Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,133 --> 00:00:13,805
Dicen que esta
no es una tierra joven.
2
00:00:14,807 --> 00:00:17,563
Que es vieja, sucia y malvada.
3
00:00:20,319 --> 00:00:22,489
Antes de los colonizadores,
4
00:00:23,116 --> 00:00:24,744
antes de los indios,
5
00:00:25,704 --> 00:00:27,750
el mal ya habitaba ah�.
6
00:00:28,752 --> 00:00:30,339
Esperando.
7
00:00:47,581 --> 00:00:50,712
Pero creo que nosotros
alimentamos ese mal.
8
00:00:50,754 --> 00:00:53,385
Con avaricia, odio y sangre.
9
00:01:06,620 --> 00:01:08,833
Sacrificamos a nuestros ni�os.
10
00:01:08,875 --> 00:01:12,382
Los que trajimos al mundo
con amor y esperanza.
11
00:01:13,341 --> 00:01:16,223
Dejamos que la oscuridad
se los llevara.
12
00:01:18,602 --> 00:01:20,355
Ahora est�n perdidos.
13
00:01:20,814 --> 00:01:22,318
Sin dejar rastro.
14
00:01:22,526 --> 00:01:24,155
Sin nombre.
15
00:01:36,596 --> 00:01:39,646
Puede que nosotros
lo hayamos olvidado...
16
00:01:39,854 --> 00:01:42,234
...pero ella no.
17
00:01:48,664 --> 00:01:50,793
Lo que sea que hab�a ah�...
18
00:01:51,878 --> 00:01:54,383
Lo que estaba esperando...
19
00:01:55,594 --> 00:01:57,640
...ahora ha despertado.
20
00:02:39,350 --> 00:02:45,361
EL COLECCIONISTA DE ALMAS
21
00:05:30,318 --> 00:05:32,739
NUESTRO �NGEL PARTI� AL CIELO
22
00:06:45,136 --> 00:06:48,393
Si no has salido con blancas,
eres "asi�filo".
23
00:06:48,435 --> 00:06:51,023
- �Qu� diferencia hay?
- Adivina.
24
00:06:51,356 --> 00:06:54,697
No por ser asi�tico
no te da fiebre amarilla.
25
00:06:54,739 --> 00:06:58,038
�Fiebre amarilla?
Es lo m�s tonto que has dicho.
26
00:07:01,127 --> 00:07:03,591
- �Rayos! Perd�n.
- �Est�s bien?
27
00:07:07,305 --> 00:07:08,515
Estoy bien.
28
00:07:11,606 --> 00:07:13,652
Me llamo Evangeline.
29
00:07:13,984 --> 00:07:15,071
Hola.
30
00:07:15,363 --> 00:07:17,992
- Eva.
- Yo soy Mark.
31
00:07:18,202 --> 00:07:21,668
Hola. Yo soy tu compa�era,
Shannon.
32
00:07:22,335 --> 00:07:24,047
�Se rompi�?
33
00:07:24,339 --> 00:07:27,053
- Puedo arreglarlo.
- Claro, c�mo no.
34
00:07:27,136 --> 00:07:29,266
�Qu� tan dif�cil puede ser?
35
00:07:30,227 --> 00:07:31,646
�Son japonesas?
36
00:07:32,105 --> 00:07:35,071
S�, pero necesito
conseguirlas en ingl�s.
37
00:07:35,113 --> 00:07:37,075
Le falle a mi pueblo.
38
00:07:37,241 --> 00:07:40,623
Si estar�s aqu�, puedo regresar
y reparar eso.
39
00:07:40,665 --> 00:07:41,709
No, no.
40
00:07:41,750 --> 00:07:44,632
Gracias por venir.
Regresa en un a�o, s�.
41
00:07:44,674 --> 00:07:47,512
�Ves c�mo me trata?
Quedas advertida.
42
00:07:49,724 --> 00:07:52,689
�Necesitas ayuda
con tus dem�s cosas?
43
00:07:53,398 --> 00:07:54,735
Es todo.
44
00:07:55,736 --> 00:07:57,657
Sabes viajar ligero.
45
00:07:58,033 --> 00:08:00,245
Bueno, esta es tu cama.
46
00:08:06,132 --> 00:08:08,012
Esto es grandioso.
47
00:08:10,140 --> 00:08:12,269
No tienes idea cu�nto.
48
00:08:26,047 --> 00:08:28,427
�A qu� hora dijo que llegar�a?
49
00:08:31,475 --> 00:08:33,187
Hace media hora.
50
00:08:33,354 --> 00:08:36,820
Molly siempre llega tarde.
Es parte de su encanto.
51
00:08:38,322 --> 00:08:39,492
�Hola, chicas!
52
00:08:40,118 --> 00:08:42,163
- Hola, Molly.
- Ya era hora.
53
00:08:42,331 --> 00:08:43,416
�Los tienes?
54
00:08:43,625 --> 00:08:45,713
�Ves? Te dije que ir�amos.
55
00:08:45,754 --> 00:08:49,595
- �S�! Eso dijiste hace un a�o.
- Esper�bamos a Josh.
56
00:08:49,637 --> 00:08:52,225
No es mi culpa que sea un tonto.
57
00:08:52,768 --> 00:08:54,271
�Para qu� son?
58
00:08:54,480 --> 00:08:56,150
�Hola! Alpha Sig.
59
00:08:56,275 --> 00:08:58,279
Es una fiesta de fraternidad.
60
00:08:58,314 --> 00:09:00,283
�C�mo las de "Animal House"?
61
00:09:00,324 --> 00:09:03,415
S�, pero sin el gordo,
ni las guerras de comida.
