All language subtitles for Fire Country S02E04_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,973 --> 00:00:08,876 Previously on Fire Country... That's her. 2 00:00:08,976 --> 00:00:11,045 Hey, Gen, do you remember me? You used to live next door. 3 00:00:11,145 --> 00:00:12,346 Guess now you live in jail? 4 00:00:12,446 --> 00:00:14,048 She sees me as a convict next door. 5 00:00:14,148 --> 00:00:15,349 Not exactly dad material. 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,618 She might be your daughter. 7 00:00:17,718 --> 00:00:19,953 I'm not entirely sure that you're the dad. 8 00:00:20,054 --> 00:00:22,056 Fine, I can take a paternity test right now. 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,391 Manny screwed up Three Rock. 10 00:00:23,491 --> 00:00:25,493 How long you gonna coast on that excuse? 11 00:00:25,593 --> 00:00:26,860 Oh, you think I stole Three Rock? 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,662 I think you were waiting in the wings to replace me. 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,531 Doubted my motives, you question my integrity. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,733 Eve, Eve, Eve, I'm trying to apologize to you. 15 00:00:34,135 --> 00:00:35,336 I'm engaged! 16 00:00:35,436 --> 00:00:38,038 I proposed and he did, too. 17 00:00:38,139 --> 00:00:40,708 It was spontaneous and so us. 18 00:00:40,808 --> 00:00:42,410 And now that you're back, we're gonna run 19 00:00:42,510 --> 00:00:45,313 into each other on calls and this baggage, 20 00:00:45,413 --> 00:00:46,980 it can't come with. 21 00:00:47,081 --> 00:00:49,417 I'm getting married. I know. 22 00:00:49,517 --> 00:00:52,286 Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 23 00:00:52,386 --> 00:00:54,422 Goodbye, Bode. 24 00:00:59,127 --> 00:01:01,162 ♪ ♪ 25 00:01:02,730 --> 00:01:04,632 Lemon peels and chili powder. 26 00:01:04,732 --> 00:01:08,369 Man, homemade skunk repellent is nasty. 27 00:01:08,469 --> 00:01:09,903 Not as nasty as that skunk 28 00:01:10,003 --> 00:01:11,139 getting into the barracks though. 29 00:01:11,239 --> 00:01:14,074 Yeah, are we sure it's not just Ames? 30 00:01:14,175 --> 00:01:15,776 At least you don't have to share a bunk with him. 31 00:01:15,876 --> 00:01:17,711 (laughs) 32 00:01:26,220 --> 00:01:29,490 Sure beats looking up at the ceiling of a cell every night. 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,992 You into making wishes? 34 00:01:32,092 --> 00:01:34,562 Mm-hmm. 35 00:01:34,662 --> 00:01:37,798 To see my kid play in his championship game. 36 00:01:39,066 --> 00:01:41,402 Starting point guard. 37 00:01:41,502 --> 00:01:43,504 When's the game? 38 00:01:44,938 --> 00:01:46,474 Yesterday. 39 00:01:52,246 --> 00:01:55,649 I can't imagine how many of Genevieve's games I've missed. 40 00:01:55,749 --> 00:01:58,619 I just want a chance to get to know her. 41 00:01:58,719 --> 00:02:01,255 You got a wish of your own. 42 00:02:01,355 --> 00:02:04,325 Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting star. 43 00:02:06,360 --> 00:02:08,929 (chuckles softly) 44 00:02:09,930 --> 00:02:11,965 Also I forgot to tell you that... 45 00:02:14,368 --> 00:02:16,470 ...the kid behind the skate counter 46 00:02:16,570 --> 00:02:19,072 told me that my mustache was "kinda fire though." 47 00:02:19,173 --> 00:02:21,074 (laughs) 48 00:02:21,175 --> 00:02:23,544 Maybe I should've left high school skate night 49 00:02:23,644 --> 00:02:25,346 to the high-schoolers. 50 00:02:26,347 --> 00:02:27,381 It wasn't that bad. 51 00:02:28,916 --> 00:02:31,185 Vincent Leone. 52 00:02:31,285 --> 00:02:33,387 Did you...? 53 00:02:33,487 --> 00:02:35,289 Did you have fun tonight 54 00:02:35,389 --> 00:02:36,657 at the roller rink? 55 00:02:36,757 --> 00:02:39,793 You mean, aside from the dimly lit exits, 56 00:02:39,893 --> 00:02:43,030 and code violations, busted sprinklers? 57 00:02:43,130 --> 00:02:44,732 Yeah, besides all that. 58 00:02:44,832 --> 00:02:47,368 Yeah. I kind of had fun. 59 00:02:47,468 --> 00:02:49,503 ♪ ♪ 60 00:02:53,307 --> 00:02:54,842 Ladies and gentlemen. 61 00:02:54,942 --> 00:02:56,877 This skate... 62 00:02:56,977 --> 00:02:59,480 is for couples only. 63 00:03:00,481 --> 00:03:01,549 Salud, mija. 64 00:03:01,649 --> 00:03:04,184 To completing your clinical hours. 65 00:03:04,285 --> 00:03:07,020 And once I pass my national registry, 66 00:03:07,120 --> 00:03:09,823 I'll be 42's newly certified medic. 67 00:03:09,923 --> 00:03:12,660 Well, about that, Captain Inaba asked me 68 00:03:12,760 --> 00:03:15,363 what I thought of you working at Station 58 instead. 69 00:03:15,463 --> 00:03:17,798 MANNY: What? Full-time. 70 00:03:17,898 --> 00:03:19,800 Of course I gave a glowing review. 71 00:03:19,900 --> 00:03:22,270 Wh-What are you saying? 72 00:03:22,370 --> 00:03:24,805 Well, there's a job waiting for you 73 00:03:24,905 --> 00:03:26,940 at 58 once you're certified. 74 00:03:27,040 --> 00:03:29,643 If you want it. Of course she wants it. 75 00:03:29,743 --> 00:03:31,645 I mean, 58's a brand-new station. 76 00:03:31,745 --> 00:03:33,080 You got state-of-the-art everything. 77 00:03:33,180 --> 00:03:35,249 That's amazing, mija. 78 00:03:35,349 --> 00:03:36,617 Amazing. I'm proud of you. 79 00:03:36,717 --> 00:03:38,185 Thank you. 80 00:03:38,286 --> 00:03:39,987 MANNY: This calls for another round. 81 00:03:42,490 --> 00:03:44,925 Great news. That's great news. 82 00:03:45,025 --> 00:03:46,760 Hey. Did I, uh... 83 00:03:46,860 --> 00:03:49,062 overstep with Captain Inaba? 84 00:03:49,162 --> 00:03:51,332 I mean, he asked me what I thought and... 85 00:03:51,432 --> 00:03:53,901 I thought you would be happy about it. 86 00:03:54,001 --> 00:03:55,336 No. 87 00:03:55,436 --> 00:03:57,505 It's an amazing offer. 88 00:03:57,605 --> 00:04:00,173 I j-- I just need some time to think it over. 89 00:04:00,274 --> 00:04:01,475 (quietly): Okay? 90 00:04:02,676 --> 00:04:04,612 Boo. (laughs) 91 00:04:04,712 --> 00:04:06,714 How's it going? 92 00:04:06,814 --> 00:04:08,316 Buried in paperwork. 93 00:04:08,416 --> 00:04:10,117 D.O.C.'s got me doing an audit of the books. 94 00:04:10,217 --> 00:04:11,952 And... 95 00:04:12,052 --> 00:04:14,187 now this. 96 00:04:15,556 --> 00:04:17,758 It's one of my new guys. 97 00:04:17,858 --> 00:04:19,960 Cole Rodman. Bode's old cellmate? 98 00:04:20,060 --> 00:04:21,529 The victim's family is 99 00:04:21,629 --> 00:04:23,297 protesting him being at Three Rock. 100 00:04:23,397 --> 00:04:24,632 Convicted of murder? 101 00:04:24,732 --> 00:04:26,334 I didn't know we let 102 00:04:26,434 --> 00:04:27,968 high-level offenders into the camp. 103 00:04:28,068 --> 00:04:29,503 I mean, it's not the norm, 104 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 but it does happen. 105 00:04:31,372 --> 00:04:33,341 If guys can do good time in prison, 106 00:04:33,441 --> 00:04:35,476 drop their classification, 107 00:04:35,576 --> 00:04:37,911 the warden might give them a shot. 108 00:04:38,011 --> 00:04:39,980 Well, I just can't believe I missed it. 109 00:04:40,080 --> 00:04:43,751 And did you read every inmate's record when you ran the camp? 110 00:04:43,851 --> 00:04:46,019 Nah. Most captains don't. 111 00:04:46,119 --> 00:04:47,588 The way I saw it, 112 00:04:47,688 --> 00:04:49,623 it's the C.O.'s job to treat them as inmates. 113 00:04:49,723 --> 00:04:51,959 My job was to make them firefighters. 