All language subtitles for Dr. Quinn S02E09 - Best Friends_Track03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,211
Tekstning:
Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S.
2
00:00:11,680 --> 00:00:17,449
- Hvorfor hedder det "kærestebal"?
- Mange finder deres udkĂĄrne.
3
00:00:17,600 --> 00:00:23,642
- Folk bliver kærester for livet.
- MĂĄ jeg sy en ny kjole?
4
00:00:23,840 --> 00:00:28,448
Det er rart at have noget nyt pĂĄ.
Jeg tager nok ikke med.
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,361
Vi ses.
6
00:00:35,760 --> 00:00:40,926
- Hvordan gĂĄr det, Dorothy?
- Jeg måtte lige trække frisk luft.
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,243
- Hold døren lukket.
- Det er varmt.
8
00:00:51,440 --> 00:00:57,243
- Det er hundekoldt.
- Jeg lukker den om et øjeblik.
9
00:01:03,080 --> 00:01:07,927
- Hvad synes du om den til ballet?
- Den klæder dig virkelig godt.
10
00:01:08,120 --> 00:01:12,205
Den tager jeg.
Jeg valgte den i gĂĄr.
11
00:01:12,400 --> 00:01:17,042
- Jeg vil gerne have ni meter af den.
- Det er uretfærdigt.
12
00:01:17,240 --> 00:01:21,325
Tag den her, Becky.
Og den vil klæde dig, Colleen.
13
00:01:21,520 --> 00:01:27,129
- Jeg kan bedst lide det stof.
- Vi kan ikke have det samme pĂĄ.
14
00:01:30,560 --> 00:01:35,122
Hun skal ikke bestemme,
hvad vi skal have pĂĄ.
15
00:01:35,320 --> 00:01:41,168
- SĂĄdan er Alice jo.
- Ja. Vi kan gøre, som det passer os.
16
00:01:41,360 --> 00:01:45,968
- Hun bliver vred.
- Vi behøver ikke være venner.
17
00:01:53,840 --> 00:01:57,890
Godmorgen, Dorothy.
I har nok travlt.
18
00:01:58,080 --> 00:02:02,051
Det er på grund af kæresteballet.
Du kommer vel?
19
00:02:02,240 --> 00:02:08,646
- Det tror jeg ikke. Hvad er der galt?
- Jeg er bare lidt svimmel.
20
00:02:08,840 --> 00:02:14,722
- Dr. Mike.
- Det er ikke nødvendigt.
21
00:02:14,920 --> 00:02:18,322
Kom ind og læg dig lidt ned.
22
00:02:20,200 --> 00:02:24,125
- Hvor længe har du haft det sådan?
- Det kommer og gĂĄr.
23
00:02:24,360 --> 00:02:28,160
- Hvordan er din appetit?
- Ikke sĂĄ god.
24
00:02:28,360 --> 00:02:33,571
- Har du haft hovedpine?
- Jeg ved selv, hvad der er galt.
25
00:02:33,760 --> 00:02:36,331
Jeg er gravid.
26
00:03:05,920 --> 00:03:08,048
LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN
27
00:03:57,840 --> 00:04:04,803
- Hvorfor tror du, du er gravid?
- Jeg kender symptomerne fra før.
28
00:04:05,080 --> 00:04:09,005
- Jamen, hvordan?
- Det var min mand.
29
00:04:09,200 --> 00:04:13,728
- Han kom jo og ville hente mig.
- Lige før han døde?
30
00:04:13,920 --> 00:04:21,361
Jeg sagde, vi talte hele natten.
Jeg drømte ikke om, det kunne ske.
31
00:04:26,200 --> 00:04:32,048
- Du er ikke gravid, Dorothy.
- Er jeg ikke?
32
00:04:32,240 --> 00:04:38,805
- Det er den naturlige forandring.
- Det kan ikke passe.
33
00:04:39,000 --> 00:04:44,404
Jeg vidste, det ville komme,
men jeg er ikke.
34
00:04:44,600 --> 00:04:48,400
Jeg er ikke klar.
35
00:04:48,680 --> 00:04:53,686
- Du har jo fået børn.
- Det er ikke det.
36
00:04:53,880 --> 00:04:58,010
Jeg føler, jeg mister mit indre ur.
37
00:04:58,200 --> 00:05:03,650
Jeg ved, at endnu en mĂĄned er gĂĄet,
og alter, som det skal være.
38
00:05:05,320 --> 00:05:08,608
Alter, som det skal være.
39
00:05:08,800 --> 00:05:11,371
Det er bare en overgang.
40
00:05:11,560 --> 00:05:16,600
Du er sund og stærk,
og du har meget at se frem til.
41
00:05:29,320 --> 00:05:32,961
- Godmorgen.
- De damer.
42
00:05:33,240 --> 00:05:39,043
Vil du dele mit sølvhjerte i to
og lave et hul i hver del?
43
00:05:41,240 --> 00:05:46,849
- To stykker, der passer sammen.
- Så er vi altid tæt på hinanden.
44
00:05:47,040 --> 00:05:52,365
Det er rart at have en ven,
man kan stole pĂĄ.
45
00:05:53,840 --> 00:05:58,448
- I kan hente det i morgen.
- Tak, Robert E.
46
00:06:08,480 --> 00:06:12,087
- Der er de.