62
00:09:03,457 --> 00:09:04,792
�Ser� buena idea?
63
00:09:04,918 --> 00:09:06,839
�Es la fiesta del a�o!
64
00:09:07,172 --> 00:09:10,220
En el almac�n abandonado.
Ser� una locura.
65
00:09:10,262 --> 00:09:12,391
Para los de la fraternidad.
66
00:09:13,225 --> 00:09:14,771
�Qu� se van a poner?
67
00:09:14,812 --> 00:09:17,317
�Vestido de encaje
o pantal�n ajustado?
68
00:09:17,352 --> 00:09:19,654
- Vestido.
- Oigan, yo me voy.
69
00:09:19,947 --> 00:09:21,241
�Ad�nde?
70
00:09:21,368 --> 00:09:22,827
Es que olvid� algo.
71
00:09:22,869 --> 00:09:25,541
- Las veo luego, �s�?
- Est� bien.
72
00:09:28,464 --> 00:09:29,842
�Qu� fue eso?
73
00:09:30,468 --> 00:09:32,224
Dale su espacio.
74
00:09:32,265 --> 00:09:35,980
- Es una fiesta, no una org�a.
- Nosotras lo sabemos, ella no.
75
00:09:36,022 --> 00:09:38,235
�Es el proyecto de este a�o?
76
00:09:38,277 --> 00:09:40,824
Es linda.
Nunca ha tenido novio.
77
00:09:40,865 --> 00:09:43,287
�Dios! Ya se a lo que vas.
78
00:09:43,453 --> 00:09:44,623
�C�llate!
79
00:09:54,350 --> 00:09:56,731
Brandice, �t� mam� viene por ti?
80
00:09:56,982 --> 00:09:59,986
S�, pero se retras�.
Como de costumbre.
81
00:10:00,021 --> 00:10:02,658
- �Te acompa�o?
- No hace falta.
82
00:10:02,700 --> 00:10:03,952
Ah, ah� viene.
83
00:10:03,994 --> 00:10:07,711
- Bueno, nos vemos.
- �Adi�s, Sr. K! �Hasta el lunes!
84
00:10:37,605 --> 00:10:39,859
�Eva, �qu� tanto haces?!
85
00:10:39,894 --> 00:10:41,446
�Un segundo!
86
00:10:45,036 --> 00:10:48,377
Cuando crees que se decidi�,
es todo lo contrario.
87
00:10:48,418 --> 00:10:49,879
�Parece marciana!
88
00:10:49,920 --> 00:10:52,759
Bueno, no es asunto nuestro.
89
00:10:54,388 --> 00:10:57,353
�Oh, valor l�quido!
90
00:11:05,160 --> 00:11:06,370
�Muy bien!
91
00:11:06,538 --> 00:11:07,874
�Sal ya!
92
00:11:13,845 --> 00:11:15,765
�Me lleva el diablo!
93
00:11:16,140 --> 00:11:17,477
Bueno...
94
00:11:18,980 --> 00:11:22,195
...�qui�n quiere ir
a una fiesta de fraternidad?
95
00:11:50,585 --> 00:11:51,712
�Qui�n es �l?
96
00:11:52,256 --> 00:11:53,883
Michael Konner.
97
00:11:53,925 --> 00:11:55,470
El m�s cotizado.
98
00:11:55,720 --> 00:11:56,806
�Por qu�?
99
00:11:57,684 --> 00:12:01,649
Es guapo, adinerado
y l�der de la fraternidad.
100
00:12:02,527 --> 00:12:05,699
Ellos son Mitch y Ali.
Son inseparables.
101
00:12:14,174 --> 00:12:16,011
Creo que le gustas.
102
00:13:16,215 --> 00:13:17,260
Hola.
103
00:13:20,933 --> 00:13:22,144
�Ya casi!
104
00:13:22,812 --> 00:13:25,818
- Casi llegamos, ya casi...
- �Aqu�, aqu�!
105
00:13:25,853 --> 00:13:26,904
Listo...
106
00:13:37,383 --> 00:13:39,221
Sab�a que esto pasar�a.
107
00:13:40,222 --> 00:13:42,101
�Ahora soy su ni�era?
108
00:13:42,143 --> 00:13:43,980
�D�nde diablos estabas?
109
00:13:44,023 --> 00:13:46,986
Algunos tomamos los estudios
en serio.
110
00:13:47,028 --> 00:13:48,782
Ay, c�llate.
111
00:13:48,823 --> 00:13:51,078
Eva, �est�s bien?
112
00:14:01,349 --> 00:14:02,351
S�.
113
00:14:23,434 --> 00:14:26,149
Angie, me duele.
114
00:14:26,775 --> 00:14:30,157
Lo s�, cari�o.
Te sentir�s mejor en la ma�ana.
115
00:14:31,285 --> 00:14:33,163
�D�nde est� mi pap�?
116
00:14:34,331 --> 00:14:35,542
Escucha.
117
00:14:40,053 --> 00:14:43,058
Pap� est� orando
para que Jes�s te ayude.
118
00:14:46,523 --> 00:14:48,487
�Me voy a ir al Cielo?
119
00:14:48,522 --> 00:14:50,114
No digas eso.
120
00:14:54,121 --> 00:14:57,128
�Recuerdas lo que aprendimos
en la escuela dominical?
121
00:14:57,462 --> 00:15:00,927
�Qu� Mar�a llor� en la tumba?
122
00:15:01,136 --> 00:15:02,223
S�.
123
00:15:03,015 --> 00:15:05,102
�Recuerdas por qu� lloraba?
