All language subtitles for Doc_Nelle_tue_mani_s03e06[supervideo.tv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,840 --> 00:00:52,560 Sottotitoli creati dalla comunità Amara. 2 00:00:53,880 --> 00:00:56,356 org Io non ho bisogno di niente, tanto meno di uno stronzo come te. 3 00:00:56,380 --> 00:00:59,500 Benissimo, ora adesso fai una bella cosa. Frendi le tue cose e te ne vai, via. 4 00:00:59,600 --> 00:01:01,480 Anzi, me ne andate tutte e due, fuori. 5 00:01:03,080 --> 00:01:04,600 Oh, ti prego. 6 00:01:48,280 --> 00:01:50,320 È la prima volta che ti vedo andare via puntuale? 7 00:01:50,660 --> 00:01:51,660 Sì, ho un impegno. 8 00:01:52,120 --> 00:01:53,180 Ed è un impegno carino? 9 00:01:54,300 --> 00:01:56,240 Non mi guardare così, era una battuta. 10 00:01:56,800 --> 00:01:59,960 È l'ora dell'aperitivo, spero tu non debba andare a fare una visita dal medico. 11 00:02:03,820 --> 00:02:05,420 Ti volevo ringraziare, comunque. 12 00:02:07,020 --> 00:02:07,280 Perché? 13 00:02:07,940 --> 00:02:09,440 Per quello che fai. 14 00:02:10,960 --> 00:02:12,481 Per l'impegno che ci metti come tutor. 15 00:02:13,100 --> 00:02:15,080 Beh, non lo fare, non ringraziarmi. 16 00:02:15,720 --> 00:02:17,920 Ho ancora un sacco di tempo per farti ricredere. 17 00:02:27,300 --> 00:02:29,900 Sbaglio, miss, prima della classe, oggi è la prima di andare via. 18 00:02:31,660 --> 00:02:33,020 E tu? Non vai con lei? 19 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Perché? 20 00:02:34,680 --> 00:02:37,520 Perché dopo che abbè cottato la tua serata in piscina 21 00:02:37,521 --> 00:02:39,720 a Collin volevo conoscere gli sviluppi tra di voi. 22 00:02:39,920 --> 00:02:42,780 Federico, cosa stai dicendo? Non ha mai cottato la serata? Sarà. 23 00:02:43,920 --> 00:02:46,441 Io comunque non ho più visto nessuna borsa nella piscina. 24 00:02:47,660 --> 00:02:50,340 Beh, sono stato molto impegnato. Sono molto impegnato. 25 00:02:50,540 --> 00:02:53,560 Offerta last minute. C'è un paziente in arrivo dalla sala Jesse. 26 00:02:54,580 --> 00:02:55,060 Ok. 27 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 Vado io. 28 00:02:56,620 --> 00:02:57,620 Anche tu. 29 00:02:58,020 --> 00:03:00,240 La Giordano ne vuole due. Controllo incrociato. 30 00:03:00,340 --> 00:03:01,680 Eh no, scusa, tocca a Martina. 31 00:03:02,060 --> 00:03:04,360 Ha dei pazienti in meno dopo le dimensioni stamattina. 32 00:03:07,880 --> 00:03:08,960 Non vedo nessuna Martina. 33 00:03:10,550 --> 00:03:12,640 Ma poi è lui il tutor, si può controllare da solo? Lentini. 34 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 35 00:03:14,120 --> 00:03:16,620 Non approfittare oltre della mia proverbiale pazienza. 36 00:03:17,320 --> 00:03:18,720 Anche perché se la perdo. 37 00:03:19,840 --> 00:03:20,840 Ci siamo capiti? 38 00:03:30,610 --> 00:03:31,610 Che c'è? 39 00:03:31,830 --> 00:03:35,150 Dopo tutto quello che hai fatto non devi decidere così in fretta. 40 00:03:35,610 --> 00:03:35,970 D'aria sono. 41 00:03:35,990 --> 00:03:39,210 Non è che un giorno in più nemmeno cambia qualcosa ormai. 42 00:03:40,050 --> 00:03:41,050 Lo so. 43 00:03:42,850 --> 00:03:43,470 Scusate, devo andare. 44 00:03:43,690 --> 00:03:43,950 Ciao. 45 00:03:44,370 --> 00:03:45,370 Ciao. 46 00:03:45,430 --> 00:03:47,406 Si sta aspettando il primario e ha sbagliato il giorno. 47 00:03:47,430 --> 00:03:49,526 È con il dottor Sandri, quando fa le terapie a 48 00:03:49,550 --> 00:03:50,770 fine giornata, poi torna direttamente a casa. 49 00:03:51,030 --> 00:03:52,030 Grazie al cielo. 50 00:03:53,690 --> 00:03:54,950 Ma se c'è qualche urgenza... 51 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 No, non... 52 00:03:58,470 --> 00:04:00,030 No, volevo solo parlargli. 53 00:04:00,450 --> 00:04:02,731 Puoi lasciare detto a me, così gli porto io il messaggio. 54 00:04:02,790 --> 00:04:04,810 Non fa niente, non c'è fretta. 55 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 Farò un'altra volta. 56 00:04:07,170 --> 00:04:07,570 Ok. 57 00:04:08,130 --> 00:04:09,130 Ciao. 58 00:04:11,730 --> 00:04:14,230 Ma io devo trovarla. 59 00:04:14,750 --> 00:04:17,170 Se quella donna è stata la causa della mia separazione 60 00:04:17,171 --> 00:04:19,770 da Agnese significa che è stata davvero importante. 61 00:04:19,910 --> 00:04:20,690 Ma non hai il nome. 62 00:04:20,890 --> 00:04:22,770 Allora, continuare a cercarla. 63 00:04:24,130 --> 00:04:26,030 Potrebbero arrivarmi altri ricordi. 64 00:04:26,290 --> 00:04:28,810 Comunque avevi ragione a non voler sospendere la terapia. 65 00:04:29,310 --> 00:04:30,990 Anzi, forse dovremmo aumentarla, no? 66 00:04:31,110 --> 00:04:32,110 No, potremmo così. 67 00:04:33,470 --> 00:04:36,770 Io spero davvero che riuscirei a trovarla e a riconciliarti col tuo passato. 68 00:04:37,070 --> 00:04:38,350 E tu a scrivereci una pubblica di te. 69 00:04:38,351 --> 00:04:40,450 E a vincere il Nobel, sì. 70 00:04:41,070 --> 00:04:42,210 Ma la fama non mi interessa. 71 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Mi interessi tu. 72 00:04:44,770 --> 00:04:45,770 Cominciamo. 73 00:04:51,110 --> 00:04:52,630 Una volta mi sono rotto il braccio 74 00:04:52,631 --> 00:04:55,006 e non mi ricordo di essere rimasto in ospedale per una notte. 75 00:04:55,030 --> 00:04:56,770 Hanno chiesto di trattenerti per prudenza 76 00:04:56,771 --> 00:04:59,150 ma l'osservazione breve e intensiva è piena. 77 00:04:59,330 --> 00:05:01,690 Paziente accusa malessere generale, 78 00:05:01,910 --> 00:05:04,350 forte cefalea e alcune linee di febbre. 79 00:05:04,610 --> 00:05:04,990 Corretto? 80 00:05:05,230 --> 00:05:07,090 La febbre può essere una reazione corporea 81 00:05:07,091 --> 00:05:09,430 dovuta allo shock della caduta e della frattura. 82 00:05:09,700 --> 00:05:11,906 Ma è meglio se questa notte ti teniamo sotto osservazione. 83 00:05:11,930 --> 00:05:14,290 Poi domani, se va tutto bene, ti mandiamo a casa. 84 00:05:14,750 --> 00:05:16,610 Hai qualcuno che può venire a prenderti, i tuoi genitori? 85 00:05:16,611 --> 00:05:18,131 No, vabbè, vengo io, non c'è problema. 86 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 Bene. 87 00:05:21,430 --> 00:05:22,470 Ci vediamo domani, allora. 88 00:05:26,800 --> 00:05:28,440 Ok, domani gli do un'occhiata. 89 00:05:28,940 --> 00:05:31,040 Fate RX torace ed Emochromo. 90 00:05:31,160 --> 00:05:32,160 Ora? No, domani. 91 00:05:32,900 --> 00:05:33,620 92 00:05:33,860 --> 00:05:34,980 Dopo che l'abbiamo dimesso. 93 00:05:35,880 --> 00:05:37,960 Ottima occasione per fare tu il prelievo, tra l'altro. 94 00:05:37,961 --> 00:05:39,800 Ma scusa, c'è l'infermere di turno? 95 00:05:39,900 --> 00:05:41,340 E non è nemmeno mio paziente. 96 00:05:42,160 --> 00:05:43,480 Se non te la senti, rimango io. 97 00:05:44,040 --> 00:05:44,280 Eh. 98 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 Lo fai tu. 99 00:05:45,780 --> 00:05:47,660 Diamo un senso alla stanza delle simulazioni. 100 00:05:48,080 --> 00:05:50,716 Mi sembra che tu non abbia più avuto problemi con il prelievo, no? 101 00:05:50,740 --> 00:05:51,900 Sì, sì, sì, si confermo. 102 00:05:52,040 --> 00:05:53,620 Il manichino non si è più lamentato. 103 00:05:54,560 --> 00:05:57,321 Forse era perché l'hai ucciso sei o sette volte con la tracheostomia. 104 00:06:06,710 --> 00:06:07,710 Hai visto Andrea? È con Enrico. 105 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 106 00:06:09,270 --> 00:06:10,790 Sempre alla ricerca del dacchio Fanti. 107 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 Scusami, Giulia. 108 00:06:14,950 --> 00:06:16,910 Lo so che questa cosa ti sta incasinando la vita. 109 00:06:20,190 --> 00:06:22,350 Mi ha sempre detto che ero stata la prima dopo Agnese. 110 00:06:23,790 --> 00:06:25,050 Magari la prima è importante. 111 00:06:25,490 --> 00:06:26,490 O magari no. 112 00:06:28,070 --> 00:06:29,890 Se mi ha mentito e io non me ne sono accorta. 113 00:06:29,970 --> 00:06:31,070 Magari l'ho fatto su tutto. 114 00:06:32,210 --> 00:06:33,950 Io ero sicura di quello che avevamo. 115 00:06:34,430 --> 00:06:35,430 Se mi fosse sbagliata. 116 00:06:37,390 --> 00:06:39,550 Quando scoprirà tutto, ti dirà la verità. 117 00:06:40,710 --> 00:06:42,090 Adesso non è solo Fanti. 118 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 Adesso è Doc. 119 00:06:53,510 --> 00:06:54,850 Dottoressa, Fanti la cerca. 120 00:06:54,990 --> 00:06:56,510 In maniera piuttosto insistente. 121 00:06:56,630 --> 00:06:58,410 Lo so, ma devo prima verificare un ricovero. 122 00:07:00,630 --> 00:07:01,070 Eccomi. 123 00:07:01,210 --> 00:07:02,210 Allora, cosa abbiamo? 124 00:07:03,290 --> 00:07:04,290 Voglio sentire azzurra. 125 00:07:06,690 --> 00:07:09,510 La passante è arrivata con astenia a una forte dismeo. 126 00:07:09,930 --> 00:07:11,330 Non ho mai avuto un gran fiato. 127 00:07:11,510 --> 00:07:13,970 Ma da quando mi sono trasferita in un palazzo 128 00:07:13,971 --> 00:07:15,490 senza ascensore mi sono accorta che non è normale. 129 00:07:16,115 --> 00:07:17,830 E stamattina pensavo di morire. 