114 00:04:52,059 --> 00:04:54,027 You know, I didn't really look at their file 115 00:04:54,127 --> 00:04:55,663 unless they gave me a reason to. 116 00:04:55,763 --> 00:04:57,631 Well, now I've looked. 117 00:04:57,731 --> 00:04:59,667 I'm not sure I like what I see. 118 00:04:59,767 --> 00:05:02,202 Especially with Sacramento 119 00:05:02,302 --> 00:05:04,037 putting us on the chopping block. Hmm. 120 00:05:04,137 --> 00:05:05,773 What do you think? 121 00:05:07,741 --> 00:05:09,677 I think I'm pretty happy 122 00:05:09,777 --> 00:05:12,279 it's not my choice to make anymore. 123 00:05:14,114 --> 00:05:16,917 ♪ ♪ 124 00:05:18,151 --> 00:05:19,286 Tell me. 125 00:05:19,387 --> 00:05:21,188 Huh? What do you think? 126 00:05:21,288 --> 00:05:22,656 Too salty? 127 00:05:22,756 --> 00:05:23,924 Too sweet? 128 00:05:24,024 --> 00:05:25,859 Mmm, it's perfect. 129 00:05:25,959 --> 00:05:28,429 Good, Gen's team needs 130 00:05:28,529 --> 00:05:30,197 this bake sale to go well. 131 00:05:30,297 --> 00:05:31,865 Their uniforms suck. 132 00:05:31,965 --> 00:05:34,602 You want to go to Sonoma this weekend? 133 00:05:34,702 --> 00:05:36,370 Just you and me. 134 00:05:36,470 --> 00:05:38,171 Away from... 135 00:05:38,271 --> 00:05:40,841 bake sales and keeping secrets 136 00:05:40,941 --> 00:05:44,578 about Gen and waiting on paternity tests 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,346 and all of it. 138 00:05:46,447 --> 00:05:48,682 It's been... 139 00:05:48,782 --> 00:05:50,418 tough. 140 00:05:50,518 --> 00:05:53,387 But... I don't mind. 141 00:05:53,487 --> 00:05:56,256 Look, everything Gen's been through, 142 00:05:56,356 --> 00:05:58,258 she can have as much space 143 00:05:58,358 --> 00:06:00,060 in our relationship as she needs to. 144 00:06:00,160 --> 00:06:02,530 I know. 145 00:06:02,630 --> 00:06:05,599 But I want time with you. 146 00:06:05,699 --> 00:06:07,601 Well, in that case, that sounds very, very... 147 00:06:07,701 --> 00:06:09,169 GENEVIEVE: Um, I need help. 148 00:06:09,269 --> 00:06:11,439 Oh. 149 00:06:11,539 --> 00:06:13,373 You still can't beat Rainbow Road? 150 00:06:13,474 --> 00:06:16,043 Uh, not help with Mario Kart. 151 00:06:16,143 --> 00:06:18,979 Uh, I need Uncle Jake. 152 00:06:22,983 --> 00:06:24,618 I'm just gonna... 153 00:06:24,718 --> 00:06:27,721 I'm gonna go break some more records. 154 00:06:29,389 --> 00:06:31,525 All right, munchkin, what's up? 155 00:06:35,162 --> 00:06:37,465 I think I want to visit Bode. 156 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 But I don't want to hurt your feelings. 157 00:06:39,667 --> 00:06:41,735 Hey. 158 00:06:41,835 --> 00:06:44,938 No matter what happens between you and Bode, 159 00:06:45,038 --> 00:06:47,641 I'm always gonna be Uncle Jake. 160 00:06:47,741 --> 00:06:49,076 (quiet laugh) 161 00:06:49,176 --> 00:06:51,378 Okay? Okay. 162 00:06:51,479 --> 00:06:53,714 This is great news, Gen. 163 00:06:53,814 --> 00:06:55,816 Come on, give me a hug. 164 00:06:59,352 --> 00:07:01,989 You've come a long way from the guy I met on A-block. 165 00:07:02,089 --> 00:07:04,725 You're all in on being a dad. 166 00:07:05,926 --> 00:07:07,961 When I found out that I might be Gen's father, 167 00:07:08,061 --> 00:07:10,130 something shifted. 168 00:07:10,230 --> 00:07:12,432 You know, I can be there for her if she wants me to. 169 00:07:12,533 --> 00:07:15,135 (foliage rustling) 170 00:07:16,570 --> 00:07:18,506 (skunk chittering) Oh! 171 00:07:18,606 --> 00:07:20,841 Dang! Did he get us?! 172 00:07:20,941 --> 00:07:22,610 Did it get us? 173 00:07:24,177 --> 00:07:26,179 I cannot do another load of laundry. 174 00:07:26,279 --> 00:07:27,981 OFFICER: Leone! 175 00:07:29,483 --> 00:07:30,718 Someone called for you. 176 00:07:30,818 --> 00:07:32,085 Thanks. 177 00:07:35,455 --> 00:07:36,724 What's it say? 178 00:07:36,824 --> 00:07:38,792 (chuckles) 179 00:07:38,892 --> 00:07:40,994 It's from Jake. 180 00:07:41,094 --> 00:07:43,597 Genevieve's coming to visit tomorrow. 181 00:07:45,265 --> 00:07:46,366 (quiet laugh) 182 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 Look at that. 183 00:07:48,235 --> 00:07:50,303 Shooting star came through after all. 184 00:08:04,952 --> 00:08:07,420 You're gonna pop the question? 185 00:08:07,521 --> 00:08:08,856 MANNY: Wait, what? 186 00:08:08,956 --> 00:08:10,190 (laughing): Oh! 187 00:08:10,290 --> 00:08:11,659 Congratulations, man. 188 00:08:11,759 --> 00:08:13,561 Wait, uh, Sharon, how-how did you--? Oh, come on. 189 00:08:13,661 --> 00:08:16,063 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 190 00:08:16,163 --> 00:08:18,198 (sighs) 191 00:08:19,933 --> 00:08:21,902 Well, don't go looking 192 00:08:22,002 --> 00:08:23,971 for wedding invitations just yet. 193 00:08:24,071 --> 00:08:26,540 But Cara and I do have 194 00:08:26,640 --> 00:08:29,009 a romantic weekend in Sonoma coming up. 195 00:08:30,310 --> 00:08:33,581 And it hasn't not been on my mind. 196 00:08:33,681 --> 00:08:35,549 Yeah, baby! We'll see. 197 00:08:35,649 --> 00:08:37,718 We'll see. It's good, it's good. 198 00:08:37,818 --> 00:08:39,186 MANNY: Hey, Vince? 199 00:08:39,286 --> 00:08:41,689 No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 200 00:08:41,789 --> 00:08:43,824 Ah, I'll take a letter though. 201 00:08:45,726 --> 00:08:47,628 Got an email from Sacramento. 202 00:08:47,728 --> 00:08:50,463 And if I want to re-certify as captain here at 42, 203 00:08:50,564 --> 00:08:52,399 I need a recommendation. 204 00:08:52,499 --> 00:08:54,568 Yeah, of course, just write something up. 205 00:08:54,668 --> 00:08:56,036 I'll sign it, no problem. 206 00:08:56,136 --> 00:08:58,405 Actually, Chief, no, I-I kind of want to see 207 00:08:58,505 --> 00:09:00,540 if we can do this one a little bit more by the book, you know? 208 00:09:00,641 --> 00:09:02,409 After everything that went down at Three Rock, 209 00:09:02,509 --> 00:09:04,211 I don't really want to cut any corners. 210 00:09:05,212 --> 00:09:06,914 DISPATCH (over P.A.): Station 42. Structure fire 211 00:09:07,014 --> 00:09:08,348 at Annadel Chemical. 212 00:09:08,448 --> 00:09:09,449 18 Division Street. 213 00:09:09,549 --> 00:09:10,784 I got you, Manny. Thanks, man. 214 00:09:10,884 --> 00:09:12,285 Chemical plant fire, everybody. 215 00:09:12,385 --> 00:09:13,353 Let's roll. 216 00:09:13,453 --> 00:09:15,422 (clamoring) 217 00:09:17,024 --> 00:09:18,892 ♪ ♪ 218 00:09:20,160 --> 00:09:21,528 Pizza? 219 00:09:21,629 --> 00:09:23,864 Nice touch. 220 00:09:25,498 --> 00:09:27,735 Pepperoni. (whistles) 221 00:09:29,737 --> 00:09:32,339 That her favorite? 222 00:09:32,439 --> 00:09:34,441 I didn't even think to ask. 223 00:09:35,408 --> 00:09:36,777 Don't kids like pepperoni? 224 00:09:36,877 --> 00:09:38,411 Ah, two of mine prefer Hawaiian. 225 00:09:38,511 --> 00:09:40,648 Two of them, gluten-free. 226 00:09:41,749 --> 00:09:42,683 I... 227 00:09:42,783 --> 00:09:45,485 Forget I said anything. 228 00:09:45,585 --> 00:09:47,454 (foliage rustling) Uh-uh, not again. 229 00:09:52,192 --> 00:09:54,361 Mm-mm, dude. 230 00:09:54,461 --> 00:09:56,363 You are begging to be sprayed. 231 00:09:56,463 --> 00:09:58,131 (child crying) 232 00:09:58,231 --> 00:09:59,833 I don't think it's a skunk. 233 00:10:01,068 --> 00:10:02,569 Grandpa's gone. Whoa. 234 00:10:02,670 --> 00:10:04,805 Whoa, hey, uh, you okay? 235 00:10:04,905 --> 00:10:06,674 I was looking for him and I got lost. 236 00:10:06,774 --> 00:10:09,309 Oh. Okay, um... 237 00:10:09,409 --> 00:10:11,645 All right, uh, my name's Bode and we're gonna 238 00:10:11,745 --> 00:10:13,814 get you all fixed up, we're gonna find your grandpa, okay? 239 00:10:13,914 --> 00:10:15,816 We'll find him. It's all right. 