Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,280 --> 00:01:38,520
Godmorgen, mr Clamp, Letty.
Kun et. Luftpost.
2
00:01:48,360 --> 00:01:50,680
Ikke noget i dag, mr Carraway.
3
00:01:53,920 --> 00:01:56,840
SØDE SAGER
4
00:02:01,800 --> 00:02:04,280
Chigton 3782. Hos dyrlægen.
5
00:03:05,680 --> 00:03:09,000
-Du har ikke klædt om.
-Jeg trækker mig. Hovedpine.
6
00:03:09,080 --> 00:03:13,280
Nonsens. Lidt frisk luft vil give dig
røde kinder. Det hjælper.
7
00:03:13,360 --> 00:03:16,120
Jeg vil hellere læse en god bog.
8
00:03:16,200 --> 00:03:19,840
-Far vil ikke bryde sig om det.
-Sådan må det være.
9
00:03:19,920 --> 00:03:22,280
Hav en god dag.
10
00:03:23,160 --> 00:03:24,840
Hundene, tak.
11
00:03:54,760 --> 00:03:57,240
Hej, makker. Doktor.
12
00:03:58,280 --> 00:04:01,440
-Hvad så?
-Det ligner en overdosis.
13
00:04:01,520 --> 00:04:06,680
Det er den fjerde siden august.
Der er tre andre i området.
14
00:04:06,760 --> 00:04:11,600
-Blev han kvalt i sit eget bræk?
-Har De læst Keats igen?
15
00:04:11,680 --> 00:04:18,320
Ja, det virker sandsynligt, at han
kvaltes i sit eget bræk. Kvælning.
16
00:04:18,400 --> 00:04:22,320
Jeg ved mere,
når jeg har fileteret ham.
17
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
-Kl. 14, Morse?
-Jeg skal se på en lejlighed.
18
00:04:25,480 --> 00:04:29,600
Jeg kan komme. Jeg siger til,
hvis der dukker noget op.
19
00:04:29,680 --> 00:04:32,960
Det finder I selv ud af. Overbetjent.
20
00:04:34,280 --> 00:04:37,440
Bor du ikke i politiets ejendom?
21
00:04:37,520 --> 00:04:42,240
Jeg er ved at være lidt gammel til
rugbysange og bare bagdele.
22
00:04:42,320 --> 00:04:45,800
-Jeg vil have mit eget sted.
-Det trængte han nok også til.
23
00:04:45,880 --> 00:04:52,560
Det havde han nok engang.
Og en kone og børn. Hvem ved?
24
00:04:56,680 --> 00:05:01,760
Hold ørerne åbne,
og så ved du, hvor jeg er.
25
00:05:40,600 --> 00:05:43,120
Ru! Ru!
26
00:05:47,400 --> 00:05:50,600
Bucephalus er halt.
Giv mig Old Glory.
27
00:05:55,120 --> 00:06:01,640
Offeret havde intet id, men jeg fandt
dem her. Noget på heroinen?
28
00:06:01,720 --> 00:06:05,160
Måske vendepladsen
ude ved Bainbridge Road.
29
00:06:05,240 --> 00:06:10,520
Der kommer lastbiler fra kontinentet.
Der har været nogle rockere.
30
00:06:10,600 --> 00:06:12,720
Det er noget og ingenting.
31
00:06:22,680 --> 00:06:26,440
Er Deres far der?
Fars hest blev halt.
32
00:06:27,920 --> 00:06:32,000
Jeg vil være taknemmelig, hvis De vil
give ham besked, mrs Fairford.
33
00:06:32,080 --> 00:06:34,400
Ja, det ser slemt ud.
34
00:06:35,720 --> 00:06:38,920
Tak. Farvel.
35
00:06:48,520 --> 00:06:50,360
Sarah?
36
00:06:54,800 --> 00:06:56,920
Godmorgen, Bell.
37
00:07:35,280 --> 00:07:38,320
Sir! Master Murray!
38
00:07:51,000 --> 00:07:53,800
Rolig, gamle dreng.
39
00:08:06,880 --> 00:08:09,440
-Far!
-Far!
40
00:08:09,520 --> 00:08:12,920
-Mr Greville!
-Far!
41
00:08:14,280 --> 00:08:16,400
Herovre! Her!
42
00:08:26,720 --> 00:08:30,480
Afdøde er Greville Creswell
ifølge landbetjenten.
43
00:08:30,560 --> 00:08:33,960
Creswell's slikfabrik?
Den ligger ved Chigton Green.
44
00:08:34,040 --> 00:08:37,160
-Milky Boy?
-Mr Creswell ejede firmaet.
45
00:08:37,240 --> 00:08:41,840
Fabrikken ligger tæt på landsbyen.
Han boede på Creswell Hall.
46
00:08:41,920 --> 00:08:44,920
Godt. Lad os få gang i maskineriet.
47
00:08:57,640 --> 00:08:59,560
Han ledede jagten i Chigton.
48
00:08:59,640 --> 00:09:02,800
Hans hest blev halt,
så han lånte sin søn Ruperts hest.
49
00:09:02,880 --> 00:09:06,120
-Doktor.
-Mine herrer.
50
00:09:06,200 --> 00:09:08,360
Et skud i venstre side af brystet.
51
00:09:08,440 --> 00:09:11,880
Det slog ham nok af sadlen.
52
00:09:11,960 --> 00:09:15,840
Han havde næppe overlevet
uden øjeblikkelig assistance.
53
00:09:15,920 --> 00:09:19,680
Og nådeskuddet
i hovedet på klos hold.
54
00:09:19,760 --> 00:09:23,280
-Haglgevær?
-Ja. Det ligner et med 12 hagl.
55
00:09:23,360 --> 00:09:26,560
-Hvad med tidspunktet?
-14.39.
56
00:09:28,040 --> 00:09:30,920
Et hagl smadrede hans armbåndsur.
57
00:09:33,800 --> 00:09:38,640
Tal med de lokale.
Vi skal have de foreløbige alibier.
58
00:09:38,720 --> 00:09:41,040
Hvor var de mellem kl. 14 og 15?
59
00:09:42,800 --> 00:09:46,600
-Er der noget om familien?
-Nej, de er vellidte.
60
00:09:46,680 --> 00:09:50,000
-Enes de alle?
-Så vidt jeg ved, sir.
61
00:10:30,840 --> 00:10:34,160
Kriminalkommissær Thursday
og kriminaloverbetjent Morse.
62
00:10:34,240 --> 00:10:36,520
Murray Creswell. Goddag.
63
00:10:36,600 --> 00:10:39,840
Min kone Clemmie, min bror Rupert
og hans forlovede Sarah.
64
00:10:39,920 --> 00:10:44,960
-Vi kondolerer.
-Tak. Mange tak.
65
00:10:45,040 --> 00:10:50,000
Det har været et stort chok,
som I nok forstår.
66
00:10:50,080 --> 00:10:51,880
Det kan jeg tænke mig.
67
00:10:51,960 --> 00:10:58,000
Men vi er nødt til at stille nogle
spørgsmål for at finde den skyldige.
68
00:10:58,080 --> 00:10:59,720
Naturligvis.
69
00:10:59,800 --> 00:11:02,000
Er der en mrs Creswell senior?
70
00:11:02,080 --> 00:11:05,520
Nej, mor døde for seks år siden.
Vi savner hende.
71
00:11:05,600 --> 00:11:09,520
-Men hun blev da skånet for dette.
-Det er da altid noget.
72
00:11:09,600 --> 00:11:14,280
Må jeg byde på en forfriskning?
Te? Noget stærkere?
73
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
Nej, tak.
74
00:11:17,720 --> 00:11:24,680
Kan jeg lægge ud med at spørge,
hvor I var mellem kl. 14.30 og 15?
75
00:11:24,760 --> 00:11:26,840
Vi skal også tale med staben.
76
00:11:26,920 --> 00:11:31,720
-Vi er da ikke mistænkt!
-Det er nok bare rutine.
77
00:11:31,800 --> 00:11:33,680
Jeg gik tilbage med fars hest.
78
00:11:33,760 --> 00:11:37,760
Jeg var her vel
omkring kl. 13.30, måske 13.45.
79
00:11:37,840 --> 00:11:43,520
Jeg satte Bucephalus i stalden
og ringede efter Shepherd, dyrlægen.
80
00:11:43,600 --> 00:11:45,840
Det var det.
81
00:11:45,920 --> 00:11:51,720
Clemmie og jeg deltog i jagten.
Vi var et sted ved Pigstanton.
82
00:11:51,800 --> 00:11:54,080
Gælder det også Dem, miss...?
83
00:11:54,160 --> 00:11:58,880
Clamp. Nej. Jeg havde hovedpine
og blev hjemme.
84
00:11:58,960 --> 00:12:02,200
Sagde du ikke, at du gik en tur?
85
00:12:02,280 --> 00:12:06,360
Jeg gik en tur rundt i haven
for at se, om det kunne hjælpe.
86
00:12:06,440 --> 00:12:09,760
-Og så kom alle tilbage.
-Var der nogen, der så Dem?
87
00:12:09,840 --> 00:12:14,040
Jeg mødte ingen af tjenestefolkene,
hvis det er det, De mener.
88
00:12:14,120 --> 00:12:18,280
-Havde mr Creswell nogen fjender?
-Nej.
89
00:12:18,360 --> 00:12:21,800
-Ingen problemer på arbejdet?
-Du fredsens, nej.
90
00:12:21,880 --> 00:12:25,840
Far var en retfærdig arbejdsgiver
i et familieforetagende.
91
00:12:25,920 --> 00:12:30,640
Vi har lært at se medarbejderne
som en del af familien.
92
00:12:30,720 --> 00:12:33,680
Vi har hørt,
at Gidbury's er ved at opkøbe.
93
00:12:33,760 --> 00:12:37,400
-Er der noget om det?
-De ville ikke opkøbe.
94
00:12:37,480 --> 00:12:39,600
Det var snarere et partnerskab.
95
00:12:39,680 --> 00:12:42,000
Hvor længe ville det vare?
96
00:12:42,080 --> 00:12:45,280
Gidbury's ville sælge os videre-
97
00:12:45,360 --> 00:12:49,200
-så snart de fik chancen.
Til et amerikansk firma.
98
00:12:49,280 --> 00:12:51,240
Hvem overtager nu roret?
99
00:12:51,320 --> 00:12:57,000
-Er det noget at spørge om i dag?
-Vi har ikke talt om det.
100
00:12:57,080 --> 00:13:00,520
Vi troede,
at far ville være her længe endnu.
101
00:13:00,600 --> 00:13:05,040
Ru og jeg arbejder der,
men med forskellige sider af firmaet.
102
00:13:05,120 --> 00:13:09,840
Far havde det sidste ord. I alt.
103
00:13:14,920 --> 00:13:16,640
Der er Jago.
104
00:13:20,640 --> 00:13:25,880
Jeg taler med dyrlægen og ser,
om Rupert Creswells historie holder.
105
00:13:34,440 --> 00:13:39,440
-Nå... Greville Creswell.
-Formelt er han ikke identificeret.
106
00:13:39,520 --> 00:13:44,040
-Har I nogen ledetråde?
-Ikke noget, vi vil se i avisen.
107
00:13:44,120 --> 00:13:49,440
-Kender De der her sted?