130 00:07:18,070 --> 00:07:19,390 Le faccio emocroma ed ecotoracea. 131 00:07:20,510 --> 00:07:21,510 Elisa è già partita? 132 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 Sì. 133 00:07:23,650 --> 00:07:25,131 Cioè... parte oggi. 134 00:07:26,050 --> 00:07:27,390 L'ecotoracea la fa azzurra. 135 00:07:27,610 --> 00:07:28,410 Io voglio anche le C.G. 136 00:07:28,570 --> 00:07:29,570 Muovetevi. 137 00:07:32,800 --> 00:07:34,040 L'emocroma è nella norma. 138 00:07:34,520 --> 00:07:36,300 Ecotoracea e C.G. negative. 139 00:07:36,600 --> 00:07:37,680 Come pensate di procedere? Beh, potremmo. 140 00:07:40,080 --> 00:07:41,040 .. 141 00:07:41,090 --> 00:07:42,531 Se me ho metto non va alla montagna. 142 00:07:43,340 --> 00:07:44,620 Le avrei portato tutto tra poco. 143 00:07:44,660 --> 00:07:45,840 C'è una pazienti medicheria. 144 00:07:49,480 --> 00:07:52,160 È data una cura per l'ipertensione e l'hai rimandata a casa. 145 00:07:52,440 --> 00:07:54,080 Se il problema persiste, si ripresenterà. 146 00:07:54,840 --> 00:07:55,920 Altre perdite di tempo? 147 00:07:56,340 --> 00:07:57,140 Grazie, professore. 148 00:07:57,141 --> 00:07:59,040 Lei è molto preparato nel prendere decisioni. 149 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 Ma io voglio sapere cosa avrebbero fatto i nostri specializzanti. 150 00:08:01,460 --> 00:08:03,020 Se lo sapessero lo avrebbero già fatto. 151 00:08:03,120 --> 00:08:03,360 Giusto? ricevuto. 152 00:08:04,040 --> 00:08:04,500 153 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 Cure di missione. 154 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 Prof. 155 00:08:10,480 --> 00:08:12,180 Come mette a suo agio le specializzanti? 156 00:08:12,240 --> 00:08:13,240 E proprio nessuno. 157 00:08:13,380 --> 00:08:14,380 Tutto bene? 158 00:08:14,560 --> 00:08:16,256 Vuoi qualcosa da bere o sei abbastanza comodo? 159 00:08:16,280 --> 00:08:18,040 Perché posso procurarvi una vacanza forzata. 160 00:08:18,150 --> 00:08:19,180 No, no, sto comodo. 161 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 La ragazza chi è, no? 162 00:08:23,440 --> 00:08:27,220 Azzurra Leardini, sostituisce Lisa Russo per i tre mesi di borsa di studio New York. 163 00:08:27,420 --> 00:08:28,460 Chi dà ne le dà un occhio. 164 00:08:29,460 --> 00:08:30,460 Grazie, Giulia. 165 00:08:32,270 --> 00:08:33,360 Io mi chiedo, no? 166 00:08:33,440 --> 00:08:37,760 Per quanto tempo ancora continuerete a girarvi intorno senza mai decidervi? 167 00:08:38,520 --> 00:08:40,040 Non mi gira intorno, gli servo. 168 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Lo dici, eh? 169 00:08:41,750 --> 00:08:44,441 Beh, se te ne rimani lì ad aspettare non lo saprai mai. 170 00:08:45,180 --> 00:08:46,180 No? A lavoro. 171 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 172 00:09:03,630 --> 00:09:04,850 Servo un passaggio? 173 00:09:07,860 --> 00:09:09,650 Non credo a ricevere altre offerte. 174 00:09:09,670 --> 00:09:11,070 Di solito le girano tutti a largo. 175 00:09:11,990 --> 00:09:13,230 Mi conviene approfittarne. 176 00:09:35,520 --> 00:09:35,840 Carlo. 177 00:09:36,160 --> 00:09:36,540 Sì? 178 00:09:36,760 --> 00:09:39,001 Parlare con te è più difficile che parlare col Papa. 179 00:09:39,980 --> 00:09:40,980 Sì. 180 00:09:41,320 --> 00:09:45,361 Mi si è fermata la macchina al policlinico e ho bisogno di che un'ora vada a prendere. 181 00:09:47,020 --> 00:09:47,300 Va bene? Va bene. 182 00:09:47,540 --> 00:09:48,140 183 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ok. 184 00:09:51,680 --> 00:09:53,280 Io la prossima destra sono arrivato. 185 00:09:55,820 --> 00:09:58,020 Mentre aspetta il Papa può venire con me, comunque. 186 00:10:01,020 --> 00:10:02,340 Domani mattina vengo a prenderla. 187 00:10:04,780 --> 00:10:05,180 Sicura? 188 00:10:05,340 --> 00:10:07,000 Perché posso prendere un taxi? È di strada. 189 00:10:07,860 --> 00:10:09,940 E mi fa piacere. 190 00:10:27,780 --> 00:10:28,260 Doc. 191 00:10:28,460 --> 00:10:28,620 Eh? 192 00:10:28,820 --> 00:10:30,080 Posso parlarti un attimo? Sì, certo. 193 00:10:30,340 --> 00:10:31,020 194 00:10:31,200 --> 00:10:33,880 Tu accompagnami a conoscere il paziente ricoverato ieri sera, ok? Certo. 195 00:10:34,120 --> 00:10:34,500 Andiamo. 196 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 197 00:10:36,380 --> 00:10:38,700 Hai venti secondi per dirmi cosa credi che sia. 198 00:10:39,380 --> 00:10:40,380 Speriamo niente. 199 00:10:40,830 --> 00:10:41,950 È un po' vaga come diagnosi. 200 00:10:42,740 --> 00:10:44,680 Emochromone è la norma, Rx negativa. 201 00:10:45,480 --> 00:10:47,220 Se la febbra è passata e il mal di testa è rientrato 202 00:10:47,221 --> 00:10:50,561 ci sono buone probabilità che trattenerlo sia stato solo un gesto di prudenza. 203 00:10:50,960 --> 00:10:51,420 Altrimenti? 204 00:10:51,720 --> 00:10:54,480 Altrimenti anamnesi per valutare la ricorrenza delle cefalee 205 00:10:54,481 --> 00:10:56,580 e la coesistenza di altri sintomi neurologici. 206 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 E nel caso risonanza. 207 00:11:00,050 --> 00:11:01,100 Andiamo a conoscerlo. 208 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 Ah, scusami. 209 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Cosa volevi dirvi? Ah, no, no. 210 00:11:04,540 --> 00:11:06,360 Non è così urgente. 211 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Sicura? Andiamo. 212 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 213 00:11:10,960 --> 00:11:11,960 Perché non esci? 214 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 È grave? Buongiorno. 215 00:11:13,140 --> 00:11:14,140 Buongiorno. 216 00:11:14,820 --> 00:11:15,820 217 00:11:16,640 --> 00:11:17,080 Piacere? 218 00:11:17,240 --> 00:11:18,320 Devi essere Angelo, giusto? 219 00:11:18,720 --> 00:11:19,200 E tu? Eh, Vasco. 220 00:11:19,520 --> 00:11:20,180 Piacere. 221 00:11:20,300 --> 00:11:20,720 Piacere. 222 00:11:20,980 --> 00:11:21,360 223 00:11:21,660 --> 00:11:23,900 Io ho portato le stampelle perché pensavo uscisse, però non lo so. 224 00:11:23,901 --> 00:11:24,901 225 00:11:25,020 --> 00:11:26,440 Cefalee e febbre sono aumentate, 226 00:11:26,720 --> 00:11:28,500 si è aggiunta anche la nausea, quindi. 227 00:11:28,600 --> 00:11:29,200 Vivete insieme? 228 00:11:29,620 --> 00:11:30,860 Lavoriamo pure insieme. 229 00:11:31,420 --> 00:11:33,016 Questo qui non te lo scolli mai di dosso. 230 00:11:33,040 --> 00:11:35,220 Se ci licenziamo pure insieme se è per questo. 231 00:11:35,780 --> 00:11:36,780 Grazie a te. 232 00:11:38,420 --> 00:11:40,860 Dunque, cefalee e nausea le hai già avute in passato? Nausea no. 233 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 234 00:11:44,140 --> 00:11:45,880 Cefalea sarebbe mal di testa? 235 00:11:46,200 --> 00:11:47,360 Perché quello ce l'ho sempre. 236 00:11:47,920 --> 00:11:49,340 Sono una DHD, avete presente? 237 00:11:49,880 --> 00:11:50,940 Disturbo dell'attenzione? 238 00:11:51,300 --> 00:11:54,560 Sì, faccio fatica a concentrarmi, mi scopre il cervello. 239 00:11:54,600 --> 00:11:56,280 E oggi, come è un mal di testa solito, 240 00:11:56,570 --> 00:11:57,620 o è più forte del solito? 241 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 No, oggi è forte. 242 00:11:59,420 --> 00:11:59,820 Forte. 243 00:11:59,920 --> 00:12:02,520 Però non datemi cure complicate da seguire, perché non è roba mia. 244 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Malattie importanti? 245 00:12:04,500 --> 00:12:04,900 Familiarità? 246 00:12:05,420 --> 00:12:06,500 Familiarità cosa vuol dire? 247 00:12:06,660 --> 00:12:09,260 Se in famiglia ci sono stati casi di particolari malattie. 248 00:12:09,600 --> 00:12:10,740 Ah, non so. 249 00:12:11,020 --> 00:12:12,260 Non la conosco la mia famiglia. 250 00:12:12,600 --> 00:12:15,140 Mio padre non l'ho mai visto, mia madre mi ha abbandonato a 5 anni. 251 00:12:15,400 --> 00:12:16,440 E con chi sei cresciuto? 252 00:12:17,330 --> 00:12:19,000 Con un sacco di famiglie in affido. 253 00:12:19,580 --> 00:12:21,900 Quindi tua madre non ti ha propriamente abbandonato, 254 00:12:21,901 --> 00:12:25,221 in affido è un provvedimento temporaneo che viene richiesto per dei motivi specifici? 255 00:12:25,400 --> 00:12:27,400 Certo, perché una DHD non lo vuole nessuno. 256 00:12:28,380 --> 00:12:29,740 Possiamo parlare con tua madre? 257 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 Potrebbe essere importante per scoprire. 258 00:12:31,960 --> 00:12:33,200 No, no, no, non potete. 259 00:12:33,220 --> 00:12:37,220 Non so dov'è, non mi ricordo il cognome, mi sono scordato pure la faccia. 260 00:12:42,350 --> 00:12:43,430 Ti bruciano gli occhi? 261 00:12:44,230 --> 00:12:45,230 O vedi sfocato? Sfocato, sì. 262 00:12:46,610 --> 00:12:47,270 263 00:12:47,530 --> 00:12:49,030 Ok, allora fai questo per me. 264 00:12:49,270 --> 00:12:53,070 Chiudi gli occhi e con la punta dell'indice ti tocchi la punta del naso. 265 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 Bene, l'altra mano. 266 00:12:58,600 --> 00:13:00,370 Ok, ti ricordi qualcosa della caduta? 