240 00:10:18,719 --> 00:10:20,253 BODE: Cap, we need some help over here! 241 00:10:20,353 --> 00:10:22,289 Hey, Cap, this is Isla. 242 00:10:22,389 --> 00:10:24,825 She came out of the woods back there behind the barracks 243 00:10:24,925 --> 00:10:26,293 by the tables. She lost her grandpa. 244 00:10:26,393 --> 00:10:27,861 Leone, put her down! 245 00:10:27,961 --> 00:10:29,697 Camp's been breached by a civilian. 246 00:10:29,797 --> 00:10:31,298 Lock it down and count. 247 00:10:31,398 --> 00:10:32,966 Toes on the line, Three Rock! 248 00:10:33,066 --> 00:10:35,335 Leone, Rodman, on the ground! 249 00:10:35,435 --> 00:10:36,804 What the hell? EVE: Bode, you know 250 00:10:36,904 --> 00:10:38,571 you are not supposed to interact with a civilian like this, 251 00:10:38,672 --> 00:10:40,640 it's against protocols. You guys are scar-- you're scaring her! 252 00:10:40,741 --> 00:10:42,142 Bode! Isla, come with me. 253 00:10:42,242 --> 00:10:43,476 Come with me, there you go, there you go. 254 00:10:43,576 --> 00:10:44,712 BODE: Eve, you need to bandage her hand. 255 00:10:44,812 --> 00:10:46,413 Isla, I'm gonna make sure you're all right. 256 00:10:46,513 --> 00:10:50,217 DORIAN: All you men, get on the line and stay on the line. Now! 257 00:10:50,317 --> 00:10:53,220 We have an appointment to see inmate Leone. There's been an incident. 258 00:10:53,320 --> 00:10:54,654 Camp's closed to visitors. 259 00:10:54,755 --> 00:10:56,623 DORIAN: I said, "On the ground," Leone! 260 00:10:58,692 --> 00:11:01,561 That's Bode. What's happening? 261 00:11:01,661 --> 00:11:03,596 I don't know. Come on. 262 00:11:03,697 --> 00:11:05,165 Come on, let's go. 263 00:11:08,268 --> 00:11:10,303 ♪ ♪ 264 00:11:11,972 --> 00:11:13,506 DORIAN: Eyes straight ahead. 265 00:11:14,474 --> 00:11:17,344 (sirens wailing, horn honking) 266 00:11:24,952 --> 00:11:27,354 (all coughing) 267 00:11:27,454 --> 00:11:29,589 Greencrest, Battalion 1508. 268 00:11:29,689 --> 00:11:31,358 Assuming Annadel Chemical I.C. 269 00:11:31,458 --> 00:11:32,926 DISPATCH (over radio): Copy, Annadel I.C. 270 00:11:33,026 --> 00:11:35,763 Be advised, Hazmat ETA is 15 minutes. 271 00:11:35,863 --> 00:11:37,230 I'm Walker Kemp, the plant supervisor-- 272 00:11:37,330 --> 00:11:38,431 Not too close. 273 00:11:38,531 --> 00:11:40,200 I'm contaminated. 274 00:11:40,300 --> 00:11:41,935 Just tell me what happened, Walker. 275 00:11:42,035 --> 00:11:44,104 Our jack operator, Sonny, clipped a shelf. 276 00:11:44,204 --> 00:11:46,373 It hit another shelf and another, like dominos. 277 00:11:46,473 --> 00:11:49,810 Potassium permanganate spilled onto something and ignited it. 278 00:11:49,910 --> 00:11:51,211 Sonny's pinned-- 279 00:11:51,311 --> 00:11:53,480 I tried to free him, but the fire spread. 280 00:11:53,580 --> 00:11:55,448 All right, let's get you taken care of. 281 00:11:55,548 --> 00:11:56,716 Let's get some water on his hands. 282 00:11:56,817 --> 00:11:58,886 Um, let's prep a CCP to receive patients 283 00:11:58,986 --> 00:12:00,587 once Hazmat gets here. 284 00:12:01,989 --> 00:12:03,223 MANNY: Manganate's what's making 285 00:12:03,323 --> 00:12:04,224 this smoke look like cotton candy? 286 00:12:04,324 --> 00:12:05,725 Yeah, it's an oxidizer. 287 00:12:05,826 --> 00:12:07,895 It'll speed up any fire, and then make it more intense. 288 00:12:07,995 --> 00:12:09,930 Mm-hmm, and we can't put water on it 289 00:12:10,030 --> 00:12:12,632 until we know it's not reactive with whatever's burning. 290 00:12:12,732 --> 00:12:14,101 Hey, Manny, just to be ready, 291 00:12:14,201 --> 00:12:15,368 let's pull a couple inch-and-a-halfs. 292 00:12:15,468 --> 00:12:17,137 Jake, you lead the entry team 293 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 and recon. Slow and steady. 294 00:12:18,806 --> 00:12:20,707 Copy. Okay? Too many unknowns in there. 295 00:12:20,808 --> 00:12:21,942 Let's go. 296 00:12:23,911 --> 00:12:25,478 Exit's this way. 297 00:12:25,578 --> 00:12:27,747 Let's go. Go, go, go. 298 00:12:27,848 --> 00:12:30,550 (clamoring) 299 00:12:30,650 --> 00:12:32,685 All right, everybody, head on a swivel. Keep it moving. 300 00:12:34,087 --> 00:12:35,388 MAN: Help. 301 00:12:35,488 --> 00:12:37,357 You got to help. 302 00:12:38,358 --> 00:12:39,459 I got a body. 303 00:12:41,061 --> 00:12:43,696 (grunting) 304 00:12:43,797 --> 00:12:45,799 Okay, Sonny. I'm Jake. 305 00:12:45,899 --> 00:12:47,634 I'm gonna get you out of here, all right? 306 00:12:47,734 --> 00:12:50,137 (grunts) Not me... 307 00:12:50,237 --> 00:12:51,371 Get them out. 308 00:12:51,471 --> 00:12:52,772 SHARON: What do you mean? 309 00:12:52,873 --> 00:12:54,274 (pounding nearby) 310 00:12:54,374 --> 00:12:55,943 (clamoring) SONNY: My brother's in there. 311 00:12:56,043 --> 00:12:58,011 Please, help them. 312 00:12:58,111 --> 00:13:00,313 We're gonna have to work a little faster. 313 00:13:00,413 --> 00:13:02,449 ♪ ♪ 314 00:13:13,994 --> 00:13:15,528 JAKE: Our patient is entrapped by a shelf 315 00:13:15,628 --> 00:13:17,097 putting pressure on his chest. SHARON: We've also got 316 00:13:17,197 --> 00:13:18,631 people trapped behind a blocked door. 317 00:13:18,731 --> 00:13:20,567 We can't get them out until Haz moves these chemicals. 318 00:13:20,667 --> 00:13:22,035 Well, good news, then. 319 00:13:22,135 --> 00:13:23,837 Hazmat team's on scene. 320 00:13:25,238 --> 00:13:27,074 Chief Flores, good to see you. 321 00:13:27,174 --> 00:13:30,878 Greencrest, HazMat 1513. Assuming Annadel Chemical I.C. 322 00:13:30,978 --> 00:13:33,046 Requesting additional Hazmat team. 323 00:13:33,146 --> 00:13:35,082 DISPATCH: Copy, 1513. Uh, that's weird. 324 00:13:35,182 --> 00:13:36,749 I don't remember giving you I.C. 325 00:13:36,850 --> 00:13:38,551 Or the handoff report, but there it is. 326 00:13:38,651 --> 00:13:40,587 Operations and logistics of chem calls are 327 00:13:40,687 --> 00:13:43,156 on a nerd-to-know level, Chief Leone. 328 00:13:43,256 --> 00:13:45,092 We took Applied Chemistry training together, 329 00:13:45,192 --> 00:13:47,094 I think we both know this isn't your forte. 330 00:13:48,095 --> 00:13:49,529 You can step back now, Vince. 331 00:13:49,629 --> 00:13:51,999 That's not my forte-- 332 00:13:52,099 --> 00:13:54,001 stepping back while my crew's inside. 333 00:13:54,101 --> 00:13:56,703 Crawford, I need a report on any chemicals 334 00:13:56,803 --> 00:13:58,505 you can ID in the plant. 335 00:13:58,605 --> 00:14:01,875 Yeah, uh, potassium permanganate, 336 00:14:01,975 --> 00:14:03,510 acetone, 337 00:14:03,610 --> 00:14:05,178 methanol, 338 00:14:05,278 --> 00:14:07,514 and-- huh-- vats of isopropanol. 339 00:14:07,614 --> 00:14:09,950 SONNY: And glycerol. 340 00:14:10,050 --> 00:14:12,285 The tubs are color-coded. 341 00:14:12,385 --> 00:14:15,755 Yellow, blue-- shouldn't mix. 342 00:14:16,756 --> 00:14:18,258 Okay. 343 00:14:22,295 --> 00:14:24,431 I.C., we have glycerol here, too. 344 00:14:24,531 --> 00:14:26,533 That's what ignited the permanganate. 345 00:14:26,633 --> 00:14:29,369 Get absorbent on any spilled chemicals. Now. 346 00:14:29,469 --> 00:14:30,770 (over radio): Plant should have plenty inside. 347 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 Pour water on the patient to neutralize the burns. 