 00:17:47,730 and we'll set up the forestry pumps. 413 00:17:47,870 --> 00:17:50,600 Drain the water and open a safe path into the next cavern. 414 00:17:50,700 --> 00:17:52,000 We've got two lives down here. 415 00:17:52,130 --> 00:17:53,270 I'm not coming back up. 416 00:17:53,370 --> 00:17:54,930 I-I will try to fit through it. 417 00:17:55,030 --> 00:17:58,330 VINCE: I'm not putting more lives into a blind death trap. 418 00:17:58,500 --> 00:18:01,200 The conditions in the second cavern are unknown. 419 00:18:01,330 --> 00:18:03,700 Come back up now. That's an order. 420 00:18:05,770 --> 00:18:07,670 Copy, Chief. 421 00:18:07,770 --> 00:18:10,330 So, how'd it go, Pops? 422 00:18:10,430 --> 00:18:12,530 She sees me as a convict next door. 423 00:18:12,670 --> 00:18:14,670 Not exactly dad material. 424 00:18:16,770 --> 00:18:17,700 I need a pump. 425 00:18:17,830 --> 00:18:19,500 Here. 426 00:18:19,600 --> 00:18:21,230 Yeah. 427 00:18:22,370 --> 00:18:25,330 (distant shouting) 428 00:18:28,100 --> 00:18:29,570 Hi, Mom. 429 00:18:34,330 --> 00:18:37,200 The pump, Bode. We're losing time. 430 00:18:37,330 --> 00:18:38,630 BODE: Yeah. 431 00:18:38,770 --> 00:18:40,330 Pump's good, yep. 432 00:18:40,430 --> 00:18:42,330 VINCE (over radio): Cap, status report? 433 00:18:42,430 --> 00:18:46,900 JAKE: Copy, Chief. Fire is contained and almost out. 434 00:18:47,070 --> 00:18:49,070 You know the truth, right? 435 00:18:49,200 --> 00:18:50,900 I lied to get Freddy out. 436 00:18:51,070 --> 00:18:52,470 Mm-hmm. 437 00:18:52,600 --> 00:18:56,000 You do know how sorry I am, right? 438 00:18:58,200 --> 00:19:01,730 Sharon, you ready? Yeah. 439 00:19:01,830 --> 00:19:03,300 Let's go. 440 00:19:04,130 --> 00:19:06,200 (grunts) 441 00:19:07,400 --> 00:19:09,130 SHARON: Fire up the pump. 442 00:19:09,270 --> 00:19:11,030 (pump running) 443 00:19:11,170 --> 00:19:12,200 All right. Here we go. 444 00:19:12,330 --> 00:19:14,130 SHARON: Manny, what is that? 445 00:19:14,270 --> 00:19:16,570 Is that blood? Oh, my God. 446 00:19:20,000 --> 00:19:21,970 SHARON: I got a hand. 447 00:19:22,100 --> 00:19:25,030 On my count we pull. One, two, three. 448 00:19:25,170 --> 00:19:26,970 (both straining, crying out) 449 00:19:27,130 --> 00:19:30,530 Okay, okay, I've got one. 450 00:19:30,670 --> 00:19:31,430 Unconscious. 451 00:19:31,570 --> 00:19:32,930 Fits the description of Taylor. 452 00:19:33,070 --> 00:19:34,300 She's got a severe head lac. 453 00:19:34,470 --> 00:19:37,230 That's the source of the blood. No pulse. 454 00:19:37,330 --> 00:19:38,870 I'm starting compressions. 455 00:19:39,000 --> 00:19:41,430 (panting) 456 00:19:44,400 --> 00:19:46,800 (echoes): Stupid, dangerous cave. 457 00:19:53,130 --> 00:19:54,770 SHARON: Come on, Taylor. 458 00:19:54,900 --> 00:19:55,930 (gasps) Oh... 459 00:19:56,070 --> 00:19:57,800 Yes! I got a pulse. 460 00:19:57,900 --> 00:19:59,870 Okay. Good job. Good job. 461 00:20:00,030 --> 00:20:01,100 (Taylor coughing) 462 00:20:01,230 --> 00:20:02,870 Where's that spine board? Come on! 463 00:20:03,030 --> 00:20:04,600 VINCE (over radio): Sharon, what's your status? 464 00:20:04,730 --> 00:20:07,030 She's gonna live to make more dumb mistakes. 465 00:20:07,870 --> 00:20:09,930 Let's go. Let's get her over. She good? 466 00:20:10,070 --> 00:20:12,330 (Taylor grunts, groans) 467 00:20:12,470 --> 00:20:15,970 We bandage this head lac, we get her out of here. 468 00:20:16,070 --> 00:20:18,200 Attagirl, Taylor. (coughing) 469 00:20:19,900 --> 00:20:22,270 (radio chatter) 470 00:20:25,070 --> 00:20:27,530 You're a medic now? 471 00:20:27,700 --> 00:20:29,800 Still have hours of training shifts to log, 472 00:20:29,900 --> 00:20:31,870 but I will be. 473 00:20:32,000 --> 00:20:35,370 A lot changed while I was gone. 474 00:20:36,530 --> 00:20:37,870 You're collecting new certifications 475 00:20:38,030 --> 00:20:39,130 like they're gold medals. 476 00:20:39,230 --> 00:20:41,500 There's no surprise there. 