124
00:15:05,268 --> 00:15:08,984
Porque estaba triste
porque Jes�s se muri�.
125
00:15:10,321 --> 00:15:12,116
Pero luego resucit�.
126
00:15:12,409 --> 00:15:14,371
�Y qu� le dijo a Mar�a?
127
00:15:14,538 --> 00:15:18,337
Que dejara de llorar,
porque el siempre estar�a ah�.
128
00:15:19,214 --> 00:15:20,508
Entonces,
129
00:15:21,218 --> 00:15:24,181
si crees y oras
con todo tu coraz�n...
130
00:15:26,228 --> 00:15:28,191
...te vas a poner bien.
131
00:15:30,154 --> 00:15:31,573
�Quieres orar?
132
00:15:41,634 --> 00:15:44,348
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
133
00:15:44,975 --> 00:15:47,188
santificado sea Tu nombre.
134
00:15:47,229 --> 00:15:49,065
V�nganos Tu reino.
135
00:15:49,107 --> 00:15:52,948
H�gase Tu voluntad en la Tierra
como en el Cielo.
136
00:15:53,699 --> 00:15:56,455
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a.
137
00:15:56,664 --> 00:15:59,045
- Y perdona...
- Y si me muero,
138
00:15:59,086 --> 00:16:01,466
�t� tambi�n ser�s un �ngel?
139
00:16:03,553 --> 00:16:05,348
No te vas a morir.
140
00:16:08,187 --> 00:16:09,273
A ver.
141
00:16:11,236 --> 00:16:13,323
No te vayas, �s�?
142
00:16:18,083 --> 00:16:19,210
Nunca.
143
00:16:32,737 --> 00:16:36,035
�Eva, querida?
�Me escuchas? �Est�s bien?
144
00:16:39,208 --> 00:16:41,087
Vamos por la enfermera.
145
00:16:41,171 --> 00:16:42,925
No, est� deshidratada.
146
00:16:42,967 --> 00:16:44,678
Ve a traerle agua.
147
00:16:44,761 --> 00:16:46,724
Adelante, ve.
148
00:16:47,642 --> 00:16:49,353
No soy tu esclavo.
149
00:16:49,646 --> 00:16:51,357
Claro que s�.
150
00:21:29,044 --> 00:21:31,381
Supongo que te sientes terrible.
151
00:21:35,099 --> 00:21:37,267
�Segura que no puedes venir?
152
00:21:37,309 --> 00:21:40,358
Mi mam� hace
un pastel de carne delicioso.
153
00:21:40,900 --> 00:21:43,781
Y por asqueroso que sea,
a Mark le agradas.
154
00:21:43,823 --> 00:21:47,205
O sea que tal vez se cur�
de la fiebre amarilla.
155
00:21:50,086 --> 00:21:51,797
�Sabes qu� quieres!
156
00:21:51,839 --> 00:21:53,926
�Pastel de carne,
pastel de carne!
157
00:21:53,969 --> 00:21:55,221
�Basta! No...
158
00:21:57,726 --> 00:21:58,727
�Ves?
159
00:21:58,937 --> 00:22:00,983
Funciona como un hechizo.
160
00:22:01,150 --> 00:22:02,360
�Demonios!
161
00:22:06,160 --> 00:22:08,330
�De veras te quedar�s aqu�?
162
00:22:08,372 --> 00:22:11,128
- Es fin de semana largo.
- �Divi�rtete!
163
00:22:11,170 --> 00:22:13,299
- Ahora, vete.
- Est� bien.
164
00:22:15,720 --> 00:22:19,896
Si usas algo de mi cl�set,
aseg�rate de lavarlo despu�s.
165
00:22:25,157 --> 00:22:26,868
Por si te aburres.
166
00:23:16,927 --> 00:23:19,349
Conque tambi�n
juegas billar, �eh?
167
00:23:19,391 --> 00:23:23,232
- Prefiero que no sepan.
- Eso suena dif�cil.
168
00:23:23,608 --> 00:23:25,236
�C�mo dices?
169
00:23:25,403 --> 00:23:27,616
Nunca he perdido en esto.
170
00:23:28,075 --> 00:23:29,328
Yo tampoco.
171
00:23:30,956 --> 00:23:32,417
�Y eso por qu� fue?
172
00:23:32,584 --> 00:23:35,423
- Digamos que fue accidental.
- Claro.
173
00:23:37,678 --> 00:23:40,183
Bien, perd�n.
Te invito un caf�.
174
00:23:40,225 --> 00:23:41,561
No, gracias.
175
00:23:41,603 --> 00:23:43,565
Puedo compens�rselo.
176
00:23:47,529 --> 00:23:49,451
�Qu� tal una partida?
177
00:23:49,952 --> 00:23:51,037
Claro.
178
00:23:51,538 --> 00:23:54,169
Creo que tengo una mejor idea.
179
00:23:54,211 --> 00:23:55,338
Vamos.
180
00:23:57,634 --> 00:24:00,682
Por favor.
De veras me siento mal.
181
00:24:06,151 --> 00:24:07,445
De acuerdo.
182
00:24:07,738 --> 00:24:09,700
Pero a�n me debes una.
183
00:24:10,451 --> 00:24:12,289
Est� bien. Claro.
184
00:24:18,385 --> 00:24:19,638
Perm�teme.
185
00:24:50,031 --> 00:24:51,159
Aqu� tienes.
186
00:24:51,368 --> 00:24:52,453
Gracias.
187
00:24:59,175 --> 00:25:01,304
Ah, es... Anti�cido.
188
00:25:02,599 --> 00:25:04,435
�Te divertiste anoche?
189
00:25:04,812 --> 00:25:06,064
S�.