-Mere eller mindre. Noget lignende.
108
00:13:49,520 --> 00:13:52,200
Vil De vide sandheden om
Chigton Green-
109
00:13:52,280 --> 00:13:55,960
-burde De tale med miss Ling,
som har brevkassen.
110
00:13:56,040 --> 00:13:58,720
-"Kære bekymrede..."
-Hun er god.
111
00:13:58,800 --> 00:14:02,640
Det tror jeg gerne. Giv hendes nummer
til landbetjent Potter.
112
00:14:02,720 --> 00:14:06,840
Jeg har kun en postboks. Hun er
et mysterium og vil være anonym.
113
00:14:06,920 --> 00:14:09,400
Hvem vil ikke det?
114
00:14:17,200 --> 00:14:20,720
Goddag, kriminaloverbetjent Morse.
Miss...
115
00:14:20,800 --> 00:14:22,560
Mrs Fairford.
116
00:14:23,800 --> 00:14:26,360
-Kom ind.
-Tak.
117
00:14:30,320 --> 00:14:32,960
Handler det om Grev Creswell?
118
00:14:33,040 --> 00:14:37,400
Alle taler om det, vi har ingen
hemmeligheder. Sådan er landsbyer.
119
00:14:37,480 --> 00:14:39,480
Ja, sådan er det.
120
00:14:40,800 --> 00:14:43,240
Det er Henry, min søn.
121
00:14:43,320 --> 00:14:44,920
Jeg giver far besked.
122
00:14:45,000 --> 00:14:48,600
-Tak.
-Jeg skal ikke holde på Dem.
123
00:14:48,680 --> 00:14:50,840
Far. Politiet vil tale med dig.
124
00:14:50,920 --> 00:14:54,040
De fleste af butiksejerne har
været i byen-
125
00:14:54,120 --> 00:14:56,080
-siden de åbnede i morges.
126
00:14:56,160 --> 00:14:57,720
Hvad med familien?
127
00:14:57,800 --> 00:15:02,120
Den ældre søn, Murray, og hans kone
har alibier. Også tjenestefolkene.
128
00:15:02,200 --> 00:15:05,880
Men ingen kan sige god for
den yngre søn eller Sarah Clamp.
129
00:15:05,960 --> 00:15:09,720
Grønthandlerens datter?
Jeg talte med hendes forældre.
130
00:15:09,800 --> 00:15:13,320
Hun arbejdede på fabrikken.
Det var sådan, de mødtes.
131
00:15:13,400 --> 00:15:17,040
-Hun landede på fødderne.
-Hun landede på noget.
132
00:15:21,920 --> 00:15:26,640
Lad os se... Jeg spiste frokost
her på klinikken med Isla.
133
00:15:27,680 --> 00:15:32,080
Men jeg var på vej til
mr Swanns gård ved 14-tiden.
134
00:15:32,160 --> 00:15:35,080
Jeg tog derfra igen omkring kl. 15-
135
00:15:35,160 --> 00:15:37,920
-og så ringede jeg hertil
for at høre om patienter.
136
00:15:38,000 --> 00:15:41,480
Da fortalte Isla mig om Bucephalus.
137
00:15:41,560 --> 00:15:43,960
-Kendte De mr Creswell godt?
-Nej.
138
00:15:44,040 --> 00:15:47,880
Jeg har tilset deres dyr,
siden vi kom hertil i 1963-
139
00:15:47,960 --> 00:15:51,680
-men jeg kan ikke sige,
at jeg kender dem.
140
00:15:51,760 --> 00:15:55,440
Udover Sarah Clamp, selvfølgelig.
Hende kender jeg lidt.
141
00:15:55,520 --> 00:15:59,160
-Hvorfor det?
-Jeg havde klinik i Upper Pembury.
142
00:15:59,240 --> 00:16:04,720
Hendes fætter, Rufus, bor der.
Fin fyr, men lidt nervøs.
143
00:16:04,800 --> 00:16:07,880
Han har klaret sig godt
og studerer nu i Oxford.
144
00:16:07,960 --> 00:16:12,000
Hans mor havde
en utroligt overfodret pekingeser.
145
00:16:12,080 --> 00:16:15,560
Jeg mødte vel Sarah
et par gange derhenne.
146
00:16:16,800 --> 00:16:18,560
Sød pige.
147
00:16:18,640 --> 00:16:22,240
TIL LEJE
148
00:16:31,120 --> 00:16:33,840
Gamle Ezekiel så Rennett Bell-
149
00:16:33,920 --> 00:16:37,320
-på vej til Hangman's Wood
med et haglgevær kl. 14.30.
150
00:16:37,400 --> 00:16:41,760
-Var der knas med Bell og Creswell?
-Det tror jeg ikke.
151
00:16:41,840 --> 00:16:44,320
Ren er altid en gnaven starut.
152
00:16:44,400 --> 00:16:49,640
Tag ud og tal med Bell. Find ud af,
hvad han lavede i skoven.
153
00:16:53,320 --> 00:16:57,640
-Har De været her længe?
-Fem år, mere eller mindre.
154
00:16:57,720 --> 00:17:01,320
-Et godt område?
-Jeg kan lide det. Ingen løjer.
155
00:17:01,400 --> 00:17:04,040
Det er bare mennesker,
der lever deres liv.
156
00:17:06,120 --> 00:17:08,800
Drej til venstre her.
157
00:17:23,880 --> 00:17:25,440
Du altforbarmende...
158
00:17:26,360 --> 00:17:28,280
Få fat i stationen.
159
00:17:38,760 --> 00:17:40,840
Få så fat i stationen!
160
00:17:43,280 --> 00:17:48,040
Informationsrummet fra 4292.
Send straks hjælp til Bells gård.
161
00:17:48,120 --> 00:17:53,000
-De går da ikke ind? Han er bevæbnet!
-Har I brug for en ambulance?
162
00:17:57,240 --> 00:17:58,720
Hallo?
163
00:18:02,720 --> 00:18:05,880
Hallo, mr Bell?
164
00:18:05,960 --> 00:18:09,760
Det er politiet. Er her nogen?
165
00:18:24,040 --> 00:18:26,760
Jeg kommer op ad trappen!
166
00:19:25,520 --> 00:19:30,280
Hun er ramt med begge løb i ryggen
på relativt klos hold.
167
00:19:30,360 --> 00:19:34,760
Massiv blødning og guderne må vide,
hvad det gjorde ved de indre organer.
168
00:19:34,840 --> 00:19:38,360
Hun døde nærmest med det samme.
169
00:19:38,440 --> 00:19:42,960
-For mellem 8 og 12 timer siden.
-Hun har arbejdstøjet på.
170
00:19:43,040 --> 00:19:47,040
Ja. Hun arbejdede på Creswell's.
171
00:19:47,120 --> 00:19:52,000
Hvis hun mødte kl. 8.59, døde hun vel
kl. 7.30 eller 8 i morges.
172
00:19:52,080 --> 00:19:58,040
-Og hvad med ham deroppe?
-Meget senere. Tre-fire timer siden.
173
00:20:05,600 --> 00:20:10,360
Sagde De,
at han havde været voldelig før?
174
00:20:11,680 --> 00:20:13,160
Har De det godt?
175
00:20:14,720 --> 00:20:19,800
-Ja. Det er bare...
-Kendte De hende?
176
00:20:21,080 --> 00:20:22,560
Det var synd.
177
00:20:24,040 --> 00:20:28,040
-Var Bell voldelig?
-Ikke på den her måde.
178
00:20:28,120 --> 00:20:32,240
Ren sloges, når han havde drukket.
Men aldrig med kvinder.
179
00:20:32,320 --> 00:20:34,720
Hvad tænker De så om det her?
180
00:20:34,800 --> 00:20:39,560
Hvis nogen slår sin kone og en anden
mand ihjel, skyldes det ofte en ting.
181
00:20:39,640 --> 00:20:41,800
Og tager sig selv med i købet.
182
00:20:41,880 --> 00:20:45,400
-Og hendes familie?
-Hendes bror bor i landsbyen.
183
00:20:45,480 --> 00:20:47,880
Bageren Murphy.
Skal jeg vise vej?
184
00:20:47,960 --> 00:20:50,040
Nej, det klarer vi.
185
00:20:50,120 --> 00:20:52,880
Hold overbetjent Morse
med selskab her.
186
00:20:52,960 --> 00:20:58,240
-Han sætter Dem af i landsbyen.
-Men er vi ikke færdige?
187
00:20:58,320 --> 00:21:03,360
Det betaler sig at være grundig,
overbetjent. Vi ses på stationen.
188
00:21:10,120 --> 00:21:13,560
Er det Deres søster Mandy-Jane Bell?
189
00:22:07,040 --> 00:22:08,880
Er der noget?
190
00:22:15,960 --> 00:22:20,160
Vi ved, at Deres søster
arbejdede på slikfabrikken.
191
00:22:20,240 --> 00:22:24,480
Er det muligt, at hun var
involveret med Greville Creswell?
192
00:22:26,480 --> 00:22:29,040
Mandy var vild af sig, men...
193
00:22:29,120 --> 00:22:32,640
Men jeg kan ikke tro,
at hun havde en affære.
194
00:22:32,720 --> 00:22:34,880
Især da ikke med Creswell.
195
00:22:36,000 --> 00:22:41,080
Hvad kunne have fået hendes mand til
at gøre det her?
196
00:22:41,160 --> 00:22:44,920
Han må have mistet forstanden.
197
00:22:48,560 --> 00:22:52,760
"Din kone ligger i med Creswell."
Ingen omsvøb.
198
00:22:52,840 --> 00:22:56,160
Har De set dem før?
Med kort fra chokoladeæskerne?
199
00:22:56,240 --> 00:23:00,080
Sådan nogle breve dukker op i
enhver by eller landsby.
200
00:23:00,160 --> 00:23:03,760
Gnidninger bliver til nabohad.
201
00:23:03,840 --> 00:23:07,280
Der følger altid sådan et med.
202
00:23:07,360 --> 00:23:09,360
Det er en slags visitkort.
203
00:23:09,440 --> 00:23:13,200
-Hvad mener De med altid?
-Der er et om ugen.
204
00:23:13,280 --> 00:23:17,360
-Siden hvornår?
-Vel januar.
205
00:23:17,440 --> 00:23:22,080
Det begyndte efter, at Sarah Clamps
bedstemor døde. Naturligt nok.
206
00:23:22,160 --> 00:23:27,960
Men ifølge et brev havde mr Carraway
solgt hende fordærvet fisk.
207
00:23:28,040 --> 00:23:30,680
-Var der noget om det?
-Det mente jeg ikke.
208
00:23:30,760 --> 00:23:32,960
Det var bare en ballademager.
209
00:23:33,040 --> 00:23:38,680
Men der er kommet flere. Forskellige
kuverter, men altid maskinskrevne.
210
00:23:38,760 --> 00:23:41,920
-Og stemplet i Oxford?
-Det er ulogisk.
211
00:23:42,000 --> 00:23:44,800
Afsenderen kender landsbyen.
212
00:23:46,920 --> 00:23:52,000
Har du mr Cobb, bageren, Isla?
213
00:23:57,960 --> 00:24:04,280
Har du master Cobb,
bagerens søn, Henry? Åh, nej!