- Ignorér dem.
47
00:06:12,280 --> 00:06:14,931
Jeg kan ikke se nogen.
48
00:06:21,640 --> 00:06:25,247
Der er ham den nye dreng.
49
00:06:25,440 --> 00:06:29,809
- Hej, Colleen og Becky.
- Jeg er færdig med din bog.
50
00:06:30,000 --> 00:06:35,211
- Har mr. Twain skrevet andet?
- En bog om en frø. Vil du låne den?
51
00:06:35,400 --> 00:06:39,007
- Ja tak.
- SĂĄ ses vi.
52
00:06:42,600 --> 00:06:47,003
Du kan godt lide ham, ikke?
Sværmer du for ham?
53
00:06:47,200 --> 00:06:52,127
Nej da. Hans familie har mange
bøger med fra Denver. Vi bytter.
54
00:06:52,320 --> 00:06:54,607
- Mener du det?
- Hvorfor?
55
00:06:54,800 --> 00:07:02,605
Jeg synes, han er mægtig sød.
Du mĂĄ ikke sige det til nogen.
56
00:07:05,560 --> 00:07:11,841
Jeg drømmer om ham hver nat,
og jeg bliver helt ør, når jeg ser ham.
57
00:07:12,040 --> 00:07:15,601
Han kigger altid pĂĄ mig i timerne.
58
00:07:15,800 --> 00:07:19,850
- Har du talt med ham?
- Nej. Vil du ikke gøre det?
59
00:07:20,040 --> 00:07:24,921
Du kender ham
og er vant til at tale med drenge.
60
00:07:25,120 --> 00:07:31,366
- Ikke om den slags.
- Jeg mĂĄ vide, om han kan lide mig.
61
00:07:31,560 --> 00:07:36,646
Du skal bare
lade en bemærkning falde.
62
00:07:36,840 --> 00:07:40,447
Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
63
00:07:42,000 --> 00:07:46,961
- Lad gå. Jeg skal nok forsøge.
- Tak, Colleen.
64
00:08:01,640 --> 00:08:05,361
- Goddag, Alice.
- Dr. Mike.
65
00:08:08,160 --> 00:08:14,042
- Er det ikke Colleens veninde?
- De skændtes om tøjet til ballet.
66
00:08:16,120 --> 00:08:20,011
- Det bal gør alle kulrede.
- Hvorfor det?
67
00:08:20,200 --> 00:08:25,730
NĂĄr vinteren kommer, mĂĄ folk have
en partner for at kunne holde varmen.
68
00:08:28,440 --> 00:08:33,446
- Folk gĂĄr op i, hvem der kommer.
- Og hvem der danser med hvem.
69
00:08:33,640 --> 00:08:36,007
SĂĄdan noget pjat.
70
00:08:39,320 --> 00:08:45,123
- Lad os gĂĄ op til Granite Canyon.
- Skynd dig, mor.
71
00:08:45,320 --> 00:08:49,484
- Miss Dororthy er syg.
- Beklager.
72
00:09:00,720 --> 00:09:06,807
- Hvornår begyndte blødningen?
- I nat. Jeg troede, jeg menstruerede.
73
00:09:07,000 --> 00:09:13,326
Nej, det er ikke det.
Bare rolig. Du skal nok komme dig.
74
00:09:13,520 --> 00:09:18,560
Hent noget is. Hun bløder kraftigt,
og jeg mĂĄ standse det.
75
00:09:38,960 --> 00:09:43,522
- Dr. Mike.
- Vi fik standset blødningen.
76
00:09:43,760 --> 00:09:46,764
Du mĂĄ blive i sengen et par dage.
77
00:09:46,960 --> 00:09:53,320
- Hvorfor skete det?
- Kroppen tilpasser sig nok.
78
00:09:53,520 --> 00:09:56,888
Mange får en kraftig blødning.
79
00:09:57,080 --> 00:10:03,122
- Er det ikke andet?
- Det kan også være noget andet.
80
00:10:03,320 --> 00:10:08,360
Det kunne være en svulst,
men det tror jeg ikke.
81
00:10:09,360 --> 00:10:15,402
- Hvad ville du gøre, hvis det var?
- Jeg ville fjerne den.
82
00:10:17,200 --> 00:10:22,081
Hvad er det værste, der kan ske?
83
00:10:22,760 --> 00:10:27,209
Hvis vi ikke havde nogen anden
mulighed for at standse blødningen, -
84
00:10:27,400 --> 00:10:30,768
- mĂĄtte vi bortoperere livmoderen.
85
00:10:30,960 --> 00:10:34,965
MĂĄtte den fjernes?
86
00:10:35,160 --> 00:10:42,089
- Det vil jeg ikke have.
- Det bliver sikkert ikke nødvendigt.
87
00:10:42,280 --> 00:10:46,569
Nu må du prøve at hvile dig.
88
00:10:56,000 --> 00:11:00,403
- Du kunne altsĂĄ lide historien?
- Ja.
89
00:11:00,600 --> 00:11:04,082
Jeg må fortælle dig noget.
90
00:11:04,280 --> 00:11:09,081
Det er lidt penibelt,
og det er en hemmelighed.
91
00:11:10,240 --> 00:11:14,370
Der er en pige,
som smaddergodt kan lide dig.