348 00:14:33,640 --> 00:14:34,807 Then, you'll be clear to work. 349 00:14:34,908 --> 00:14:36,609 Copy. 350 00:14:36,709 --> 00:14:39,379 All right, let's go. Start moving chemical tubs. 351 00:14:39,479 --> 00:14:41,181 We have a door to unblock. 352 00:14:41,281 --> 00:14:43,383 (indistinct shouting) 353 00:14:44,918 --> 00:14:46,519 (groaning) 354 00:14:48,121 --> 00:14:50,823 Chemicals are contained and neutralized. 355 00:14:50,924 --> 00:14:53,660 All right, good. Leone, grab the combi tool. 356 00:14:53,760 --> 00:14:55,195 On it! Hey, Sonny, 357 00:14:55,295 --> 00:14:56,997 we're gonna cut this thing off of you, huh? 358 00:14:57,097 --> 00:14:58,765 Please. 359 00:14:58,865 --> 00:15:01,401 Okay, so, we're good to put water on this thing? Yeah. 360 00:15:03,470 --> 00:15:04,904 On it, Chief. 361 00:15:05,005 --> 00:15:07,440 FLORES: And I'm gonna need whatever hoses you can spare 362 00:15:07,540 --> 00:15:10,010 to keep those isopropanol vats as cool as possible. 363 00:15:10,110 --> 00:15:14,314 So, you want my crew to babysit rubbing alcohol? 364 00:15:14,414 --> 00:15:16,216 You want to keep an eye on your team inside? 365 00:15:16,316 --> 00:15:17,417 Get in there 366 00:15:17,517 --> 00:15:19,987 and keep those giant bombs from overheating. 367 00:15:20,087 --> 00:15:22,622 Those things get too hot, this whole place is gonna go up. 368 00:15:26,259 --> 00:15:28,228 All right, grab my tank and the TIC. 369 00:15:28,328 --> 00:15:29,529 Let's roll. 370 00:15:33,500 --> 00:15:35,535 (exhales) 371 00:15:36,536 --> 00:15:37,804 (door opens) 372 00:15:44,877 --> 00:15:46,713 Isla still won't talk to us. 373 00:15:46,813 --> 00:15:49,782 We need a last name, an address, anything. 374 00:15:49,882 --> 00:15:53,420 She was talking to you and she trusts you, so... 375 00:15:54,754 --> 00:15:56,156 The social worker said that it's okay, 376 00:15:56,256 --> 00:15:57,590 as long as we supervise. 377 00:16:00,060 --> 00:16:01,228 Oh, and Bode, 378 00:16:01,328 --> 00:16:03,563 I'll reschedule your visit with Gen. 379 00:16:03,663 --> 00:16:06,133 I'll make it happen. Just not today. 380 00:16:06,233 --> 00:16:07,467 Thanks. 381 00:16:14,707 --> 00:16:15,842 Hey, Isla. 382 00:16:15,942 --> 00:16:18,245 How's it going? Good. 383 00:16:18,345 --> 00:16:19,912 Good? 384 00:16:20,013 --> 00:16:21,881 That's good. Can I, um... 385 00:16:21,981 --> 00:16:23,450 Can I draw you something? 386 00:16:24,484 --> 00:16:26,053 A cat-- no. 387 00:16:27,220 --> 00:16:28,288 A bunny. 388 00:16:28,388 --> 00:16:30,557 A bunny? Yeah. A bunny. 389 00:16:30,657 --> 00:16:31,791 Okay. 390 00:16:33,926 --> 00:16:35,195 All right. 391 00:16:44,771 --> 00:16:46,239 So, you lost your grandpa, huh? 392 00:16:46,339 --> 00:16:49,309 Yeah. We were at the park while Mommy was at work. 393 00:16:49,409 --> 00:16:50,877 But Grandpa forgot me there. 394 00:16:50,977 --> 00:16:52,845 Mommy says he forgets things sometimes. 395 00:16:53,946 --> 00:16:55,715 How did you and Grandpa get to the park? 396 00:16:55,815 --> 00:16:57,684 In his truck. 397 00:16:58,718 --> 00:17:00,553 In his truck? Yeah. 398 00:17:00,653 --> 00:17:01,854 What does his truck look like? 399 00:17:01,954 --> 00:17:03,123 It's red. 400 00:17:03,223 --> 00:17:04,291 It's red? Yeah. 401 00:17:04,391 --> 00:17:05,658 A red truck. 402 00:17:05,758 --> 00:17:07,527 A red truck. So I want to put the bunny 403 00:17:07,627 --> 00:17:10,197 like he's riding in your grandpa's truck. 404 00:17:10,297 --> 00:17:12,865 ISLA: Cool. BODE: What do you think about that? 405 00:17:12,965 --> 00:17:14,467 What's your mommy's name? 406 00:17:14,567 --> 00:17:15,868 Rose Costa. 407 00:17:15,968 --> 00:17:17,837 BODE: Rose Costa? ISLA: Yeah. 408 00:17:19,639 --> 00:17:21,441 Do you know your address? 409 00:17:22,442 --> 00:17:23,976 Mm-mm. BODE: No? 410 00:17:24,077 --> 00:17:26,045 'Cause what I want to do is I want to 411 00:17:26,146 --> 00:17:28,481 have bunny... 412 00:17:28,581 --> 00:17:30,117 be driving to your house. 413 00:17:30,217 --> 00:17:31,784 What does it look like? 414 00:17:31,884 --> 00:17:33,220 ISLA: It's yellow. 415 00:17:33,320 --> 00:17:35,822 And there's a big tree out front. 416 00:17:37,990 --> 00:17:41,561 Are there... are there any numbers on the house? 417 00:17:41,661 --> 00:17:45,665 Uh-huh. Three, four, one, six. 418 00:17:47,100 --> 00:17:49,035 DISPATCH (over radio): Three Rock Crew 4. 419 00:17:49,136 --> 00:17:50,603 Structure fire, Annadel Chemical. 420 00:17:50,703 --> 00:17:52,071 Three Rock Crew 4. 421 00:17:52,172 --> 00:17:54,073 Structure fire, Annadel Chemical. 422 00:17:54,174 --> 00:17:56,343 Hey, Bode, we got to go. 423 00:17:56,443 --> 00:17:57,577 No. 424 00:17:57,677 --> 00:17:58,878 It's okay. 425 00:17:58,978 --> 00:18:00,513 You keep this, okay? 426 00:18:00,613 --> 00:18:01,881 Thank you. 427 00:18:01,981 --> 00:18:03,650 You're welcome. 428 00:18:04,817 --> 00:18:05,852 (door opens) 429 00:18:08,955 --> 00:18:11,658 Bye. Bye. 430 00:18:13,660 --> 00:18:15,528 Hey, so, uh, Captain Inaba says 431 00:18:15,628 --> 00:18:16,929 he kind of needs an answer soon. 432 00:18:17,029 --> 00:18:19,466 I asked you not to push this. 433 00:18:19,566 --> 00:18:21,868 I'm... Edgewater Emergency Response Team 434 00:18:21,968 --> 00:18:23,002 reporting for duty. 435 00:18:23,102 --> 00:18:24,704 You said you needed some time to think it over. 436 00:18:24,804 --> 00:18:26,239 I'm just telling you the time frame you have. 437 00:18:26,339 --> 00:18:28,074 And I'm just telling you that I need... 438 00:18:29,376 --> 00:18:31,043 ...space. To think. 439 00:18:32,779 --> 00:18:33,913 Okay. 440 00:18:34,881 --> 00:18:36,783 (siren whooping) 441 00:18:36,883 --> 00:18:38,518 Are you guys fighting? 442 00:18:38,618 --> 00:18:40,787 Do you do that? I've never seen you do that. 443 00:18:40,887 --> 00:18:42,689 It's not a fight. 444 00:18:42,789 --> 00:18:45,458 Patients are going through the Hazmat decon showers. 445 00:18:45,558 --> 00:18:46,893 We'll treat them after. 446 00:18:46,993 --> 00:18:49,061 Most of them have smoke inhalation, 447 00:18:49,162 --> 00:18:50,763 some chemical burns. Copy that. 448 00:18:52,865 --> 00:18:55,302 FLORES (over radio): Chief, I need a temp check on those vats. 449 00:18:55,402 --> 00:18:58,271 Approaching 1-0-3 degrees and getting hotter. 450 00:18:58,371 --> 00:18:59,772 FLORES: Gonna start boiling at 180. 451 00:18:59,872 --> 00:19:01,341 I want everyone out before then. 452 00:19:01,441 --> 00:19:03,176 Chief, this fire's picking up! 453 00:19:03,276 --> 00:19:05,645 How's the extrication going, guys? 454 00:19:05,745 --> 00:19:08,014 Once we get through this next strut, 455 00:19:08,114 --> 00:19:09,816 we can get Sonny out. 456 00:19:11,017 --> 00:19:12,819 You have to save my brother. 457 00:19:13,853 --> 00:19:15,121 Shawn. 458 00:19:15,222 --> 00:19:17,190 He wears these ugly green glasses. 459 00:19:17,290 --> 00:19:19,792 I haven't said a word to him in two years. 460 00:19:21,294 --> 00:19:23,129 He told me he'd fallen in love. 461 00:19:23,230 --> 00:19:24,397 With a man. 462 00:19:24,497 --> 00:19:25,798 What's the problem, Sonny? 463 00:19:25,898 --> 00:19:28,000 He doesn't deserve to be happy? 464 00:19:28,100 --> 00:19:32,605 Right? I've been lying under this pile of crap thinking... 465 00:19:34,274 --> 00:19:36,209 ...I just threw my brother away. 466 00:19:37,877 --> 00:19:39,546 (sobbing): You got to get him out. 467 00:19:40,513 --> 00:19:42,249 (panting) 468 00:19:42,349 --> 00:19:43,783 I-I got to tell him... 469 00:19:45,218 --> 00:19:47,119 I got to tell him I'm sorry. 