Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,840 --> 00:00:52,560
Sottotitoli creati
dalla comunità Amara.
2
00:00:53,880 --> 00:00:56,356
org Io non ho bisogno di niente,
tanto meno di uno stronzo come te.
3
00:00:56,380 --> 00:00:59,500
Benissimo, ora adesso fai una bella cosa.
Frendi le tue cose e te ne vai, via.
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,480
Anzi, me ne andate tutte e due, fuori.
5
00:01:03,080 --> 00:01:04,600
Oh, ti prego.
6
00:01:48,280 --> 00:01:50,320
È la prima volta che ti
vedo andare via puntuale?
7
00:01:50,660 --> 00:01:51,660
Sì, ho un impegno.
8
00:01:52,120 --> 00:01:53,180
Ed è un impegno carino?
9
00:01:54,300 --> 00:01:56,240
Non mi guardare così, era una battuta.
10
00:01:56,800 --> 00:01:59,960
È l'ora dell'aperitivo, spero tu non
debba andare a fare una visita dal medico.
11
00:02:03,820 --> 00:02:05,420
Ti volevo ringraziare, comunque.
12
00:02:07,020 --> 00:02:07,280
Perché?
13
00:02:07,940 --> 00:02:09,440
Per quello che fai.
14
00:02:10,960 --> 00:02:12,481
Per l'impegno che ci metti come tutor.
15
00:02:13,100 --> 00:02:15,080
Beh, non lo fare, non ringraziarmi.
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,920
Ho ancora un sacco di
tempo per farti ricredere.
17
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Sbaglio, miss, prima della classe,
oggi è la prima di andare via.
18
00:02:31,660 --> 00:02:33,020
E tu? Non vai con lei?
19
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Perché?
20
00:02:34,680 --> 00:02:37,520
Perché dopo che abbè
cottato la tua serata in piscina
21
00:02:37,521 --> 00:02:39,720
a Collin volevo conoscere
gli sviluppi tra di voi.
22
00:02:39,920 --> 00:02:42,780
Federico, cosa stai dicendo?
Non ha mai cottato la serata? Sarà.
23
00:02:43,920 --> 00:02:46,441
Io comunque non ho più visto
nessuna borsa nella piscina.
24
00:02:47,660 --> 00:02:50,340
Beh, sono stato molto impegnato.
Sono molto impegnato.
25
00:02:50,540 --> 00:02:53,560
Offerta last minute.
C'è un paziente in arrivo dalla sala Jesse.
26
00:02:54,580 --> 00:02:55,060
Ok.
27
00:02:55,560 --> 00:02:56,560
Vado io.
28
00:02:56,620 --> 00:02:57,620
Anche tu.
29
00:02:58,020 --> 00:03:00,240
La Giordano ne vuole due.
Controllo incrociato.
30
00:03:00,340 --> 00:03:01,680
Eh no, scusa, tocca a Martina.
31
00:03:02,060 --> 00:03:04,360
Ha dei pazienti in meno
dopo le dimensioni stamattina.
32
00:03:07,880 --> 00:03:08,960
Non vedo nessuna Martina.
33
00:03:10,550 --> 00:03:12,640
Ma poi è lui il tutor, si può
controllare da solo? Lentini.
34
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
35
00:03:14,120 --> 00:03:16,620
Non approfittare oltre della
mia proverbiale pazienza.
36
00:03:17,320 --> 00:03:18,720
Anche perché se la perdo.
37
00:03:19,840 --> 00:03:20,840
Ci siamo capiti?
38
00:03:30,610 --> 00:03:31,610
Che c'è?
39
00:03:31,830 --> 00:03:35,150
Dopo tutto quello che hai fatto
non devi decidere così in fretta.
40
00:03:35,610 --> 00:03:35,970
D'aria sono.
41
00:03:35,990 --> 00:03:39,210
Non è che un giorno in più
nemmeno cambia qualcosa ormai.
42
00:03:40,050 --> 00:03:41,050
Lo so.
43
00:03:42,850 --> 00:03:43,470
Scusate, devo andare.
44
00:03:43,690 --> 00:03:43,950
Ciao.
45
00:03:44,370 --> 00:03:45,370
Ciao.
46
00:03:45,430 --> 00:03:47,406
Si sta aspettando il primario
e ha sbagliato il giorno.