214
00:24:31,160 --> 00:24:34,560
-Du er god ved mig, Puli.
-Nonsens.
215
00:24:34,640 --> 00:24:38,000
-Men det er du.
-Hvis du siger det.
216
00:24:45,320 --> 00:24:50,240
-Hvordan gik det i London?
-Jeg var på udstilling i RA.
217
00:24:50,320 --> 00:24:55,240
Franske malerier siden 1900.
Fra private samlinger.
218
00:24:55,320 --> 00:24:59,960
-Var det dejligt?
-Ja, det var det.
219
00:25:02,840 --> 00:25:04,800
Jeg glemte at sige det til dig.
220
00:25:04,880 --> 00:25:11,120
Jocelyn Grant-Menzies så
din reklame med fuglen.
221
00:25:11,200 --> 00:25:14,800
-Gjorde hun?
-Hun kunne lide den.
222
00:25:14,880 --> 00:25:18,600
Hun sagde, at du virkede...
meget naturlig.
223
00:25:22,440 --> 00:25:24,560
Jeg er gift med en filmstjerne.
224
00:25:31,080 --> 00:25:33,320
-Jeg overvejede at hyre nogen.
-Ja?
225
00:25:33,400 --> 00:25:36,040
Til haven.
226
00:25:36,120 --> 00:25:40,040
Jeg tænkte på at plante jasmin.
Hvad synes du?
227
00:25:40,120 --> 00:25:45,280
Vi havde masser af dem
på Hill Station. Kan du huske det?
228
00:25:45,360 --> 00:25:47,600
Du kunne godt lide duften.
229
00:25:52,840 --> 00:25:54,320
Du godeste.
230
00:25:57,280 --> 00:26:01,360
-Sagde jeg noget forkert, min kære?
-Jeg...
231
00:26:05,440 --> 00:26:08,120
Jeg så Julian Fitzalan i dag.
232
00:26:08,200 --> 00:26:10,880
Julian? Har han og Norah det godt?
233
00:26:10,960 --> 00:26:13,480
De har det helt fint.
234
00:26:17,880 --> 00:26:20,040
Hvad er det, min kære?
235
00:26:24,680 --> 00:26:26,720
Hvorfor er du ked af det?
236
00:26:29,000 --> 00:26:30,560
Jeg tror ikke...
237
00:26:32,920 --> 00:26:34,800
...at jeg har været en god hustru.
238
00:26:37,280 --> 00:26:40,200
Ingen mand har haft en bedre hustru.
239
00:26:49,920 --> 00:26:53,080
Ligner det ikke Greville Creswell?
240
00:26:53,160 --> 00:26:56,840
-Hvad er det?
-Noget Morse fandt hos Bell.
241
00:26:56,920 --> 00:26:59,280
Er vi ikke færdige med Chigton Green?
242
00:26:59,360 --> 00:27:02,640
To ofre, en morder.
Så er den ged barberet.
243
00:27:02,720 --> 00:27:06,320
Nogen skrev til Bell om,
at hans kone lå i med Creswell.
244
00:27:06,400 --> 00:27:09,760
-Og så?
-Hvad, hvis hun ikke gjorde det?
245
00:27:09,840 --> 00:27:14,080
Det har I kun brorens ord for.
Det vigtigste er, hvad Bell troede.
246
00:27:14,160 --> 00:27:16,720
Vi taler med familien Creswell.
247
00:27:16,800 --> 00:27:18,520
Hvis det giver ro i sjælen.
248
00:27:18,600 --> 00:27:21,440
Men brug ikke
mere tid end nødvendigt på det.
249
00:27:21,520 --> 00:27:23,840
Den her sag er helt åbenlys.
250
00:27:23,920 --> 00:27:28,040
Hvad hvis den næste, som får
et af brevene, reagerer lige sådan?
251
00:27:28,120 --> 00:27:29,640
Hvad gør vi så?
252
00:27:53,280 --> 00:27:56,160
Godmorgen.
Undskyld, at I måtte vente.
253
00:27:56,240 --> 00:28:00,400
Kom med mig.
Murray venter i mødelokalet.
254
00:28:00,480 --> 00:28:05,880
Havde jeres far modtaget
et af de anonyme smædebreve?
255
00:28:05,960 --> 00:28:09,160
I så fald nævnte han det ikke for os.
256
00:28:09,240 --> 00:28:12,320
-Og hvad med jer?
-Nej. Hvorfor?
257
00:28:12,400 --> 00:28:17,240
Rennett Bell fik et. Om en påstået
affære mellem jeres far og mrs Bell.
258
00:28:17,320 --> 00:28:20,240
En affære?
259
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
-Var det derfor?
-Absurd.
260
00:28:22,480 --> 00:28:27,240
Far var gammel nok til at være
hendes far. Han kendte hende ikke.
261
00:28:27,320 --> 00:28:31,120
Jeg vil være taknemmelig,
hvis I holder det for jer selv.
262
00:28:31,200 --> 00:28:33,080
Aktierne styrtdykker.
263
00:28:33,160 --> 00:28:38,120
Falder de yderligere, risikerer vi,
at Gidbury's opkøber os.
264
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Hvor længe havde mrs Bell
arbejdet her?
265
00:28:42,480 --> 00:28:45,880
I et par år. Spørg
miss Neal i personaleafdelingen.
266
00:28:45,960 --> 00:28:47,800
Ru kan vise jer derned.
267
00:28:50,280 --> 00:28:52,840
I har ligget her i over 100 år.
268
00:28:52,920 --> 00:28:56,520
Ja, det passer. 1832.
269
00:28:56,600 --> 00:29:00,560
Det tog fart med verdensudstillingen
og Happy Family-æsken.
270
00:29:00,640 --> 00:29:02,960
Folk begyndte at samle på dem.
271
00:29:03,040 --> 00:29:06,200
Er slikmageren, mr Chou,
en karikatur af Deres far?
272
00:29:06,280 --> 00:29:10,280
Ja. De fleste er baseret på
medarbejdere og landsbyboere.
273
00:29:10,360 --> 00:29:13,000
For sjov, og vi beder altid om lov.
274
00:29:13,080 --> 00:29:17,560
Der er nogle sure løg,
men de fleste ser det som en ære.
275
00:29:24,520 --> 00:29:26,160
Denne vej.
276
00:29:30,760 --> 00:29:36,160
Mrs Bell havde været her
i 18 måneder. Kun på deltid.
277
00:29:36,240 --> 00:29:40,600
-Mandag, onsdag og fredag.
-Var hun pålidelig?
278
00:29:40,680 --> 00:29:45,520
Jeg kan se, at hun blev
irettesat efter julefesten.
279
00:29:45,600 --> 00:29:49,560
-Hvorfor?
-Hun drak for meget og var...
280
00:29:49,640 --> 00:29:52,880
...taktløs om mr Ruperts forlovede.
281
00:29:52,960 --> 00:29:58,720
-Miss Clamp? På hvilken måde?
-Miss Clamp arbejdede her.
282
00:29:58,800 --> 00:30:01,240
-Hvad skete der?
-Jeg ved det ikke.
283
00:30:01,320 --> 00:30:03,800
Men Sarah kastede en drink
over hende.
284
00:30:03,880 --> 00:30:07,600
Havde mrs Bell noget med
mr Creswell senior at gøre?
285
00:30:07,680 --> 00:30:12,120
Nej. Hun arbejdede i vingummirummet.
286
00:30:12,200 --> 00:30:16,600
Har I modtaget nogle af
de smædebreve, der er i omløb?
287
00:30:16,680 --> 00:30:21,560
Ikke firmaet,
men mange af vores ansatte har.
288
00:30:21,640 --> 00:30:24,080
Jeg har fået et par stykker.
289
00:30:24,160 --> 00:30:26,280
Viste De landbetjenten dem?
290
00:30:26,360 --> 00:30:30,760
Det kunne jeg ikke,
for et af dem handlede om ham.
291
00:30:33,360 --> 00:30:36,480
Det kom med
kortet med politimand mr Truncheon-
292
00:30:36,560 --> 00:30:39,720
-og antydede,
at Mandy-Jane og han var...
293
00:30:41,480 --> 00:30:45,400
-Er der noget om det?
-De dannede engang par.
294
00:30:45,480 --> 00:30:49,000
Men jeg tror, at hun skuffede ham.
295
00:31:03,960 --> 00:31:09,200
Hvis Mandy-Jane var i lag med
Creswell, vidste familien det ikke.
296
00:31:09,280 --> 00:31:11,840
-Og hendes kolleger?
-Nej.
297
00:31:11,920 --> 00:31:14,000
De sagde, at hun var livlig-
298
00:31:14,080 --> 00:31:16,480
-men sin mand hengiven.
299
00:31:16,560 --> 00:31:19,280
Måske talte hun ikke om
en affære med chefen.
300
00:31:19,360 --> 00:31:23,400
Det er svært at holde noget hemmeligt
et sted som her.
301
00:31:23,480 --> 00:31:26,200
Så brevet var en løgn.
302
00:31:26,280 --> 00:31:30,040
-Bells reaktion var uforudsigelig.
-Måske forventet?
303
00:31:30,120 --> 00:31:33,520
Potter sagde, at Bell var
voldelig og uforudsigelig.
304
00:31:33,600 --> 00:31:37,560
-Måske satsede de på det.
-At han dræbte sin kone og Creswell?
305
00:31:37,640 --> 00:31:39,440
Det er vel muligt.
306
00:31:39,520 --> 00:31:43,320
Måske håbede brevskriveren,
at han ville reagere sådan.
307
00:31:43,400 --> 00:31:48,200
-Hvorfor?
-Folk frygter, at fabrikken flytter.
308
00:31:48,280 --> 00:31:51,240
-Jeg synes, det lugter.
-Det gør jeg også.
309
00:31:51,320 --> 00:31:53,880
Rennett Bell tog livet af dem begge.
310
00:31:53,960 --> 00:31:57,440
Det andet er bare spekulationer.
Luk sagen.
311
00:31:57,520 --> 00:32:00,680
Jeg tror ikke, at det er overstået.
312
00:32:00,760 --> 00:32:02,440
Javel.
313
00:32:02,520 --> 00:32:05,400
Der er et pludseligt dødsfald
til Dem.
314
00:32:05,480 --> 00:32:08,400
På Hescott College.
Jago kan fortælle mere.
315
00:32:10,480 --> 00:32:13,680
-Forfriskning, Fred?
-Ja.
316
00:32:16,000 --> 00:32:17,880
Hvorfor ikke?
317
00:32:41,680 --> 00:32:46,600
Beklager.
Det hele er lidt kobberagtigt.
318
00:32:46,680 --> 00:32:50,080
Passende nok.
Med en antydning af sakkarose.
319
00:32:50,160 --> 00:32:54,840
Er det nødvendigt? Det er et blodbad,
ikke Cote du Rhone.
320
00:32:59,000 --> 00:33:03,320
-Hvad...?
-Han hedder Bura. Rufus Bura.
321
00:33:03,400 --> 00:33:05,680
Han var åbenbart forsker.
322
00:33:06,760 --> 00:33:10,960
-Noget mistænkeligt?
-Det ved jeg efter obduktionen.
323
00:33:11,040 --> 00:33:15,560
Men det ser ret typisk ud.