190
00:25:06,523 --> 00:25:09,112
Al menos hasta donde recuerdo.
191
00:25:10,198 --> 00:25:14,162
�Por qu� no tienes plan?
Cre� que todas saldr�an el fin.
192
00:25:14,748 --> 00:25:18,548
Bueno, Shannon fue a ver
a sus pap�s, Molly est� en casa.
193
00:25:18,589 --> 00:25:20,635
Me refer�a a tu familia.
194
00:25:23,349 --> 00:25:26,229
No... No tenemos buena relaci�n.
195
00:25:27,274 --> 00:25:28,526
Familia.
196
00:25:28,819 --> 00:25:32,117
No se puede vivir con ella,
ni matarla, �no?
197
00:25:35,540 --> 00:25:37,635
Y, �qu� es este lugar?
198
00:25:37,670 --> 00:25:40,258
La vieja caba�a de caza
de mi papa.
199
00:25:40,300 --> 00:25:41,893
Ahora es de la fraternidad.
200
00:25:41,928 --> 00:25:45,477
�l les ayuda, ellos a m�;
Todos ganamos.
201
00:25:45,512 --> 00:25:47,398
�Qu� gana tu pap�?
202
00:25:47,857 --> 00:25:51,323
Pensar que es buen padre
al menos una vez.
203
00:25:55,664 --> 00:25:58,962
Ver�s, mi mam� se fue
cuando era peque�a,
204
00:25:59,463 --> 00:26:03,429
y mi pap� ama m�s
a su congregaci�n que a nosotras.
205
00:26:04,890 --> 00:26:07,646
�Ah! Hija de predicador, �eh?
206
00:26:08,439 --> 00:26:12,196
Apuesto a que no eres
tan linda como pareces.
207
00:26:13,450 --> 00:26:17,291
Hablando de eso, parece
que tienes fr�o. Entremos.
208
00:26:17,708 --> 00:26:18,837
Vamos.
209
00:26:25,600 --> 00:26:27,771
La electricidad no funciona.
210
00:26:28,063 --> 00:26:31,612
La fraternidad cree
es "m�s dif�cil", as� que...
211
00:26:45,682 --> 00:26:46,976
�T� los hiciste?
212
00:26:47,852 --> 00:26:48,938
S�.
213
00:26:52,361 --> 00:26:55,493
Qu� lindo,
los firmaste como "Mikey".
214
00:26:56,579 --> 00:26:58,832
S�, ya nadie me dice as�.
215
00:27:02,633 --> 00:27:05,304
�Sabes qu� es curioso
de las personas?
216
00:27:05,346 --> 00:27:07,809
Todas creen ser muy especiales.
217
00:27:08,560 --> 00:27:12,486
Que tienen un prop�sito
en este mundo.
218
00:27:14,615 --> 00:27:17,371
Cada quien significa algo
para alguien.
219
00:27:17,412 --> 00:27:20,878
Bueno, eso dicen los perdedores
para sentirse mejor,
220
00:27:20,920 --> 00:27:22,715
pero son tonter�as.
221
00:27:22,758 --> 00:27:25,972
Lo cierto es que la mayor�a
son unos idiotas.
222
00:27:26,097 --> 00:27:28,726
Son borregos, y ni lo notan.
223
00:27:28,768 --> 00:27:31,774
Como t�, por ejemplo.
224
00:27:31,899 --> 00:27:35,490
Bien podr�as desaparecer
y nadie se dar�a cuenta, �no?
225
00:27:36,367 --> 00:27:38,621
- Eso no es cierto.
- Anal�zalo.
226
00:27:38,788 --> 00:27:42,713
Nadie sabe y aun as� viniste.
Est�pido, �no?
227
00:27:42,754 --> 00:27:44,800
- Debo irme.
- �Ah, s�?
228
00:27:45,386 --> 00:27:46,979
Todav�a no terminamos.
229
00:27:47,014 --> 00:27:50,730
- Shannon se preocupar�.
- Ella no sabe d�nde est�s.
230
00:27:51,230 --> 00:27:53,735
- Su�ltame. �Su�ltame!
- �Oye, oye!
231
00:27:54,570 --> 00:27:56,950
P�demelo amablemente.
232
00:27:58,996 --> 00:28:00,416
Por favor...
233
00:28:00,875 --> 00:28:02,628
D�jame ir.
234
00:28:05,510 --> 00:28:07,973
�Que? �Qu� me hiciste?
235
00:28:09,767 --> 00:28:12,440
No temas,
har� que sufras menos.
236
00:28:20,748 --> 00:28:22,460
Te dar� ventaja.
237
00:28:23,128 --> 00:28:24,465
Uno...
238
00:28:24,924 --> 00:28:25,967
Dos...
239
00:28:27,888 --> 00:28:28,974
Tres...
240
00:31:08,127 --> 00:31:09,297
�La encontr�!
241
00:31:20,319 --> 00:31:22,073
�D�nde est�?
242
00:31:56,558 --> 00:31:58,438
�Basta! Basta.
243
00:31:59,355 --> 00:32:00,442
Basta.
244
00:32:03,239 --> 00:32:05,075
Parece que perdiste.
245
00:33:15,134 --> 00:33:17,054
Perd�name, Se�or.
246
00:33:17,346 --> 00:33:18,600
He pecado.
247
00:33:19,351 --> 00:33:21,480
Perd�name, por favor...
248
00:33:21,521 --> 00:33:23,609
�No es tarde para eso?
249
00:33:50,287 --> 00:33:52,251
Ll�vensela de aqu�.
250
00:33:54,129 --> 00:33:55,340
�Ad�nde?