477 00:20:42,570 --> 00:20:44,370 My mom's keeping her distance. 478 00:20:45,200 --> 00:20:47,430 She's hurt, Bode. 479 00:20:47,570 --> 00:20:49,470 You hurt her. You hurt us all. 480 00:20:51,730 --> 00:20:53,530 I got your letters. 481 00:20:56,230 --> 00:20:57,800 You did? 482 00:21:00,570 --> 00:21:01,730 You know, for a moment I thought 483 00:21:01,870 --> 00:21:04,370 that maybe the prison had lost them. 484 00:21:04,470 --> 00:21:07,600 But, no, you chose to ignore them. 485 00:21:09,430 --> 00:21:11,600 I thought that I was doing right by you. 486 00:21:11,770 --> 00:21:12,770 You were. 487 00:21:12,930 --> 00:21:16,370 I'm happy now. I'm getting married, Bode. 488 00:21:20,730 --> 00:21:21,770 Where's Ally? 489 00:21:21,930 --> 00:21:24,030 Where's the last place you saw her? 490 00:21:24,130 --> 00:21:25,930 TAYLOR: We made it through the water channel. 491 00:21:26,100 --> 00:21:28,100 It was so tight. 492 00:21:28,900 --> 00:21:30,900 When we made it to the second cavern, 493 00:21:31,030 --> 00:21:33,100 it was really hard to catch our breath. 494 00:21:33,270 --> 00:21:35,570 I-I started... 495 00:21:37,200 --> 00:21:38,270 I was drowsy and... 496 00:21:38,430 --> 00:21:40,530 I started swimming back. I thought... 497 00:21:41,870 --> 00:21:44,100 Ally was... behind me. 498 00:21:44,270 --> 00:21:46,270 Taylor? 499 00:21:47,130 --> 00:21:48,200 Taylor? 500 00:21:48,300 --> 00:21:49,430 MANNY: Chief? 501 00:21:49,570 --> 00:21:50,930 Any organic matter in that water 502 00:21:51,100 --> 00:21:52,330 and around the cave 503 00:21:52,470 --> 00:21:53,770 could be lowering the oxygen levels. 504 00:21:53,900 --> 00:21:56,070 Which means she's gonna run out. 505 00:21:56,200 --> 00:21:58,330 We may have less time than we thought. 506 00:21:58,470 --> 00:21:59,830 Jake, how's the fire? 507 00:21:59,970 --> 00:22:01,800 JAKE (over radio): It's out. Guys are on mop-up. 508 00:22:01,930 --> 00:22:04,330 Well, the pumps aren't moving fast enough to create a path 509 00:22:04,470 --> 00:22:05,970 to the second cavern. 510 00:22:06,100 --> 00:22:07,670 We need another way in. 511 00:22:07,830 --> 00:22:10,170 Hey, when you and Bode were kids, 512 00:22:10,300 --> 00:22:11,330 didn't one of the Dixon boys claim 513 00:22:11,500 --> 00:22:12,600 that he found another way out? 514 00:22:12,700 --> 00:22:14,630 JAKE: Yeah, the back entrance. 515 00:22:14,770 --> 00:22:17,330 We all heard the story, but no one ever saw it. 516 00:22:17,470 --> 00:22:19,100 It may be our only shot at getting to Ally 517 00:22:19,200 --> 00:22:21,170 before it's too late. 518 00:22:21,330 --> 00:22:22,670 I'm sending you Perez Dos. 519 00:22:22,800 --> 00:22:24,430 On it, Chief. GABRIELA: BP's dropping. 520 00:22:24,530 --> 00:22:27,000 And this head lac keeps bleeding. 521 00:22:27,170 --> 00:22:28,830 Okay, let's start an IV. 522 00:22:30,100 --> 00:22:32,170 Oh. Taylor... 523 00:22:32,330 --> 00:22:34,400 You're a hemophiliac? 524 00:22:34,530 --> 00:22:36,270 Any scrape and you could've bled out. 525 00:22:36,370 --> 00:22:37,930 What were you thinking? 526 00:22:38,030 --> 00:22:38,970 VINCE: But she didn't. 527 00:22:39,100 --> 00:22:40,730 And the how's not important. 528 00:22:40,870 --> 00:22:42,000 Look, we're gonna take care of you. 529 00:22:42,170 --> 00:22:43,500 Don't worry. You could have died. 530 00:22:43,670 --> 00:22:44,900 Sharon. 531 00:22:46,600 --> 00:22:47,800 Perez, take over the patient. 532 00:22:47,930 --> 00:22:48,730 Copy, Chief. 533 00:22:48,870 --> 00:22:49,830 What? 534 00:22:50,600 --> 00:22:52,270 You have to get Ally... Okay. 535 00:22:52,370 --> 00:22:55,170 You're done for the day. Go home, cool off. 536 00:22:55,330 --> 00:22:56,600 You cannot do that. 537 00:22:56,700 --> 00:22:59,470 As your chief, I absolutely can. 538 00:23:00,670 --> 00:23:01,970 Are you pissed off at Bode at something? 