470 00:19:48,388 --> 00:19:50,122 Okay, he's losing consciousness. 471 00:19:50,223 --> 00:19:52,158 SHARON: Okay, okay! 472 00:19:54,126 --> 00:19:55,995 There we go. All right. Get that spine, Jordan. SHARON: Move. Okay. 473 00:19:56,095 --> 00:19:58,498 SHARON: Come on, bring it in! 474 00:20:00,099 --> 00:20:01,734 All right? On three. One, two, three. 475 00:20:01,834 --> 00:20:03,169 (grunting) 476 00:20:03,270 --> 00:20:05,372 SHARON: Oh... that's it! 477 00:20:05,472 --> 00:20:07,907 EVE: All right, listen up, gentlemen. 478 00:20:08,007 --> 00:20:10,710 The interior catch basins will eventually fill up 479 00:20:10,810 --> 00:20:13,646 and hose water runoff will come spilling out of that building. 480 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Water filled with toxic chemicals. 481 00:20:15,782 --> 00:20:16,916 And we need to make sure 482 00:20:17,016 --> 00:20:18,918 it doesn't end up in these drains. 483 00:20:19,018 --> 00:20:20,920 Not our normal cutting and scraping. 484 00:20:21,020 --> 00:20:22,188 We're building a barrier? 485 00:20:22,289 --> 00:20:23,423 It's a dirt berm. 486 00:20:23,523 --> 00:20:25,458 So between this building 487 00:20:25,558 --> 00:20:27,660 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 488 00:20:27,760 --> 00:20:29,128 Grab some shovels. 489 00:20:29,228 --> 00:20:30,663 Let's get to work, gentlemen. 490 00:20:33,966 --> 00:20:35,668 BODE: Hey. 491 00:20:35,768 --> 00:20:37,370 Hey, I'm sorry about today. 492 00:20:38,838 --> 00:20:41,240 Eve said she'd reschedule time for Gen to come visit. 493 00:20:41,341 --> 00:20:42,709 We need to put a pin in that. 494 00:20:42,809 --> 00:20:44,176 After what happened today. 495 00:20:44,277 --> 00:20:46,346 We showed up just as you got violently restrained. 496 00:20:46,446 --> 00:20:48,715 What? Genevieve saw that? 497 00:20:48,815 --> 00:20:50,583 Well, you know, when she comes back, I-I-- 498 00:20:50,683 --> 00:20:52,285 I don't think she's coming back. 499 00:20:53,320 --> 00:20:54,721 Well, if I can just explain what happened... 500 00:20:54,821 --> 00:20:56,356 It wasn't just her. 501 00:20:56,456 --> 00:20:58,090 It's not the first time I've seen you 502 00:20:58,190 --> 00:20:59,626 roughed up by a cop, is it? 503 00:20:59,726 --> 00:21:02,362 Or the first time you've had an explanation, 504 00:21:02,462 --> 00:21:05,097 or an excuse for why there's always trouble where you are. 505 00:21:05,197 --> 00:21:07,734 What I saw today just... 506 00:21:07,834 --> 00:21:10,069 took me right back. 507 00:21:10,169 --> 00:21:13,706 Gen needs stability as much as she can get. 508 00:21:13,806 --> 00:21:15,742 I'm not sure you can give that to her. 509 00:21:15,842 --> 00:21:17,544 Cara... 510 00:21:17,644 --> 00:21:20,413 Sorry, Bode. I have to work. 511 00:21:21,381 --> 00:21:23,416 ♪ ♪ 512 00:21:30,423 --> 00:21:31,624 This is Sonny. His chest was pinned 513 00:21:31,724 --> 00:21:33,025 for a sustained amount of time. Uh, he passed out 514 00:21:33,125 --> 00:21:34,627 a few minutes ago and he vomited blood before that. 515 00:21:34,727 --> 00:21:36,863 You guys got this 'cause we got a quick gross decon, 516 00:21:36,963 --> 00:21:38,631 but we're next in line for the full scrub. 517 00:21:38,731 --> 00:21:40,132 You're contaminated? 518 00:21:40,232 --> 00:21:41,334 You okay? 519 00:21:41,434 --> 00:21:42,969 Yeah, it's just a precaution. 520 00:21:43,069 --> 00:21:45,004 Only because we handled the chemical spill. 521 00:21:45,104 --> 00:21:47,173 Okay, we've got this. Let's start the intubation. 522 00:21:47,273 --> 00:21:48,375 (machine beeps) 523 00:21:48,475 --> 00:21:49,576 (rapid beeping) 524 00:21:49,676 --> 00:21:51,043 Tachycardia. 525 00:21:51,143 --> 00:21:52,912 His jugular is distended. 526 00:21:53,012 --> 00:21:54,581 Deviated trachea. 527 00:21:54,681 --> 00:21:56,082 Tension hemothorax. Tension hemothorax. 528 00:21:56,182 --> 00:21:57,817 His chest is filling up with blood. 529 00:21:57,917 --> 00:21:59,852 He needs a chest tube, now. 530 00:22:05,958 --> 00:22:07,594 EVE: Hey, Bode. 531 00:22:08,895 --> 00:22:10,463 PD located Isla's house. 532 00:22:10,563 --> 00:22:12,532 Now they're trying to get in contact with the mom. 533 00:22:12,632 --> 00:22:14,367 They have a Silver Alert out for the grandpa 534 00:22:14,467 --> 00:22:15,368 and the red truck. 535 00:22:15,468 --> 00:22:17,303 Thanks. 536 00:22:17,404 --> 00:22:19,672 What's going on? 537 00:22:20,707 --> 00:22:22,909 Gen saw me get tossed by the C.O. today. 538 00:22:23,009 --> 00:22:25,277 Cara's not letting her come visit again. 539 00:22:26,579 --> 00:22:27,980 I'll talk to her. 540 00:22:28,080 --> 00:22:30,517 I'll tell her what it was, and she'll come around. 541 00:22:31,551 --> 00:22:33,352 Mm-hmm. 542 00:22:33,453 --> 00:22:34,887 Nice, gentlemen. 543 00:22:35,855 --> 00:22:38,190 Captain is right, you know. 544 00:22:38,290 --> 00:22:39,692 Cara will come around. 545 00:22:39,792 --> 00:22:41,894 Why would she want to? 546 00:22:43,062 --> 00:22:44,564 I'm a felon. 547 00:22:44,664 --> 00:22:46,566 Maybe I'm not fit to be anything else. 548 00:22:48,334 --> 00:22:49,936 Definitely not anybody's father. 549 00:22:50,036 --> 00:22:52,071 ♪ ♪ 550 00:22:56,242 --> 00:22:58,377 (machine beeping rapidly) 551 00:22:58,478 --> 00:23:00,212 DIEGO: You got this, Perez. 552 00:23:01,614 --> 00:23:03,082 It's stuck. 553 00:23:03,182 --> 00:23:04,484 I need to make a second incision, deeper. 554 00:23:04,584 --> 00:23:05,618 There's a work-around. 555 00:23:05,718 --> 00:23:07,920 Push your finger in the incision 556 00:23:08,020 --> 00:23:09,088 as a guide for the tube. 557 00:23:09,188 --> 00:23:10,890 Trust me. 558 00:23:14,193 --> 00:23:15,762 There you go. 559 00:23:15,862 --> 00:23:18,197 (grunts) Okay. It's in. Okay. 560 00:23:18,297 --> 00:23:20,232 Here. 561 00:23:27,306 --> 00:23:28,441 There we go. 562 00:23:28,541 --> 00:23:30,309 (machine beeping steadily) 563 00:23:30,409 --> 00:23:31,944 CARA: He's stabilizing. 564 00:23:33,546 --> 00:23:35,381 Patient's ready for transport. 565 00:23:36,015 --> 00:23:37,784 That was so badass. 566 00:23:39,786 --> 00:23:41,454 DIEGO: Great work. 567 00:23:41,554 --> 00:23:43,422 GABRIELA: Thanks. 568 00:23:44,524 --> 00:23:45,592 She's right. 569 00:23:45,692 --> 00:23:47,927 You are a badass. 570 00:23:49,028 --> 00:23:52,599 Look, I'm sorry. I didn't mean to push about 58. 571 00:23:52,699 --> 00:23:55,802 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer, 572 00:23:55,902 --> 00:23:58,471 and, I mean, at least for me it is. 573 00:23:58,571 --> 00:24:03,109 42 is a chance to build a medic program from the ground up, 574 00:24:03,209 --> 00:24:05,344 and I get to work with friends and family. 575 00:24:05,444 --> 00:24:06,913 Family? 576 00:24:07,013 --> 00:24:08,881 Gabriela, I'm gonna be your husband. 577 00:24:08,981 --> 00:24:12,519 Well, maybe working and living together is not the best thing. 578 00:24:12,619 --> 00:24:14,153 (scoffs) 579 00:24:15,688 --> 00:24:19,125 Uh, I need to transport Sonny. 580 00:24:24,831 --> 00:24:26,365 (sighs) 581 00:24:27,967 --> 00:24:30,002 Why aren't you sure? 582 00:24:31,337 --> 00:24:32,539 Sure about...? 583 00:24:32,639 --> 00:24:34,874 Proposing to Cara. 584 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 You said you were thinking about it. 585 00:24:37,076 --> 00:24:38,745 And it's obvious how much 586 00:24:38,845 --> 00:24:40,379 you two care about each other. 587 00:24:40,479 --> 00:24:41,681 So what's the holdup? 