251
00:33:57,552 --> 00:33:59,640
�Crees que me importa?
252
00:34:00,558 --> 00:34:02,479
�Qui�n tiene una pala?
253
00:34:02,521 --> 00:34:04,399
No la necesitamos.
254
00:34:05,485 --> 00:34:08,492
- �Y c�mo la vamos a enterrar?
- No.
255
00:34:09,327 --> 00:34:12,542
Para cuando la encuentren,
no quedar� nada.
256
00:34:18,762 --> 00:34:19,848
�Cobarde!
257
00:34:19,890 --> 00:34:23,731
- Tienes suene de haber venido.
- T� solo eres su t�tere.
258
00:34:23,898 --> 00:34:25,192
Imb�cil.
259
00:36:24,181 --> 00:36:27,479
- �Qu� es eso?
- Creo que sigue viva.
260
00:36:28,148 --> 00:36:30,152
- Ven, ay�dame.
- S�.
261
00:36:48,147 --> 00:36:50,025
�Crees que sobreviva?
262
00:36:50,527 --> 00:36:51,779
Eso espero.
263
00:36:54,534 --> 00:36:56,746
Pobre, es una ni�a.
264
00:37:14,700 --> 00:37:17,164
MISI�N DEL SAGRADO CORAZ�N
265
00:37:52,944 --> 00:37:54,197
�Demonios!
266
00:38:12,109 --> 00:38:13,152
Gracias.
267
00:38:14,154 --> 00:38:15,865
�Tuviste suerte?
268
00:38:17,869 --> 00:38:19,372
Lo reparaste.
269
00:38:24,132 --> 00:38:26,344
�Crees que siga viva?
270
00:38:27,263 --> 00:38:28,891
No lo s�.
271
00:39:45,421 --> 00:39:46,631
As�.
272
00:39:54,438 --> 00:39:55,941
�Ves?
273
00:40:04,501 --> 00:40:06,387
Al�jalo de ti.
274
00:40:06,422 --> 00:40:08,635
Sostenlo de aqu�.
Eso es.
275
00:40:10,221 --> 00:40:11,432
Ya est�.
276
00:40:51,596 --> 00:40:55,061
SE BUSCA
EVA PULLMAN
277
00:41:13,348 --> 00:41:15,186
�Oye, Billy!
278
00:41:15,770 --> 00:41:18,691
- �Llego tarde para cenar?
- Justo a tiempo.
279
00:41:21,614 --> 00:41:23,159
Encontr� esto.
280
00:41:23,201 --> 00:41:26,458
No puedo creer que tiren
comida tan perfecta.
281
00:41:26,541 --> 00:41:28,294
Debes tener cuidado.
282
00:41:28,461 --> 00:41:32,052
No notas que est� podrida
hasta que ya es tarde.
283
00:41:32,220 --> 00:41:33,472
Te traje algo.
284
00:41:42,532 --> 00:41:44,828
Y espero que estas te queden.
285
00:41:48,795 --> 00:41:50,548
�Hay algo para m�?
286
00:41:54,639 --> 00:41:57,228
�O tu novia se lo comi� todo?
287
00:41:58,230 --> 00:42:01,319
Nada te impide conseguir
tu propia comida.
288
00:42:01,403 --> 00:42:03,407
Bueno, �l tiene un poco.
289
00:42:03,449 --> 00:42:05,203
Jim comparte.
290
00:42:08,167 --> 00:42:10,171
Esto apesta.
291
00:42:11,173 --> 00:42:12,802
Esto apesta.
292
00:42:30,253 --> 00:42:33,551
Yo, congel�ndome el trasero
aqu� afuera,
293
00:42:33,803 --> 00:42:37,351
y ustedes, sentaditos aqu�,
junto al fuego.
294
00:42:44,614 --> 00:42:45,867
Tengo una idea.
295
00:42:46,994 --> 00:42:48,748
Tenemos a la chica...
296
00:42:49,917 --> 00:42:51,594
...y conozco gente.
297
00:42:51,629 --> 00:42:54,552
- Podr�amos...
- No seas imb�cil, Dee.
298
00:42:59,271 --> 00:43:01,567
Es una maldita demente.
299
00:43:03,654 --> 00:43:06,285
�A ella que le importa?
300
00:43:18,016 --> 00:43:21,440
Lo m�nimo que podemos hacer
es sacarle dinero.
301
00:43:21,482 --> 00:43:22,777
C�llate, Dee.
302
00:43:24,361 --> 00:43:25,823
Como quieran.
303
00:43:26,032 --> 00:43:28,036
Me importa un bledo.
304
00:44:42,771 --> 00:44:44,440
Oye, ni�a bonita.
305
00:44:44,858 --> 00:44:46,737
�D�nde est� tu novio?
306
00:44:48,741 --> 00:44:50,744
�Billy se fue de cacer�a?
307
00:44:58,010 --> 00:45:00,515
Puedes cont�rselo a tu t�o Dee.
308
00:45:04,899 --> 00:45:06,025
Ya veo...
309
00:45:06,945 --> 00:45:09,742
Quieres algo rico, �eh?
�Delicioso!
310
00:45:25,565 --> 00:45:26,651
�Oye!
311
00:47:03,261 --> 00:47:04,389
�Hola!
312
00:47:05,433 --> 00:47:06,894
�Est�s bien?
313
00:47:10,443 --> 00:47:12,406
�Necesitas que te lleve?
314
00:47:25,014 --> 00:47:26,058
�Oye!
315
00:47:27,102 --> 00:47:29,773
As� no se trata a alguien nuevo.