47
00:03:47,430 --> 00:03:49,526
È con il dottor Sandri,
quando fa le terapie a
48
00:03:49,550 --> 00:03:50,770
fine giornata, poi torna
direttamente a casa.
49
00:03:51,030 --> 00:03:52,030
Grazie al cielo.
50
00:03:53,690 --> 00:03:54,950
Ma se c'è qualche urgenza...
51
00:03:57,370 --> 00:03:58,370
No, non...
52
00:03:58,470 --> 00:04:00,030
No, volevo solo parlargli.
53
00:04:00,450 --> 00:04:02,731
Puoi lasciare detto a me,
così gli porto io il messaggio.
54
00:04:02,790 --> 00:04:04,810
Non fa niente, non c'è fretta.
55
00:04:05,970 --> 00:04:06,970
Farò un'altra volta.
56
00:04:07,170 --> 00:04:07,570
Ok.
57
00:04:08,130 --> 00:04:09,130
Ciao.
58
00:04:11,730 --> 00:04:14,230
Ma io devo trovarla.
59
00:04:14,750 --> 00:04:17,170
Se quella donna è stata la
causa della mia separazione
60
00:04:17,171 --> 00:04:19,770
da Agnese significa che è
stata davvero importante.
61
00:04:19,910 --> 00:04:20,690
Ma non hai il nome.
62
00:04:20,890 --> 00:04:22,770
Allora, continuare a cercarla.
63
00:04:24,130 --> 00:04:26,030
Potrebbero arrivarmi altri ricordi.
64
00:04:26,290 --> 00:04:28,810
Comunque avevi ragione a
non voler sospendere la terapia.
65
00:04:29,310 --> 00:04:30,990
Anzi, forse dovremmo aumentarla, no?
66
00:04:31,110 --> 00:04:32,110
No, potremmo così.
67
00:04:33,470 --> 00:04:36,770
Io spero davvero che riuscirei a
trovarla e a riconciliarti col tuo passato.
68
00:04:37,070 --> 00:04:38,350
E tu a scrivereci una pubblica di te.
69
00:04:38,351 --> 00:04:40,450
E a vincere il Nobel, sì.
70
00:04:41,070 --> 00:04:42,210
Ma la fama non mi interessa.
71
00:04:42,710 --> 00:04:43,710
Mi interessi tu.
72
00:04:44,770 --> 00:04:45,770
Cominciamo.
73
00:04:51,110 --> 00:04:52,630
Una volta mi sono rotto il braccio
74
00:04:52,631 --> 00:04:55,006
e non mi ricordo di essere
rimasto in ospedale per una notte.
75
00:04:55,030 --> 00:04:56,770
Hanno chiesto di trattenerti per prudenza
76
00:04:56,771 --> 00:04:59,150
ma l'osservazione
breve e intensiva è piena.
77
00:04:59,330 --> 00:05:01,690
Paziente accusa malessere generale,
78
00:05:01,910 --> 00:05:04,350
forte cefalea e alcune linee di febbre.
79
00:05:04,610 --> 00:05:04,990
Corretto?
80
00:05:05,230 --> 00:05:07,090
La febbre può essere una reazione corporea
81
00:05:07,091 --> 00:05:09,430
dovuta allo shock della
caduta e della frattura.
82
00:05:09,700 --> 00:05:11,906
Ma è meglio se questa notte
ti teniamo sotto osservazione.
83
00:05:11,930 --> 00:05:14,290
Poi domani, se va tutto
bene, ti mandiamo a casa.
84
00:05:14,750 --> 00:05:16,610
Hai qualcuno che può venire
a prenderti, i tuoi genitori?
85
00:05:16,611 --> 00:05:18,131
No, vabbè, vengo io, non c'è problema.
86
00:05:19,110 --> 00:05:20,110
Bene.
87
00:05:21,430 --> 00:05:22,470
Ci vediamo domani, allora.
88
00:05:26,800 --> 00:05:28,440
Ok, domani gli do un'occhiata.
89
00:05:28,940 --> 00:05:31,040
Fate RX torace ed Emochromo.
90
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Ora? No, domani.
91
00:05:32,900 --> 00:05:33,620
92
00:05:33,860 --> 00:05:34,980
Dopo che l'abbiamo dimesso.