267 00:13:00,470 --> 00:13:01,810 Sei scivolato, incampato? 268 00:13:02,390 --> 00:13:03,750 Bo, ho perso l'equilibrio. 269 00:13:04,190 --> 00:13:05,510 La risonanza magnetica in cefalo. 270 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Sì, grazie. 271 00:13:08,950 --> 00:13:10,870 Sei sicuro di non voler sapere dove è tua madre? 272 00:13:11,040 --> 00:13:14,031 Basterebbe contattare l'assistente sociale che ti avevi in carico? 273 00:13:14,150 --> 00:13:16,270 Basterebbe volerlo, ma io non voglio, ok? 274 00:13:17,170 --> 00:13:18,910 Fai conto che sia morta. 275 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Puoi curarmi lo stesso? Certo. 276 00:13:21,590 --> 00:13:22,590 277 00:13:23,710 --> 00:13:24,950 Quindi non gli è cavato niente? Faremo a meno. 278 00:13:25,330 --> 00:13:26,030 279 00:13:26,230 --> 00:13:27,790 Aspettiamo la risonanza e intanto cerchiamo 280 00:13:27,791 --> 00:13:30,010 di dare un senso a tutti questi sintomi neurologici. 281 00:13:30,270 --> 00:13:31,370 Ha già andato Riccardo. 282 00:13:31,530 --> 00:13:35,510 Devi ricordarli che a volte per una DHD non è facile stare fermo e costretto a lungo. 283 00:13:35,650 --> 00:13:38,510 È importante parlarvi costantemente e attivare il pulsante antipanico. 284 00:13:39,150 --> 00:13:40,210 Segui gli esame anche tu. 285 00:13:40,430 --> 00:13:43,430 Le immagini non sono tutto, ma se ci fai l'occhio sono importanti. 286 00:13:43,710 --> 00:13:45,770 È un po' che non ho un vero esperto in squadra. 287 00:13:52,240 --> 00:13:53,360 Angelo, se va tutto bene, 288 00:13:53,540 --> 00:13:54,740 premi una volta il pulsante. 289 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 Ok. 290 00:13:57,360 --> 00:13:59,180 Allora, che cosa vedi? Cosa non vedo. 291 00:14:00,260 --> 00:14:01,260 292 00:14:02,120 --> 00:14:06,280 Non mi sembra di vedere masse tumorali o edemi o liquidi che creano pressione. 293 00:14:07,660 --> 00:14:08,660 Angelo, va tutto bene? Basta. 294 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Angelo. 295 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 Basta. 296 00:14:18,150 --> 00:14:19,150 Tirelo fuori. 297 00:14:19,270 --> 00:14:20,470 Tirelo fuori. 298 00:14:22,950 --> 00:14:23,950 Basta. 299 00:14:24,030 --> 00:14:25,370 Angelo, tranquillo. 300 00:14:25,450 --> 00:14:26,150 Sai in ospedale. 301 00:14:26,270 --> 00:14:27,070 Respira, Angelo. 302 00:14:27,110 --> 00:14:27,670 Tranquillo. 303 00:14:27,671 --> 00:14:29,030 Lasciami. 304 00:14:29,730 --> 00:14:30,310 Lo tengo. 305 00:14:30,690 --> 00:14:31,690 Ok, ci sono. 306 00:14:37,170 --> 00:14:37,890 Basta. 307 00:14:38,150 --> 00:14:38,810 Angelo, Angelo. 308 00:14:38,970 --> 00:14:39,690 Che cazzo fai? 309 00:14:39,950 --> 00:14:41,030 C'è rigida nucale. 310 00:14:41,370 --> 00:14:42,410 Potrebbe essere meningite. 311 00:14:49,770 --> 00:14:50,770 Respira. 312 00:14:51,470 --> 00:14:52,470 Respira. 313 00:14:52,630 --> 00:14:53,630 Respira. 314 00:14:56,450 --> 00:14:57,450 Andiamo. 315 00:15:00,750 --> 00:15:02,670 Ho avuto un attacco di panico. 316 00:15:03,670 --> 00:15:05,070 Mentre il paziente rende l'irio. 317 00:15:05,270 --> 00:15:06,270 E' esagerato. 318 00:15:07,410 --> 00:15:09,030 Il paziente ne è stato confuso in anni. 319 00:15:09,490 --> 00:15:12,350 E quello non era un attacco di panico, ma solo una leggera crisi d'ansia. 320 00:15:12,950 --> 00:15:13,970 Una crisi d'ansia? 321 00:15:15,300 --> 00:15:16,650 Se ti viene una leggera crisi d'ansia 322 00:15:16,651 --> 00:15:18,830 mentre il paziente è sul filo tra la vita e la morte, che fai? Respiri. 323 00:15:19,390 --> 00:15:20,390 324 00:15:21,210 --> 00:15:22,290 Esattamente come hai fatto. 325 00:15:22,530 --> 00:15:25,470 E ripresenta, Riccardo, non sarebbe comunque accaduto nulla. 326 00:15:30,740 --> 00:15:33,330 E che quando hai detto meningite, io ho pensato. 327 00:15:33,370 --> 00:15:33,990 .. 328 00:15:33,991 --> 00:15:35,271 Non ci arriviamo alla putazione. 329 00:15:36,890 --> 00:15:38,690 Se è meningite, la prendiamo in tempo. 330 00:15:39,870 --> 00:15:41,990 Non c'è nemmeno aumento della pressione intracranica. 331 00:15:42,310 --> 00:15:44,150 Possiamo fargli subito il prelevo del liqueur. 332 00:15:46,830 --> 00:15:48,550 Ti aspetti di essere così perfetta? 333 00:15:57,530 --> 00:15:59,950 Te l'avevo detto che ti saresti ricreduta sul tuo tutor. 334 00:16:03,760 --> 00:16:04,760 E meno male che c'eri te. 335 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 Grazie. 336 00:16:17,640 --> 00:16:18,780 Dottore, Andrea. 337 00:16:19,100 --> 00:16:19,520 Salve. 338 00:16:19,760 --> 00:16:21,320 Puoi dirmi come sta Angelo, per favore? 339 00:16:23,580 --> 00:16:24,900 È ancora presto. 340 00:16:26,040 --> 00:16:27,900 Però magari puoi dirmi tu qualcosa in più. 341 00:16:28,820 --> 00:16:30,700 Voi non siete soltanto coinculini, vero? 342 00:16:31,820 --> 00:16:33,120 No, lui è mio fratello. 343 00:16:34,020 --> 00:16:36,560 Cioè, non biologico, però siamo cresciuti insieme. 344 00:16:37,080 --> 00:16:39,100 I miei l'hanno adottato quando io avevo undici anni 345 00:16:40,000 --> 00:16:42,840 E prima di noi è stato tipo in cinque o sei famiglie. 346 00:16:43,040 --> 00:16:44,800 E lui già allora non voleva vedere la madre. 347 00:16:45,860 --> 00:16:46,860 Certo, sì. 348 00:16:47,060 --> 00:16:49,621 Lei l'ha abbandonato perché diceva che lui era un bambino difficile. 349 00:16:49,940 --> 00:16:51,900 E poi da lì non l'ha più voluto nessuno per anni. 350 00:16:52,340 --> 00:16:53,340 Fino i tuoi gintoli. 351 00:16:54,580 --> 00:16:56,581 Cioè, in realtà è stato un merito della mia prof di italiano. 352 00:16:57,280 --> 00:17:00,220 Credo sia stata la prima persona al mondo a volergli bene davvero. 353 00:17:02,660 --> 00:17:07,640 Mi ricordo che aveva parlato coi miei, con me ci ha spiegato cos'era la DHD, 354 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 come comportarci. 355 00:17:10,100 --> 00:17:12,600 Poi a me all'inizio sta roba sembrava tipo un superpotere. 356 00:17:14,120 --> 00:17:16,340 Cioè io ero un po' uno sfigato a scuola, però da quando 357 00:17:16,341 --> 00:17:17,781 è arrivato lui non mi ha dato più fastidio del suo. 358 00:17:18,120 --> 00:17:19,940 È bello che siete rimasti così uniti. 359 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 Se ci fosse mia madre adesso direbbe pure troppo. 360 00:17:22,940 --> 00:17:24,220 Cioè secondo lei è colpa sua 361 00:17:24,890 --> 00:17:26,600 se io non ho mai finito le superiori. 362 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 Invece io credo sia merito suo, 363 00:17:30,360 --> 00:17:32,680 se io mi sono fatto una vita a 18 anni. 364 00:17:33,360 --> 00:17:34,600 Poi per carità, è vero. 365 00:17:36,040 --> 00:17:38,820 Non ho il diploma adesso, però comunque io già ho fatto mille lavori. 366 00:17:41,170 --> 00:17:42,980 Anche perché Angelo non è uno che dura molto. 367 00:17:44,800 --> 00:17:50,280 No, è strano che non aveva mai voluto contattare la madre anche dopo tanti anni, 368 00:17:50,560 --> 00:17:52,720 e avrebbe ricordato qualcosa che ha dimenticato. 369 00:17:53,840 --> 00:17:55,740 Secondo me invece lui vorrebbe solo dimenticare 370 00:17:55,790 --> 00:17:59,160 quando lei lo chiedeva a chiave nello scopuzzino perché diceva che era troppo citato. 371 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 Ce lo teneva anche tutta la notte lì dentro. 372 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Non mi spiace. 373 00:18:07,580 --> 00:18:09,781 Abbiamo già inviato una notte per dare il liquore ad analizzare, 374 00:18:10,020 --> 00:18:12,016 ma la cosa importante è che a noi è sembrato limpido. 375 00:18:12,040 --> 00:18:13,880 Sì, dovrebbe essere meningite virale, non batterica. 376 00:18:14,020 --> 00:18:15,020 Bene, Eric. 377 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 378 00:18:16,340 --> 00:18:18,740 Intuire in tempo una diagnosi di meningite vitale. 379 00:18:19,240 --> 00:18:20,720 Andiamo a sollecitare il laboratorio. 380 00:18:20,920 --> 00:18:22,760 Prima abbiamo il refferto sul liquore, meglio. 381 00:18:28,670 --> 00:18:30,170 Come va con la donna misteriosa? 382 00:18:31,290 --> 00:18:32,290 Hai ricordato altro? 383 00:18:33,850 --> 00:18:35,470 Secondo te perché proprio lei 384 00:18:35,720 --> 00:18:36,720 te lo sei chiesto? 385 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 Sì. 386 00:18:40,290 --> 00:18:42,430 Credo sia la causa della mia separazione 387 00:18:44,140 --> 00:18:46,070 Cioè sei stato con lei prima della separazione? 388 00:18:47,370 --> 00:18:48,490 Questo non me l'avevi detto. 389 00:18:48,610 --> 00:18:49,610 Come fai a saperlo? 390 00:18:49,830 --> 00:18:50,890 Solo indizi per ora. 391 00:18:51,290 --> 00:18:53,090 Magari mi torneranno altri ricordi 392 00:18:53,240 --> 00:18:54,450 o troverò con la donna. 393 00:18:54,830 --> 00:18:57,770 Allora se sarei io e te abbiamo un appuntamento in archivio. 