92
00:11:14,560 --> 00:11:18,360
- Er der?
- Hun drømmer om dig.
93
00:11:18,560 --> 00:11:25,921
Jeg ved vist, hvem det er,
og jeg kan virkelig godt lide hende.
94
00:11:26,120 --> 00:11:32,321
- Vil hun møde mig ved kyssetræet?
- Det ved jeg ikke.
95
00:11:32,520 --> 00:11:38,766
Hvis hun kan lide mig, kommer hun.
Jeg venter der pĂĄ fredag efter skole.
96
00:11:38,960 --> 00:11:42,282
Det siger jeg til hende.
97
00:11:46,400 --> 00:11:51,088
- Kommer du ikke til ballet?
- Ingrid er i Pueblo.
98
00:11:51,280 --> 00:11:54,250
Du kan danse med mig.
99
00:11:54,440 --> 00:11:58,445
Jeg skal nok overveje det.
Lad os gĂĄ i seng.
100
00:11:59,120 --> 00:12:02,567
Godnat, Sully.
101
00:12:03,120 --> 00:12:06,886
- Mere kaffe?
- Nej tak.
102
00:12:07,080 --> 00:12:12,530
- Fortæl mig, hvorfor du er sur.
- Det er jeg ikke.
103
00:12:14,120 --> 00:12:17,044
Du vil ikke se mig i øjnene.
104
00:12:19,880 --> 00:12:24,807
Jeg ville gerne med til ballet.
Inviterer du mig ikke?
105
00:12:25,000 --> 00:12:30,086
- Det troede jeg ikke, jeg behøvede.
- Hvorfor ikke?
106
00:12:30,280 --> 00:12:35,002
Når man gør kurtil hinanden,
gĂĄr man til den slags sammen.
107
00:12:35,200 --> 00:12:39,728
Jeg ville alligevel gerne inviteres.
108
00:12:41,400 --> 00:12:44,688
Udmærket.
109
00:12:45,480 --> 00:12:53,001
- MĂĄ jeg invitere dig til ballet?
- Nej. Nu er det for sent.
110
00:12:53,240 --> 00:12:57,086
- Jeg kan heller ikke danse.
- Du dansede da i Boston.
111
00:12:57,280 --> 00:13:03,162
Det var kun vals. Jeg kan hverken
danse reel eller squaredance.
112
00:13:03,360 --> 00:13:08,002
Man skal bare kunne trinnene.
Nu skal jeg lære dig det.
113
00:13:08,200 --> 00:13:14,890
- Jeg troede ikke, du ville med.
- Det vil jeg.
114
00:13:20,680 --> 00:13:24,651
- Kyssetræet?
- Han kan godt lide dig.
115
00:13:24,920 --> 00:13:29,244
Jeg har aldrig kysset en dreng før.
Har du det?
116
00:13:29,440 --> 00:13:32,205
Nej-
117
00:13:33,120 --> 00:13:36,966
- Hvordan gør man?
- Det ved han vel.
118
00:13:37,160 --> 00:13:40,130
Støder næserne ikke sammen?
119
00:13:40,880 --> 00:13:45,363
MĂĄske skal man
lægge hovederne på skrå.
120
00:13:45,560 --> 00:13:48,086
Skal man holde vejret?
121
00:13:51,760 --> 00:13:55,082
Det gør man vel et øjeblik.
122
00:13:55,280 --> 00:13:58,602
Jeg kan ikke vente til pĂĄ fredag.
123
00:14:03,360 --> 00:14:06,250
Tak, Loren.
124
00:14:09,200 --> 00:14:12,363
Hvorfor ser du sĂĄdan pĂĄ mig?
125
00:14:13,560 --> 00:14:18,441
- Du lister rundt. Hvad vil du?
- Ikke noget.
126
00:14:21,720 --> 00:14:28,410
Hank siger, du fĂĄr hĂĄr over det hele
og en pukkel pĂĄ ryggen.
127
00:14:30,800 --> 00:14:33,804
Hvordan gĂĄr det?
128
00:14:34,040 --> 00:14:41,288
Fint, bortset fra at Loren tror, jeg
bliver en beháret pukkelrygget dame.
129
00:14:41,480 --> 00:14:48,170
- Det er gammel overtro.
- Man siger, kvinder tørrer ind.
130
00:14:48,360 --> 00:14:53,571
Ikke nødvendigvis. Nogle kvinder
blomstrer op og føler sig mere frie.
131
00:14:53,760 --> 00:15:00,803
Det kan jeg godt sætte mig ind i.
Jeg skal nok klare mig.
132
00:15:01,000 --> 00:15:06,370
Mange har været igennem det her.
Lad os nu fĂĄ lidt fred.
133
00:15:15,600 --> 00:15:18,763
Hvordan har du det?
134
00:15:18,960 --> 00:15:22,931
Det er underligt.
Pludselig får jeg lyst til at græde, -
135
00:15:23,120 --> 00:15:27,091
- men det næste øjeblik føler jeg, -
136
00:15:27,320 --> 00:15:34,329
- at det er forĂĄr,
og bækken risler, og safterne stiger.
137
00:15:34,520 --> 00:15:38,809
- Skal jeg blive her?
- Jeg undersøger dig i morgen.