539 00:23:02,100 --> 00:23:03,500 Is that what it is? 540 00:23:03,600 --> 00:23:05,130 Because right now you seem pissed off at the world 541 00:23:05,270 --> 00:23:07,000 and you're taking it out on that girl. 542 00:23:07,100 --> 00:23:09,400 I can still be useful here. 543 00:23:09,570 --> 00:23:11,730 Don't pull rank on me. 544 00:23:11,870 --> 00:23:13,370 Go home. 545 00:23:19,400 --> 00:23:20,970 Our window to find Ally is closing fast. 546 00:23:21,100 --> 00:23:22,530 You find that second access point yet? 547 00:23:22,670 --> 00:23:24,070 Yeah, we're still working on it. 548 00:23:24,200 --> 00:23:25,500 If we can get a look at that second cavern from the inside, 549 00:23:25,600 --> 00:23:26,830 it'd be super helpful. 550 00:23:27,870 --> 00:23:29,400 There's a TikTok. 551 00:23:29,570 --> 00:23:30,700 Of course there is. 552 00:23:30,830 --> 00:23:32,570 Bring it in. Come here. 553 00:23:34,930 --> 00:23:37,070 Please don't tell Cara I got the app. 554 00:23:37,200 --> 00:23:37,970 She and I don't keep secrets. 555 00:23:38,100 --> 00:23:40,070 Pull it up. 556 00:23:40,230 --> 00:23:43,570 (laughter) 557 00:23:44,770 --> 00:23:47,330 Yeah, I'm sorry, these kids are not Scorsese. 558 00:23:47,430 --> 00:23:50,370 What's Scorsese? Really? 559 00:23:50,500 --> 00:23:51,800 Wait, you guys hear that muffled noise? 560 00:23:51,930 --> 00:23:53,800 Yeah, it sounds like the highway, Route 96. 561 00:23:53,930 --> 00:23:55,800 EVE: It runs along the back of the cave 562 00:23:55,930 --> 00:23:58,870 and the sound could be coming through the opening there. 563 00:23:59,000 --> 00:24:00,470 There's a small outcropping by the northern wall. 564 00:24:00,600 --> 00:24:01,800 Could be an opening by the freeway. 565 00:24:01,930 --> 00:24:03,570 Wait. How do you know that? 566 00:24:03,670 --> 00:24:06,300 After my mom busted us, I came back here on my own. 567 00:24:06,470 --> 00:24:07,730 I swam in and got out. 568 00:24:07,830 --> 00:24:09,970 You've been in there? That's dope. 569 00:24:10,100 --> 00:24:11,630 Yeah? 570 00:24:11,770 --> 00:24:13,300 JAKE: Okay, well, don't get any ideas. 571 00:24:13,470 --> 00:24:15,030 All right, Gen? It's still dangerous. 572 00:24:15,170 --> 00:24:17,630 VINCE: All right, Jake, get up that hillside to Route 96, 573 00:24:17,770 --> 00:24:19,130 see if you can find any access point. 574 00:24:19,270 --> 00:24:21,470 Copy. On it. BODE: I can find that opening faster. 575 00:24:21,600 --> 00:24:23,470 I-I'm the one who's been inside there. 576 00:24:24,330 --> 00:24:25,770 Not up to you, Bode. All right? 577 00:24:25,900 --> 00:24:27,730 Jake's on search, you're on mop-up. 578 00:24:27,830 --> 00:24:31,400 Can't afford any flare-ups, you know that. 579 00:24:36,170 --> 00:24:37,930 Yo, Bode. What? 580 00:24:38,070 --> 00:24:39,130 You know the cave. 581 00:24:39,270 --> 00:24:40,700 You should be the one finding the second entrance. 582 00:24:40,830 --> 00:24:43,800 Show your kid that you're a hero in real time. 583 00:24:48,170 --> 00:24:49,970 Let's go. Yep. 584 00:24:50,100 --> 00:24:52,200 You really do like the action, huh? 585 00:24:52,330 --> 00:24:54,070 Bring it on. 586 00:24:55,570 --> 00:24:57,300 Three Rock, we've got a flare-up. 587 00:24:57,430 --> 00:24:59,070 (murmuring) 588 00:24:59,170 --> 00:25:01,800 Faster! Come on, guys. 589 00:25:01,900 --> 00:25:03,800 Touch the wrong piece of dirt, she'll have you written up. 590 00:25:03,900 --> 00:25:05,530 Yeah, and send you right back to the pen. 591 00:25:05,670 --> 00:25:08,600 (laughter) 592 00:25:09,730 --> 00:25:11,300 Anyone see Bode and Cole? 593 00:25:11,400 --> 00:25:13,100 Nah, not for a while. 594 00:25:13,230 --> 00:25:16,600 (indistinct shouting) 595 00:25:19,570 --> 00:25:24,300 Battalion 1508, we have a new fire below, unknown size, 596 00:25:24,400 --> 00:25:25,700 rising from the southwest. 597 00:25:25,870 --> 00:25:27,300 VINCE (over radio): Did you say fire below? 