316
00:47:33,322 --> 00:47:35,243
Lamento haberte gritado.
317
00:47:45,512 --> 00:47:46,974
�Tienes hambre?
318
00:47:47,309 --> 00:47:48,436
Toma.
319
00:48:06,515 --> 00:48:08,185
Est� bueno, �eh?
320
00:54:08,662 --> 00:54:10,750
Se buena con el t�o Dee.
321
00:54:11,793 --> 00:54:12,838
�Oye!
322
00:54:14,632 --> 00:54:17,846
Siempre s� quieres un trozo
del t�o Dee, �eh?
323
00:54:22,189 --> 00:54:23,231
Oh, s�.
324
00:54:23,273 --> 00:54:25,904
�Ves esto?
�Lo ves?
325
00:54:26,907 --> 00:54:28,785
�Tu novio me lo hizo!
326
00:54:33,211 --> 00:54:36,091
�Me debes una, maldita zorra!
327
00:54:40,308 --> 00:54:43,147
�Me debes una, maldita zorra!
328
00:54:51,917 --> 00:54:53,253
�Qu� demonios!
329
00:55:09,158 --> 00:55:10,244
Bebe.
330
00:55:15,129 --> 00:55:16,256
Bebe.
331
00:56:24,561 --> 00:56:27,232
Prom�teme que no te alterar�s,
�s�?
332
00:56:27,983 --> 00:56:30,447
- �D�nde est� �l?
- Shannon, �no!
333
00:56:30,488 --> 00:56:32,074
Lo prometiste.
334
00:56:33,161 --> 00:56:35,290
Todav�a no la encuentran.
335
00:56:35,458 --> 00:56:38,463
- Tal vez est� bien.
- �Eso crees?
336
00:56:50,238 --> 00:56:51,699
Tenemos que hablar.
337
00:56:52,158 --> 00:56:53,245
�En serio?
338
00:56:54,120 --> 00:56:56,501
�Qu� le hiciste,
maldito imb�cil?
339
00:56:56,751 --> 00:56:59,089
- Ten cuidado.
- �O qu�?
340
00:56:59,130 --> 00:57:01,386
�Me echar�s a tus abogados?
341
00:57:01,427 --> 00:57:04,391
�No te tengo miedo,
ni a tus est�pidos amigos!
342
00:57:04,558 --> 00:57:06,229
Shannon, v�monos.
343
00:57:06,271 --> 00:57:08,733
Hazle caso a tu amiga, chinita.
344
00:57:08,775 --> 00:57:11,195
�Soy japonesa, idiota!
Dilo bien.
345
00:57:11,237 --> 00:57:13,409
Est�s muerta, zorra est�pida.
346
00:57:13,534 --> 00:57:16,122
�Qu� vas a hacer? �Matarme?
347
00:57:16,331 --> 00:57:18,335
Int�ntalo. Te reto.
348
00:57:18,377 --> 00:57:20,130
�Ya, v�monos!
349
00:57:22,427 --> 00:57:25,224
�Ay, Shannon,
�por qu� hiciste eso?!
350
00:57:29,609 --> 00:57:31,613
�Te parece si nos vamos?
351
00:57:31,778 --> 00:57:33,324
- S�.
- �S�?
352
00:58:24,261 --> 00:58:26,139
�Qu� demonios quieres?
353
00:58:26,724 --> 00:58:28,269
T� est�s muerta.
354
00:58:28,894 --> 00:58:30,648
Nosotros te matamos.
355
00:58:41,378 --> 00:58:43,549
Esto est� muy mal.
356
00:58:55,866 --> 00:58:57,411
�Maldici�n!
357
00:58:58,914 --> 00:59:00,333
�Detente!
358
00:59:13,902 --> 00:59:15,197
Por favor...
359
00:59:15,656 --> 00:59:17,828
Tambi�n tengo una hermana...
360
00:59:18,245 --> 00:59:19,497
No deb�...
361
00:59:21,542 --> 00:59:22,711
Lo siento.
362
00:59:24,423 --> 00:59:25,675
Lo siento.
363
00:59:50,059 --> 00:59:52,731
SE BUSCA
EVA PULLMAN
364
01:00:53,896 --> 01:00:55,607
Tenemos que hablar.
365
01:01:01,035 --> 01:01:04,834
- �Ya te dije, yo no fui!
- �Mientes, maldita china!
366
01:01:06,003 --> 01:01:08,800
Ahora, te lo preguntar�
una vez m�s:
367
01:01:08,842 --> 01:01:11,640
��Qu� demonios
le hiciste a Ali?!
368
01:01:11,681 --> 01:01:13,309
- Yo no...
- �No?
369
01:01:13,351 --> 01:01:14,896
�Lo desfiguraste!
370
01:01:14,938 --> 01:01:18,445
- En la fiesta dijiste que...
- �No fue en serio!
371
01:01:18,904 --> 01:01:19,990
�Por favor!
372
01:01:20,032 --> 01:01:21,785
�Tienes que creerme!
373
01:01:25,124 --> 01:01:27,922
�Por favor, d�jame en paz!
374
01:01:28,173 --> 01:01:30,852
�Lo siento, �s�?!
�Lo siento!
375
01:01:30,887 --> 01:01:34,142
�Qu� clase de basura ninja
le hiciste?
376
01:01:34,560 --> 01:01:35,937
�Cont�stame!
377
01:01:36,272 --> 01:01:39,028
No s� de qu� hablas...
378
01:01:39,612 --> 01:01:41,241
�Te voy a dar una...
379
01:01:41,909 --> 01:01:42,953
...�ltima...
380
01:01:43,537 --> 01:01:45,040
...oportunidad!