138
00:15:39,000 --> 00:15:43,085
Hvis blødningen er ophørt, kan du
gĂĄ tilbage til dine gamle sysler.
139
00:15:45,080 --> 00:15:48,448
Og mĂĄske et par nye.
140
00:16:10,520 --> 00:16:16,482
- Hvad laver du, Colleen?
- Ikke noget. Jeg stod bare og.
141
00:16:16,680 --> 00:16:23,040
- Jeg stod og drømte.
- Det må have været en rar drøm.
142
00:16:24,200 --> 00:16:29,240
Dr. Mike Kan du huske den
første gang, du kyssede en dreng?
143
00:16:29,440 --> 00:16:32,091
- Ja.
- Hvor gammel var du?
144
00:16:32,280 --> 00:16:35,762
- 25.
- SĂĄ gammel!
145
00:16:35,960 --> 00:16:39,362
Jeg var ikke som de fleste.
146
00:16:39,560 --> 00:16:44,521
Jeg gik ikke til baller.
Jeg havde for travlt med studierne.
147
00:16:44,720 --> 00:16:50,489
Jeg havde ikke sĂĄ meget med drenge
at gøre, førjeg mødte David.
148
00:16:50,680 --> 00:16:55,322
- Vidste du, hvordan du skulle gøre?
- Nej.
149
00:16:57,360 --> 00:16:59,681
Du har da vel ikke.
150
00:16:59,880 --> 00:17:05,887
Nej. Becky og jeg har talt om det
Er der noget galt med det?
151
00:17:06,080 --> 00:17:10,449
Nej, slet ikke.
Man skal bare være lidt forsigtig.
152
00:17:10,640 --> 00:17:13,041
Hvorfor det?
153
00:17:13,240 --> 00:17:19,361
Det kan være rart at kysse,
men det kan føre til andre ting.
154
00:17:21,240 --> 00:17:27,521
- Og det er ikke noget for dig.
- Jeg agter ikke at kysse nogen.
155
00:17:29,040 --> 00:17:33,125
- Godnat.
- Godnat, Colleen.
156
00:17:37,840 --> 00:17:42,687
Jeg har ondt i maven.
Jeg kan ikke gĂĄ derhen.
157
00:17:42,880 --> 00:17:48,808
Det gĂĄr nok over om lidt.
Han stĂĄr og venter pĂĄ dig.
158
00:17:49,000 --> 00:17:55,167
- Sig, jeg kommer en anden dag.
- Er du sikker?
159
00:17:55,360 --> 00:18:01,606
- Kan du selv gĂĄ hjem?
- Ja. GĂĄ nu hen og sig det.
160
00:18:36,720 --> 00:18:40,611
Jeg holder mest af kærestedansen.
Den begynder sĂĄdan her:
161
00:18:40,880 --> 00:18:46,762
- En, to, og sĂĄ glider man frem.
- Jeg kan ikke se dine fødder.
162
00:18:49,480 --> 00:18:53,610
- En, to.
- Det var bedre.
163
00:18:56,160 --> 00:19:00,802
- SĂĄ er det din tur.
- Vis mig det igen.
164
00:19:01,000 --> 00:19:03,048
Det er meget nemt
165
00:19:03,640 --> 00:19:05,847
Sully!
166
00:19:06,040 --> 00:19:10,807
- Det er ikke det rette tidspunkt.
- Vi gørjo kur.
167
00:19:11,000 --> 00:19:16,325
- Jeg forsøger at vise dig noget.
- Hvad er der galt?
168
00:19:16,520 --> 00:19:24,041
Vi har ikke sĂĄ god tid.
Prøv nu. En, to.
169
00:19:24,240 --> 00:19:29,280
- Begynd med venstre fod.
- Du må være tålmodig.
170
00:19:29,480 --> 00:19:32,086
Det er jeg ogsĂĄ.
171
00:19:32,280 --> 00:19:37,730
- Det er jo bare en dans.
- Ja, men du mĂĄ koncentrere dig.
172
00:19:37,920 --> 00:19:42,244
- Hvorfor er dans sĂĄ vigtigt?
- Folk kan lide at danse.
173
00:19:42,440 --> 00:19:48,288
Det kan jeg ikke.
Jeg er ikke god til det.
174
00:19:48,480 --> 00:19:53,327
- Du har ikke prøvet. Selv Brian kan.
- Jeg er ikke Brian.
175
00:19:53,520 --> 00:19:59,687
- Du kan ikke lave om pĂĄ folk.
- Kun hvis de vil, og du vil ikke.
176
00:20:00,760 --> 00:20:06,881
Skal vi ikke lade være med
at forsøge at lave om på hinanden?
177
00:20:07,080 --> 00:20:10,607
Det kan jeg ikke gĂĄ med til.
178
00:20:12,960 --> 00:20:16,726
Jeg har ikke mere at sige.
179
00:20:24,480 --> 00:20:27,643
Du ser ud til at have det godt.
180
00:20:33,960 --> 00:20:38,807
- Hvad med dig, Michaela?
- Mig?
181
00:20:39,000 --> 00:20:43,130
Du ser ikke ud til at have det godt,
og jeg tænker ikke på dit helbred.
182
00:20:45,320 --> 00:20:48,529
Det kan hjælpe at tale med nogen.