588 00:24:41,781 --> 00:24:44,350 It's just... 589 00:24:44,450 --> 00:24:46,686 things with Genevieve are complicated. 590 00:24:46,786 --> 00:24:49,421 She needs the focus right now more than Cara and I. 591 00:24:49,522 --> 00:24:52,024 Stability starts with you and Cara. 592 00:24:52,124 --> 00:24:53,660 I mean, take that from me and Vince. 593 00:24:53,760 --> 00:24:54,827 I just don't think right now-- 594 00:24:54,927 --> 00:24:55,928 VINCE (over radio): Crawford, Leone. 595 00:24:56,028 --> 00:24:57,496 Door's almost unblocked. 596 00:24:57,597 --> 00:24:59,365 Get new cylinders and get back in here. 597 00:24:59,465 --> 00:25:00,767 Copy, Chief. 598 00:25:00,867 --> 00:25:03,502 Just don't be like Sonny and his brother. 599 00:25:03,603 --> 00:25:05,938 Don't wait too long to say what you need to say. 600 00:25:06,038 --> 00:25:08,074 ♪ ♪ 601 00:25:11,177 --> 00:25:12,645 BODE: Come on, let's go. 602 00:25:12,745 --> 00:25:14,781 We got to connect that line before that water gets here. 603 00:25:14,881 --> 00:25:16,849 Come on, hustle up. Hustle up. Let's go! 604 00:25:19,586 --> 00:25:21,420 Hustle, hustle! Let's go! 605 00:25:24,757 --> 00:25:26,559 Whoo! 606 00:25:26,659 --> 00:25:28,160 That's what I'm talking about, baby! 607 00:25:28,260 --> 00:25:30,496 Whoo! Let's go! Congratulations! 608 00:25:30,597 --> 00:25:32,999 That's what I'm talking about. Good work. 609 00:25:33,099 --> 00:25:34,634 Well done, gentlemen. 610 00:25:34,734 --> 00:25:37,236 You just saved Edgewater from a major public health headache. 611 00:25:37,336 --> 00:25:39,238 Thank you, Chief. 612 00:25:40,539 --> 00:25:43,442 All right, nice work, guys. Half of y'all, take a break. 613 00:25:44,510 --> 00:25:46,112 Rodman, hang back. 614 00:25:48,815 --> 00:25:51,117 You and Leone just got tossed 615 00:25:51,217 --> 00:25:53,552 this morning for putting hands on a civilian. 616 00:25:53,653 --> 00:25:55,588 See me back at camp. 617 00:25:55,688 --> 00:25:57,389 We need to talk. 618 00:26:01,393 --> 00:26:03,262 I was saying thank you. 619 00:26:06,833 --> 00:26:09,602 Command, we're at 1-5-0 degrees. 620 00:26:09,702 --> 00:26:10,870 Getting ready to boil. 621 00:26:10,970 --> 00:26:11,971 FLORES (over radio): It's too hot, Leone. 622 00:26:12,071 --> 00:26:13,039 I don't like it. 623 00:26:13,139 --> 00:26:14,306 SHARON: This is it. 624 00:26:14,406 --> 00:26:15,808 Let's get this door open. 625 00:26:15,908 --> 00:26:18,310 Hey, clear the Hazmat team. 626 00:26:18,410 --> 00:26:19,311 We've got the rest. 627 00:26:19,411 --> 00:26:21,513 The door is completely jammed! 628 00:26:24,216 --> 00:26:25,752 (grunting) 629 00:26:31,057 --> 00:26:33,325 (straining) 630 00:26:33,425 --> 00:26:34,761 Come on! Almost! 631 00:26:36,128 --> 00:26:38,798 (alarm blaring) 632 00:26:38,898 --> 00:26:41,200 Pressure relief valve's been activated! 633 00:26:41,300 --> 00:26:42,835 We're out of time! 634 00:26:42,935 --> 00:26:45,004 FLORES: Chief Leone, get your team out, now! 635 00:26:45,104 --> 00:26:46,338 VINCE: Move. Move! 636 00:26:46,438 --> 00:26:48,941 FLORES: Explosion likely. Repeat, get out, now. 637 00:26:49,041 --> 00:26:50,176 Vince, what's the plan? 638 00:26:50,276 --> 00:26:51,610 This is the plan. 639 00:26:51,711 --> 00:26:53,512 We're getting these people out. Pull it! 640 00:26:53,612 --> 00:26:54,647 (all grunting) 641 00:26:54,747 --> 00:26:56,683 FLORES: Do you copy, Chief Leone? 642 00:26:56,783 --> 00:26:58,818 It's not moving. 643 00:27:02,054 --> 00:27:05,357 Arthur! Evacuate! Everyone out! 644 00:27:07,093 --> 00:27:08,560 Those vats are about to blow. 645 00:27:08,661 --> 00:27:10,863 I thought I'd be more useful here. 646 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 (all grunting) 647 00:27:14,934 --> 00:27:16,035 All right! Follow the exits! 648 00:27:16,135 --> 00:27:18,237 Let's go! Come on! Fast as you can. 649 00:27:18,337 --> 00:27:20,272 Everybody out! Go, go, go! Do not stop. 650 00:27:20,372 --> 00:27:22,742 (alarm continues blaring) Let's go! 651 00:27:22,842 --> 00:27:24,476 Move! Let's move! 652 00:27:25,544 --> 00:27:26,846 Chief Leone? 653 00:27:26,946 --> 00:27:28,915 (all coughing) 654 00:27:29,882 --> 00:27:32,351 Get 'em to the decon showers. 655 00:27:35,888 --> 00:27:38,057 Leone! 656 00:27:38,157 --> 00:27:40,727 ♪ ♪ 657 00:27:53,773 --> 00:27:55,307 Get back! 658 00:27:57,309 --> 00:27:58,745 Everybody back! 659 00:28:11,690 --> 00:28:13,893 Shar, you okay? I'm fine, Vince. 660 00:28:13,993 --> 00:28:15,862 Jake, Manny? Yeah, I'm good. 661 00:28:15,962 --> 00:28:17,864 Me, too, but damn. 662 00:28:17,964 --> 00:28:21,167 All units, I.C. tactics from now on will be defensive. 663 00:28:21,267 --> 00:28:23,235 Stand by for secondary 360. 664 00:28:23,335 --> 00:28:26,205 All the volatile chemicals I see in my line of work-- 665 00:28:26,305 --> 00:28:28,640 nothing as unpredictable as people. 666 00:28:28,741 --> 00:28:30,843 Told you I don't like stepping back. 667 00:28:30,943 --> 00:28:33,045 It was a great save. Well... 668 00:28:33,145 --> 00:28:36,816 thanks to a last-minute assist by Perez dos here. 669 00:28:36,916 --> 00:28:39,485 That's going on your rec letter, by the way. 670 00:28:39,585 --> 00:28:41,553 Hope you know how many lives you saved. 671 00:28:44,256 --> 00:28:46,125 Thanks, Chief. 672 00:28:48,627 --> 00:28:50,562 Walker. 673 00:28:50,662 --> 00:28:52,464 Hey. Did Shawn make it out? 674 00:28:52,564 --> 00:28:53,866 Sonny's brother. Green glasses. 675 00:28:53,966 --> 00:28:55,134 Uh... 676 00:28:55,234 --> 00:28:57,469 I haven't seen him. Can you find him for me, please? 677 00:28:57,569 --> 00:29:00,206 Mm-hmm. Thanks. 678 00:29:06,745 --> 00:29:08,580 We have a problem over here. 679 00:29:08,680 --> 00:29:10,316 Fire is encroaching on that house. 680 00:29:10,416 --> 00:29:12,251 FLORES: Greencrest. 681 00:29:12,351 --> 00:29:16,422 Annadel I.C. Fire has spread from the plant. 682 00:29:16,522 --> 00:29:18,757 And into the grass, with a moderate rate of spread. 683 00:29:18,858 --> 00:29:20,459 Right now, but that wind is picking up, 684 00:29:20,559 --> 00:29:22,561 and it's carrying the fire right toward that house. 685 00:29:22,661 --> 00:29:25,364 Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hoses. 686 00:29:25,464 --> 00:29:27,299 A few minutes leaving that fire unattended. 687 00:29:27,399 --> 00:29:29,768 I need Three Rock cutting line from the plant to the house. 688 00:29:29,869 --> 00:29:31,570 And I need guys trapping spot fires in the grass. 689 00:29:31,670 --> 00:29:33,772 Can you spare Perez, so you can take half my team? 690 00:29:33,873 --> 00:29:35,607 I'm not a captain, Eve. 691 00:29:35,707 --> 00:29:38,310 Doesn't mean you can't help. Yeah, he's yours. 692 00:29:38,410 --> 00:29:40,046 EVE: All right. 693 00:29:40,146 --> 00:29:42,448 You're on the containment line, I'll take the spot fires. 694 00:29:42,548 --> 00:29:44,150 Copy. 695 00:29:44,250 --> 00:29:46,085 Hey, what'd you end up doing about your inmate problem? 696 00:29:46,185 --> 00:29:48,054 Well, I got to let him go. 697 00:29:48,154 --> 00:29:49,555 Wait. Really? You sure about that? 698 00:29:49,655 --> 00:29:50,722 Yeah, look. 699 00:29:50,823 --> 00:29:52,191 It's done. 700 00:29:52,291 --> 00:29:54,026 He's gone tonight. 