93
00:05:35,880 --> 00:05:37,960
Ottima occasione per
fare tu il prelievo, tra l'altro.
94
00:05:37,961 --> 00:05:39,800
Ma scusa, c'è l'infermere di turno?
95
00:05:39,900 --> 00:05:41,340
E non è nemmeno mio paziente.
96
00:05:42,160 --> 00:05:43,480
Se non te la senti, rimango io.
97
00:05:44,040 --> 00:05:44,280
Eh.
98
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Lo fai tu.
99
00:05:45,780 --> 00:05:47,660
Diamo un senso alla
stanza delle simulazioni.
100
00:05:48,080 --> 00:05:50,716
Mi sembra che tu non abbia più
avuto problemi con il prelievo, no?
101
00:05:50,740 --> 00:05:51,900
Sì, sì, sì, si confermo.
102
00:05:52,040 --> 00:05:53,620
Il manichino non si è più lamentato.
103
00:05:54,560 --> 00:05:57,321
Forse era perché l'hai ucciso sei
o sette volte con la tracheostomia.
104
00:06:06,710 --> 00:06:07,710
Hai visto Andrea? È con Enrico.
105
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
106
00:06:09,270 --> 00:06:10,790
Sempre alla ricerca del dacchio Fanti.
107
00:06:13,790 --> 00:06:14,790
Scusami, Giulia.
108
00:06:14,950 --> 00:06:16,910
Lo so che questa cosa
ti sta incasinando la vita.
109
00:06:20,190 --> 00:06:22,350
Mi ha sempre detto che ero
stata la prima dopo Agnese.
110
00:06:23,790 --> 00:06:25,050
Magari la prima è importante.
111
00:06:25,490 --> 00:06:26,490
O magari no.
112
00:06:28,070 --> 00:06:29,890
Se mi ha mentito e io
non me ne sono accorta.
113
00:06:29,970 --> 00:06:31,070
Magari l'ho fatto su tutto.
114
00:06:32,210 --> 00:06:33,950
Io ero sicura di quello che avevamo.
115
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Se mi fosse sbagliata.
116
00:06:37,390 --> 00:06:39,550
Quando scoprirà tutto, ti dirà la verità.
117
00:06:40,710 --> 00:06:42,090
Adesso non è solo Fanti.
118
00:06:43,450 --> 00:06:44,450
Adesso è Doc.
119
00:06:53,510 --> 00:06:54,850
Dottoressa, Fanti la cerca.
120
00:06:54,990 --> 00:06:56,510
In maniera piuttosto insistente.
121
00:06:56,630 --> 00:06:58,410
Lo so, ma devo prima
verificare un ricovero.
122
00:07:00,630 --> 00:07:01,070
Eccomi.
123
00:07:01,210 --> 00:07:02,210
Allora, cosa abbiamo?
124
00:07:03,290 --> 00:07:04,290
Voglio sentire azzurra.
125
00:07:06,690 --> 00:07:09,510
La passante è arrivata con
astenia a una forte dismeo.
126
00:07:09,930 --> 00:07:11,330
Non ho mai avuto un gran fiato.
127
00:07:11,510 --> 00:07:13,970
Ma da quando mi sono
trasferita in un palazzo
128
00:07:13,971 --> 00:07:15,490
senza ascensore mi sono
accorta che non è normale.
129
00:07:16,115 --> 00:07:17,830
E stamattina pensavo di morire.
130
00:07:18,070 --> 00:07:19,390
Le faccio emocroma ed ecotoracea.
131
00:07:20,510 --> 00:07:21,510
Elisa è già partita?
132
00:07:22,290 --> 00:07:23,290
Sì.
133
00:07:23,650 --> 00:07:25,131
Cioè... parte oggi.
134
00:07:26,050 --> 00:07:27,390
L'ecotoracea la fa azzurra.
135
00:07:27,610 --> 00:07:28,410
Io voglio anche le C.G.
136
00:07:28,570 --> 00:07:29,570
Muovetevi.
137
00:07:32,800 --> 00:07:34,040
L'emocroma è nella norma.
138
00:07:34,520 --> 00:07:36,300
Ecotoracea e C.G. negative.
139
00:07:36,600 --> 00:07:37,680
Come pensate di
procedere? Beh, potremmo.