183
00:20:51,680 --> 00:20:56,686
- Du skriver det vel ikke i avisen?
- Selvfølgelig ikke.
184
00:20:56,880 --> 00:21:02,250
Vi kan tale sammen som venner.
185
00:21:03,760 --> 00:21:08,846
Sully og jeg gørjo kur til hinanden.
186
00:21:09,040 --> 00:21:13,523
- Det gĂĄr ikke sĂĄ godt.
- Hvorfor ikke?
187
00:21:13,720 --> 00:21:17,691
Jeg ville lære ham at danse,
men han var helt umulig.
188
00:21:17,880 --> 00:21:24,570
Han sagde, man ikke kan lave om
pĂĄ folk, men det er vel ikke sandt?
189
00:21:24,760 --> 00:21:30,881
SĂĄ er der jo ikke noget hĂĄb. Vi er sat
på jorden for at lære og blive bedre.
190
00:21:31,080 --> 00:21:37,042
Jeg tror, han mener, man skal
acceptere folk for det, de er.
191
00:21:39,440 --> 00:21:41,841
Vi er sĂĄ forskellige.
192
00:21:42,040 --> 00:21:47,365
Han sover pĂĄ jorden og kommer
og gĂĄr, som det passer ham.
193
00:21:47,560 --> 00:21:52,327
- Jeg vil lægge planer.
- Forskelle kan styrke et forhold.
194
00:21:52,520 --> 00:21:59,244
Jeg ved ikke, om jeg egner mig til det.
Jeg har altid været alene.
195
00:21:59,440 --> 00:22:04,162
Du siger selv, folk kan forandre sig.
196
00:22:09,640 --> 00:22:14,123
Sully vil røre ved mig og kysse mig.
197
00:22:14,840 --> 00:22:17,684
Jamen, det er da.
198
00:22:23,080 --> 00:22:28,041
Du har aldrig været sammen
med en mand.
199
00:22:29,760 --> 00:22:33,970
- MĂĄske er det en stor fejltagelse.
- Michaela.
200
00:22:34,160 --> 00:22:37,721
Du elsker ham jo.
201
00:23:23,280 --> 00:23:26,204
Dorothy.
202
00:23:28,840 --> 00:23:31,650
- Hvordan har du det?
- Fint.
203
00:23:31,840 --> 00:23:36,971
- Hvad med dig?
- Det gĂĄr bedre.
204
00:23:37,160 --> 00:23:40,960
Tak for snakken.
Kommer du ikke til middag?
205
00:23:41,160 --> 00:23:49,160
Det ville jeg meget gerne,
men jeg har en anden aftale.
206
00:23:49,440 --> 00:23:53,889
- Med hvem?
- Det er ligegyldigt.
207
00:23:54,080 --> 00:23:58,449
- Du kan da godt fortælle mig det.
- Det kan jeg desværre ikke.
208
00:23:58,640 --> 00:24:06,570
Tak for invitationen. Jeg vil gerne
komme en anden gang. Farvel.
209
00:24:19,280 --> 00:24:22,443
- Colleen.
- Hej, Becky.
210
00:24:22,640 --> 00:24:25,450
Fortæl mig, hvad der skete.
211
00:24:25,640 --> 00:24:30,248
- Hvordan gĂĄr det med maven?
- Bedre. Blev han sur?
212
00:24:30,440 --> 00:24:33,444
- Nej.
- Godt.
213
00:24:33,640 --> 00:24:37,770
Hvad sagde han?
Blev han ikke skuffet?
214
00:24:37,960 --> 00:24:42,648
Nej. Det vil sige.
215
00:24:42,840 --> 00:24:45,650
Der er noget, jeg må fortælle dig.
216
00:24:45,840 --> 00:24:49,401
Richard var Han var.
217
00:24:52,640 --> 00:24:59,364
- Han var ked af, du var syg.
- Han er bare så sød. Jeg vidste det.
218
00:24:59,560 --> 00:25:04,441
- Skal vi mødes igen?
- Han har travlt de næste par dage.
219
00:25:04,640 --> 00:25:09,009
Det gør ikke noget.
Jeg kan godt vente.
220
00:25:09,200 --> 00:25:13,489
Tak, Colleen.
Du er min bedste veninde.
221
00:25:18,480 --> 00:25:23,771
Hvor er Brian? Jeg mĂĄ lige
ind i konsultationen pĂĄ hjemvejen.
222
00:25:23,960 --> 00:25:28,124
- Jeg spadserer hjem.
- Jeg gĂĄr med.
223
00:25:28,360 --> 00:25:30,681
Vi ses.
224
00:25:40,800 --> 00:25:43,724
Sully er derovre ved forretningen.
225
00:25:45,080 --> 00:25:49,642
- De har jo lukket.
- MĂĄske skal han tale med Loren.
226
00:25:49,840 --> 00:25:53,367
Nej, mr. Bray stĂĄr der.
227
00:26:07,080 --> 00:26:10,607
Er du ikke sulten?
228
00:26:18,440 --> 00:26:22,684
- Dr. Mike.
- Sully.
229
00:26:24,400 --> 00:26:27,131
Undskyld min opførsel forleden.
230
00:26:27,320 --> 00:26:33,407
- Jeg burde have været tålmodig.