394 00:18:58,130 --> 00:19:00,450 Se non era una di medicina sarà stata di un altro reparto. 395 00:19:00,590 --> 00:19:01,590 Lo troveremo. 396 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 Non mi importa di lei, 397 00:19:04,110 --> 00:19:07,370 ma se questa storia riguarda il periodo in cui il tuo matrimonio era in crisi, 398 00:19:07,510 --> 00:19:08,670 così tanti anni prima di noi, voglio saperlo. 399 00:19:08,730 --> 00:19:10,690 400 00:19:11,210 --> 00:19:13,170 Significherebbe che almeno non mi sono sbagliata. 401 00:19:20,000 --> 00:19:21,900 Scusa se ti chiedo di fermarti qui. 402 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 No, lo capisco. 403 00:19:23,740 --> 00:19:25,240 Sta cosa penserebbero se ci vedessero 404 00:19:25,241 --> 00:19:27,420 andare a venire insieme ogni giorno da dieci giorni. 405 00:19:27,680 --> 00:19:30,540 E non mi importa nemmeno di doverti dare di lei davanti agli altri. 406 00:19:30,920 --> 00:19:32,480 Perché per me questa è una cosa nostra. 407 00:19:33,940 --> 00:19:34,940 E a me piace. 408 00:19:35,020 --> 00:19:36,020 Anche a me. 409 00:19:39,860 --> 00:19:40,860 Cioè... 410 00:19:42,340 --> 00:19:46,060 Questa... strana sensazione di vita quotidiana al di fuori dell'ospedale è strana. 411 00:19:46,820 --> 00:19:47,820 Ma bella. 412 00:19:49,900 --> 00:19:51,060 413 00:19:52,460 --> 00:19:53,620 Potremmo conservarla. 414 00:19:55,000 --> 00:19:58,361 Anche dopo che il tuo meccanico super impegnato ti avrà montato il pezzo di ricambo. 415 00:20:00,660 --> 00:20:02,080 Potremmo fare colazione insieme 416 00:20:03,240 --> 00:20:04,821 o... andare a bere qualcosa. 417 00:20:06,320 --> 00:20:08,360 Parlare un po' come abbiamo fatto in questi giorni. 418 00:20:14,370 --> 00:20:15,370 Ma rispondi? 419 00:20:16,140 --> 00:20:17,140 Non è importante. 420 00:20:17,980 --> 00:20:18,980 No, dopo. 421 00:20:28,310 --> 00:20:30,170 Mi prego, non mandatemi il nuovo a casa. 422 00:20:30,430 --> 00:20:31,110 Ho un infarto. 423 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 Sto per morire. 424 00:20:32,290 --> 00:20:32,850 Ho paura. 425 00:20:33,050 --> 00:20:35,010 Si, calmi che non c'è nessun infarto. 426 00:20:35,610 --> 00:20:36,990 Però ha fatto bene a tornare. 427 00:20:37,110 --> 00:20:38,190 Ho già firmato il ricovero. 428 00:20:38,490 --> 00:20:40,190 Però adesso le faccio gli accertamenti. 429 00:20:41,470 --> 00:20:42,470 Eccolo. 430 00:20:43,350 --> 00:20:45,366 Nessun miglioramento con la cura che le abbiamo dato? 431 00:20:45,390 --> 00:20:47,770 No, anzi, mi sembra di stare addirittura peggio. 432 00:20:47,970 --> 00:20:50,450 Tanto tanto il secondo piano, ma il terzo proprio mi ammazza. 433 00:20:50,770 --> 00:20:53,251 E mi vengono i crampi alle gambe e i giramenti alla testa. 434 00:20:53,910 --> 00:20:57,170 Avrei dovuto avere il coraggio di andare a vivere dal mio ragazzo. 435 00:20:57,470 --> 00:20:59,090 Lui almeno ha l'ascensore. 436 00:21:02,350 --> 00:21:03,490 Anche la creatinina è alta. 437 00:21:03,570 --> 00:21:06,170 L'ipertensione potrebbe essere causata da una nefropatia. 438 00:21:06,630 --> 00:21:07,870 O potrebbe essere il contrario. 439 00:21:08,070 --> 00:21:10,310 Ma la paziente non è un soggetto tipico da ipertensione. 440 00:21:10,930 --> 00:21:12,010 Non fa attività fisica, 441 00:21:12,150 --> 00:21:12,810 ma è giovane, 442 00:21:12,930 --> 00:21:14,150 ha abitudini alimentari sane, 443 00:21:14,290 --> 00:21:16,490 non beve, non fuma, non fa un lavoro stressante. 444 00:21:17,350 --> 00:21:19,310 Per questo vorrei farle un'ecografia renale. 445 00:21:22,720 --> 00:21:23,880 Anche Azzurra la pensa così? 446 00:21:25,080 --> 00:21:26,380 Non ne avete nemmeno parlato. 447 00:21:28,540 --> 00:21:29,940 Le sto parlando con te. 448 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 Tanto lei non mi segue. 449 00:21:32,560 --> 00:21:34,841 E comunque rimarrà qui solamente per i tre mesi di Elisa. 450 00:21:37,240 --> 00:21:38,840 Non puoi lavorare solo con chi ti piace. 451 00:21:41,140 --> 00:21:42,140 Buongiorno, professore. 452 00:21:42,300 --> 00:21:42,700 Buongiorno. 453 00:21:42,940 --> 00:21:44,160 Va bene l'ecografia i Reni, 454 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 ma la fate insieme. 455 00:21:53,330 --> 00:21:56,310 Sì, sì scusa, non posso rispondere, non posso parlare. 456 00:21:57,730 --> 00:21:59,530 Sì, sì, ti richiamo, ti richiamo, ciao. 457 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 Buongiorno, professore. 458 00:22:10,200 --> 00:22:12,640 Dai Giulia, basta lo scarozzo in giro dappertutto, 459 00:22:12,780 --> 00:22:14,480 che saranno almeno dieci giorni. 460 00:22:15,580 --> 00:22:16,580 E vi ho visti. 461 00:22:17,400 --> 00:22:20,120 Anche se lo lasci lontano dall'ingresso, vi ho visti, e 462 00:22:20,220 --> 00:22:22,200 potevi dirmelo, questo è anche in parte il merito mio, no? 463 00:22:22,680 --> 00:22:24,500 Cosa, che ci diamo di tu quando siamo soli? 464 00:22:24,680 --> 00:22:25,460 Perché non c'è altro. 465 00:22:25,600 --> 00:22:26,540 Ma non ci credo, non può essere. 466 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 467 00:22:30,800 --> 00:22:32,280 E allora ci sarà un'altra donna. 468 00:22:41,160 --> 00:22:41,560 Sì. 469 00:22:42,040 --> 00:22:43,040 Hai un attimo? Sì, certo. 470 00:22:43,500 --> 00:22:44,500 471 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 Hai una penna? 472 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 Sì. 473 00:22:48,840 --> 00:22:49,840 Grazie. 474 00:22:50,680 --> 00:22:53,500 Non mi hai risposto quando ti ho detto che potremmo continuare a vederci. 475 00:22:55,620 --> 00:22:58,200 Giulia... Potremmo continuare così senza dirlo a nessuno. 476 00:22:59,660 --> 00:23:01,760 Invece a te va bene solo quando c'è una scusa ufficiale. 477 00:23:02,660 --> 00:23:03,660 Perché? 478 00:23:04,800 --> 00:23:06,080 C'è qualcosa che non vuoi dirmi? 479 00:23:11,330 --> 00:23:13,950 Posso solo dirti che non mi merito il tempo che ti ho rubato come una scusa. 480 00:23:13,951 --> 00:23:14,951 481 00:23:21,290 --> 00:23:22,690 Ti ho mandato il numero del mio meccanico. 482 00:23:22,810 --> 00:23:23,830 Forse farà prima del tuo. 483 00:23:24,530 --> 00:23:25,610 Così non hai più scuse. 484 00:23:38,180 --> 00:23:39,180 Sì. 485 00:23:40,060 --> 00:23:41,060 Ah, mi spiace. 486 00:23:41,260 --> 00:23:42,520 Non mi sono più fatto sentire. 487 00:23:43,660 --> 00:23:44,680 Ma mi sono liberato. 488 00:23:46,580 --> 00:23:47,780 Va bene, ci vediamo domani. 489 00:23:49,080 --> 00:23:50,080 Ciao. 490 00:23:58,780 --> 00:23:59,780 Ho male qui. 491 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Che succede? 492 00:24:04,560 --> 00:24:11,680 Ho un'emorragia congiuntivale. 493 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 Falle della betalolo. 494 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 Forza! 495 00:24:15,860 --> 00:24:17,100 Ok, Flavina, guardami. 496 00:24:17,580 --> 00:24:18,640 Tra poco passerà tutto. 497 00:24:19,020 --> 00:24:20,820 Vieni, ti aiuto a distenderti. 498 00:24:36,880 --> 00:24:39,660 Sei sotto farmacia ma mi ha fatto salire alla pressione così. 499 00:24:43,870 --> 00:24:44,870 Vieni qua. 500 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 Senti. 501 00:24:52,280 --> 00:24:53,480 Alla pressione passa le gambe. 502 00:24:58,340 --> 00:24:59,340 E quindi? 503 00:24:59,460 --> 00:25:01,420 Siete tornati al punto in cui tu stai aspettando? 504 00:25:02,360 --> 00:25:03,140 Non si sa che cosa. 505 00:25:03,340 --> 00:25:05,260 Ti sbaglio, non aspetto più niente. 506 00:25:05,500 --> 00:25:06,780 A parte che chiamo il meccanico. 507 00:25:08,180 --> 00:25:09,580 La paziente con l'ipertensione. 508 00:25:09,620 --> 00:25:10,620 Ci sono novità. 509 00:25:10,980 --> 00:25:12,260 Abbiamo fatto un'attacco torace. 510 00:25:12,780 --> 00:25:13,660 E recografia i reni? 511 00:25:13,760 --> 00:25:15,020 Non si aspettavi la nefropatia? 512 00:25:15,260 --> 00:25:16,380 No, è secondaria. 513 00:25:16,520 --> 00:25:19,680 Ha la pressione bassa, gli arti inferiori e un lieve soffio al cuore. 514 00:25:20,060 --> 00:25:21,220 Potete controllare anche voi? 515 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 A me sembra che ci sia. 516 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 A noi. 517 00:25:28,310 --> 00:25:29,310 Sì, c'è. 518 00:25:29,660 --> 00:25:31,660 Non è molto estesa, però c'è. 519 00:25:31,880 --> 00:25:33,440 È per questo che non sarei mai accorta. 520 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Ne servivano le scale. 521 00:25:36,140 --> 00:25:37,460 E la paura di andare a convivere. 522 00:25:40,340 --> 00:25:42,400 Dunque, si chiama coartazione ortica. 523 00:25:42,520 --> 00:25:44,800 È un restringimento anomalo che sottopone il 524 00:25:44,801 --> 00:25:46,161 suo cuore a uno sforzo maggiore del normale. 525 00:25:46,440 --> 00:25:48,801 È congenita, ma nel suo caso è di grado moderato, 526 00:25:48,940 --> 00:25:50,961 perciò ha potuto conviverci senza rendersene conto. 