598 00:25:27,400 --> 00:25:30,530 MANNY: Not good, fire climbs faster than it descends. 599 00:25:30,670 --> 00:25:32,700 I repeat, fire below. 600 00:25:42,230 --> 00:25:45,130 Hey, Chief. What the hell happened? 601 00:25:45,270 --> 00:25:48,230 I thought this fire was out. Two stupid kids snuck back. 602 00:25:48,370 --> 00:25:49,730 Started another bonfire. 603 00:25:49,900 --> 00:25:52,230 They added fire dye and lighter fluid to the mix, 604 00:25:52,370 --> 00:25:54,500 so now their party's moving to a jail cell. 605 00:25:54,600 --> 00:25:56,700 Go pull another line, will you? 606 00:25:56,830 --> 00:25:58,400 On it. CARA: Genevieve! 607 00:25:59,270 --> 00:26:00,430 Genevieve! 608 00:26:00,570 --> 00:26:01,800 JAKE: Guys, let her through. Hey, hey. 609 00:26:01,930 --> 00:26:03,630 Let her through. Let her through. She's with me. 610 00:26:03,770 --> 00:26:05,230 Cara! 611 00:26:09,500 --> 00:26:11,270 I'm really sorry. I didn't know we were coming out here. 612 00:26:11,400 --> 00:26:12,900 I know, I know. 613 00:26:13,000 --> 00:26:14,300 Jake told me. 614 00:26:14,470 --> 00:26:17,630 Look, I'm just happy that you're okay. 615 00:26:23,670 --> 00:26:27,230 It's your family portrait, bro. And you're not in it. 616 00:26:29,400 --> 00:26:31,300 Are you two serious? 617 00:26:31,430 --> 00:26:32,970 I thought I could find 618 00:26:33,100 --> 00:26:34,770 a second cave entrance. Yeah, you couldn't. 619 00:26:34,900 --> 00:26:35,600 No one could. 620 00:26:35,730 --> 00:26:36,970 Jake finally figured it out 621 00:26:37,100 --> 00:26:39,070 while you two were over here freelancing. 622 00:26:39,170 --> 00:26:40,600 To save a kid. 623 00:26:40,730 --> 00:26:43,230 Hero is not a part of your job description today, Bode. 624 00:26:43,330 --> 00:26:44,870 Who are you trying to impress? 625 00:26:47,300 --> 00:26:48,800 Both of you, back on the line now. 626 00:26:49,830 --> 00:26:50,870 Now! 627 00:26:56,900 --> 00:26:58,570 All right, listen up. 628 00:26:58,670 --> 00:27:01,830 Wind's changing. The fire's coming right at us. 629 00:27:01,970 --> 00:27:05,330 No matter how good the line is, we're in harm's way. 630 00:27:05,470 --> 00:27:06,600 Time to pull out. 631 00:27:06,730 --> 00:27:08,830 Whoa, wait, we can't abandon her. 632 00:27:08,970 --> 00:27:10,970 You know it's the last thing I want to do. 633 00:27:11,070 --> 00:27:12,170 Send me. 634 00:27:12,300 --> 00:27:13,200 Gabriela, come on. 635 00:27:13,330 --> 00:27:14,500 I can swim faster 636 00:27:14,630 --> 00:27:16,000 than anyone else on this crew. 637 00:27:16,130 --> 00:27:18,370 We don't sacrifice one life 638 00:27:18,500 --> 00:27:20,030 for the greater good if we don't have to. 639 00:27:20,200 --> 00:27:21,530 Right, Chief? 640 00:27:23,530 --> 00:27:25,200 Fire's gonna be here in five minutes. 641 00:27:25,330 --> 00:27:26,630 I'll be back in four. 642 00:27:26,730 --> 00:27:29,530 You'll be back in three. Or I pull you out. 643 00:27:47,330 --> 00:27:49,430 VINCE: I got your line, Perez. 644 00:28:09,430 --> 00:28:11,430 Hey, Chief? 645 00:28:11,570 --> 00:28:12,830 That's my daughter in there. 646 00:28:12,970 --> 00:28:15,030 I should be the one holding her line. 647 00:28:16,400 --> 00:28:18,600 Come on, Chief. 648 00:28:29,800 --> 00:28:30,900 (grunts) 649 00:29:00,200 --> 00:29:01,970 (indistinct chatter) 650 00:29:05,630 --> 00:29:07,000 Hey. Hey, hey. No, no, no. 651 00:29:07,130 --> 00:29:09,170 Don't stop, give it everything we have. 652 00:29:09,330 --> 00:29:10,430 Cap, we don't have any water. 653 00:29:10,530 --> 00:29:12,000 No, no, no. That can't be right. 654 00:29:12,130 --> 00:29:13,630 Last I checked, we were at three quarters of a tank. 655 00:29:13,770 --> 00:29:15,930 Well, not anymore. 656 00:29:17,170 --> 00:29:19,430 We must've blown a hose. 657 00:29:34,830 --> 00:29:35,970 Ally? 658 00:29:36,970 --> 00:29:38,070 Ally! 659 00:29:38,200 --> 00:29:39,830 (grunting) 660 00:29:42,670 --> 00:29:44,830 Where are you? 661 00:29:47,100 --> 00:29:48,670 Ally! 662 00:29:54,700 --> 00:29:57,100 All right, Chief. The fire's coming. 