381
01:01:45,292 --> 01:01:47,086
Est� bien, est� bien.
382
01:01:47,880 --> 01:01:49,173
S� fui yo.
383
01:01:50,218 --> 01:01:52,222
Lo... Lo segu�...
384
01:01:52,681 --> 01:01:55,604
hasta su auto... Y lo reban�.
385
01:01:56,272 --> 01:01:59,069
Ahora, por favor,
�d�jame en paz!
386
01:02:04,246 --> 01:02:05,540
Bien.
387
01:02:10,801 --> 01:02:12,805
�No! �No!
388
01:03:48,330 --> 01:03:50,126
GUERRERO
389
01:04:49,955 --> 01:04:51,500
Qu�date, por favor...
390
01:05:16,048 --> 01:05:18,637
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
391
01:05:18,679 --> 01:05:20,725
santificado sea Tu nombre.
392
01:05:20,766 --> 01:05:22,436
V�nganos Tu reino.
393
01:05:22,479 --> 01:05:25,693
H�gase Tu voluntad
en la tierra como en el Cielo.
394
01:05:26,111 --> 01:05:28,741
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a.
395
01:05:28,783 --> 01:05:31,287
Y perdona nuestras ofensas,
396
01:05:31,330 --> 01:05:34,629
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
397
01:05:37,176 --> 01:05:39,388
No nos dejes caer en tentaci�n...
398
01:05:39,430 --> 01:05:41,226
...y l�branos del mal.
399
01:05:50,662 --> 01:05:54,167
Porque Tuyo es el Reino,
el poder y la gloria,
400
01:05:54,209 --> 01:05:56,630
por los siglos de los siglos.
Am�n.
401
01:07:02,931 --> 01:07:04,268
Disculpa.
402
01:07:15,540 --> 01:07:16,667
Hola, Mark.
403
01:07:19,883 --> 01:07:21,343
�C�mo est�?
404
01:07:22,637 --> 01:07:24,223
No bien.
405
01:07:25,518 --> 01:07:26,896
�Quieres verla?
406
01:07:27,522 --> 01:07:28,774
No puedo.
407
01:07:29,025 --> 01:07:30,613
Quiero decir...
408
01:07:32,366 --> 01:07:34,578
Dile que la extra�o, �quieres?
409
01:07:36,625 --> 01:07:40,382
No responde muy bien
a los est�mulos que digamos.
410
01:07:42,511 --> 01:07:44,974
Me cambiar� de Universidad.
411
01:07:45,475 --> 01:07:48,982
Mis pap�s est�n
muy preocupados y eso.
412
01:08:40,629 --> 01:08:42,674
Muy bien, qu�tasela ya.
413
01:08:54,490 --> 01:08:55,867
�La has visto?
414
01:09:00,752 --> 01:09:03,508
No te hagas esto m�s dif�cil.
415
01:09:06,806 --> 01:09:08,643
Vamos, m�rala.
416
01:09:09,520 --> 01:09:10,940
�Alguna idea?
417
01:09:11,607 --> 01:09:12,818
�No?
418
01:09:16,867 --> 01:09:20,165
No tienes que ser el h�roe.
Nadie te culpara,
419
01:09:20,208 --> 01:09:21,669
solo pi�nsalo.
420
01:09:21,837 --> 01:09:24,634
�La recuerdas
aunque sea un poco?
421
01:09:25,635 --> 01:09:28,517
�No te recuerda a nadie,
nada?
422
01:09:33,026 --> 01:09:34,153
Muy bien.
423
01:09:35,614 --> 01:09:36,867
Gracias.
424
01:09:37,785 --> 01:09:39,622
�D�nde nos quedamos?
425
01:11:19,824 --> 01:11:22,037
Una trampa. Est� bien.
426
01:11:29,009 --> 01:11:30,722
Jim desapareci�.
427
01:11:34,479 --> 01:11:36,150
Tengo algo para ti.
428
01:12:54,390 --> 01:12:56,562
La abuela ya no est� aqu�.
429
01:12:57,898 --> 01:12:59,025
Hola.
430
01:12:59,317 --> 01:13:01,571
Otra vez hablabas en sue�os.
431
01:13:02,448 --> 01:13:04,661
- La vi.
- �A qui�n?
432
01:13:06,206 --> 01:13:07,876
La caba�a estaba...
433
01:13:08,543 --> 01:13:10,881
No ten�a calefacci�n.
434
01:13:11,674 --> 01:13:14,513
Y llamas azules en los �rboles.
435
01:13:15,474 --> 01:13:17,144
Ella estaba ah�.
436
01:13:17,269 --> 01:13:19,357
�Hablas de las historias
del campamento?
437
01:13:19,392 --> 01:13:21,527
No, era su cara. Era...
438
01:13:22,571 --> 01:13:24,076
�La abuela?
439
01:13:24,701 --> 01:13:27,039
Eva. Estaba tan...
440
01:13:29,461 --> 01:13:31,340
Ten�a los ojos negros.
441
01:13:31,507 --> 01:13:33,552
Y la piel blanca.
442
01:13:37,560 --> 01:13:40,441
- Shannon...
- No, Mark, �esc�chame!
443
01:13:42,737 --> 01:13:44,366
Ella lo mat�...
444
01:13:45,576 --> 01:13:47,498
...y luego me salv�.
445
01:13:51,589 --> 01:13:53,675
�C�mo sientes la cabeza?
446
01:13:55,137 --> 01:13:58,185
Los esp�ritus del bosque,
�los recuerdas?
447
01:13:59,228 --> 01:14:01,734
Si te atrapan,
te vuelves uno de ellos.