324
00:33:15,640 --> 00:33:18,960
Et par forsigtige snitsår
på venstre håndled-
325
00:33:19,040 --> 00:33:22,240
-før han tog mod til sig.
326
00:33:22,320 --> 00:33:25,760
Aspirin og cognac.
For en sikkerheds skyld.
327
00:33:25,840 --> 00:33:30,800
-Ellers er "Alles in Ordnung".
-Mahler.
328
00:33:30,880 --> 00:33:33,920
Ingen solipsistiske impulser overses.
329
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Man gribes af fortvivlelse.
330
00:33:40,560 --> 00:33:42,040
Det siger De ikke.
331
00:33:44,720 --> 00:33:48,520
Lejligheden var taget.
Dem, der så den kl. 13, tog den.
332
00:33:48,600 --> 00:33:53,160
-Det var surt.
-Jeg overvejer noget længere væk.
333
00:33:53,240 --> 00:33:54,880
Hvor langt væk?
334
00:33:54,960 --> 00:33:57,960
Der er noget til leje
i Chigton Green.
335
00:33:58,040 --> 00:34:01,000
Held og lykke.
336
00:34:01,080 --> 00:34:03,200
Hvordan gik det med den hjemløse?
337
00:34:03,280 --> 00:34:09,480
Ingen overraskelser der.
Kvælning. Inhalerede sit opkast.
338
00:34:09,560 --> 00:34:13,800
-Det lyder ikke bedre med fine ord.
-Jeg fik resultatet af blodet.
339
00:34:13,880 --> 00:34:19,040
Heroin blandet med kinin i samme
forhold som de andre overdoser.
340
00:34:19,120 --> 00:34:21,240
Samme leverandør.
341
00:34:21,320 --> 00:34:26,000
James Strange bad mig
give ham besked. Det er vel fint?
342
00:34:26,080 --> 00:34:31,840
Med tandkort og fingeraftryk.
Stadig uidentificeret?
343
00:34:31,920 --> 00:34:35,880
-Måske en soldat.
-Gud kender ham.
344
00:35:02,480 --> 00:35:06,160
TRAGEDIE I CHIGTON GREEN
345
00:35:52,360 --> 00:35:53,840
Jeg er hjemme.
346
00:36:01,920 --> 00:36:05,600
-Er du på vej ud?
-Det ved du da.
347
00:36:11,080 --> 00:36:17,240
Jeg tænkte, at vi måske kunne
tage afsted i en uge eller to.
348
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
Jeg har lidt ferie.
349
00:36:19,400 --> 00:36:21,480
For hvad? Vaskepoletter?
350
00:36:24,840 --> 00:36:29,800
-Hvad er det for noget?
-Bare lidt chokolade.
351
00:36:31,120 --> 00:36:33,240
Du kan jo godt lide Happy Family.
352
00:36:35,560 --> 00:36:37,720
-Creswell's.
-Ja.
353
00:36:37,800 --> 00:36:42,160
Var der ikke en af dem,
der blev myrdet? Det stod i avisen.
354
00:36:42,240 --> 00:36:46,120
Morse og jeg var på fabrikken.
De har en lille butik.
355
00:36:46,200 --> 00:36:48,880
Jeg tænkte på dig, da jeg så den.
356
00:36:49,920 --> 00:36:53,080
-Det havde du ikke behøvet.
-Men jeg ville gerne.
357
00:36:56,200 --> 00:36:59,640
Det mindede mig om, når vi sad her
med ungerne om lørdagen-
358
00:36:59,720 --> 00:37:02,600
-og så film.
359
00:37:03,840 --> 00:37:07,040
Joanie og Sam
ville altid have kortet.
360
00:37:07,120 --> 00:37:10,800
En af dem fik det den ene uge,
den anden ugen efter.
361
00:37:13,080 --> 00:37:17,920
-De ligger nok et sted endnu.
-De ville nok være en del værd nu.
362
00:37:20,440 --> 00:37:23,880
-For hvem?
-Nogen.
363
00:37:27,600 --> 00:37:31,880
Skrammel.
Jeg burde smide dem ud.
364
00:37:33,640 --> 00:37:36,280
-Win...
-Jeg kommer ikke sent hjem.
365
00:37:36,360 --> 00:37:37,840
Nej.
366
00:37:40,240 --> 00:37:41,840
Godt.
367
00:38:13,880 --> 00:38:16,760
Jeg fandt det her i kaminristen.
368
00:38:16,840 --> 00:38:20,840
Det er blevet brændt, men det ligner
et kort fra en chokoladeæske.
369
00:38:20,920 --> 00:38:25,040
-Nu ikke igen.
-Bells brev var stemplet i Oxford.
370
00:38:25,120 --> 00:38:27,800
Ved du, hvor mange af de kort,
der findes?
371
00:38:27,880 --> 00:38:30,600
Titusinder. Hundredtusinder.
372
00:38:30,680 --> 00:38:33,880
-Hvad nu?
-Dødsfaldet på Hescott.
373
00:38:33,960 --> 00:38:36,160
Selvmord. En fyr ved navn Bura.
374
00:38:36,240 --> 00:38:39,640
Morse tror,
at han er forbundet til Creswell.
375
00:38:39,720 --> 00:38:42,000
Dyrlægen kendte Sarah Clamp-
376
00:38:42,080 --> 00:38:45,560
-gennem hendes fætter,
som studerer i Oxford.
377
00:38:45,640 --> 00:38:47,320
De havde en pekingeser.
378
00:38:47,400 --> 00:38:52,280
Bura havde et billede af sig selv,
en kvinde og en pekingeser.
379
00:38:52,360 --> 00:38:53,960
Hvem er Sarah Clamp?
380
00:38:54,040 --> 00:38:58,280
Grønthandlerens datter, som skal
giftes med Rupert Creswell.
381
00:38:58,360 --> 00:39:02,320
-Er selvmordet mistænkeligt?
-Ikke ifølge dr. DeBryn.
382
00:39:02,400 --> 00:39:06,240
Jeg talte med en Rhodes-stipendiat,
som Bura kendte. Clinton.
383
00:39:06,320 --> 00:39:09,120
Rufus holdt sig for sig selv.
384
00:39:09,200 --> 00:39:13,000
Ham landbetjenten har ringet.
Bondeknolden Potter.
385
00:39:13,080 --> 00:39:14,760
Undskyld mig.
386
00:39:44,040 --> 00:39:47,080
Maskinskrevet, almindeligt papir,
stemplet i Oxford.
387
00:39:47,160 --> 00:39:50,000
Altid underskrevet
"med venlig hilsen".
388
00:39:50,080 --> 00:39:53,280
Vi undersøgte for fingeraftryk
i starten.
389
00:39:53,360 --> 00:39:58,200
-Fandt I noget?
-Nej, kun modtagerens.
390
00:39:58,280 --> 00:40:00,200
Og så Johns, selvfølgelig.
391
00:40:00,280 --> 00:40:03,000
Rich bad mig om råd.
392
00:40:03,080 --> 00:40:06,200
Han ville finde ud af,
hvor de blev sendt fra.
393
00:40:06,280 --> 00:40:09,200
Vi fandt frem til
nogle postkasser i Oxford.
394
00:40:09,280 --> 00:40:13,400
Men det var aldrig den samme
to gange, og aldrig samme ugedag.
395
00:40:13,480 --> 00:40:16,520
Vi overvågede
nogle af postkasserne en overgang-
396
00:40:16,600 --> 00:40:19,880
-i vores fritid.
Men vi så dem ikke blive sendt.
397
00:40:22,080 --> 00:40:24,920
Stakkels gamle Rufus.
398
00:40:25,000 --> 00:40:28,160
-Kom han her ofte?
-Ja, før han flyttede til Oxford.
399
00:40:28,240 --> 00:40:29,880
Folk brød sig ikke om ham.
400
00:40:29,960 --> 00:40:32,680
De kaldte ham Lille Lord Fauntleroy.
401
00:40:32,760 --> 00:40:36,040
-Det lyder ondskabsfuldt.
-Sådan er folk.
402
00:40:36,120 --> 00:40:39,680
Han tudede vist i skolen. Sladrehank.
403
00:40:39,760 --> 00:40:43,720
Han havde altid næsen i en bog.
404
00:40:43,800 --> 00:40:48,360
Men han kom og besøgte Sarah
regelmæssigt. Han var nok ensom.
405
00:40:48,440 --> 00:40:55,200
De og Mandy-Jane Bell...
I var vist... noget?
406
00:40:55,280 --> 00:40:57,320
Hvor har De hørt det fra?
407
00:40:59,560 --> 00:41:02,600
Ja, i et stykke tid.
408
00:41:02,680 --> 00:41:06,400
-Vidste Bell det?
-Kun, hvis hun sagde det.
409
00:41:06,480 --> 00:41:09,560
Det lå flere år tilbage,
derfor sagde jeg det ikke.
410
00:41:09,640 --> 00:41:13,040
Det var for længst forbi.
411
00:41:13,120 --> 00:41:14,880
Ingen bar nag?
412
00:41:14,960 --> 00:41:19,640
Jeg var bare adspredelse for hende.
Hvad kommer let, går let.
413
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
Javel.
414
00:41:36,920 --> 00:41:38,400
Mrs Clamp?
415
00:41:39,720 --> 00:41:43,720
Goddag, kriminaloverbetjent Morse
fra Thames Valley.
416
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Det er fint nok, Cec. Politiet.
417
00:41:47,000 --> 00:41:51,880
-Det gælder Deres nevø, Rufus Bura.
-Rufus? Hvad er der med ham?
418
00:41:53,800 --> 00:41:57,520
Rufus blev fundet død i morges
på Hescott College.
419
00:41:57,600 --> 00:41:59,120
Død?
420
00:41:59,200 --> 00:42:02,760
Det ser ud til,
at han tog sit eget liv.
421
00:42:06,600 --> 00:42:11,360
Vi underretter vores kolleger, men
Deres søster bør høre det fra Dem.
422
00:42:11,440 --> 00:42:15,480
Stakkels Brenda.
Det vil knuse hendes hjerte.
423
00:42:15,560 --> 00:42:20,280
-Hvornår så De ham sidst?
-I påsken. Han kom på besøg.
424
00:42:20,360 --> 00:42:25,960
Men jeg talte nærmest med ham
hver uge. Han ringer om søndagen.
425
00:42:26,040 --> 00:42:28,320
Han står Sarah nær.
426
00:42:28,400 --> 00:42:34,120
Og siden Brenda flyttede udenlands...
Vi er hans eneste familie.
427
00:42:34,200 --> 00:42:38,480
Hvordan virkede han,
sidst De talte med ham? Bekymret?
428
00:42:38,560 --> 00:42:41,960
-Grublede han over noget?
-Nej, han var som sædvanlig.
429
00:42:44,240 --> 00:42:46,680
-Undskyld.
-Det gør ikke noget.
430
00:42:47,520 --> 00:42:51,600
-Undskyld, jeg må ringe til Brenda.
-Ja, jeg kondolerer.
431
00:43:11,480 --> 00:43:14,600
-Hej.
-Hej.
432
00:43:17,080 --> 00:43:19,120
Det er uventet at se Dem igen.
433
00:43:19,200 --> 00:43:25,080
Jeg talte med mrs Clamp
om hendes nevø.