527 00:25:51,120 --> 00:25:54,680 Quindi se evito le scale e gli sforzi tornano a stare bene come prima. 528 00:25:55,140 --> 00:25:58,920 Il sovraccarico di pressione non fa bene al cuore mentre la pressione è troppo bassa 529 00:25:58,921 --> 00:26:01,340 nella parte inferiore del corpo da problemi reni. 530 00:26:01,500 --> 00:26:05,360 Però, è un ostacolo che si può rimuovere senza conseguenze. 531 00:26:05,720 --> 00:26:08,100 Diciamo che non dovrei decidere di andare a 532 00:26:08,101 --> 00:26:09,240 convivere col tuo ragazzo sulla base di un ascensore. 533 00:26:10,460 --> 00:26:11,460 Tu riposati. 534 00:26:11,760 --> 00:26:12,380 Noi andiamo a parlare con Fiorgia. 535 00:26:12,381 --> 00:26:13,381 Chidane. 536 00:26:21,090 --> 00:26:22,090 537 00:26:23,050 --> 00:26:24,050 Allora? 538 00:26:24,570 --> 00:26:25,930 Come vago la nuova specializzante? 539 00:26:26,310 --> 00:26:28,271 Se vuoi il mio parere una palla al piede. 540 00:26:29,820 --> 00:26:30,930 Ed è lei una palla al piede 541 00:26:31,650 --> 00:26:33,030 o è Elisa che ti manca? 542 00:26:35,150 --> 00:26:36,350 Ma certo che mi manca! 543 00:26:36,570 --> 00:26:39,270 Io tra meno di un anno sarò di nuovo in Etiopia non 544 00:26:39,271 --> 00:26:40,990 avrò più colleghi come lei con cui fare squadra. 545 00:26:41,350 --> 00:26:42,350 Quella stronza 546 00:26:42,630 --> 00:26:44,270 poteva evitare di farsi mandare in America proprio ora. 547 00:26:44,271 --> 00:26:45,271 548 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 Chidane, tu capisci che 549 00:26:47,890 --> 00:26:48,910 non parleresti così 550 00:26:49,110 --> 00:26:51,070 se fosse soltanto una questione professionale. 551 00:26:51,670 --> 00:26:53,050 No, no, senti, io non mischio le cose come fai tu. 552 00:26:53,051 --> 00:26:54,051 553 00:26:54,350 --> 00:26:56,391 Quindi non ti darebbe fastidio se Elisa 554 00:26:56,620 --> 00:26:58,650 si facesse delle storie. 555 00:26:58,930 --> 00:26:59,550 Solamente se fosse con un cretino. 556 00:26:59,551 --> 00:27:00,650 557 00:27:01,250 --> 00:27:01,870 Altrimenti sarei felice per lei. 558 00:27:01,871 --> 00:27:02,871 559 00:27:03,550 --> 00:27:05,771 Come lei con me quando l'ho fatto vedere le foto di mia moglie. 560 00:27:06,990 --> 00:27:08,010 Perché tu hai una moglie? 561 00:27:08,210 --> 00:27:10,830 Cioè, non sono ancora tecnicamente sposato 562 00:27:10,831 --> 00:27:12,050 ma ho una moglie designata al mio villaggio. 563 00:27:12,290 --> 00:27:13,290 La noi a volte si usa. 564 00:27:13,850 --> 00:27:15,790 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 565 00:27:16,270 --> 00:27:20,611 Cioè, tu hai fatto vedere una foto di tua moglie, della tua futura moglie a Elisa 566 00:27:20,965 --> 00:27:23,331 e ti stupisce che lei se ne sia andata in America. 567 00:27:23,830 --> 00:27:24,830 E quindi? 568 00:27:25,070 --> 00:27:26,070 A lei non importa? No, per carità. 569 00:27:26,110 --> 00:27:29,070 .. 570 00:27:29,071 --> 00:27:29,990 Ma magari mi sono sbagliato più, ecco. 571 00:27:29,991 --> 00:27:30,630 572 00:27:30,870 --> 00:27:32,450 Sono su di lei e anche un po' su di te. 573 00:27:45,800 --> 00:27:47,160 L'ipotesi della meningite è tua. 574 00:27:47,700 --> 00:27:48,700 575 00:27:50,060 --> 00:27:51,801 Perché non è brutto che lo dicessi a Doc? 576 00:27:52,040 --> 00:27:53,300 Vabbè, io tu che importa. 577 00:27:53,520 --> 00:27:54,900 Seguivamo lo stesso paziente. 578 00:27:56,580 --> 00:27:58,601 Che poi sei tu che ti sei preso la responsabilità 579 00:27:59,330 --> 00:28:00,570 di fare subito l'arachicentesi. 580 00:28:05,180 --> 00:28:06,520 Sei da dove vieni questo? Dall'Etiopia. 581 00:28:07,740 --> 00:28:08,740 582 00:28:09,040 --> 00:28:13,320 Due miei ex-colleghi dopo la specializzazione si sono sposati e sono trasferiti lì. 583 00:28:14,380 --> 00:28:15,380 Coraggio? 584 00:28:16,270 --> 00:28:18,500 Sì, a sposarsi sì, senza ombra di dubbio. 585 00:28:21,760 --> 00:28:24,900 Questo è un... 586 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Un chitabe, 587 00:28:26,870 --> 00:28:29,240 uno strumento della medicina tradizionale etiope. 588 00:28:29,520 --> 00:28:31,605 Per quanto non saprai che pesci pigliare. 589 00:28:43,960 --> 00:28:44,440 Grazie. 590 00:28:44,680 --> 00:28:45,200 Era tanto 591 00:28:45,350 --> 00:28:48,080 che non avevo qualcuno con cui fare squadra. 592 00:28:49,420 --> 00:28:50,420 Sei un bravo medico. 593 00:28:54,890 --> 00:28:57,231 È quello che ho sempre pensato di sentirmi dire un giorno. 594 00:28:57,530 --> 00:28:59,310 Beh, aspettati che te lo dicono spesso, perché lo sai. 595 00:28:59,490 --> 00:29:00,490 596 00:29:01,750 --> 00:29:04,630 Mi hai anche aiutato con queste mie stupide crisi d'ansia. 597 00:29:06,210 --> 00:29:07,330 Non sono stupida. 598 00:29:08,590 --> 00:29:11,191 E poi se le conosco è perché non sofferto anch'io qualche anno fa. 599 00:29:12,050 --> 00:29:13,050 Tu? 600 00:29:13,910 --> 00:29:15,170 Ti sembra così strano? 601 00:29:16,590 --> 00:29:18,070 Quanta gente soffre di crisi d'ansia? 602 00:29:18,330 --> 00:29:21,330 No, no, no, lo so, lo so, solo che non me l'aspettavo da te. 603 00:29:21,590 --> 00:29:24,430 Sei sempre così centrata, così trasparente. 604 00:29:27,040 --> 00:29:28,040 Anche tu? 605 00:29:29,050 --> 00:29:29,450 Eppure, 606 00:29:29,610 --> 00:29:31,371 hai tenuto la scosta una protesi per un anno. 607 00:29:33,510 --> 00:29:34,170 Tu c'è. 608 00:29:34,490 --> 00:29:35,630 Tu c'è. 609 00:29:37,170 --> 00:29:40,590 Mi sa che scopriremo che abbiamo più cose in comune di quelle che pensiamo. 610 00:29:47,940 --> 00:29:49,620 I risultati del lecor di Angelo. 611 00:29:52,310 --> 00:29:56,120 L'aumento rifocitare delle proteine è minimo, non c'è diminuzione del glucosio, 612 00:29:56,220 --> 00:29:58,880 questo vuol dire che non è meningite batterica. 613 00:29:59,200 --> 00:30:01,900 Facciamo partire subito gli esami per individuare il virus allora e manteniamo. 614 00:30:01,901 --> 00:30:02,720 .. 615 00:30:02,721 --> 00:30:06,241 E manteniamo la copertura antibiotica di sicurezza finché non è accertata la causa. 616 00:30:08,200 --> 00:30:08,720 Cos'è? 617 00:30:08,900 --> 00:30:09,980 Avete fatto punto a pad? 618 00:30:11,160 --> 00:30:12,980 Molto di più, signorina Wang Lin. 619 00:30:13,380 --> 00:30:15,700 Abbiamo un referto che ci dà della speranza. 620 00:30:16,340 --> 00:30:18,220 Va beh, faccio io gli esami, intanto sono di turno. 621 00:30:19,200 --> 00:30:19,640 Ok. 622 00:30:19,641 --> 00:30:20,920 Chiamami se hai bisogno. 623 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Grazie. 624 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 Signorina Wang Lin, 625 00:30:27,700 --> 00:30:29,960 chi ne dice di recuperare la nostra serata in piscina? Sì, adesso. 626 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 627 00:30:33,460 --> 00:30:34,460 Sì? 628 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 Sì. 629 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Andiamo? 630 00:30:39,220 --> 00:30:40,220 Sì. 631 00:30:42,560 --> 00:30:43,560 Isabetta, vieni. 632 00:30:44,380 --> 00:30:45,380 Un'esente. 633 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 634 00:30:47,160 --> 00:30:48,900 Bene, scusami, ero addormentata. 635 00:30:48,960 --> 00:30:49,960 Non ti preoccupare. 636 00:30:50,380 --> 00:30:53,601 E con oggi abbiamo avuto questo ciclo di plasma feresi. 637 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Per un po' ti lasciamo in pace. 638 00:30:55,720 --> 00:30:56,380 A me non pesa mica venire qui. 639 00:30:56,381 --> 00:30:57,381 640 00:30:57,760 --> 00:30:59,140 Salto qualche giorno di lavoro 641 00:30:59,940 --> 00:31:01,840 e poi mi piace la compagnia. 642 00:31:04,080 --> 00:31:06,920 Giro che se mi guarite dalla porpora vengo a fare da volontaria. 643 00:31:08,020 --> 00:31:09,020 Affare fatto. 644 00:31:15,000 --> 00:31:16,100 Va con calma, eh. 645 00:31:16,300 --> 00:31:17,640 Oggi smontiamo insieme. 646 00:31:18,180 --> 00:31:19,180 A dopo. 647 00:31:19,280 --> 00:31:20,280 Grazie. 648 00:31:30,630 --> 00:31:31,600 Ciao, vuoi chiamarmi? 649 00:31:31,601 --> 00:31:32,640 Isabetta, sei pronta? Non lo so. 650 00:31:34,180 --> 00:31:34,940 Ora chiedo. 651 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 652 00:31:36,320 --> 00:31:36,720 Cesconi, 653 00:31:36,880 --> 00:31:37,620 chiedono di Elizabeth. 654 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 È pronta? Non lo so. 655 00:31:39,080 --> 00:31:39,880 656 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Che le dobbiamo dire? Pietro. 657 00:31:41,080 --> 00:31:41,480 658 00:31:41,660 --> 00:31:42,680 Pietro, il fidanzato? No, peggio. 659 00:31:42,960 --> 00:31:43,780 660 00:31:43,920 --> 00:31:44,920 Sono quello che li controlla i fidanzati. 661 00:31:44,921 --> 00:31:45,921 662 00:31:46,080 --> 00:31:46,920 Un rinco non lo voglio tra i piedi. 663 00:31:46,921 --> 00:31:47,580 664 00:31:47,920 --> 00:31:48,320 Pietro, 665 00:31:48,620 --> 00:31:49,780 cosa stai dicendo, eh? 666 00:31:50,220 --> 00:31:51,340 Cosa ti vedi in mente? 