663 00:29:57,200 --> 00:29:58,500 Jake's running out of water. 664 00:29:58,630 --> 00:29:59,830 My crew is hauling ass, 665 00:30:00,000 --> 00:30:01,570 but at a certain point we got to call it. 666 00:30:03,200 --> 00:30:04,330 At the absolute last minute. 667 00:30:04,500 --> 00:30:05,600 We got two lives on the line in there. 668 00:30:05,700 --> 00:30:07,330 Two? I thought we got Taylor out. 669 00:30:07,470 --> 00:30:09,570 Perez is swimming in for the other girl. 670 00:30:10,530 --> 00:30:12,500 Two minutes, Perez. 671 00:30:20,700 --> 00:30:22,500 VINCE (over radio): She's got this, Manny. 672 00:30:22,630 --> 00:30:24,600 She'd better. 673 00:30:29,830 --> 00:30:31,400 (grunts) 674 00:30:35,970 --> 00:30:38,470 (grunting) 675 00:30:39,500 --> 00:30:40,830 Rope's not coming. 676 00:30:41,770 --> 00:30:43,970 She must be snagged on something, Chief. 677 00:30:44,100 --> 00:30:45,570 (grunting) 678 00:30:46,870 --> 00:30:47,730 VINCE (over radio): Manny. 679 00:30:47,870 --> 00:30:49,600 The rope's cut, Chief! 680 00:30:51,200 --> 00:30:52,770 I can't pull her out. 681 00:30:53,470 --> 00:30:54,770 (grunts) 682 00:31:01,830 --> 00:31:03,400 VINCE (over radio): Manny. 683 00:31:03,530 --> 00:31:05,000 Do you have a visual? 684 00:31:05,100 --> 00:31:06,870 (Manny grunting) 685 00:31:07,570 --> 00:31:09,000 MANNY: Damn it! 686 00:31:09,100 --> 00:31:10,170 Gabriela! 687 00:31:11,570 --> 00:31:12,730 Manny? 688 00:31:14,030 --> 00:31:15,900 (grunting) 689 00:31:30,330 --> 00:31:31,900 Manny, talk to me. 690 00:31:32,030 --> 00:31:33,230 What's going on? 691 00:31:33,400 --> 00:31:35,630 Come on, Gabs. Come on. 692 00:31:37,600 --> 00:31:39,070 VINCE: Manny. 693 00:31:39,230 --> 00:31:41,070 MANNY (over radio): Chief, I'm going in. 694 00:31:41,230 --> 00:31:43,200 I'm getting my daughter the hell out of there. 695 00:31:43,330 --> 00:31:44,400 Manny! 696 00:31:44,570 --> 00:31:46,730 Do not do that. 697 00:31:48,030 --> 00:31:49,870 (panting) 698 00:31:50,000 --> 00:31:51,400 MANNY: Mija! 699 00:31:51,570 --> 00:31:54,070 I got you. I got you. I got you. 700 00:31:54,200 --> 00:31:56,030 I got her! 701 00:31:56,170 --> 00:31:58,300 (grunting) 702 00:31:58,430 --> 00:32:00,900 Need some help over here! 703 00:32:01,000 --> 00:32:02,470 (grunting) 704 00:32:02,630 --> 00:32:04,100 One, two, three! 705 00:32:04,230 --> 00:32:05,900 (grunting) 706 00:32:06,000 --> 00:32:08,300 (grunts) Okay, set her down. 707 00:32:08,430 --> 00:32:10,630 VINCE: Manny? (panting) 708 00:32:11,430 --> 00:32:12,800 Manny! 709 00:32:12,970 --> 00:32:15,030 She, she's got a pulse. She's breathing. 710 00:32:15,170 --> 00:32:17,200 VINCE (over radio): Manny? She's safe, Chief. 711 00:32:18,230 --> 00:32:20,200 (exhales) 712 00:32:23,670 --> 00:32:25,630 (panting) 713 00:32:26,670 --> 00:32:28,970 I almost stopped breathing myself. 714 00:32:33,670 --> 00:32:35,300 Don't ever do that to me again. 715 00:32:35,470 --> 00:32:37,600 Come on. 716 00:32:43,170 --> 00:32:46,970 ("This Land Is Your Land" by Phosphorescent playing) 717 00:32:53,670 --> 00:32:55,070 Line got jammed, Chief. 718 00:32:55,170 --> 00:32:57,770 I had no option but to detach myself. 719 00:32:57,900 --> 00:32:59,900 VINCE: Made the right choice. 720 00:33:00,830 --> 00:33:03,000 Great work, Perez. 721 00:33:08,370 --> 00:33:09,430 Hey, Chief. 722 00:33:09,570 --> 00:33:10,930 We lost water supply 723 00:33:11,070 --> 00:33:12,830 down here. Are you game for something 724 00:33:12,970 --> 00:33:13,970 a little out of the box? 725 00:33:14,070 --> 00:33:15,630 What do you got? I want to use 726 00:33:15,730 --> 00:33:17,200 the cave water from the forestry pumps. 727 00:33:18,070 --> 00:33:21,170 That is why they pay you the mediocre captain bucks. 