434
00:43:25,160 --> 00:43:27,160
-Rufus?
-Kender De ham?
435
00:43:27,240 --> 00:43:32,600
Han kom af og til ind på klinikken
med sin hund. Hvorfor?
436
00:43:32,680 --> 00:43:34,960
Det handler om smædebrevene.
437
00:43:36,280 --> 00:43:38,280
Sæt dig på tæppet, Henry.
438
00:43:42,200 --> 00:43:45,400
Har De eller Deres far fået nogen?
439
00:43:45,480 --> 00:43:48,160
Nogen sendte min nabo, miss Neal, et.
440
00:43:48,240 --> 00:43:52,720
Miss Neal? Miss Neal,
som arbejder på Creswell's?
441
00:43:52,800 --> 00:43:58,360
Ja, i personaleafdelingen.
Det var ikke til mig, men...
442
00:43:58,440 --> 00:44:00,600
Men handlede det om Dem?
443
00:44:05,560 --> 00:44:07,520
Dyrlægens datter, miss Pett.
444
00:44:09,480 --> 00:44:13,520
Spørger De min far om Henry og mig-
445
00:44:13,600 --> 00:44:16,360
-vil han sige, at jeg er blevet enke.
446
00:44:16,440 --> 00:44:22,680
Døden. Det er respektabelt, forstår
De. Ingen ubehagelige spørgsmål.
447
00:44:23,760 --> 00:44:27,120
Ingen skam. Men sandheden er...
448
00:44:28,920 --> 00:44:35,040
Min mand forlod mig, da Henry
var lille. For en anden kvinde.
449
00:44:36,440 --> 00:44:41,400
-Stod der det i brevet?
-Jeg kan gengive det ord for ord.
450
00:44:41,480 --> 00:44:46,680
"Mrs Fairfords mand er i live.
Han kører taxa i Upper Pembury."
451
00:44:46,760 --> 00:44:51,320
Miss Neal mente, jeg burde vide det.
Hvor sødt af hende.
452
00:44:53,080 --> 00:44:55,920
Det er det. En anden kvinde.
453
00:44:57,440 --> 00:44:59,400
Jeg må være frygtelig.
454
00:45:01,120 --> 00:45:03,080
Det synes jeg slet ikke.
455
00:45:11,440 --> 00:45:15,920
Jeg plejer ikke at gøre den slags,
men...
456
00:45:16,000 --> 00:45:19,720
Vil De med ud og have en drink
i aften? Med mig?
457
00:45:23,360 --> 00:45:25,080
Ja.
458
00:45:51,280 --> 00:45:53,400
Sådan.
459
00:45:53,480 --> 00:45:57,640
Bucephalus.
Grevilles hest, som blev halt.
460
00:45:57,720 --> 00:45:59,680
Der var desværre intet at gøre.
461
00:45:59,760 --> 00:46:03,360
Tag hende med op til huset
og giv hende en drink.
462
00:46:08,240 --> 00:46:10,480
Mor ringede.
463
00:46:10,560 --> 00:46:15,640
-Selvmord, sagde hun.
-Ja, desværre.
464
00:46:15,720 --> 00:46:20,600
Var der noget, som kunne have fået
Rufus til at begå selvmord?
465
00:46:20,680 --> 00:46:22,160
Nej.
466
00:46:23,400 --> 00:46:27,440
Han var en dejlig dreng.
Jeg var vældig glad for ham.
467
00:46:28,160 --> 00:46:32,120
Vi var mere som søskende
end fætter og kusine.
468
00:46:33,680 --> 00:46:36,600
Kendte han landsbyen godt?
469
00:46:36,680 --> 00:46:40,360
Han kom her lige så ofte
som i Upper Pembury. Hvorfor?
470
00:46:40,440 --> 00:46:43,560
Jeg undersøger bare noget.
471
00:46:45,800 --> 00:46:49,680
Deres mor fik vist det første brev af
dem, der blev sendt rundt?
472
00:46:49,760 --> 00:46:54,200
Smædebrevene?
Ja, om fiskehandleren, mr Carraway.
473
00:46:54,280 --> 00:46:56,760
Det var det rene vrøvl.
474
00:46:56,840 --> 00:46:59,960
Arbejdede De
i personaleafdelingen på Creswell's?
475
00:47:00,040 --> 00:47:03,360
Ja. Det var der, jeg mødte Rupert.
476
00:47:04,440 --> 00:47:07,840
Og hvad ved De om Mandy-Jane Bell?
477
00:47:07,920 --> 00:47:10,560
I blev vist uenige.
478
00:47:10,640 --> 00:47:14,920
-Ved julefesten.
-Det var ikke noget.
479
00:47:15,000 --> 00:47:17,160
Hun havde fået en tår over tørsten.
480
00:47:18,640 --> 00:47:22,600
Jeg er ikke bare ude efter pengene,
hvis det er det, De tænker.
481
00:47:24,040 --> 00:47:27,640
Undskyld mig.
Jeg lovede at kigge ind til mor.
482
00:48:07,200 --> 00:48:11,160
-Isla kommer straks. En drink?
-Nej, tak.
483
00:48:11,240 --> 00:48:16,760
Jeg bruger fem minutter på
krydsogtværs, før vi spiller Snap.
484
00:48:16,840 --> 00:48:21,000
-Happy Family?
-Han samler på dem ligesom alle børn.
485
00:48:21,080 --> 00:48:24,480
"Slagt en hest
og vær bekymret over det."
486
00:48:25,760 --> 00:48:27,600
-En ledetråd.
-Blodbad.
487
00:48:27,680 --> 00:48:32,680
-Er det på syv bogstaver?
-Ja, selvfølgelig. Blodbad.
488
00:48:32,760 --> 00:48:34,400
Undskyld ventetiden.
489
00:48:34,480 --> 00:48:36,760
Han hjalp mig med min krydsogtværs.
490
00:48:36,840 --> 00:48:40,640
Ja? Så må jeg hellere redde ham.
Skal vi gå?
491
00:48:40,720 --> 00:48:44,080
-Godaften.
-Godnat, Henry.
492
00:49:01,760 --> 00:49:03,240
Jeg er hjemme?
493
00:49:15,760 --> 00:49:18,600
-Politiinspektør.
-Tak for, at De kom.
494
00:49:18,680 --> 00:49:20,960
-Selvfølgelig. Tag plads.
-Tak.
495
00:49:22,400 --> 00:49:27,680
-Hvad vil De have at drikke?
-Cognac, tror jeg.
496
00:49:27,760 --> 00:49:30,760
Albert. En cognac, tak.
497
00:49:34,920 --> 00:49:40,000
-De laver god middag her.
-Udmærket. Udmærket.
498
00:49:44,120 --> 00:49:47,200
Hvordan kan jeg være til tjeneste?
499
00:49:48,760 --> 00:49:53,080
Kan jeg stole på
Deres diskretion som læge?
500
00:49:53,160 --> 00:49:58,240
Naturligvis. Tal frit fra leveren.
501
00:50:05,000 --> 00:50:11,040
Min hustru har fået
konstateret lungecancer.
502
00:50:11,120 --> 00:50:13,760
Det kan ikke opereres,
siger specialisten.
503
00:50:15,280 --> 00:50:18,800
Hun sagde,
at jeg var et optimistisk fjols.
504
00:50:18,880 --> 00:50:23,960
Men kan De anbefale nogen, som kunne
give os en anden faglig vurdering?
505
00:50:25,440 --> 00:50:30,120
Der er ingen bedre i England end
sir Julian Fitzalan.
506
00:50:30,200 --> 00:50:34,080
Jeg kender ham en smule
og vil gerne...
507
00:50:39,880 --> 00:50:41,880
Politiinspektør?
508
00:50:52,480 --> 00:50:54,960
Julian er min hustrus specialist.
509
00:50:59,360 --> 00:51:05,520
-Han er jo ikke ufejlbarlig.
-Det var venligt sagt.
510
00:51:08,520 --> 00:51:13,880
-Hvad er prognosen?
-Måneder. Uger, måske.
511
00:51:13,960 --> 00:51:16,400
Det er ret fremskredent.
512
00:51:18,440 --> 00:51:20,080
De siger, at...
513
00:51:23,920 --> 00:51:27,800
De siger, at medicinen kan lindre
den værste smerte.
514
00:51:29,400 --> 00:51:32,320
Jeg skal nok spørge mig for.
515
00:51:32,400 --> 00:51:39,240
Men mit råd vil være at få
mest muligt ud af jeres tid sammen.
516
00:52:26,560 --> 00:52:30,760
Undskyld, hvis jeg virker nervøs.
Jeg er lidt rusten i det.
517
00:52:32,560 --> 00:52:35,080
-Jeg virker nok provinsiel.
-Nej.
518
00:52:35,160 --> 00:52:37,680
Jeg voksede op
et sted ligesom det her.
519
00:52:37,760 --> 00:52:39,240
Virkelig?
520
00:52:43,000 --> 00:52:48,240
Jeg gjorde mig til grin tidligere.
521
00:52:48,320 --> 00:52:50,480
Nogen ville have fortalt det.
522
00:52:51,720 --> 00:52:53,480
Men det...
523
00:52:55,320 --> 00:52:57,280
Du skal ikke...
524
00:53:00,240 --> 00:53:05,600
Det er vigtigt at sige sandheden.
Være ærlig. Jeg er træt af løgne.
525
00:53:12,000 --> 00:53:17,640
-Har du ikke nogen i byen eller...?
-Nej.
526
00:53:17,720 --> 00:53:21,680
Det er næsten et år siden...
527
00:53:23,040 --> 00:53:28,720
-Hvad skete der? Undskyld.
-Nej... Hvad skete der?
528
00:53:28,800 --> 00:53:33,160
Hun besluttede, at krig var
at foretrække frem for mit selskab.
529
00:53:35,280 --> 00:53:38,080
Det siger vel det hele om mig.
530
00:53:40,640 --> 00:53:43,640
Hun var fotojournalist. Vietnam.
531
00:53:45,000 --> 00:53:49,240
-Det kan jeg ikke konkurrere med.
-Det er ingen konkurrence.
532
00:53:49,320 --> 00:53:52,920
-Jeg er meget kedelig.
-Nej, det er du ikke.
533
00:53:58,640 --> 00:54:02,800
-Henry er en heldig dreng.
-Han er mit et og alt.
534
00:54:02,880 --> 00:54:06,960
Det er tydeligt,
når man ser jer sammen.
535
00:54:07,040 --> 00:54:09,480
Afskrækker det dig ikke?
536
00:54:09,560 --> 00:54:13,680
De fleste mænd løber langt væk fra
en enlig kvinde med et barn.
537
00:54:14,880 --> 00:54:16,440
Det er deres tab.
538
00:54:27,880 --> 00:54:33,000
Jeg har holdt min mund, Ru, men far
havde ret. Du ved intet om hende.
539
00:54:33,080 --> 00:54:37,640
-Hvad skal det betyde?
-En pige fra landsbyen i bestyrelsen?
540
00:54:37,720 --> 00:54:39,960
Hun arbejdede jo på fabrikken!
541
00:54:43,400 --> 00:54:45,800
Måske voksede hun op i landsbyen-
542
00:54:45,880 --> 00:54:50,840
-men hun lytter da ikke ved
nøglehullet, modsat din avlshoppe!