667 00:31:51,660 --> 00:31:52,860 Perché lui è il tuo fidanzato? 668 00:31:53,100 --> 00:31:53,480 No. 669 00:31:53,860 --> 00:31:54,400 No, no. 670 00:31:54,401 --> 00:31:55,020 Io vengo in pace. 671 00:31:55,080 --> 00:31:56,160 Io sono solo il suo medico. 672 00:31:56,640 --> 00:31:58,321 E allora perché non hai il camice come lei? 673 00:31:59,720 --> 00:32:00,720 Perché? 674 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 Perché lei qui dentro si vive. 675 00:32:02,400 --> 00:32:03,880 Invece io stavo per andare a casa. 676 00:32:04,480 --> 00:32:05,700 Nemmeno io vivo qui. 677 00:32:06,080 --> 00:32:07,921 Solo che stasera devo ancora vedere il primario. 678 00:32:09,380 --> 00:32:09,780 Dottoressa, buonasera. 679 00:32:09,980 --> 00:32:10,240 Ciao, Isabetta. 680 00:32:10,300 --> 00:32:11,300 681 00:32:12,020 --> 00:32:13,260 Comunque sono d'accordo con te. 682 00:32:13,400 --> 00:32:14,460 Anche io ai fidanzati e rincoli pannerei. 683 00:32:14,461 --> 00:32:15,461 684 00:32:15,640 --> 00:32:17,020 C'è problemi con una tipa, eh? Pietro. 685 00:32:17,100 --> 00:32:17,480 686 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Scusa? 687 00:32:19,160 --> 00:32:19,580 Che dici? 688 00:32:19,640 --> 00:32:20,640 Lo invitiamo a cena? 689 00:32:20,760 --> 00:32:22,000 Sta solo come uno sfigato. 690 00:32:23,340 --> 00:32:26,700 È la nostra serata hamburger e patatine se non sei un medico fissato con le verdure. 691 00:32:26,800 --> 00:32:27,980 No, adesso basta e ti prego. 692 00:32:28,130 --> 00:32:28,780 693 00:32:28,960 --> 00:32:30,800 Scuselo, è che lui non sta mai zitto. 694 00:32:31,660 --> 00:32:32,400 Però l'invito è valido. 695 00:32:32,401 --> 00:32:33,401 696 00:32:33,520 --> 00:32:35,640 Voglio dire, a me fa piacere. 697 00:32:35,900 --> 00:32:36,900 Hamburger e patatine. 698 00:32:40,400 --> 00:32:41,040 Ci sto. 699 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 Super. 700 00:32:42,440 --> 00:32:42,620 Ciao. 701 00:32:43,360 --> 00:32:45,780 Ciao, e Pietro, per favore siamo... 702 00:32:48,500 --> 00:32:49,560 Se questa cosa 703 00:32:49,710 --> 00:32:50,710 ti pesa, 704 00:32:50,840 --> 00:32:51,200 voglio dire, 705 00:32:51,340 --> 00:32:51,920 non ho farti problemi. 706 00:32:52,040 --> 00:32:54,640 Ma assolutamente no, non avevo programmi stasera, non ho avuto il tempo 707 00:32:54,641 --> 00:32:56,740 di farmi così tanti amici da quando sono qui a Milano. 708 00:32:57,540 --> 00:32:58,400 E il tuo fratello? 709 00:32:58,401 --> 00:33:00,820 L'hai più sentito? 710 00:33:01,300 --> 00:33:02,300 Ah, lasciamo stare. 711 00:33:03,120 --> 00:33:06,161 Non passai tanti anni ma continua a volermi tenermi fuori dalla sua vita. 712 00:33:07,260 --> 00:33:08,260 Lo posso obbligarlo, no? Andiamo. 713 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 714 00:33:23,300 --> 00:33:23,820 Vasco? 715 00:33:24,320 --> 00:33:25,000 Che succede? 716 00:33:25,160 --> 00:33:26,240 No, sono Martina. 717 00:33:26,580 --> 00:33:27,580 Come ti senti? 718 00:33:28,740 --> 00:33:31,200 Vedo che la febbra non è scesa all'unostone del paracetamolo. 719 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 Angelo, che succede? Angelo, parla. 720 00:33:43,730 --> 00:33:44,730 721 00:33:45,310 --> 00:33:46,310 Prova a parlarmi. 722 00:33:47,910 --> 00:33:48,910 Parla. 723 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 E in crisi convulsiva. 724 00:35:19,360 --> 00:35:21,161 Vuoi dire agli altri che inizia il Giro Vista? 725 00:35:41,250 --> 00:35:42,440 La paziente 26 726 00:35:42,441 --> 00:35:45,660 è arrivata con ipertensione e problemi renali. 727 00:35:45,920 --> 00:35:46,420 Le abbiamo diagnosticato 728 00:35:46,800 --> 00:35:48,581 ad una quartazione ortica moderata. 729 00:35:50,940 --> 00:35:53,560 Perché non lo avete fatto firmare il consenso per l'operazione? 730 00:35:55,300 --> 00:35:57,200 Sono stata io a non firmarlo. 731 00:35:57,600 --> 00:35:59,080 Non penso di farla. 732 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Voglio dire, 733 00:36:01,220 --> 00:36:02,220 adesso che so che cos'ho, 734 00:36:02,420 --> 00:36:03,460 sono molto più tranquilla. 735 00:36:04,120 --> 00:36:05,200 Perciò, grazie, 736 00:36:06,010 --> 00:36:10,220 ma ci ho convistuto per trent'anni e posso tranquillamente andare avanti così. 737 00:36:12,100 --> 00:36:13,220 Sta scherzando. 738 00:36:14,000 --> 00:36:18,120 Lei a trent'anni si vuole mettere questi limiti è una cosa piuttosto sciocca 739 00:36:18,121 --> 00:36:20,740 e l'intervento è relativamente semplice. 740 00:36:21,160 --> 00:36:22,200 Semplice per lei forse. 741 00:36:23,900 --> 00:36:26,020 A presente cosa vuol dire avere la fobia 742 00:36:26,145 --> 00:36:27,145 degli aghi e delle lame? Non penso. 743 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 744 00:36:29,920 --> 00:36:30,720 E nemmeno ci proverebbe a capirlo. 745 00:36:30,721 --> 00:36:31,721 746 00:36:33,940 --> 00:36:34,560 Nessun problema. 747 00:36:34,780 --> 00:36:35,780 La vita è sua. 748 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 Kidane. 749 00:36:40,640 --> 00:36:43,140 Non tutti gli ostacoli si possono rimuovere. 750 00:36:43,620 --> 00:36:46,481 Ci sono delle cose che sono più grandi di noi e non ci possiamo fare niente. 751 00:36:47,640 --> 00:36:50,301 Ma a volte questi ostacoli siamo noi i primi che ci li mettiamo addosso. 752 00:36:50,940 --> 00:36:52,260 Magari senza accorgercere. 753 00:36:53,580 --> 00:36:54,580 Operati. 754 00:36:55,020 --> 00:36:56,200 Vai a vivere col tuo ragazzo. 755 00:36:59,940 --> 00:37:00,940 Dipende solo da te. 756 00:37:11,420 --> 00:37:12,420 Kidane. 757 00:37:12,660 --> 00:37:15,340 La 26 ha firmato il consenso per l'intervento. 758 00:37:17,720 --> 00:37:20,900 Le hai detto quando aveva bisogno di sentirsi dire. 759 00:37:24,780 --> 00:37:25,780 Grazie. 760 00:38:05,620 --> 00:38:08,900 Bravo Kidane, hai fatto un buon lavoro. 761 00:38:11,180 --> 00:38:12,180 Grazie. 762 00:38:28,830 --> 00:38:31,630 Giulia mi sta aiutando a cercarlo ma non l'abbiamo ancora trovata. 763 00:38:32,510 --> 00:38:34,610 Io spero che tu ti renda conto di quello che sta facendo Giulia per te. 764 00:38:34,611 --> 00:38:35,611 Certo. 765 00:38:36,090 --> 00:38:36,530 766 00:38:36,810 --> 00:38:37,730 Io voglio recuperare i miei ricordi. 767 00:38:37,731 --> 00:38:38,250 768 00:38:38,390 --> 00:38:39,590 Lei vuole metterle alla prova. 769 00:38:39,710 --> 00:38:40,410 Facciamo squadra? 770 00:38:40,570 --> 00:38:40,930 No. 771 00:38:40,931 --> 00:38:41,070 No. 772 00:38:41,071 --> 00:38:42,110 Sì? 773 00:38:42,530 --> 00:38:42,810 Roff, 774 00:38:43,510 --> 00:38:44,030 ha finito? 775 00:38:44,450 --> 00:38:45,450 Pronto per me? 776 00:38:45,510 --> 00:38:45,990 Giulia, 777 00:38:46,290 --> 00:38:47,951 ci sono novità importanti su un caso. 778 00:38:49,010 --> 00:38:50,591 È una priorità assolutamente dispiace. 779 00:38:54,920 --> 00:38:55,960 Ah, non te la prendere. 780 00:38:57,820 --> 00:38:59,580 A volte serve una scusa 781 00:38:59,980 --> 00:39:02,400 per il gestire dei sentimenti che non puoi ammettere. 782 00:39:04,680 --> 00:39:05,180 Arrivederci. 783 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 Arrivederci. 784 00:39:09,900 --> 00:39:12,640 Quando ho visto il peggioramento ho pensato che ci sono poche cose 785 00:39:12,641 --> 00:39:16,380 con questo quadro clinico che peggiorano velocemente quanto la meningite tubercolare. 786 00:39:16,900 --> 00:39:19,621 La composizione del liqueur era anomala per la tubercolare. 787 00:39:19,960 --> 00:39:22,100 Ma Martina ha deciso comunque di far partire la cura. 788 00:39:22,320 --> 00:39:24,380 E direi che le ha salvato la vita perché abbiamo verificato ed è lei. 789 00:39:24,381 --> 00:39:24,800 790 00:39:25,240 --> 00:39:28,281 È solo che mi sono ricordata di una pubblicazione colletta all'università. 791 00:39:29,440 --> 00:39:31,340 Si comparavano i casi di meningite tubercolare 792 00:39:31,341 --> 00:39:32,560 passati dal teleclinico in dieci anni. 793 00:39:32,561 --> 00:39:37,600 E per il 18% dei casi la composizione del liqueur 794 00:39:37,601 --> 00:39:38,601 non corrispondeva al quadro tipico della tubercolosi. 795 00:39:39,080 --> 00:39:39,880 Come nel caso di Angela. 796 00:39:39,881 --> 00:39:40,881 Come tubercolosi? 797 00:39:41,100 --> 00:39:42,720 Angela ha di nuovo la tubercolosi. 798 00:39:43,120 --> 00:39:43,660 Ah, scusi. 799 00:39:43,800 --> 00:39:44,580 Lei chi è signora? 800 00:39:44,680 --> 00:39:45,200 È tua madre? 801 00:39:45,260 --> 00:39:45,460 No. 802 00:39:46,160 --> 00:39:47,640 Lei è la madre di Angelo. 803 00:39:48,020 --> 00:39:50,700 Hai detto che poteva servire per curarlo, no? 804 00:39:50,740 --> 00:39:53,380 Così gli ho contattato l'assistente sociale che si occupava di lui 805 00:39:53,381 --> 00:39:58,260 quando stava da noi e parlando abbiamo capito che in realtà Angelo si sbaglia. 806 00:40:03,580 --> 00:40:03,880 Che c'è? 807 00:40:03,900 --> 00:40:04,460 Sto morendo? 