701 00:29:54,126 --> 00:29:55,294 And I thought you were done second-guessing 702 00:29:55,394 --> 00:29:56,595 every move I make. 703 00:29:57,629 --> 00:29:58,630 Yep. 704 00:29:58,730 --> 00:30:00,232 It's your call. 705 00:30:00,332 --> 00:30:02,268 Hey, Three Rock, for old time's sake. 706 00:30:02,368 --> 00:30:03,702 One, two... 707 00:30:03,802 --> 00:30:04,971 ALL: Three Rock! 708 00:30:05,071 --> 00:30:06,672 You're with me, baby. 709 00:30:18,450 --> 00:30:20,819 Gonna tell Cara that I'm bowing out. 710 00:30:20,920 --> 00:30:22,754 Not trying to be in Gen's life anymore. 711 00:30:22,855 --> 00:30:24,356 Only disappoint her anyway. 712 00:30:24,456 --> 00:30:26,658 (laughs) 713 00:30:27,693 --> 00:30:30,296 What, is it funny? (laughs) No. 714 00:30:30,396 --> 00:30:34,133 What's funny is watching you crumble 715 00:30:34,233 --> 00:30:35,801 under the weight of your invisible, 716 00:30:35,902 --> 00:30:37,636 fake-ass problems, Bode. 717 00:30:38,871 --> 00:30:40,806 (grunts) 718 00:30:42,474 --> 00:30:45,011 You really want to talk about failing your kid? 719 00:30:45,111 --> 00:30:47,346 Try looking in your eight-year-old girl's eyes, 720 00:30:47,446 --> 00:30:50,849 across a courtroom, as a judge pronounces you guilty of murder. 721 00:30:50,950 --> 00:30:53,119 I started over from there. 722 00:30:53,219 --> 00:30:55,587 And I got her back, 723 00:30:55,687 --> 00:30:58,157 'cause I worked hard to show her who I really am. 724 00:30:58,257 --> 00:31:02,995 So, what happened to you today was a setback, 725 00:31:03,095 --> 00:31:05,431 a stumble, 726 00:31:05,531 --> 00:31:07,166 but get over it. 727 00:31:08,434 --> 00:31:10,002 And get back in it. 728 00:31:11,437 --> 00:31:14,740 (loud banging) (man shouting) 729 00:31:15,741 --> 00:31:17,009 BODE: You hear that? 730 00:31:17,109 --> 00:31:19,178 Hey! (shouting continues) 731 00:31:19,278 --> 00:31:21,880 Hey. Hey, that's the guy Jake was looking for! 732 00:31:21,981 --> 00:31:23,415 Hey, hold on, stop, stop, stop! 733 00:31:23,515 --> 00:31:25,351 Get back. Take some cover. 734 00:31:25,451 --> 00:31:26,685 Take cover! 735 00:31:26,785 --> 00:31:28,320 (mutters) 736 00:31:31,757 --> 00:31:33,092 Man, it's re-- it's reinforced glass. 737 00:31:33,192 --> 00:31:34,493 You got to hit it with that. 738 00:31:34,593 --> 00:31:36,695 No, no, I'm in deep enough. I'm going to get Cap. 739 00:31:36,795 --> 00:31:38,064 We need the real firefighters. 740 00:31:38,164 --> 00:31:39,565 Give me, give me that. Hey. 741 00:31:40,599 --> 00:31:43,069 Cole! There's no time! 742 00:31:48,874 --> 00:31:51,143 All right, gentlemen, I want a six-foot scrape! 743 00:31:51,243 --> 00:31:52,578 Down to the dirt, I want this line 744 00:31:52,678 --> 00:31:53,912 cleaner than your bunks! 745 00:31:54,013 --> 00:31:56,515 Hey, Big Mike, spot fire. 746 00:31:57,583 --> 00:31:58,550 Hey, Chief. 747 00:31:58,650 --> 00:32:00,219 These winds are really picking up. 748 00:32:00,319 --> 00:32:02,254 Then I need you to pick it up, too. 749 00:32:02,354 --> 00:32:03,589 Water's on the way. 750 00:32:03,689 --> 00:32:05,992 Copy that. Double time, boys. 751 00:32:06,092 --> 00:32:08,294 We can't risk fire getting to that house. 752 00:32:13,332 --> 00:32:15,534 Good work, good work. 753 00:32:25,144 --> 00:32:26,412 Hey. 754 00:32:26,512 --> 00:32:27,813 I'll get you out of here. Come on. 755 00:32:27,913 --> 00:32:28,880 She can barely breathe. 756 00:32:28,981 --> 00:32:30,116 We got to get out of here. 757 00:32:30,216 --> 00:32:31,950 Yeah, we will, we will. The fire doors 758 00:32:32,051 --> 00:32:35,321 shut automatically... (coughs) and we couldn't find a way out. 759 00:32:35,421 --> 00:32:37,123 They're over here. 760 00:32:37,223 --> 00:32:38,924 EVE: Good work, Cole. Flores's crew must have missed them 761 00:32:39,025 --> 00:32:40,226 in the perimeter sweep. 762 00:32:40,326 --> 00:32:41,393 Damn it, Bode, it's five minutes 763 00:32:41,493 --> 00:32:42,928 till the rescue team gets here. 764 00:32:43,029 --> 00:32:44,230 They didn't have five, Cap. 765 00:32:44,330 --> 00:32:45,831 Well, okay. Let's lift them out. 766 00:32:45,931 --> 00:32:47,466 I'm good putting hands on civilians now? 767 00:32:47,566 --> 00:32:49,101 Right now, you're not an inmate. 768 00:32:49,201 --> 00:32:50,636 You're a firefighter. Move. 769 00:32:51,937 --> 00:32:52,971 You got her? Yep. 770 00:32:53,072 --> 00:32:54,606 I need the paramedics here now. 771 00:32:54,706 --> 00:32:56,008 Right here. 772 00:32:57,243 --> 00:32:59,478 Hurry, y'all. Let's go. 773 00:32:59,578 --> 00:33:02,248 Watch it. (grunts) 774 00:33:03,315 --> 00:33:04,783 Ready? Yeah. 775 00:33:04,883 --> 00:33:07,753 (grunting) 776 00:33:09,088 --> 00:33:10,989 Come on. Let's go. 777 00:33:11,090 --> 00:33:12,391 COLE: This the last one? 778 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 BODE: I think so. Yep. 779 00:33:13,592 --> 00:33:15,127 Thank you. 780 00:33:15,227 --> 00:33:17,396 (coughing) Bring him here. 781 00:33:17,496 --> 00:33:19,498 I'm gonna sweep the inside, see if there's any more victims. 782 00:33:19,598 --> 00:33:20,766 No, Bode, get out of there! 783 00:33:22,834 --> 00:33:24,903 (fire whooshing) 784 00:33:25,904 --> 00:33:27,639 Bode, no! Bode! 785 00:33:33,712 --> 00:33:35,013 EVE: I need the rescue team here 786 00:33:35,114 --> 00:33:36,282 now! 787 00:33:37,316 --> 00:33:39,351 No, no, no. Don't go through the window. 788 00:33:39,451 --> 00:33:41,120 He's still in there. 789 00:33:41,220 --> 00:33:42,921 EVE: No, Rodman, no! 790 00:33:55,467 --> 00:33:57,503 ♪ ♪ 791 00:34:21,360 --> 00:34:23,395 (wind whooshing) 792 00:34:31,036 --> 00:34:32,138 BODE: Gabriela. 793 00:34:32,238 --> 00:34:33,339 I'm here, Bode. 794 00:34:33,439 --> 00:34:34,806 You're okay. 795 00:34:37,309 --> 00:34:38,977 I love you. 796 00:34:39,077 --> 00:34:41,847 ♪ ♪ 797 00:34:41,947 --> 00:34:44,883 Gabriela, I love you so much. 798 00:34:44,983 --> 00:34:47,286 What was that? 799 00:34:47,386 --> 00:34:49,288 Uh, he's concussed. 800 00:34:49,388 --> 00:34:51,757 Eve said that debris fell on him inside. 801 00:34:52,791 --> 00:34:54,226 I-I was... 802 00:34:54,326 --> 00:34:56,628 I didn't... (grunts) 803 00:34:56,728 --> 00:34:58,464 Well, check him for injuries. 804 00:34:58,564 --> 00:35:00,232 I have another patient. 805 00:35:07,606 --> 00:35:09,007 Gabriela, I'm sorry. 806 00:35:09,107 --> 00:35:10,676 I didn't mean to say that. 807 00:35:10,776 --> 00:35:12,944 You've got second-degree burns on your leg. 808 00:35:13,044 --> 00:35:14,813 (groaning) 809 00:35:14,913 --> 00:35:16,448 Pain on your torso? 810 00:35:17,649 --> 00:35:19,318 Let me look. 811 00:35:24,456 --> 00:35:26,325 You've got bruised ribs. 812 00:35:26,425 --> 00:35:27,393 We need to get you an X-ray 813 00:35:27,493 --> 00:35:28,794 to make sure that they're not broken. 814 00:35:30,429 --> 00:35:31,863 We'll get you on the next ambo out. 815 00:35:33,932 --> 00:35:35,167 Gabriela. 816 00:35:36,202 --> 00:35:37,569 Gab. Hey. Hey, Bode? 817 00:35:37,669 --> 00:35:39,338 That little girl Isla, 818 00:35:39,438 --> 00:35:41,540 uh, her mom's on the phone and wants a word with you. 819 00:35:41,640 --> 00:35:42,741 Are you up for it? 820 00:35:42,841 --> 00:35:44,042 Yeah. Okay. 821 00:35:44,142 --> 00:35:45,444 Hey, Miss Rose? 822 00:35:45,544 --> 00:35:47,713 This is Firefighter Leone. 823 00:35:47,813 --> 00:35:50,349 ROSE (over phone): Oh, my God. Thank you so much. 824 00:35:50,449 --> 00:35:55,521 Isla can't stop talking about the big, kind, orange man. 825 00:35:55,621 --> 00:35:57,689 Well, she's pretty cool herself. 