543
00:54:50,920 --> 00:54:52,800
Undskyld mig, Clemmie.
544
00:54:58,960 --> 00:55:00,440
Så er vi her.
545
00:55:08,320 --> 00:55:13,800
Jeg ville gerne invitere dig ind.
Virkelig.
546
00:55:13,880 --> 00:55:17,080
Det vil jeg gerne, men Henry...
547
00:55:18,880 --> 00:55:24,120
Det havde jeg ikke forventet.
Du kender mig jo dårligt.
548
00:55:24,200 --> 00:55:26,800
Sådan føles det ikke.
549
00:55:28,120 --> 00:55:29,920
Er det vildt?
550
00:55:33,600 --> 00:55:39,120
Man skal være modig i kærlighed,
ikke? Selv, hvis den ikke varer.
551
00:55:58,280 --> 00:56:02,000
Du må hellere gå ind.
Jeg ringer.
552
00:56:35,800 --> 00:56:37,360
Jeg kommer senere, Clemmie.
553
00:56:57,480 --> 00:57:00,600
Sten mig, makker.
Står det så ilde til?
554
00:57:00,680 --> 00:57:07,080
-Jeg lukkede lige øjnene.
-Jeg var henne ved dit logi.
555
00:57:11,000 --> 00:57:16,360
DeBryn sagde,
at du var med til obduktionen. Tak.
556
00:57:16,440 --> 00:57:19,920
-Nogen fremskridt om overdoserne?
-Nej.
557
00:57:21,760 --> 00:57:24,200
-Hvorfor mon?
-Det er ikke min sag.
558
00:57:24,280 --> 00:57:30,320
-Kriminalkommissæren og Jago har den.
-Men tænker du over hvorfor?
559
00:57:32,600 --> 00:57:36,520
-Hvad mener du?
-Hvis Box' undersøgelse af...
560
00:57:36,600 --> 00:57:40,240
...hvem der forsyner Oxford med
heroin og kinin står i stampe-
561
00:57:40,320 --> 00:57:42,440
-har det måske sin årsag.
562
00:57:43,240 --> 00:57:47,640
Skal den sag løses?
Så afhænger det af os to.
563
00:57:47,720 --> 00:57:53,320
Jeg har jo sagt, at der ikke er noget
"os". Jeg holder mig udenfor ballade-
564
00:57:53,400 --> 00:57:55,200
-og venter på nye tider.
565
00:57:55,280 --> 00:57:58,080
Hvornår begyndte du
at sætte dig selv først?
566
00:57:58,160 --> 00:58:01,880
-Jeg har mødt nogen.
-Har du?
567
00:58:01,960 --> 00:58:07,960
Hun har en lille dreng. Fem år.
Det kan blive til noget.
568
00:58:09,520 --> 00:58:11,880
Hvad?
569
00:58:11,960 --> 00:58:15,880
Alle andre fortjener en chance.
Hvorfor er jeg anderledes?
570
00:58:15,960 --> 00:58:18,600
-Det er du.
-Og hvis jeg ikke vil være det?
571
00:58:18,680 --> 00:58:24,560
Det er vel det, det handler om.
At have nogen at komme hjem til.
572
00:58:24,640 --> 00:58:26,480
Det ved jeg ikke noget om.
573
00:58:29,840 --> 00:58:31,720
Hør her.
574
00:58:34,840 --> 00:58:37,600
Pas hellere på her.
575
00:58:37,680 --> 00:58:39,760
For gamle dages skyld.
576
00:58:48,040 --> 00:58:53,520
Jeg mener det. Stol ikke på nogen.
Selv ikke dem, der står dig nærmest.
577
00:58:55,600 --> 00:58:57,720
Vi ses.
578
00:59:10,440 --> 00:59:12,080
Værsgo.
579
00:59:17,000 --> 00:59:20,160
-Hvad er det?
-Jeg passer på mine egne.
580
00:59:21,760 --> 00:59:23,840
Hvorfor passer du på mig?
581
00:59:23,920 --> 00:59:28,280
Nu skal du ikke være på tværs.
Jeg ville have gjort det før.
582
00:59:28,360 --> 00:59:31,000
Jeg skulle bare være sikker på dig.
583
00:59:31,080 --> 00:59:37,080
-Og det er du nu?
-Ja. Bare det ikke er en fejl.
584
00:59:39,360 --> 00:59:45,320
Hør her. Det er fint nok.
Bare en lille hjælp.
585
00:59:47,680 --> 00:59:51,520
Er det mere af, hvad Jago hentede
i sidste uge? For hvad?
586
00:59:51,600 --> 00:59:54,520
Hvad man ikke ved,
har man ikke ondt af.
587
00:59:54,600 --> 00:59:59,320
Hvis alt er i orden, er der mere,
hvor det kommer fra.
588
00:59:59,400 --> 01:00:02,800
Jeg fortæller dig resten med tiden.
589
01:00:07,680 --> 01:00:12,600
Du er en god mand, Fred.
Ligesom min far.
590
01:00:12,680 --> 01:00:16,000
Han gik i blå uniform i 30 år.
591
01:00:16,080 --> 01:00:21,040
To måneder før pensionen
røg han gennem et tagvindue.
592
01:00:21,120 --> 01:00:23,880
Han faldt 10 meter ned
og brækkede ryggen.
593
01:00:23,960 --> 01:00:26,120
Ved du, hvad han fik som tak?
594
01:00:31,000 --> 01:00:33,480
Et lommeur med kæde.
595
01:00:35,880 --> 01:00:39,640
Uret holdt op med at tikke
efter 14 dage.
596
01:00:39,720 --> 01:00:42,640
Seks måneder senere
gjorde han det samme.
597
01:00:45,200 --> 01:00:48,200
Jeg svor på hans grav,
at skal jeg sætte livet på spil-
598
01:00:48,280 --> 01:00:52,240
-skal jeg have mere for det
end et råddent lommeur med kæde.
599
01:00:52,320 --> 01:00:53,960
Det fortjener du også.
600
01:01:01,000 --> 01:01:05,200
-Fortjener?
-Efter deres behandling af dig.
601
01:01:05,280 --> 01:01:07,040
En hund fortjener bedre.
602
01:01:07,120 --> 01:01:11,160
Du må have bemærket forskellen
i lønposen. Hvad er det næste?
603
01:01:11,240 --> 01:01:15,280
Sætter de dig på græs med
et meningsløst job som gamle Rich?
604
01:01:15,360 --> 01:01:19,600
En mand har sin værdighed, Fred.
Uden den har han ingenting.
605
01:01:23,320 --> 01:01:25,480
Det gør dig ikke til
en dårlig strømer.
606
01:01:27,560 --> 01:01:30,000
Det betyder bare, at du er kløgtig.
607
01:01:31,440 --> 01:01:33,880
Kom nu.
608
01:01:33,960 --> 01:01:37,840
Tag konen med ud at spise.
Forkæl hende.
609
01:01:48,880 --> 01:01:51,680
Du godeste.
610
01:01:51,760 --> 01:01:57,000
Jeg var lige ved at blive nervøs.
611
01:01:57,080 --> 01:01:58,880
Det var jeg også.
612
01:01:58,960 --> 01:02:02,320
Men sådan var det også for mig
første gang.
613
01:02:02,400 --> 01:02:09,480
Anden gang mærker man det dårligt
nok. Derefter kører det i olie.
614
01:02:15,480 --> 01:02:16,960
Kom så.
615
01:02:18,240 --> 01:02:20,080
Giv en runde.
616
01:03:05,640 --> 01:03:07,360
Godmorgen, skat.
617
01:03:08,920 --> 01:03:13,640
-Clemmie. Er Murray ikke oppe?
-Jeg troede, han var med dig.
618
01:03:13,720 --> 01:03:17,040
Nej. Hvornår kom han hjem i går?
619
01:03:17,120 --> 01:03:20,000
Det ved jeg ikke.
Han kom ikke ind til mig.
620
01:03:22,720 --> 01:03:25,280
Jeg går op og banker på.
621
01:03:47,920 --> 01:03:51,160
-Han kom vist ikke hjem.
-Det kan ikke passe.
622
01:03:51,240 --> 01:03:54,120
Han har ikke sovet i sin seng.
623
01:03:54,200 --> 01:03:56,600
-Du godeste.
-Det betyder ikke noget.
624
01:03:56,680 --> 01:03:59,640
Måske ville bilen ikke starte.
625
01:04:01,560 --> 01:04:04,040
-Jeg kører derover.
-Jeg tager med.
626
01:04:04,120 --> 01:04:06,640
Vent her.
Hvis vi kører forbi hinanden.
627
01:04:06,720 --> 01:04:10,560
-Sarah?
-Ja. Vær ikke bekymret, Clemmie.
628
01:04:28,040 --> 01:04:29,520
Murray?
629
01:04:30,480 --> 01:04:34,280
-Er han ikke på kontoret?
-Nej, der er ingen spor af...
630
01:04:36,400 --> 01:04:38,160
Ring til politiet.
631
01:04:39,520 --> 01:04:41,560
Ring til politiet!
632
01:05:04,800 --> 01:05:09,960
-Hvad har vi her, doktor?
-Han døde mellem ni og midnat.
633
01:05:10,040 --> 01:05:13,800
Jeg kan først bekræfte dødsårsagen,
når jeg får låget af.
634
01:05:13,880 --> 01:05:16,000
Men hvad de indre skader angår...
635
01:05:16,080 --> 01:05:22,160
Et cirkulært sår med en diameter på
en centimeter i nakken.
636
01:05:22,240 --> 01:05:27,400
-Skudt?
-Det ville give et mønster.
637
01:05:27,480 --> 01:05:31,320
Ja. Forskellige spidse instrumenter
kan være brugt.
638
01:05:31,400 --> 01:05:34,880
-Som hvad?
-En bajonet.
639
01:05:34,960 --> 01:05:41,600
Middelalderlig panserbrækkerdolk,
rondeldolk, et japansk saisværd.
640
01:05:41,680 --> 01:05:45,760
På nuværende tidspunkt kan man kun
med sikkerhed fastslå-
641
01:05:45,840 --> 01:05:49,200
-at han fik et nasset endeligt.
642
01:05:49,280 --> 01:05:52,000
Skal vi sige kl. 14?
643
01:06:01,040 --> 01:06:05,680
-Hvad er der?
-Det er ikke et skudsår.
644
01:06:16,040 --> 01:06:19,280
Undskyld ventetiden.
Hvad drejer det sig om?
645
01:06:19,360 --> 01:06:23,000
-Det gælder Murray Creswell.
-Javel.
646
01:06:23,080 --> 01:06:27,640
-Hvad skal det betyde? Hvad er der?
-Jeg ville have sagt det.
647
01:06:27,720 --> 01:06:31,400
-Han blev fundet død på fabrikken.
-Nej...
648
01:06:31,480 --> 01:06:35,720
Undskyld, min ven.
Alle i landsbyen taler om det.
649
01:06:35,800 --> 01:06:37,480
Vil I...
650
01:06:38,960 --> 01:06:42,320
Undskyld mig. Jeg skal se til Henry.
651
01:06:44,440 --> 01:06:48,000
Isla red med i jagten i Chigton,
da hun var yngre.
652
01:06:48,080 --> 01:06:49,880
Hvor fint.