448
01:14:01,775 --> 01:14:05,450
- Ahora ella es uno...
- Basta, dices incoherencias.
449
01:14:20,730 --> 01:14:24,697
La abogada vendr� ma�ana
y repasar� todo contigo.
450
01:14:24,739 --> 01:14:26,827
Todo va a estar bien.
451
01:14:27,536 --> 01:14:30,669
Es imposible que t�
lo hayas matado.
452
01:14:30,709 --> 01:14:32,338
�De acuerdo?
453
01:15:45,652 --> 01:15:47,907
Era obvio, �no crees?
454
01:15:51,330 --> 01:15:54,337
Pudimos haber jugado
escondidas otra vez,
455
01:15:54,378 --> 01:15:55,965
pero no fuiste buena.
456
01:16:01,392 --> 01:16:03,311
Ay, perd�n. �Te duele?
457
01:16:05,985 --> 01:16:07,696
No necesitar�s eso.
458
01:16:11,829 --> 01:16:13,291
Esc�chame.
459
01:16:14,668 --> 01:16:16,965
Todo terminar� pronto, �s�?
460
01:16:17,006 --> 01:16:18,676
Te lo prometo.
461
01:16:23,479 --> 01:16:26,693
Perdona, no te entend�.
Habla m�s fuerte.
462
01:16:29,491 --> 01:16:30,911
�Vete al infierno!
463
01:16:34,126 --> 01:16:35,378
S�.
464
01:16:35,796 --> 01:16:38,425
Te repito, ese es tu problema.
465
01:16:38,635 --> 01:16:42,016
No el m�o.
Te contar� algo sobre Dios:
466
01:16:42,058 --> 01:16:45,398
No le importa un carajo
lo que yo hago.
467
01:16:48,487 --> 01:16:49,824
Como esto, mira.
468
01:16:53,831 --> 01:16:54,916
�Hola?
469
01:17:04,979 --> 01:17:06,731
No, �ves? Nada.
470
01:17:06,899 --> 01:17:08,569
Aquel estorbo...
471
01:17:08,820 --> 01:17:10,949
...fue f�cil eliminarlo.
472
01:17:11,408 --> 01:17:13,412
Pero t� noviecito...
473
01:17:14,498 --> 01:17:16,878
�C�mo se llama?
�Billy?
474
01:17:18,548 --> 01:17:20,720
Te traje un recuerdito.
475
01:17:26,607 --> 01:17:29,905
Soy m�s del Antiguo Testamento:
Ojo por ojo.
476
01:17:30,614 --> 01:17:32,074
Y toda esa basura.
477
01:17:33,746 --> 01:17:36,709
Ninguna buena obra
queda impune, Angie.
478
01:17:43,139 --> 01:17:45,644
Padre Nuestro,
que est�s en el Cielo,
479
01:17:45,685 --> 01:17:47,648
santificado sea Tu nombre.
480
01:17:47,689 --> 01:17:48,942
V�nganos Tu reino.
481
01:17:48,983 --> 01:17:51,907
H�gase Tu voluntad
en la tierra como en el Cielo.
482
01:17:51,949 --> 01:17:54,161
Danos hoy nuestro pan
de cada d�a...
483
01:17:54,203 --> 01:17:55,998
...y perdona nuestras ofensas...
484
01:17:56,040 --> 01:17:58,963
...como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
485
01:17:59,213 --> 01:18:00,883
Nuestras ofensas...
486
01:18:01,092 --> 01:18:02,804
Nuestras ofensas...
487
01:18:02,971 --> 01:18:06,520
Como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
488
01:18:12,239 --> 01:18:15,662
Como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
489
01:18:15,829 --> 01:18:17,624
Como nosotros perdonamos...
490
01:18:17,667 --> 01:18:20,548
Nunca perdonamos...
Nunca perdonamos...
491
01:18:20,715 --> 01:18:23,554
Nunca perdonamos...
Nunca perdonamos...
492
01:18:45,264 --> 01:18:48,355
- �Qu� carajos?
- Bienvenido al infierno.
493
01:18:55,034 --> 01:18:56,704
�Maldita zorra!
494
01:18:56,913 --> 01:18:58,749
Vamos, espera...
495
01:18:59,167 --> 01:19:00,878
�Escucha detente!
496
01:19:04,177 --> 01:19:07,685
Porque Tuyo es el reino,
el poder y la gloria,
497
01:19:07,809 --> 01:19:09,772
por los siglos de los siglos.
498
01:19:09,813 --> 01:19:13,738
Porque Tuyo es el reino,
el poder y la gloria...
499
01:19:57,826 --> 01:20:01,752
Al atardecer llegaron
al pie de la monta�a.
500
01:20:02,127 --> 01:20:04,423
No hab�a se�ales de vida.
501
01:20:04,841 --> 01:20:08,139
Solo desolaci�n
y m�s desolaci�n.
502
01:20:09,058 --> 01:20:11,521
Y la cima se perd�a en el Cielo.
503
01:20:12,398 --> 01:20:15,947
En la tierra hab�a una pila
de cr�neos humanos...
504
01:20:15,982 --> 01:20:18,077
...y polvo de huesos.
505
01:20:19,079 --> 01:20:22,085
Y ella se qued� callada
y temerosa.
506
01:20:24,840 --> 01:20:26,343
Pero luego �l dijo:
507
01:20:27,262 --> 01:20:28,889
No temas.
508
01:20:29,266 --> 01:20:32,814
Lo que pediste ver,
te ser� mostrado.
509
01:20:46,133 --> 01:21:41,746
Evangeline (2013)
Una traducci�n de
TaMaBin34344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.