728 00:33:21,300 --> 00:33:22,970 Yeah, get to it. 729 00:33:24,730 --> 00:33:27,630 ♪ This land is your land ♪ 730 00:33:28,470 --> 00:33:31,000 ♪ This land is my land ♪ 731 00:33:31,130 --> 00:33:33,700 ♪ From California ♪ 732 00:33:33,870 --> 00:33:36,470 ♪ To New York island ♪ 733 00:33:36,570 --> 00:33:40,130 ♪ From the redwood forest ♪ 734 00:33:40,230 --> 00:33:43,770 ♪ To the Gulf Stream waters ♪ 735 00:33:44,570 --> 00:33:47,830 ♪ This land was made ♪ 736 00:33:47,970 --> 00:33:50,170 ♪ For you and me ♪ 737 00:34:01,100 --> 00:34:04,030 CARA: I know who you were trying to impress last night. 738 00:34:04,130 --> 00:34:05,370 Cara? 739 00:34:05,470 --> 00:34:07,170 Eve asked 740 00:34:07,300 --> 00:34:09,430 who you were trying to impress. 741 00:34:09,600 --> 00:34:11,770 And it was Genevieve. 742 00:34:13,470 --> 00:34:15,900 You saw a chance to be a hero in front of a girl 743 00:34:16,030 --> 00:34:19,100 that you might... be the father of. 744 00:34:22,230 --> 00:34:23,270 I blew it though. 745 00:34:23,430 --> 00:34:24,600 (chuckles) Yeah. 746 00:34:24,770 --> 00:34:26,270 Welcome to being a parent. 747 00:34:26,400 --> 00:34:29,000 I haven't even been her mom for a year 748 00:34:29,130 --> 00:34:31,830 and I'm afraid every choice I make is screwing her up. 749 00:34:33,130 --> 00:34:36,370 Including taking the paternity test or not. 750 00:34:37,130 --> 00:34:39,330 So I'm gonna let her choose. 751 00:34:40,730 --> 00:34:42,100 Really? 752 00:34:42,230 --> 00:34:43,070 Yeah. 753 00:34:43,200 --> 00:34:45,400 I meant what I said, Bode. 754 00:34:46,600 --> 00:34:49,200 You do good time and get out as fast as you can. 755 00:34:50,730 --> 00:34:52,930 Be someone she wants to know. 756 00:34:53,770 --> 00:34:55,930 Bye, Bode. 757 00:35:05,770 --> 00:35:07,970 (exhales) 758 00:35:10,030 --> 00:35:12,230 Visiting hours are almost over. 759 00:35:14,930 --> 00:35:17,170 Ah, Bode, seeing you yesterday 760 00:35:17,300 --> 00:35:19,300 was, um... 761 00:35:19,430 --> 00:35:21,970 like breathing again. 762 00:35:23,500 --> 00:35:25,000 Yeah. 763 00:35:27,030 --> 00:35:29,400 Honey, if I thought going back to the way we were 764 00:35:29,530 --> 00:35:32,070 was good for you... 765 00:35:32,200 --> 00:35:35,270 I would do that in a heartbeat, but... 766 00:35:35,370 --> 00:35:37,330 it's really not. 767 00:35:39,000 --> 00:35:41,670 I'm gonna do good time, get out. 768 00:35:41,800 --> 00:35:44,170 Okay, you can't do that for me. 769 00:35:44,300 --> 00:35:45,770 I'm not. 770 00:35:46,530 --> 00:35:48,730 I... I have my own reasons. 771 00:35:49,600 --> 00:35:51,500 Can't do it for Gabriela, either, she's-- 772 00:35:51,670 --> 00:35:53,670 Getting married. 773 00:35:53,830 --> 00:35:55,400 I know. 774 00:35:56,430 --> 00:35:57,770 It's okay. 775 00:35:59,830 --> 00:36:02,400 You know, she moved on, and so did I. 776 00:36:03,770 --> 00:36:05,900 Liar. (chuckles) 777 00:36:07,600 --> 00:36:08,730 Ooh. 778 00:36:08,870 --> 00:36:10,830 (sniffles) 779 00:36:18,270 --> 00:36:20,570 ♪ I'm gonna shake these hands, sing these songs ♪ 780 00:36:20,700 --> 00:36:23,400 ♪ Dixie little girl gonna sing along ♪ 781 00:36:23,570 --> 00:36:28,300 ♪ And get up inside this machine ♪ 782 00:36:28,430 --> 00:36:30,170 ♪ Welcome back, honey, to Nash... ♪ 783 00:36:30,270 --> 00:36:32,970 (music stops) 30 years, never been benched. 784 00:36:33,100 --> 00:36:35,230 And by my own husband. 785 00:36:36,030 --> 00:36:37,870 You're home before midnight? 786 00:36:38,000 --> 00:36:39,230 Lucky me. 787 00:36:41,030 --> 00:36:43,230 I went to see Bode. 788 00:36:46,770 --> 00:36:48,830 Didn't see that coming. 789 00:36:50,430 --> 00:36:52,500 When I saw him today, it became crystal clear 790 00:36:52,600 --> 00:36:53,900 that I'm not mad at Bode. 791 00:36:54,070 --> 00:36:55,170 I'm afraid that I hurt him. 792 00:36:55,270 --> 00:36:57,130 And I don't know if I can parent him 793 00:36:57,270 --> 00:36:59,900 any differently even if I try, but I'm gonna try. 794 00:37:00,130 --> 00:37:02,300 He's our kid. 795 00:37:03,570 --> 00:37:05,570 He's our only kid. 796 00:37:11,100 --> 00:37:13,300 Okay, so... 797 00:37:14,330 --> 00:37:16,630 ...what's with the street racing? 