- Det burde jeg ogsĂĄ.
231
00:26:34,240 --> 00:26:40,282
Dans er ikke vigtigt, og vi bør ikke
forsøge at lave om på hinanden.
232
00:26:40,480 --> 00:26:44,963
Godt. Det kan vi nok heller ikke.
233
00:26:47,040 --> 00:26:51,329
- Jeg har konfekt med til dig.
- Tak.
234
00:26:51,520 --> 00:26:55,730
- Hvor har du dem fra?
- Forretningen.
235
00:26:55,960 --> 00:27:01,490
Er den ikke lukket i dag?
Var det det, du skulle hos Dorothy?
236
00:27:01,680 --> 00:27:07,164
- Holder du øje med mig?
- Nej. Jeg er bare nysgerrig.
237
00:27:07,360 --> 00:27:14,369
Jeg kan skaffe ting, jeg skal bruge.
Mere behøver du ikke få at vide.
238
00:27:26,160 --> 00:27:30,370
Jeg mĂĄtte bare finde dig.
Jeg savner dig utrolig meget.
239
00:27:30,560 --> 00:27:36,329
- Jeg venter på Becky. Hør her.
- Først må du kysse mig.
240
00:27:42,360 --> 00:27:48,163
Vent, Becky.
Du må høre på mig.
241
00:27:48,400 --> 00:27:51,847
Hvor kunne du gøre det?
Jeg stolede pĂĄ dig.
242
00:27:52,040 --> 00:27:56,329
Richard troede, han og jeg
skulle mødes ved kyssetræet.
243
00:27:56,520 --> 00:28:00,286
- Og du er min bedste veninde.
- Jeg er ked af det.
244
00:28:00,480 --> 00:28:06,931
Det viser sig,
det er mig, han kan lide.
245
00:28:07,800 --> 00:28:13,364
Alice tog bare min kjole. Du har taget
den eneste dreng, jeg kan lide.
246
00:28:39,800 --> 00:28:43,009
Colleen.
247
00:28:47,600 --> 00:28:52,481
Jeg har aldrig haft
en rigtig god veninde før.
248
00:28:52,680 --> 00:28:55,968
En, jeg kan følges med til skole.
249
00:28:56,160 --> 00:28:59,448
Dele hemmeligheder med.
250
00:28:59,640 --> 00:29:03,247
Det er rart.
251
00:29:03,440 --> 00:29:06,603
Jeg havde fĂĄ venner som ung.
252
00:29:07,520 --> 00:29:12,651
- Din mor var min første rigtige ven.
- Nu hader Becky mig.
253
00:29:12,840 --> 00:29:17,687
- Jeg har forrĂĄdt hende.
- Du kendte Richard før hende.
254
00:29:19,560 --> 00:29:24,407
Men Becky var den første,
der blev forelsket i ham.
255
00:29:24,600 --> 00:29:27,809
Efter kyssetræet
256
00:29:28,000 --> 00:29:31,288
fortalte jeg hende ikke sandheden.
257
00:29:33,120 --> 00:29:38,001
- Det var forkert. Sig undskyld.
- Hun vil ikke tale med mig.
258
00:29:38,200 --> 00:29:43,127
Så prøv igen. Fortæl hende,
hvor meget hun betyder for dig.
259
00:29:43,320 --> 00:29:47,962
Du kommer til at sværme for mange,
som forsvinder igen.
260
00:29:48,160 --> 00:29:55,009
Hvis dit og Beckys venskab er ægte,
så lad ikke en dreng ødelægge det.
261
00:30:08,880 --> 00:30:12,123
Har du set Dorothy?
262
00:30:12,320 --> 00:30:17,247
Jeg kan forestille mig,
hun nok er ovre pĂĄ telegrafkontoret.
263
00:30:17,440 --> 00:30:21,968
- Jeg kommer lige derfra.
- Skal De ikke have andet?
264
00:30:22,160 --> 00:30:27,849
- Er hun ikke på sit værelse?
- Det tror jeg ikke En dollar.
265
00:30:30,760 --> 00:30:34,845
- Dr. Mike.
- Vi sĂĄ lige pĂĄ nogle gamle
266
00:30:35,040 --> 00:30:37,520
I behøver ikke forklare.
267
00:30:44,000 --> 00:30:47,243
Bær hende hen i konsultationen.
268
00:30:57,120 --> 00:30:59,805
Hvad er der galt?
269
00:31:00,000 --> 00:31:02,401
Du mister meget blod.
270
00:31:02,600 --> 00:31:06,161
Jeg må ætse livmoderen med lapis.
271
00:31:06,360 --> 00:31:10,649
Jeg kan blive nødt
til at fjerne livmoderen.
272
00:31:12,680 --> 00:31:17,720
- Du mĂĄ give mig din tilladelse.
- Er det farligt?
273
00:31:17,920 --> 00:31:23,450
- Der er risiko for infektion.
- Risikererjeg aldrig at vĂĄgne?
274
00:31:31,600 --> 00:31:34,763
GĂĄ bare i gang.
275
00:31:47,120 --> 00:31:50,602
- Er hendes åndedræt regelmæssigt?
- Stille og roligt.
276
00:31:51,560 --> 00:31:56,726
- De har været derinde i timevis.
- Hun skal nok komme sig, mr. Bray.