808 00:40:04,880 --> 00:40:05,220 No. 809 00:40:05,500 --> 00:40:05,880 Non più. 810 00:40:06,100 --> 00:40:06,740 Come si dice te 811 00:40:06,940 --> 00:40:08,061 abbiamo preso per i capelli. 812 00:40:08,200 --> 00:40:10,460 Avevi una meningite tubercolare 813 00:40:10,760 --> 00:40:12,640 che è una delle infezioni cerebrale più gravi. 814 00:40:12,641 --> 00:40:15,060 Ti pareva che non la dovevo fare difficile. 815 00:40:15,780 --> 00:40:17,921 In realtà il bacio di cocche è piuttosto comune. 816 00:40:18,900 --> 00:40:21,880 Solo che la malattia la sviluppano bambini non vaccinati, 817 00:40:22,000 --> 00:40:24,360 anziani, mono depressi nei giovani adulti è più raro. 818 00:40:24,361 --> 00:40:25,560 819 00:40:25,820 --> 00:40:27,380 A meno che, come nel tuo caso, 820 00:40:27,540 --> 00:40:29,440 uno non abbia avuto la tubercolosi da piccolo. 821 00:40:29,620 --> 00:40:30,620 No, aspetta. 822 00:40:30,760 --> 00:40:32,340 Io ho avuto la tubercolosi da piccolo? 823 00:40:34,600 --> 00:40:35,680 Ce l'aveva detto tua madre. 824 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 Mi prendi per il culo? 825 00:40:39,780 --> 00:40:41,080 Io ti spacco la faccia, Vasco. 826 00:40:41,320 --> 00:40:41,680 Provaci. 827 00:40:41,780 --> 00:40:42,860 Tanto lo so che non lo fai. 828 00:40:44,460 --> 00:40:45,460 Ascoltami, 829 00:40:46,020 --> 00:40:47,840 è una storia che dovresti ascoltare 830 00:40:48,140 --> 00:40:51,081 perché riguarda qualcosa che tu credi di ricordare. 831 00:40:51,120 --> 00:40:52,080 Io me la ricordo benissimo, mia madre. 832 00:40:52,081 --> 00:40:52,520 833 00:40:52,660 --> 00:40:54,160 Sì, il problema è che ti ricordi male, però. 834 00:40:54,640 --> 00:40:56,200 Quella che ti chiudeva nello stanzino da piccolo non era lei. 835 00:40:56,201 --> 00:40:56,740 836 00:40:57,060 --> 00:40:57,820 Ma che cazzo dici? 837 00:40:57,860 --> 00:40:58,580 Cosa ne sai tu? 838 00:40:58,620 --> 00:41:00,020 Me l'ha detto l'assistente sociale. 839 00:41:00,080 --> 00:41:02,020 Puoi chiederglielo se vuoi. 840 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Ascoltami, 841 00:41:12,120 --> 00:41:14,700 la tua prima madre affidatare era una persona sbagliata. 842 00:41:15,000 --> 00:41:17,541 Solo che tu te la ricordi come se fosse la tua. 843 00:41:17,780 --> 00:41:18,900 Hai il sovrapposto dei tuoi ricordi. 844 00:41:19,440 --> 00:41:20,520 Non è possibile. 845 00:41:21,900 --> 00:41:22,900 E poi pure se fosse. 846 00:41:23,140 --> 00:41:25,620 Non succedeva niente se lei non mi schifava e mi abbandonava. 847 00:41:25,880 --> 00:41:26,720 Non ti ha abbandonato. 848 00:41:26,760 --> 00:41:28,821 Ti ha portato in ospedale perché avevi la tuberculosis. 849 00:41:29,820 --> 00:41:32,460 Poi stavate vivendo un momento complesso, difficile. 850 00:41:33,300 --> 00:41:36,801 E ha scoperto che ti poteva dare il raffido temporaneo e poi 851 00:41:37,060 --> 00:41:38,301 non hai riuscito a riprenderti. 852 00:41:38,460 --> 00:41:39,720 Non ha voluto, altrimenti perché? 853 00:41:40,140 --> 00:41:42,320 Perché ho fatto un casino e sono finita in galera. 854 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 Dieci anni. 855 00:41:47,230 --> 00:41:48,470 E quando sono uscita 856 00:41:49,310 --> 00:41:51,470 mi hanno detto che non volevi più vedermi. 857 00:41:57,310 --> 00:41:58,370 Mi scoppia la testa. 858 00:42:02,030 --> 00:42:03,130 Quindi è colpa mia, no? 859 00:42:04,290 --> 00:42:06,070 Che rovino sempre tutto, che sono pazzo, 860 00:42:06,250 --> 00:42:07,250 che tutti mi odiano. 861 00:42:07,570 --> 00:42:08,250 No, no, no. 862 00:42:08,350 --> 00:42:08,590 Ascolta. 863 00:42:09,370 --> 00:42:09,910 Passi, passi. 864 00:42:09,990 --> 00:42:10,790 Tranquillo, tranquillo. 865 00:42:10,930 --> 00:42:11,690 Guarda me, guarda me. 866 00:42:11,730 --> 00:42:12,850 Qua nessuno ti odia. 867 00:42:13,090 --> 00:42:15,030 Altrimenti chi è che ti sopportava una vita intera? 868 00:42:17,090 --> 00:42:19,671 Adesso dobbiamo essere felici perché finalmente abbiamo capito tutto. 869 00:42:22,420 --> 00:42:23,530 Adesso sei qua, sei vivo, 870 00:42:23,690 --> 00:42:24,690 questo è l'importante. 871 00:42:25,970 --> 00:42:27,130 E qua tutti ti vogliono bene. 872 00:42:27,210 --> 00:42:29,590 C'è anche tua mamma. 873 00:42:30,510 --> 00:42:31,510 Poi ci sono io. 874 00:42:36,610 --> 00:42:40,310 Quindi con questa scoperta della tubercolosi mi pure hai salvato la vita? 875 00:42:41,170 --> 00:42:44,890 Ah, in realtà sulla tubercolosi è arrivata prima la dottoressa Carelli. 876 00:42:45,310 --> 00:42:48,151 Forse per curarti non avevamo bisogno di tutto il tuo passato. 877 00:42:48,770 --> 00:42:51,190 Però io su tutto il resto ci farei un pensiero. 878 00:42:51,930 --> 00:42:54,131 Penso se non ce l'avevi uno che ti sopportava tutta la vita. 879 00:42:58,330 --> 00:43:00,110 Ti è stato fortunato. 880 00:43:02,330 --> 00:43:03,330 Li lascio. 881 00:43:10,580 --> 00:43:12,880 A Martina è la sua prima vita salvata. 882 00:43:13,300 --> 00:43:15,600 Cioè, voi avete costretto venire in questo bar di sfigati 883 00:43:15,601 --> 00:43:17,861 perché la prima della classe ha fatto la prima della classe? 884 00:43:18,960 --> 00:43:20,060 No, perché tu hai perso 885 00:43:20,160 --> 00:43:21,781 la sfida con lei e quindi paghi tu. 886 00:43:24,420 --> 00:43:25,420 Ci sta. 887 00:43:26,660 --> 00:43:28,260 Però ragazzi non vi ci abituate, eh? 888 00:43:28,920 --> 00:43:30,380 Perché a medicina si muore anche. 889 00:43:31,780 --> 00:43:34,520 Allora, Percardo l'ha detto male ma ha detto una cosa giusta. 890 00:43:34,680 --> 00:43:35,740 E se so 891 00:43:35,890 --> 00:43:36,940 medicina interna 892 00:43:37,065 --> 00:43:38,080 dà più dolori che gioie. 893 00:43:38,081 --> 00:43:39,081 894 00:43:39,700 --> 00:43:40,320 La sfida però 895 00:43:40,321 --> 00:43:43,640 a quella c'è sempre non quella tra colleghi che è sano cazzeggio. 896 00:43:44,620 --> 00:43:46,520 Quella con la grandissima stronzo. 897 00:43:46,660 --> 00:43:47,020 E chi è? 898 00:43:47,060 --> 00:43:48,060 La Marabini? La morte. 899 00:43:48,540 --> 00:43:49,540 900 00:43:49,700 --> 00:43:51,500 Parla della sfida di tutti i giorni con la morte. 901 00:43:51,501 --> 00:43:52,501 902 00:43:53,820 --> 00:43:54,900 A ogni sfida vinta 903 00:43:55,000 --> 00:43:57,061 bisogna festeggiare poi dimenticarsene 904 00:43:57,320 --> 00:43:58,520 e iniziarne una nuova. 905 00:43:58,700 --> 00:44:00,240 Io magari vi guardo e basta, eh? 906 00:44:00,640 --> 00:44:01,780 Così evitiamo cazzate. 907 00:44:02,460 --> 00:44:03,860 Ho ammazzato di nuovo il manichino. 908 00:44:04,560 --> 00:44:05,380 Ci denuncerà. 909 00:44:05,520 --> 00:44:06,480 Ci farà a causa quel manichino. 910 00:44:06,481 --> 00:44:07,500 A Martina. 911 00:44:08,900 --> 00:44:09,900 912 00:44:11,740 --> 00:44:13,220 Anche io volo festeggiare Martina. 913 00:44:14,240 --> 00:44:16,700 Perché mi ha ricordato che a volte si può fare 914 00:44:16,701 --> 00:44:18,140 a meno del passato e fidarsi del presente. 915 00:44:18,760 --> 00:44:19,760 A Martina. 916 00:44:20,340 --> 00:44:20,900 A Martina. 917 00:44:21,040 --> 00:44:22,040 A noi. 918 00:44:22,720 --> 00:44:24,581 Cos'era la cosa di cui mi volevi parlare? Ah, eh. 919 00:44:24,780 --> 00:44:25,780 .. 920 00:44:27,940 --> 00:44:29,380 No, adesso non importa più. 921 00:44:36,460 --> 00:44:38,740 Secondo te avremmo dovuto richiamarle all'ordine? 922 00:44:39,160 --> 00:44:40,740 Ma no, per una volta che festeggiano. 923 00:44:42,920 --> 00:44:43,200 Senti, 924 00:44:43,460 --> 00:44:45,700 quella cosa che hai detto che si può fare a meno del passato 925 00:44:45,701 --> 00:44:48,800 significa che non mi aiuterai più a cercare quella donna. 926 00:44:49,180 --> 00:44:50,180 Al contrario. 927 00:44:51,440 --> 00:44:52,540 Ma lo voglio fare per te, non per me. 928 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 929 00:44:54,220 --> 00:44:57,581 Io ricordo che cosa avevamo e non ho bisogno di sapere altro. 930 00:44:58,580 --> 00:44:59,580 Ma tu sì. 931 00:45:01,600 --> 00:45:02,600 Buonanotte, Andrea. 932 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 Andrea. 933 00:45:11,860 --> 00:45:12,860 Ciao. 934 00:45:17,250 --> 00:45:18,380 Scusa per l'altra volta, sono sparita. 935 00:45:18,480 --> 00:45:19,480 936 00:45:19,840 --> 00:45:20,380 Ti prego, 937 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 raccontami tutto. 938 00:45:22,640 --> 00:45:25,721 Ascolta, io e te abbiamo avuto una storia dodici anni fa, giusto? 939 00:45:27,120 --> 00:45:28,120 Sì. 940 00:45:33,360 --> 00:45:34,500 Mi ricordo come ti chiacchi. 941 00:45:34,740 --> 00:45:35,740 Diana. 942 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 Diana. 943 00:45:38,040 --> 00:45:39,040 Diana Novelli. 944 00:45:39,820 --> 00:45:40,860 Come ci siamo conosciuti? 945 00:45:41,580 --> 00:45:42,640 Io e te ci siamo 946 00:45:44,540 --> 00:45:47,480 amati sicuramente moltissimo perché ho completamente mandato 947 00:45:47,481 --> 00:45:48,560 affrontami il mio matrimonio per te. 948 00:45:48,561 --> 00:45:48,980 No, no. 949 00:45:49,380 --> 00:45:50,080 950 00:45:50,300 --> 00:45:50,960 Questo non è vero, ricordi male. 951 00:45:51,060 --> 00:45:51,500 952 00:45:52,060 --> 00:45:54,220 Io dodici anni fa stavo con mia moglie. 