826 00:35:57,789 --> 00:36:00,259 You must have kids of your own. 827 00:36:00,359 --> 00:36:01,527 No. 828 00:36:01,627 --> 00:36:04,530 Well, you were great with her. 829 00:36:07,466 --> 00:36:09,435 And, uh... 830 00:36:09,535 --> 00:36:10,869 Isla's grandpa? 831 00:36:10,969 --> 00:36:12,871 Oh, yes, we've got him. 832 00:36:12,971 --> 00:36:14,172 The big red truck you drew, 833 00:36:14,273 --> 00:36:16,942 the police got some tips off the Silver Alert. 834 00:36:17,042 --> 00:36:19,545 We're all safe thanks to you. 835 00:36:19,645 --> 00:36:21,179 ISLA: Thank you, Bode. 836 00:36:21,280 --> 00:36:23,849 Hey, it-it was my pleasure. 837 00:36:25,050 --> 00:36:26,485 ROSE: Bye, Bode. 838 00:36:33,359 --> 00:36:35,461 ♪ ♪ 839 00:36:42,000 --> 00:36:43,569 (exhales) 840 00:36:43,669 --> 00:36:46,938 Uh, excuse me, hey. 841 00:36:47,038 --> 00:36:48,674 Your brother wants to talk to you. 842 00:36:48,774 --> 00:36:50,242 He wants to talk to me? 843 00:36:51,577 --> 00:36:52,944 Sonny? 844 00:36:53,044 --> 00:36:54,613 He's at Edgewater Memorial. 845 00:36:54,713 --> 00:36:56,748 You should be there when he wakes up. 846 00:36:58,350 --> 00:37:00,986 I think you'll want to hear what he has to say. 847 00:37:11,897 --> 00:37:13,732 (wind whooshing) 848 00:37:19,738 --> 00:37:20,839 Fire's out. 849 00:37:20,939 --> 00:37:22,608 We beat the wind, barely. 850 00:37:22,708 --> 00:37:24,009 How is Bode? 851 00:37:24,109 --> 00:37:25,444 He's a little beat-up and bruised, 852 00:37:25,544 --> 00:37:26,645 but he'll be all right. 853 00:37:26,745 --> 00:37:28,013 Cara's going with him to the hospital. 854 00:37:28,113 --> 00:37:29,548 Thanks, Chief. 855 00:37:30,749 --> 00:37:31,983 Well... 856 00:37:33,385 --> 00:37:36,121 I am gonna take an entire week. 857 00:37:36,221 --> 00:37:38,957 Just me and Cara in Sonoma. 858 00:37:39,057 --> 00:37:40,992 And? 859 00:37:41,092 --> 00:37:44,296 And I'm gonna ask Cara to marry me. 860 00:37:45,297 --> 00:37:47,032 (chuckles) You're right. 861 00:37:47,132 --> 00:37:51,002 Why wait? Just say the thing. 862 00:37:52,070 --> 00:37:54,105 I love a wedding. 863 00:37:56,107 --> 00:37:57,543 MANNY: Hey, Chief! 864 00:37:58,844 --> 00:38:01,747 I'm rescinding my request for a recommendation. 865 00:38:01,847 --> 00:38:04,249 Being here with the guys today... 866 00:38:04,350 --> 00:38:05,851 I've been beating myself up 867 00:38:05,951 --> 00:38:08,520 about what happened at Three Rock, Chief. 868 00:38:08,620 --> 00:38:11,022 And I love saving lives with you at 42, 869 00:38:11,122 --> 00:38:12,858 like in that plant last night, 870 00:38:12,958 --> 00:38:15,894 but if I'm being honest, 871 00:38:15,994 --> 00:38:17,228 even that save didn't feel as good 872 00:38:17,329 --> 00:38:19,097 as saving souls at Three Rock. 873 00:38:21,833 --> 00:38:23,369 I get it. 874 00:38:23,469 --> 00:38:25,471 That's your forte. 875 00:38:25,571 --> 00:38:27,873 Well, if there's a-a rec I can write up for you, 876 00:38:27,973 --> 00:38:29,508 get you back where you belong, 877 00:38:29,608 --> 00:38:31,009 you know where to find me. 878 00:38:32,978 --> 00:38:35,447 I appreciate you, Chief. 879 00:38:41,387 --> 00:38:43,288 Transport protocol, Leone. 880 00:38:43,389 --> 00:38:45,190 I know the drill. 881 00:38:45,290 --> 00:38:46,858 We ready to go? 882 00:38:59,037 --> 00:39:00,906 ♪ ♪ 883 00:39:02,508 --> 00:39:05,110 Are you sure you and Cara don't need another hand? 884 00:39:05,210 --> 00:39:07,713 Chief Leone needs you for mop-up. 885 00:39:07,813 --> 00:39:09,114 We'll be fine. 886 00:39:09,214 --> 00:39:11,517 Okay, see you back at the station? 887 00:39:11,617 --> 00:39:13,552 Yeah. 888 00:39:14,553 --> 00:39:16,021 (engine starts) 889 00:39:17,989 --> 00:39:20,426 (siren wailing) 890 00:39:26,331 --> 00:39:29,067 Keep going, gentlemen! Keep going! 891 00:39:29,167 --> 00:39:30,902 We're almost done. 892 00:39:31,002 --> 00:39:33,138 Hey, Cap. 893 00:39:33,238 --> 00:39:34,640 I shouldn't have gone in, I know. 894 00:39:34,740 --> 00:39:37,576 I-I wasn't trying to be, like, insubordinate, but you know, 895 00:39:37,676 --> 00:39:39,177 like, Bode... No, I-I get it. 896 00:39:39,277 --> 00:39:40,679 Forget it. It's fine. 897 00:39:40,779 --> 00:39:43,982 You, uh, you said you wanted to talk to me about something? 898 00:39:45,451 --> 00:39:46,652 After mop-up. 899 00:39:46,752 --> 00:39:48,854 Right, right. Can you just tell me? 900 00:39:48,954 --> 00:39:50,288 You know, one thing I learned in prison 901 00:39:50,388 --> 00:39:52,123 is to hate anticipation. 902 00:39:53,892 --> 00:39:56,428 Your victim's family wrote the governor's office. 903 00:39:56,528 --> 00:39:58,730 They don't want you at Three Rock anymore. 904 00:40:02,901 --> 00:40:05,437 Damn. So, uh... 905 00:40:05,537 --> 00:40:07,005 So, what do I do? Do I... 906 00:40:07,105 --> 00:40:08,640 write a letter? How do I plead my case? 907 00:40:08,740 --> 00:40:09,975 You're getting transferred. 908 00:40:10,075 --> 00:40:11,577 After this, you pack up your stuff, 909 00:40:11,677 --> 00:40:14,079 transport comes tonight. 910 00:40:14,179 --> 00:40:15,914 Back to prison? 911 00:40:16,014 --> 00:40:18,650 You're just not a right fit here. 912 00:40:18,750 --> 00:40:20,351 How? 913 00:40:20,452 --> 00:40:22,488 How am I not the right fit? 914 00:40:22,588 --> 00:40:26,124 Look, I'm responsible for everyone here at camp, 915 00:40:26,224 --> 00:40:28,193 and right now, we are under a lot of scrutiny, 916 00:40:28,293 --> 00:40:30,629 and I can't afford to have somebody with your record here. 917 00:40:30,729 --> 00:40:33,264 Do you know how hard I worked to get here? 918 00:40:33,364 --> 00:40:36,001 How hard I worked today? Hey! Hey! Hey! 919 00:40:36,101 --> 00:40:39,938 Back up, Rodman. It's done. 920 00:40:50,816 --> 00:40:52,851 ♪ ♪ 921 00:40:59,525 --> 00:41:01,560 (siren wailing) 922 00:41:05,797 --> 00:41:07,699 I'm sorry. 923 00:41:07,799 --> 00:41:09,935 I'm sorry about yesterday. 924 00:41:10,035 --> 00:41:15,106 I never want to make Gen or you feel scared. 925 00:41:16,107 --> 00:41:19,010 You know, I-I was gonna give up on this whole thing, 926 00:41:19,110 --> 00:41:21,412 try and steer clear of you guys. 927 00:41:21,513 --> 00:41:23,682 I thought that I could. 928 00:41:24,683 --> 00:41:27,185 But I really want to know her. 929 00:41:27,285 --> 00:41:29,187 (ambulance thudding) 930 00:41:32,423 --> 00:41:33,859 Bode. 931 00:41:33,959 --> 00:41:37,529 Maybe, maybe someday that could work. 932 00:41:37,629 --> 00:41:40,165 But for now... Cara, I've changed. 933 00:41:40,265 --> 00:41:42,367 I'm changing. And, you know, I'm not... 934 00:41:43,368 --> 00:41:44,603 I'm not the same guy 935 00:41:44,703 --> 00:41:46,504 that you knew when we were young. 936 00:41:47,639 --> 00:41:49,541 (whispers): I know. 937 00:41:49,641 --> 00:41:54,445 I know that there's a good guy in there, 938 00:41:54,546 --> 00:41:56,582 but I'm all she has, 939 00:41:56,682 --> 00:41:59,150 and... 940 00:41:59,250 --> 00:42:02,153 I-I can't make any wrong choices 941 00:42:02,253 --> 00:42:04,355 when Gen is concerned. 942 00:42:05,891 --> 00:42:07,626 And telling her about you... 943 00:42:09,595 --> 00:42:11,362 Was the wrong choice. 944 00:42:23,374 --> 00:42:24,876 ♪ ♪ 945 00:42:27,345 --> 00:42:30,582 Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 946 00:42:34,853 --> 00:42:36,054 DORIAN: Watch out! 947 00:42:42,160 --> 00:42:43,795 (horn blaring) 948 00:42:48,700 --> 00:42:50,602 Captioning sponsored by CBS 949 00:42:50,702 --> 00:42:53,639 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.