277
00:31:56,920 --> 00:32:02,848
Hun er så godt som død.
Når først de skærer og fjernerting.
278
00:32:03,040 --> 00:32:06,010
Mor har skĂĄret i dig,
og du har det fint.
279
00:32:06,200 --> 00:32:10,808
Jeg vil bare tale med hende
en sidste gang.
280
00:32:11,000 --> 00:32:13,207
Du har sagt nok.
281
00:32:14,560 --> 00:32:17,166
Det lykkedes.
282
00:32:17,600 --> 00:32:21,924
- Jeg behøver ikke operere.
- Er hun i live?
283
00:32:25,840 --> 00:32:28,047
Mr. Bray!
284
00:32:32,080 --> 00:32:34,924
Der skete vist ikke noget.
285
00:32:38,080 --> 00:32:40,401
Dr. Mike.
286
00:32:42,200 --> 00:32:45,363
Er der noget galt?
287
00:32:46,080 --> 00:32:49,562
Er du træt?
Det må have været strengt.
288
00:32:49,760 --> 00:32:54,448
- Er du ikke bekymret for Dorothy?
- Hvad taler du om?
289
00:32:54,880 --> 00:33:01,001
- Hold op med at spille komedie.
- Hvad mener du?
290
00:33:01,200 --> 00:33:06,764
Du kom ud af hendes værelse,
og den søndag i forretningen.
291
00:33:11,760 --> 00:33:15,890
- Hvorfor griner du?
- Du er jaloux.
292
00:33:16,080 --> 00:33:21,371
Jeg siger bare sandheden.
Og fjern det smørrede grin.
293
00:33:23,080 --> 00:33:29,122
- Hvad vil du have, jeg skal tro?
- Jeg vil have, du skal stole pĂĄ mig.
294
00:33:50,640 --> 00:33:56,283
Jeg vil gerne tale med dig.
Bliv nu her, Becky.
295
00:33:57,240 --> 00:34:03,009
Jeg mĂĄ lige tale med dig, Brian.
Hvad foregĂĄr den?
296
00:34:03,200 --> 00:34:08,206
Alle ser så mærkeligt på mig.
Fortæl mig det. Du er min bror.
297
00:34:11,240 --> 00:34:15,211
De taler om dig og Richard.
298
00:34:15,400 --> 00:34:20,691
Hvad siger de?
Fortæl mig det nu, Brian.
299
00:34:22,200 --> 00:34:26,330
De siger, du er for nem.
300
00:34:26,520 --> 00:34:32,084
Du har ladet Richard gøre nogle ting,
og det er derfor, han kan lide dig.
301
00:34:32,280 --> 00:34:35,489
Colleen.
302
00:34:41,040 --> 00:34:46,888
Vi kyssede bare hinanden. Nu griner
alle af mig og siger, jeg er nem.
303
00:34:47,080 --> 00:34:50,721
Tag dig ikke af dem.
304
00:34:50,920 --> 00:34:56,529
Hvis du skjuler dig, er det,
som om du har gjort noget forkert.
305
00:34:56,720 --> 00:35:02,170
- Det har du ikke.
- Jeg har mistet min veninde.
306
00:35:02,360 --> 00:35:06,445
- Alle er sure.
- De er jaloux. Det gĂĄr over.
307
00:35:06,640 --> 00:35:09,883
Bare.
308
00:35:10,160 --> 00:35:14,848
- Bare vi kunne begynde forfra.
- Hvad mener du med det?
309
00:35:17,200 --> 00:35:20,522
Kan vi ikke bare være venner?
310
00:35:20,720 --> 00:35:25,760
Jeg har kun lyst
til at være sammen med dig.
311
00:35:26,720 --> 00:35:31,248
Jeg har aldrig haft det sådan før,
og du kan jo ogsĂĄ lide mig.
312
00:35:32,400 --> 00:35:36,325
Det er sket sĂĄ hurtigt.
313
00:35:36,520 --> 00:35:40,889
- Jeg må tænke over det.
- Du tager vel med mig til ballet?
314
00:35:44,040 --> 00:35:47,601
Jeg må hellere følges
med min familie.
315
00:35:54,000 --> 00:35:57,766
Hvor er de flotte, Loren.
316
00:35:57,960 --> 00:36:01,885
Sæt dem deroppe.
317
00:36:02,960 --> 00:36:09,161
Jeg har villet spørge dig om noget,
men jeg har ikke kunnet fĂĄ det frem.
318
00:36:09,360 --> 00:36:14,287
Jeg er ikke ved at dø,
sĂĄ sig nu ikke noget, du fortryder.
319
00:36:14,480 --> 00:36:19,008
Da jeg spurgte dig for 30 ĂĄr siden,
fik jeg et afslag.
320
00:36:19,200 --> 00:36:23,125
Hvad taler du om?
321
00:36:23,320 --> 00:36:26,085
Vil du tage med mig til ballet?
322
00:36:27,280 --> 00:36:31,444
Jeg er ikke rask nok til at danse.
323
00:36:31,640 --> 00:36:35,531
Vi behøver ikke danse.
324
00:36:35,760 --> 00:36:38,809
Goddag, Loren og Dorothy.
Lad mig tage din puls.