653
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Hun var gode venner med Clemmie
og Murray indtil Henrys fødsel.
654
01:06:53,800 --> 01:06:59,160
Han er en dejlig knægt,
men børn kan påvirke omgangskredsen.
655
01:07:01,240 --> 01:07:07,320
-Hvad kan jeg hjælpe jer med?
-Ifølge Morse har De en boltpistol.
656
01:07:10,040 --> 01:07:11,520
Far.
657
01:07:13,920 --> 01:07:15,960
Og nu Murray.
658
01:07:18,160 --> 01:07:20,440
Det føles,
som om jeg er ved at blive skør.
659
01:07:20,520 --> 01:07:24,480
Var der nogen, der havde ondt i sinde
overfor Deres bror?
660
01:07:24,560 --> 01:07:27,880
Nej. Murray var virkelig
en alletiders fyr.
661
01:07:29,640 --> 01:07:32,400
Sådan er det jo med storebrødre-
662
01:07:32,480 --> 01:07:35,040
-men jeg har altid set op til ham.
663
01:07:35,120 --> 01:07:37,000
Det er jeg ked af, Ru.
664
01:07:37,080 --> 01:07:41,840
Er De sikker på,
at han ikke fik et anonymt brev?
665
01:07:41,920 --> 01:07:44,120
Ikke så vidt jeg ved.
666
01:07:44,200 --> 01:07:48,600
-Har I våben i huset?
-Haglgeværer.
667
01:07:48,680 --> 01:07:50,600
-Det var dig!
-Mrs Creswell...
668
01:07:50,680 --> 01:07:54,560
Du slog ham ihjel!
Det halve firma var ikke nok!
669
01:07:54,640 --> 01:07:56,920
Du ville sælge til Gidbury's!
670
01:07:57,000 --> 01:07:59,280
-Clemmie!
-Du er jo også med.
671
01:07:59,360 --> 01:08:01,120
I er begge fedtet ind i det!
672
01:08:01,200 --> 01:08:04,360
De er mordere.
Stå dog ikke bare der, anhold dem!
673
01:08:04,440 --> 01:08:11,600
-Stop! Tag dig sammen.
-Du har fået et chok, Clemmie.
674
01:08:11,680 --> 01:08:15,560
Det har vi alle.
Men det nytter ikke noget at skændes.
675
01:08:15,640 --> 01:08:19,560
Lad os gå ud og få lidt frisk luft,
mrs Creswell.
676
01:08:27,640 --> 01:08:29,880
Den er låst inde i den her kasse.
677
01:08:40,000 --> 01:08:41,920
Du godeste.
678
01:08:43,240 --> 01:08:46,000
Den er væk.
679
01:08:46,080 --> 01:08:48,400
Jeg lagde den bestemt tilbage.
680
01:08:48,480 --> 01:08:52,560
-Hvornår så De den sidst?
-På Creswell Hall.
681
01:08:52,640 --> 01:08:56,080
-Har De ikke brugt den siden?
-Nej.
682
01:08:56,160 --> 01:09:01,080
-Og De låste den ned bagefter?
-Ja, det troede jeg, men...
683
01:09:02,240 --> 01:09:07,080
Hvem som helst kan jo gå ind i bilen.
Jeg låser den ikke.
684
01:09:11,160 --> 01:09:13,800
Hvornår så De sidst Deres mand?
685
01:09:15,160 --> 01:09:16,800
I går aftes.
686
01:09:18,240 --> 01:09:19,720
Ved 22-tiden.
687
01:09:22,360 --> 01:09:25,640
Han skulle ordne noget på fabrikken.
688
01:09:25,720 --> 01:09:30,040
Sagde han,
hvad det måske var for noget?
689
01:09:31,520 --> 01:09:33,480
Vi spiste aftensmad.
690
01:09:34,920 --> 01:09:37,800
Jeg, Murray og Rupert.
691
01:09:40,080 --> 01:09:45,560
Telefonen ringede lidt over ni.
Murray tog den.
692
01:09:45,640 --> 01:09:50,480
-Sagde han, hvem det var?
-Nej.
693
01:09:52,240 --> 01:09:57,480
Men senere, da vi var alene,
sagde han, at han lige måtte ud.
694
01:09:59,280 --> 01:10:02,600
Jeg tænkte,
at det handlede om arbejde.
695
01:10:02,680 --> 01:10:08,360
Så han tog afsted omkring klokken ti.
Hvad skete der så?
696
01:10:09,560 --> 01:10:15,080
Sarah dukkede op ved ellevetiden
for at se Rupert.
697
01:10:15,160 --> 01:10:17,680
Jeg gik op og gik i seng.
698
01:10:17,760 --> 01:10:22,760
-Savnede De ikke Deres mand?
-Ikke før nu til morgen.
699
01:10:25,800 --> 01:10:28,160
Vi har hvert vores værelse.
700
01:10:29,720 --> 01:10:31,400
Og i går aftes?
701
01:10:31,480 --> 01:10:34,320
Der blev ringet kl. 21.10.
702
01:10:34,400 --> 01:10:38,040
Lige efter, at De kom hjem med Isla.
703
01:10:38,120 --> 01:10:42,800
Det handlede om en kælvende ko.
Kalven så ud til at ligge forkert.
704
01:10:42,880 --> 01:10:44,480
Hvor var det?
705
01:10:44,560 --> 01:10:47,320
De sagde,
at det var på Foxtail Grange.
706
01:10:47,400 --> 01:10:49,560
Ude ved King's Abbot.
707
01:10:49,640 --> 01:10:53,760
Jeg kørte derud,
men kunne ikke finde stedet.
708
01:10:53,840 --> 01:11:00,120
-Jeg forsøgte at ringe til Isla.
-Jeg tager ikke fejl i klinikken.
709
01:11:00,200 --> 01:11:05,760
Jeg kom ikke igennem, så jeg kørte
rundt, indtil jeg gav op.
710
01:11:05,840 --> 01:11:07,760
Hvorfor blev telefonen ikke taget?
711
01:11:07,840 --> 01:11:11,280
Det var min skyld.
Jeg talte med en gammel ven.
712
01:11:11,360 --> 01:11:13,600
Hvornår kom De tilbage?
713
01:11:13,680 --> 01:11:16,000
Kl. 23 eller 23.30.
714
01:11:16,080 --> 01:11:20,160
-Det kan jeg bekræfte.
-Ja, hun sladrede i telefonen.
715
01:11:20,240 --> 01:11:22,840
Efterlod landmanden intet nummer?
716
01:11:22,920 --> 01:11:26,280
Nej. Han sagde,
at han ringede fra en telefonboks.
717
01:11:26,360 --> 01:11:30,600
Jeg tilbød at ringe tilbage,
men han lagde på.
718
01:11:34,000 --> 01:11:36,520
Jeg spiste middag hos mine forældre.
719
01:11:36,600 --> 01:11:40,920
Jeg gik vel derfra kl. 22.30.
Noget i den dur.
720
01:11:41,000 --> 01:11:43,800
-Tog De direkte til Creswell Hall?
-Ja.
721
01:11:43,880 --> 01:11:47,520
-Og så gik De ikke ud igen?
-Ikke før i morges.
722
01:11:47,600 --> 01:11:52,760
-Og var Deres forlovede hos Dem?
-Ja.
723
01:11:52,840 --> 01:11:56,000
Han vandt en del ved brorens død,
ikke?
724
01:11:56,080 --> 01:12:01,000
Rupert elskede Murray.
Livet handler ikke kun om penge.
725
01:12:01,080 --> 01:12:05,640
Ved De, hvem der siger den slags,
miss Clamp? De rige.
726
01:12:05,720 --> 01:12:09,560
-Jeg er ikke rig.
-Men det bliver De.
727
01:12:11,840 --> 01:12:18,000
-Ville nogen narre Shepherd væk?
-Eller også ordnede han det selv.
728
01:12:18,080 --> 01:12:22,200
-Nogen vil rette mistanke mod ham.
-Hvor er boltpistolen så?
729
01:12:22,280 --> 01:12:25,800
Måske efterlod han den
på Creswell Hall.
730
01:12:25,880 --> 01:12:27,800
Han har intet motiv for Murray.
731
01:12:27,880 --> 01:12:31,960
Omstillingen kan sige, hvilken
telefonboks der blev ringet fra.
732
01:12:32,040 --> 01:12:35,520
Mon Murray har fået et smædebrev
siden sidst?
733
01:12:35,600 --> 01:12:39,560
Murray Creswell blev lokket ud til
fabrikken over telefonen.
734
01:12:39,640 --> 01:12:42,680
Men den, der lokkede ham derud,
kan have fået et brev.
735
01:12:42,760 --> 01:12:46,520
-Ligesom Bell?
-Nogen med kort lunte.
736
01:12:46,600 --> 01:12:50,800
Mon brevskriveren kan have antydet
noget lignende om Murray Creswell?
737
01:12:50,880 --> 01:12:54,200
Ifølge broren levede han
et ret lydefrit liv.
738
01:12:54,280 --> 01:12:56,480
Hvilket motiv skulle der være?
739
01:12:56,560 --> 01:13:01,840
Ja, men landsbyen er fra sans
og samling med mistanke og mistro.
740
01:13:01,920 --> 01:13:05,800
Der skal ikke meget til
at skubbe nogen udover kanten.
741
01:13:44,880 --> 01:13:48,880
Hvad er nu det? Jago siger, at du gik
på pub med Shepherds datter.
742
01:13:48,960 --> 01:13:51,680
-Det var bare en drink.
-Hun er mistænkt.
743
01:13:51,760 --> 01:13:54,160
Hvad fejler du? De blinker og...
744
01:13:54,240 --> 01:13:57,880
-Jeg har et liv.
-Ikke i arbejdstiden.
745
01:13:57,960 --> 01:14:00,160
Og en politimand arbejder altid.
746
01:14:00,240 --> 01:14:02,560
Hvordan har det fungeret for Dem?
747
01:14:04,320 --> 01:14:06,240
Sir...
748
01:14:07,360 --> 01:14:09,120
Find pistolen.
749
01:15:09,800 --> 01:15:13,840
"Kære bekymrede. Hvis Deres ven har
problemer med svedlugt-
750
01:15:13,920 --> 01:15:18,200
-kan De tale om badevaner
i en samtale om helbredet."
751
01:15:18,280 --> 01:15:22,480
"Og nej, man kan ikke
blive gravid af at kysse."
752
01:15:22,560 --> 01:15:27,120
De er altså miss Ling.
Brevkasseredaktør på Oxford Mail.
753
01:15:27,200 --> 01:15:30,120
Kan jeg stole på Deres diskretion?
754
01:15:31,600 --> 01:15:36,520
De må kende manges hemmeligheder.
Skriver De andre anonyme breve?
755
01:15:36,600 --> 01:15:40,760
Spørger De,
om jeg skriver smædebrevene?
756
01:15:40,840 --> 01:15:42,800
Nej, det gør jeg ikke.
757
01:15:42,880 --> 01:15:46,800
Men de blev vist også skrevet
på en Adler Favourite Two.
758
01:15:46,880 --> 01:15:50,640
Jeg kan genkende skrifttypen.
759
01:15:50,720 --> 01:15:52,520
Ved nogen, at De er miss Ling?