798 00:37:21,830 --> 00:37:23,970 I'm realizing I'm mad at you. 799 00:37:24,100 --> 00:37:28,130 I... I needed that campaign fire, but... 800 00:37:28,300 --> 00:37:30,630 I needed you there with me. 801 00:37:33,300 --> 00:37:35,470 Well, I had to stay. 802 00:37:37,800 --> 00:37:38,970 For Bode, I... 803 00:37:39,130 --> 00:37:40,870 wasn't gonna let him rot in prison without 804 00:37:41,000 --> 00:37:42,970 his parents coming to visit him. That's good. 805 00:37:43,100 --> 00:37:44,900 For Bode, maybe. I don't know. 806 00:37:45,000 --> 00:37:47,730 I don't know who we're supposed to be to him right now. 807 00:37:47,830 --> 00:37:50,070 But I do know... 808 00:37:51,470 --> 00:37:54,870 ...I needed my husband and you weren't there. 809 00:37:59,230 --> 00:38:01,500 You don't think I wanted to run? 810 00:38:04,030 --> 00:38:04,930 I missed you. 811 00:38:05,070 --> 00:38:08,030 Every minute of every day. 812 00:38:08,200 --> 00:38:10,170 Then show me. What do you mean? 813 00:38:10,300 --> 00:38:12,270 I don't know. Date me. 814 00:38:12,400 --> 00:38:15,500 Remind me who we were before we were parents. 815 00:38:15,630 --> 00:38:16,870 And firefighters. 816 00:38:17,030 --> 00:38:18,130 When we were... 817 00:38:18,230 --> 00:38:20,970 two people in love. 818 00:38:24,830 --> 00:38:26,270 Don't say no. 819 00:38:26,400 --> 00:38:27,700 Oh, I'm not gonna say no. 820 00:38:27,870 --> 00:38:29,430 You ready? 821 00:38:29,570 --> 00:38:30,870 'Cause... 822 00:38:31,030 --> 00:38:32,970 I'm gonna go get dressed. 823 00:38:34,630 --> 00:38:36,970 To go on a date? Yeah, that's right. 824 00:38:37,730 --> 00:38:40,300 (grunts) I'm starving. 825 00:38:40,400 --> 00:38:43,500 Well, it's no Colombian feast, but... 826 00:38:43,630 --> 00:38:45,600 there you go. Mmm. 827 00:38:45,730 --> 00:38:48,300 Stop, these are my favorite. 828 00:38:48,400 --> 00:38:50,430 I know, I know. Mmm. 829 00:38:50,570 --> 00:38:52,870 Since I show up to Amparo's 830 00:38:53,030 --> 00:38:54,470 and I'm just one person. 831 00:38:54,570 --> 00:38:57,300 Diego, he's got all these people around him 832 00:38:57,400 --> 00:38:59,270 that love him, and now they love you, too. 833 00:38:59,400 --> 00:39:02,430 And I'm glad you have that. 834 00:39:03,930 --> 00:39:05,570 You are plenty. 835 00:39:05,700 --> 00:39:06,930 (laughs) 836 00:39:07,100 --> 00:39:09,100 I've been humbled, mija. 837 00:39:09,270 --> 00:39:12,200 You being able to own 838 00:39:12,300 --> 00:39:14,100 your own issues 839 00:39:14,230 --> 00:39:16,030 and work through them? 840 00:39:16,130 --> 00:39:18,770 Dad, that's what I most admire about you. 841 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 Well, that's good. 842 00:39:22,030 --> 00:39:24,230 'Cause here's a big one. 843 00:39:25,100 --> 00:39:26,770 Your mom... 844 00:39:26,900 --> 00:39:28,270 didn't abandon us. 845 00:39:29,100 --> 00:39:30,530 Not this again. 846 00:39:30,630 --> 00:39:32,370 She left me. 847 00:39:33,630 --> 00:39:35,170 Me, not you. 848 00:39:37,470 --> 00:39:39,100 You made her out to be the bad guy. 849 00:39:39,230 --> 00:39:41,270 And I just let you. 850 00:39:43,230 --> 00:39:44,600 But she gave me chance after chance 851 00:39:44,730 --> 00:39:46,600 to show up for her before she filed for divorce. 852 00:39:47,400 --> 00:39:49,230 And to you, yeah, it must have looked 853 00:39:49,370 --> 00:39:51,700 like she just walked out, but the truth is... 854 00:39:52,530 --> 00:39:54,670 ...I was never there for her. 855 00:39:54,800 --> 00:39:57,100 And I don't want you to look back at your wedding, 856 00:39:57,230 --> 00:39:59,400 and not have your mom there 857 00:39:59,530 --> 00:40:02,330 because I let you believe some false narrative. 