325
00:36:39,960 --> 00:36:45,649
MĂĄ Dorothy tage med mig til ballet,
hvis vi ikke danser?
326
00:36:45,840 --> 00:36:50,926
- Ja, hvis hun sidder roligt.
- Udmærket.
327
00:36:51,200 --> 00:36:56,161
- Hav en god dag.
- I lige mĂĄde, Loren.
328
00:37:01,480 --> 00:37:05,530
- Tak, fordi du reddede mit liv.
- Det var sĂĄ lidt.
329
00:37:05,720 --> 00:37:10,487
Jeg ved godt, hvad du tror,
men du har misforstĂĄet det.
330
00:37:10,680 --> 00:37:14,321
Har jeg det?
Du havde Sully på dit værelse.
331
00:37:14,520 --> 00:37:20,050
- Der var noget, vi skulle ordne.
- Det er bedst at fĂĄ alt frem i lyset.
332
00:37:20,240 --> 00:37:25,167
Jeg er din ven
og ville aldrig sĂĄre dig.
333
00:37:25,360 --> 00:37:30,651
Desuden har han kun plads til dig
i sit hjerte.
334
00:37:30,840 --> 00:37:36,529
Han er som en kompasnál,
der altid viser mod nord.
335
00:37:37,680 --> 00:37:42,641
- Det ved jeg.
- Han er lige sĂĄ reel som dig.
336
00:37:42,840 --> 00:37:50,840
PĂĄ det punkt lignerl hinanden. Det er
langt vigtigere end jeres forskelle.
337
00:37:51,280 --> 00:37:54,602
Det mĂĄ du tro.
338
00:38:20,720 --> 00:38:24,361
- Lad os køre en tur i høet.
- Vil du med?
339
00:38:24,560 --> 00:38:27,006
Jeg vil have noget cider.
340
00:38:58,920 --> 00:39:02,891
Godaften, Richard.
Hvor er Colleen?
341
00:39:03,080 --> 00:39:06,163
- Hun ville ikke med.
- Ville hun ikke?
342
00:39:09,480 --> 00:39:13,485
- Er der noget galt?
- Jeg har fået noget i øjet.
343
00:39:13,680 --> 00:39:18,527
- Gider du at se efter?
- Det her?
344
00:39:19,720 --> 00:39:23,042
Jeg kan ikke se noget.
345
00:39:24,920 --> 00:39:29,482
Men du har nogle meget kønne øjne.
346
00:39:36,600 --> 00:39:39,922
Stands, Colleen.
347
00:39:42,840 --> 00:39:47,050
- Hej, Becky.
- Du sagde nej til Richard.
348
00:39:47,240 --> 00:39:50,483
Ja.
349
00:39:51,120 --> 00:39:55,728
- Han har travlt.
- Hvorfor gjorde du det?
350
00:39:55,920 --> 00:40:00,801
Jeg havde dĂĄrlig samvittighed
over for dig.
351
00:40:03,080 --> 00:40:07,290
Jeg ville tænke over det.
352
00:40:07,480 --> 00:40:11,121
Men nu kan det jo være lige meget.
353
00:40:11,320 --> 00:40:14,961
Skulle han være noget særligt?
354
00:40:15,160 --> 00:40:20,690
Han er bare en dreng.
Han er ikke al den ballade værd.
355
00:40:20,880 --> 00:40:25,204
- Han er ikke engang pæn.
- Han ser sjov ud.
356
00:40:29,440 --> 00:40:32,284
Jeg er virkelig ked af det, Becky.
357
00:40:32,480 --> 00:40:36,883
Det var ikke min mening at sĂĄre dig.
358
00:40:37,080 --> 00:40:41,563
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
359
00:40:43,680 --> 00:40:47,810
Jeg gør aldrig sådan noget igen.
360
00:41:11,680 --> 00:41:15,605
Vil du ikke danse?
Du var rimelig god.
361
00:41:15,880 --> 00:41:19,680
Jeg er tilfreds med at sidde her.
362
00:41:19,880 --> 00:41:25,808
- Her er mange kønne, unge damer.
- Du er den kønneste.
363
00:41:26,000 --> 00:41:30,210
- Du er et fjols.
- Muligvis.
364
00:41:30,400 --> 00:41:36,885
NĂĄr jeg ser pĂĄ dig, ser jeg
en pige på 16 med viltert, rødt hår.
365
00:41:38,040 --> 00:41:40,327
Du ser ogsĂĄ dĂĄrligt.
366
00:41:40,520 --> 00:41:46,721
MĂĄske, men sĂĄdan vil jeg altid se dig.
367
00:41:57,160 --> 00:42:02,041
Vælg jeres partnere
til kærestedansen.
368
00:42:03,360 --> 00:42:07,729
- Det er din yndlingsdans.
- Hvad er det, du laver, Sully?
369
00:42:46,720 --> 00:42:50,088
- Hvor har du lært det?
- En ven har undervist mig.
370
00:43:21,240 --> 00:43:24,801
- Jeg varjaloux.
- Det ved jeg godt.
371
00:43:25,080 --> 00:43:29,085
- Det var dumt af mig.
- Ja.
372
00:43:29,280 --> 00:43:33,285
Skal du absolut
tale mig efter munden?
373
00:44:21,000 --> 00:44:23,890
Tekstning:
Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S
31253