760
01:15:52,600 --> 01:15:59,640
Kun en enkelt anden har gættet
min identitet. Og hun er død nu.
761
01:15:59,720 --> 01:16:03,680
-Mandy-Jane Bell?
-Hun læste spalten som teenager.
762
01:16:03,760 --> 01:16:07,280
Hun prøvede at gætte,
hvem der havde skrevet til mig.
763
01:16:07,360 --> 01:16:10,360
Men de brugte altid alias-
764
01:16:10,440 --> 01:16:14,760
-så jeg kunne ikke sige, hvem de var.
Selv hvis jeg havde villet.
765
01:18:16,000 --> 01:18:20,080
MISS LINGS BREVKASSE
766
01:18:32,080 --> 01:18:33,920
Er du kommet tilbage?
767
01:18:36,040 --> 01:18:41,280
Telefonselskabet har leveret. Vi ved,
hvem der ringede til Shepherd.
768
01:18:41,360 --> 01:18:43,720
Ja, det ved jeg vist også.
769
01:18:45,760 --> 01:18:48,880
POSTHUS
770
01:19:02,400 --> 01:19:06,240
Mr Shepherd. Kriminalkommissær
Thursday, Thames Valley.
771
01:19:06,320 --> 01:19:09,480
-De kender vist overbetjent Morse.
-Ja.
772
01:19:09,560 --> 01:19:12,160
-Har De fundet boltpistolen?
-Ikke endnu.
773
01:19:12,240 --> 01:19:14,720
Måske kan Deres datter hjælpe os.
774
01:19:14,800 --> 01:19:19,760
Isla? Jeg tror faktisk,
at hun har noget at vise jer.
775
01:19:19,840 --> 01:19:22,720
-Min ven?
-Ja.
776
01:19:22,800 --> 01:19:28,800
Jeg fik et brev i morges. Et af de
der breve. Jeg ville vise jer det.
777
01:19:31,400 --> 01:19:35,720
"Grønthandlerens datter ligger i med
halvdelen af landsbyens mænd."
778
01:19:35,800 --> 01:19:38,200
-Det gør hun nok ikke.
-Nej.
779
01:19:39,760 --> 01:19:44,280
Det er samme skrifttype,
men det er ikke stemplet i Oxford.
780
01:19:44,360 --> 01:19:48,840
Jeg er nysgerrig, mr Shepherd.
Hvor købte De Deres skrivemaskine?
781
01:19:48,920 --> 01:19:51,840
Murray Creswell gav den til Isla.
782
01:19:51,920 --> 01:19:57,520
Vores gamle maskine var ved at opgive
ævred. Han gav os en fra fabrikken.
783
01:19:57,600 --> 01:20:00,720
-Hvornår?
-Sidste sommer. Hvorfor?
784
01:20:00,800 --> 01:20:04,600
I de sidste ni måneder har
Deres datter skrevet breve på den.
785
01:20:04,680 --> 01:20:10,240
Det tror jeg ikke. Det er jo vanvid.
Hvorfor skulle hun gøre det?
786
01:20:10,320 --> 01:20:16,360
Mandy-Jane beskyldte ikke kun Sarah
for at være pengegrisk.
787
01:20:16,440 --> 01:20:21,720
Hun fortalte Murray Creswell,
at han nok var Deres søns far.
788
01:20:23,000 --> 01:20:26,240
-Hvor skulle hun få den ide fra?
-Oxford Mail.
789
01:20:26,320 --> 01:20:29,440
Nærmere bestemt fra
miss Lings brevkasse.
790
01:20:29,520 --> 01:20:31,960
Mandy-Jane kunne lide
andres ulykker.
791
01:20:32,040 --> 01:20:35,560
Hun satte et brev op
på sin opslagstavle-
792
01:20:35,640 --> 01:20:40,120
-indtil hun fandt ud af,
hvem "Bekymret i Upper Pembury" var.
793
01:20:40,200 --> 01:20:44,480
Alle ledetrådene var der.
Utro hustru. Rig, gift elsker.
794
01:20:44,560 --> 01:20:46,960
Men svaret var det mest afslørende.
795
01:20:47,040 --> 01:20:51,280
Hun sagde, at konen skulle påstå,
at hun var enke.
796
01:20:51,360 --> 01:20:57,000
"Døden er mere respektabel end
utroskab, og giver færre spørgsmål."
797
01:21:00,960 --> 01:21:04,280
Hvem fortalte, at katten var
ude af sækken, mrs Fairford?
798
01:21:04,360 --> 01:21:07,760
Murray Creswell
eller Mandy-Jane Bell?
799
01:21:10,240 --> 01:21:15,360
Murray. Det var derfor, den mær gik
hen til ham under julefesten.
800
01:21:16,600 --> 01:21:22,400
-Ville hun have penge?
-Han gav hende lidt småpenge.
801
01:21:22,480 --> 01:21:26,280
Men det ville ikke række
for en pige som Mandy-Jane.
802
01:21:26,360 --> 01:21:28,640
Så De gik i gang med brevkampagnen-
803
01:21:28,720 --> 01:21:32,000
-for at kunne sende et til
Rennett Bell-
804
01:21:32,080 --> 01:21:34,920
-skjult blandt alle de andre.
805
01:21:35,000 --> 01:21:39,400
Hvad håbede De på?
At Bell bare ville tæve hende?
806
01:21:39,480 --> 01:21:42,400
Smide hende ud, ligesom De blev?
807
01:21:42,480 --> 01:21:48,840
Måske. Ingen af dem er bedre end mig.
Alle har noget at skjule.
808
01:21:48,920 --> 01:21:52,480
Sladder. Det har jeg måttet leve med.
809
01:21:52,560 --> 01:21:57,400
Blikkene ud af øjenkrogen.
Folk, som ser ned på mig.
810
01:21:57,480 --> 01:21:59,560
Og jeg skulle beskytte Henry.
811
01:22:00,800 --> 01:22:04,080
Hvorfor skal han lide for mine fejl?
812
01:22:05,880 --> 01:22:08,520
Men De havde brug for hjælp udefra.
813
01:22:08,600 --> 01:22:10,200
De skrev brevene.
814
01:22:12,680 --> 01:22:15,280
Men De sendte dem til Rufus Bura.
815
01:22:15,360 --> 01:22:19,880
Han sendte dem til Chigton Green
poststemplet i Oxford.
816
01:22:22,040 --> 01:22:27,760
-Hvorfor skulle Rufus gøre det?
-Han foragtede landsbyen.
817
01:22:27,840 --> 01:22:31,200
Man da Deres løjer endte med et mord-
818
01:22:31,280 --> 01:22:35,000
-kunne han ikke holde
konsekvenserne af sin medvirken ud.
819
01:22:35,080 --> 01:22:39,760
Rufus begik selvmord. Rennett skød
Mandy-Jane og Grev. Ikke jeg.
820
01:22:39,840 --> 01:22:44,480
Nej, ikke direkte. Men den aften,
hvor Murray Creswell blev myrdet-
821
01:22:44,560 --> 01:22:49,760
-viser optegnelserne, at man herfra
bad om at få linjen efterset.
822
01:22:49,840 --> 01:22:53,520
Omstillingen siger,
at det var en kvindes stemme.
823
01:22:53,600 --> 01:22:56,880
Lige efter kl. 21. Passer det?
824
01:22:56,960 --> 01:22:59,960
De sagde,
at en landmand ringede fra...
825
01:23:00,040 --> 01:23:02,360
Var det Foxtail Grange?
826
01:23:05,560 --> 01:23:09,440
Men efter at have sendt ham afsted
på et opfundet ærinde...
827
01:23:11,560 --> 01:23:14,000
...ringede De til Creswell Hall.
828
01:23:14,080 --> 01:23:17,280
De bad Murray om
at møde Dem på fabrikken.
829
01:23:17,360 --> 01:23:20,680
Så gav De Dem selv et alibi
ved at tage røret af telefonen.
830
01:23:20,760 --> 01:23:24,560
Hvis nogen ringede,
ville de få en optagettone.
831
01:23:48,440 --> 01:23:53,560
Han ville have mig til at fortælle
det hele. Det ville være bedst.
832
01:23:54,600 --> 01:23:58,200
Han skulle nok sørge for sit barn.
833
01:23:58,280 --> 01:24:02,920
Hans barn! Han ville ikke have noget
med det at gøre, da jeg blev gravid.
834
01:24:03,000 --> 01:24:06,000
Og nu sagde han,
at jeg ikke duede som mor.
835
01:24:06,080 --> 01:24:09,080
Han truede med at tage Henry fra mig.
836
01:24:11,080 --> 01:24:14,920
Og alt sammen for
at få hævn over Mandy-Jane.
837
01:24:15,640 --> 01:24:21,200
Hun gjorde noget ondsindet.
Hun snagede i andres liv.
838
01:24:21,280 --> 01:24:23,000
Og I er lige sådan.
839
01:24:28,480 --> 01:24:32,400
Henry!
Lad mig da sige farvel til Henry.
840
01:24:33,840 --> 01:24:36,240
-Slip mig!
-Ind i bilen.
841
01:24:37,320 --> 01:24:39,880
Henry! Henry!
842
01:24:39,960 --> 01:24:42,680
Jeg beder jer. Henry!
843
01:24:50,120 --> 01:24:52,360
Klarer du dig?
844
01:24:54,720 --> 01:24:57,200
Sikke et sted.
845
01:25:01,600 --> 01:25:04,280
Hør her...
846
01:25:04,360 --> 01:25:06,400
Er der flere fisk i havet?
847
01:25:09,680 --> 01:25:12,600
-Afslutter De her?
-Ja.
848
01:25:32,160 --> 01:25:35,680
-Morse.
-Der er sket et sammenstød.
849
01:25:35,760 --> 01:25:38,720
-Kontakt færdselspolitiet.
-Morse?
850
01:25:38,800 --> 01:25:41,520
-Ja.
-Han vil tale med Dem.
851
01:25:41,600 --> 01:25:44,120
-Hvem?
-Politiinspektør Bright.
852
01:25:44,200 --> 01:25:46,480
Ingen andre, sagde han. Kun Morse.
853
01:25:48,240 --> 01:25:50,080
Javel.
854
01:25:56,600 --> 01:25:58,320
-Sir?
-Tak for, at De kom.
855
01:25:58,400 --> 01:26:00,880
Jeg vil vise Dem noget.
856
01:26:00,960 --> 01:26:02,640
Tasken.
857
01:26:11,080 --> 01:26:15,520
-Hvem kørte vognen?
-Intet id. Bilen blev lejet i London.
858
01:26:15,600 --> 01:26:17,080
Hvorfor mig?
859
01:26:18,040 --> 01:26:20,000
Doktor?
860
01:26:20,080 --> 01:26:23,960
Der lå et gammelt patronhylster
under forsædet.
861
01:26:24,040 --> 01:26:28,280
Jeg kan ikke garantere noget,
før jeg har kigget under mikroskopet-
862
01:26:28,360 --> 01:26:34,240
-men det er samme kaliber,
som slog George Fancy ihjel.
863
01:26:51,640 --> 01:26:53,800
Hvor er kriminalkommissær Thursday?
864
01:28:11,320 --> 01:28:15,320
Dorthe Andersen
Iyuno-SDI Group
66415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.