858 00:40:04,070 --> 00:40:05,870 You should call her. 859 00:40:05,970 --> 00:40:07,570 Hear her side of the story. Mija. 860 00:40:07,700 --> 00:40:10,270 Look at me. 861 00:40:13,470 --> 00:40:15,700 Tell her you're getting married. 862 00:40:17,400 --> 00:40:18,570 Hmm? 863 00:40:33,300 --> 00:40:35,330 You wanted to see me, Cap? 864 00:40:35,470 --> 00:40:36,930 You went rogue on me today, Bode. 865 00:40:37,100 --> 00:40:38,200 What the hell? 866 00:40:38,300 --> 00:40:39,670 (stammers) I did... 867 00:40:39,800 --> 00:40:40,770 I did it for a reason. 868 00:40:40,930 --> 00:40:42,030 No, I don't care. 869 00:40:42,130 --> 00:40:43,170 I don't. 870 00:40:43,300 --> 00:40:44,930 I'm a female captain 871 00:40:45,100 --> 00:40:46,530 of an all-male con crew who loved 872 00:40:46,630 --> 00:40:49,370 their last captain and who think I'm a joke. 873 00:40:49,470 --> 00:40:51,200 Today, two of my inmates, 874 00:40:51,300 --> 00:40:53,500 one of them being my best friend, go MIA-- 875 00:40:53,630 --> 00:40:54,870 Just hear, hear me out-- 876 00:40:54,970 --> 00:40:57,830 Your captain is speaking, Bode. 877 00:40:57,970 --> 00:40:59,730 And what's worse 878 00:40:59,870 --> 00:41:01,300 is that when I noticed you gone, 879 00:41:01,430 --> 00:41:03,170 I didn't report you to the chief. 880 00:41:03,300 --> 00:41:05,400 Because I knew it would send you back to prison. 881 00:41:05,530 --> 00:41:06,830 It was an act of heroism. 882 00:41:07,000 --> 00:41:08,670 Oh, hard disagree on that one. 883 00:41:08,800 --> 00:41:10,470 The California penal code says 884 00:41:10,600 --> 00:41:12,830 an act of heroism can erase the rest of my time. 885 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Or at least some of it. 886 00:41:15,170 --> 00:41:17,130 Eve, look. 887 00:41:17,270 --> 00:41:20,000 I didn't realize that... 888 00:41:20,170 --> 00:41:22,730 how much of what I do affects you. 889 00:41:24,870 --> 00:41:26,500 Eve. 890 00:41:27,970 --> 00:41:29,430 I'm sorry. 891 00:41:31,630 --> 00:41:33,100 (breathes deeply) 892 00:41:33,200 --> 00:41:35,330 Whew. You know, you've been such a pain in my ass 893 00:41:35,500 --> 00:41:37,770 I didn't even get a chance to say, um... 894 00:41:37,870 --> 00:41:39,970 To say what? 895 00:41:40,100 --> 00:41:41,930 (sighs) 896 00:41:42,030 --> 00:41:44,630 It's good to be fighting fires with you again. 897 00:41:50,700 --> 00:41:53,000 So I say date me, 898 00:41:53,130 --> 00:41:54,630 and you think Smokey's? 899 00:41:54,770 --> 00:41:56,230 Mm, yeah. 900 00:41:57,200 --> 00:41:58,770 It's old. 901 00:41:58,870 --> 00:42:01,170 It's tried and true, it's... 902 00:42:02,100 --> 00:42:03,570 ...kind of dirty. 903 00:42:03,700 --> 00:42:04,870 You know. 904 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 Like us. Like us. (laughs) 905 00:42:06,570 --> 00:42:07,400 Shots? 906 00:42:07,530 --> 00:42:10,200 Okay. (laughs) 907 00:42:13,770 --> 00:42:15,470 Hey, Sharon. 908 00:42:16,370 --> 00:42:18,030 Liam, what are you doing here? 909 00:42:18,170 --> 00:42:20,700 Oh, there's a big fire headed this way that needed volunteers. 910 00:42:20,830 --> 00:42:22,400 So I figured, you know... 911 00:42:23,330 --> 00:42:24,900 Sharon, listen. Uh... 912 00:42:25,030 --> 00:42:26,070 Liam, uh... 913 00:42:26,230 --> 00:42:27,370 uh, stop talking. 914 00:42:27,500 --> 00:42:29,370 LIAM: Ever since that campaign fire, 915 00:42:29,500 --> 00:42:30,830 I've thought about you every day-- 916 00:42:30,930 --> 00:42:32,070 Oh, my God, Liam, shut up! 917 00:42:32,200 --> 00:42:33,530 What? What's wrong? 918 00:42:35,230 --> 00:42:37,530 Um... 919 00:42:37,670 --> 00:42:39,230 Liam? 920 00:42:39,370 --> 00:42:41,300 Is that it? 921 00:42:45,330 --> 00:42:46,500 And you are? 922 00:42:46,600 --> 00:42:48,030 (exhales) 923 00:42:48,170 --> 00:42:49,900 Captioning sponsored by CBS 924 00:42:50,070 --> 00:42:53,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.