953 00:45:54,620 --> 00:45:56,620 Io e te ci vedevamo di nascosto, in hotel o. 954 00:45:56,660 --> 00:45:57,720 .. 955 00:45:57,721 --> 00:45:59,900 Tu vivevi in hotel, non avevi ancora una casa? 956 00:46:01,240 --> 00:46:02,981 Ma tu e tua moglie eravate già separati. 957 00:46:05,100 --> 00:46:08,020 E io, comunque, non avrei mai 958 00:46:08,520 --> 00:46:10,520 potuto rovinare il tuo matrimonio. 959 00:46:11,500 --> 00:46:12,500 Che vuol dire? 960 00:46:13,400 --> 00:46:15,421 Noi abbiamo passato qualche notte insieme 961 00:46:15,840 --> 00:46:16,840 perché 962 00:46:17,550 --> 00:46:19,700 tu non eri abituato alla solitudine. 963 00:46:20,960 --> 00:46:21,860 Io non ho contato niente per te. 964 00:46:21,861 --> 00:46:25,240 Ma magari ero io ad essere molto innamorato di te. 965 00:46:25,400 --> 00:46:26,380 No, perché ti ho cercato anni dopo. 966 00:46:26,381 --> 00:46:27,381 967 00:46:28,760 --> 00:46:29,760 Ma tu mi hai detto 968 00:46:30,100 --> 00:46:31,960 che poteva esserci una sola donna nella tua vita. 969 00:46:31,961 --> 00:46:32,961 970 00:46:34,180 --> 00:46:37,320 Che era la collega che stava accanto da me. 971 00:46:39,380 --> 00:46:40,540 Scarlo, per te ci sei ancora. 972 00:46:40,580 --> 00:46:41,580 Sembrava importante. 973 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Escolta. 974 00:46:44,760 --> 00:46:45,140 Io, 975 00:46:45,620 --> 00:46:46,620 ora, 976 00:46:46,820 --> 00:46:49,301 ho di nuovo una vita e non voglio mischiarlo con quella vecchia. 977 00:46:49,420 --> 00:46:49,500 Quindi, 978 00:46:49,700 --> 00:46:50,800 lascia stare il passato. 979 00:46:50,960 --> 00:46:51,960 Dov'è? 980 00:46:52,040 --> 00:46:52,980 I ricordi non sono la vita reale. 981 00:46:52,981 --> 00:46:53,981 Sono ricordi. 982 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 983 00:46:57,560 --> 00:46:58,560 Ok. 984 00:47:16,540 --> 00:47:17,540 Sì, Carlo. 985 00:47:18,140 --> 00:47:18,620 Sì. 986 00:47:18,621 --> 00:47:21,060 Sì, sì, inviermi la fattura. 987 00:47:21,360 --> 00:47:21,560 Anzi, 988 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 grazie per la pazienza. 989 00:47:22,760 --> 00:47:23,760 Ok? 990 00:47:24,560 --> 00:47:25,560 Ok. 991 00:47:27,160 --> 00:47:28,160 Giulia. 992 00:47:33,600 --> 00:47:34,920 Volevo chiederti scusa. 993 00:47:35,620 --> 00:47:38,061 E effettivamente mi sono comportato come un cretino. 994 00:47:39,880 --> 00:47:43,100 È una settimana che non rispondo alle telefonate del mio meccanico. 995 00:47:43,540 --> 00:47:45,580 Questo per avere una scusa con me stesso 996 00:47:45,780 --> 00:47:48,021 per passare almeno un'ora al giorno con te in macchina. 997 00:47:48,200 --> 00:47:48,460 Allora, 998 00:47:48,580 --> 00:47:49,580 adesso mi dici perché. 999 00:47:50,100 --> 00:47:51,821 Senza stronzate tipo che non te lo meriti. 1000 00:47:52,740 --> 00:47:54,780 Forse è una stronzata, ma è quello che penso. 1001 00:47:57,120 --> 00:47:58,120 È un mio passato pesante. 1002 00:47:59,900 --> 00:48:04,760 Ogni tanto ci giro intorno e accontento di qualche attimo di felicità occasionale. 1003 00:48:06,380 --> 00:48:07,740 Come i tuoi passaggi in macchina. 1004 00:48:13,100 --> 00:48:14,320 Però ho rimesso a posto tutto. 1005 00:48:15,340 --> 00:48:16,740 La macchina l'ho fatta giustare. 1006 00:48:18,120 --> 00:48:20,261 E non mi servono più i tuoi passaggi. 1007 00:48:21,180 --> 00:48:23,160 Così posso invitarti a cena. 1008 00:48:23,860 --> 00:48:24,860 Senza più scusa. 1009 00:48:51,730 --> 00:48:53,330 Il caffè nello sport e lo sud. 1010 00:48:55,470 --> 00:48:57,590 Scusa se ti ho svegliato. 1011 00:49:00,060 --> 00:49:00,720 È bello vederti qua al mattino. 1012 00:49:00,721 --> 00:49:01,721 1013 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 Posso farti una domanda? 1014 00:49:05,740 --> 00:49:06,740 Lo zucchero? 1015 00:49:06,840 --> 00:49:07,840 No. 1016 00:49:08,900 --> 00:49:12,460 Perché abbiamo fatto passare tanti anni quando poi ieri dopo due minuti 1017 00:49:12,461 --> 00:49:14,580 abbiamo fatto l'amore come se l'avessimo sempre fatto? 1018 00:49:21,880 --> 00:49:22,800 Perché noi l'abbiamo sempre fatto. 1019 00:49:22,801 --> 00:49:23,801 1020 00:49:25,020 --> 00:49:27,500 Tu fai parte della mia vita tutti i giorni e anni. 1021 00:49:31,000 --> 00:49:32,200 Accorgersene un po' prima, no? 1022 00:49:35,480 --> 00:49:36,861 E... con quel passato pesante 1023 00:49:38,140 --> 00:49:39,140 come la mettiamo? 1024 00:49:39,260 --> 00:49:41,181 Io il mio passato non lo posso cancellare. 1025 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Però lo posso spostare. 1026 00:49:47,080 --> 00:49:48,600 È una cosa che dipende 1027 00:49:49,020 --> 00:49:49,700 esclusivamente da me 1028 00:49:49,925 --> 00:49:51,176 perché tu hai già fatto abbastanza. 1029 00:49:51,200 --> 00:49:52,300 Tu mi hai tenuto in vita. 1030 00:49:56,360 --> 00:49:57,640 Dottoressa Giulia Giardano. 1031 00:50:03,570 --> 00:50:07,230 Io dopo Agnese non ho avuto nessuno perché avevo già te. 1032 00:50:33,160 --> 00:50:34,160 Ehi. 1033 00:50:35,060 --> 00:50:36,060 L'hai detto anche a te? 1034 00:50:36,620 --> 00:50:37,100 Sì. 1035 00:50:37,540 --> 00:50:38,540 Ok. 1036 00:50:39,440 --> 00:50:39,920 Eccolo. 1037 00:50:39,980 --> 00:50:40,380 Ehi. 1038 00:50:40,480 --> 00:50:40,840 Allora? 1039 00:50:41,180 --> 00:50:42,940 Allora niente, quello che vi ho scritto. 1040 00:50:45,020 --> 00:50:45,520 Nient'altro, 1041 00:50:45,700 --> 00:50:47,561 sono un homeo in un po' locazione temporale. 1042 00:50:48,100 --> 00:50:49,100 Ma non ne capo poco. 1043 00:50:50,200 --> 00:50:52,180 Diana Novelli a me non dice nulla. 1044 00:50:52,620 --> 00:50:53,100 Cioè, 1045 00:50:53,385 --> 00:50:56,301 se è stata una meteora ci sta anche perché tu non mi hai detto nulla. 1046 00:50:57,100 --> 00:50:57,540 Parlandole 1047 00:50:57,690 --> 00:50:58,931 ti sei ricordato di vent'altro. 1048 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 No, ma che importa? 1049 00:51:01,120 --> 00:51:03,681 Mi ha rimesso a posto il ricordo che mi tormentava di più. 1050 00:51:03,920 --> 00:51:04,660 Non sopportavo l'idea 1051 00:51:04,860 --> 00:51:06,541 di averti tradito proprio in quel momento. 1052 00:51:08,240 --> 00:51:11,681 Anche se spiegava la fine del nostro matrimonio che è una cosa che non capirò mai. 1053 00:51:12,110 --> 00:51:15,440 Questo Diana Novelli visto che c'era poteva anche dirti qualcosa altro, no? 1054 00:51:17,085 --> 00:51:18,320 Poteva, ma non voleva. 1055 00:51:18,420 --> 00:51:20,500 Anche perché mi ha detto la cosa più importante di tutte. 1056 00:51:21,800 --> 00:51:22,800 Scusate, devo andare. 1057 00:51:32,720 --> 00:51:35,261 Comunque per me anch'io non ho mai capito. 1058 00:51:35,460 --> 00:51:36,460 Cosa? 1059 00:51:37,100 --> 00:51:38,640 Perché vi siete lasciati. 1060 00:51:40,160 --> 00:51:41,160 Cioè 1061 00:51:41,440 --> 00:51:43,580 siete riusciti a avvicinarvi dopo mattia. 1062 00:51:44,380 --> 00:51:46,600 Voi due se... Adesso ti cimiti anche tu? 1063 00:51:49,960 --> 00:51:50,960 L'amore è finisce. 1064 00:51:53,080 --> 00:51:54,600 Non c'è altro da aggiungere. 1065 00:52:17,960 --> 00:52:20,100 Sai cosa sono per me i ricordi? 1066 00:52:21,790 --> 00:52:22,790 E gli strumenti. 1067 00:52:25,440 --> 00:52:26,660 Che possono servire per 1068 00:52:28,640 --> 00:52:29,640 elaborare la vita. 1069 00:52:33,150 --> 00:52:35,110 Ma ho capito che non devono condizionartela. 1070 00:52:38,560 --> 00:52:40,281 Non vuoi più cercare la donna misteriosa? No, no. 1071 00:52:41,040 --> 00:52:42,500 Anzi l'ho trovata. 1072 00:52:42,940 --> 00:52:43,940 La ci ho parlato pure. 1073 00:52:45,340 --> 00:52:46,340 E avevi ragione tu. 1074 00:52:47,860 --> 00:52:49,960 Era esattamente quello di cui avevo bisogno. 1075 00:52:50,680 --> 00:52:51,080 Chi era? 1076 00:52:51,280 --> 00:52:51,920 Cosa ti ha detto? 1077 00:52:51,921 --> 00:52:52,921 Hai scoperto qualcosa? 1078 00:52:54,300 --> 00:52:55,300 Che sono un cretino. 1079 00:52:57,540 --> 00:53:00,920 E la cosa più importante della mia vita ce l'ho tutti i giorni davanti agli occhi. 1080 00:53:02,900 --> 00:53:04,220 E mi sopporta da anni. 1081 00:53:10,040 --> 00:53:11,040 Vedi Giulia 1082 00:53:13,680 --> 00:53:17,160 tu non sei quella a cui chiedere informazioni sul mio passato. 1083 00:53:19,660 --> 00:53:20,660 Tu sei il mio passato. 1084 00:53:20,770 --> 00:53:22,100 1085 00:53:23,830 --> 00:53:25,100 Anche se non lo ricordo. 1086 00:53:26,140 --> 00:53:28,340 Ma sei molto di più. 1087 00:53:29,500 --> 00:53:31,021 Sei quella che c'è sempre stata. 1088 00:53:33,300 --> 00:53:35,400 E sei anche quella che vorrei che ci fosse per sempre. 1089 00:53:42,330 --> 00:53:43,950 Io ti prego non andartene, Giulia. 1090 00:53:45,110 --> 00:53:46,110 Sei tu la mia vela. 76441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.