140
00:07:40,080 --> 00:07:41,040
..
141
00:07:41,090 --> 00:07:42,531
Se me ho metto non va alla montagna.
142
00:07:43,340 --> 00:07:44,620
Le avrei portato tutto tra poco.
143
00:07:44,660 --> 00:07:45,840
C'è una pazienti medicheria.
144
00:07:49,480 --> 00:07:52,160
È data una cura per l'ipertensione
e l'hai rimandata a casa.
145
00:07:52,440 --> 00:07:54,080
Se il problema persiste, si ripresenterà.
146
00:07:54,840 --> 00:07:55,920
Altre perdite di tempo?
147
00:07:56,340 --> 00:07:57,140
Grazie, professore.
148
00:07:57,141 --> 00:07:59,040
Lei è molto preparato
nel prendere decisioni.
149
00:07:59,120 --> 00:08:01,440
Ma io voglio sapere cosa
avrebbero fatto i nostri specializzanti.
150
00:08:01,460 --> 00:08:03,020
Se lo sapessero lo avrebbero già fatto.
151
00:08:03,120 --> 00:08:03,360
Giusto? ricevuto.
152
00:08:04,040 --> 00:08:04,500
153
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Cure di missione.
154
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
Prof.
155
00:08:10,480 --> 00:08:12,180
Come mette a suo agio le specializzanti?
156
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
E proprio nessuno.
157
00:08:13,380 --> 00:08:14,380
Tutto bene?
158
00:08:14,560 --> 00:08:16,256
Vuoi qualcosa da bere o
sei abbastanza comodo?
159
00:08:16,280 --> 00:08:18,040
Perché posso procurarvi
una vacanza forzata.
160
00:08:18,150 --> 00:08:19,180
No, no, sto comodo.
161
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
La ragazza chi è, no?
162
00:08:23,440 --> 00:08:27,220
Azzurra Leardini, sostituisce Lisa Russo
per i tre mesi di borsa di studio New York.
163
00:08:27,420 --> 00:08:28,460
Chi dà ne le dà un occhio.
164
00:08:29,460 --> 00:08:30,460
Grazie, Giulia.
165
00:08:32,270 --> 00:08:33,360
Io mi chiedo, no?
166
00:08:33,440 --> 00:08:37,760
Per quanto tempo ancora continuerete
a girarvi intorno senza mai decidervi?
167
00:08:38,520 --> 00:08:40,040
Non mi gira intorno, gli servo.
168
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
Lo dici, eh?
169
00:08:41,750 --> 00:08:44,441
Beh, se te ne rimani lì ad
aspettare non lo saprai mai.
170
00:08:45,180 --> 00:08:46,180
No? A lavoro.
171
00:08:49,480 --> 00:08:50,680
172
00:09:03,630 --> 00:09:04,850
Servo un passaggio?
173
00:09:07,860 --> 00:09:09,650
Non credo a ricevere altre offerte.
174
00:09:09,670 --> 00:09:11,070
Di solito le girano tutti a largo.
175
00:09:11,990 --> 00:09:13,230
Mi conviene approfittarne.
176
00:09:35,520 --> 00:09:35,840
Carlo.
177
00:09:36,160 --> 00:09:36,540
Sì?
178
00:09:36,760 --> 00:09:39,001
Parlare con te è più
difficile che parlare col Papa.
179
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
Sì.
180
00:09:41,320 --> 00:09:45,361
Mi si è fermata la macchina al policlinico
e ho bisogno di che un'ora vada a prendere.
181
00:09:47,020 --> 00:09:47,300
Va bene? Va bene.
182
00:09:47,540 --> 00:09:48,140
183
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Ok.
184
00:09:51,680 --> 00:09:53,280
Io la prossima destra sono arrivato.
185
00:09:55,820 --> 00:09:58,020
Mentre aspetta il Papa può
venire con me, comunque.
186
00:10:01,020 --> 00:10:02,340
Domani mattina vengo a prenderla.
187
00:10:04,780 --> 00:10:05,180
Sicura?
188
00:10:05,340 --> 00:10:07,000
Perché posso prendere
un taxi? È di strada.
189
00:10:07,860 --> 00:10:09,940
E mi fa piacere.
190
00:10:27,780 --> 00:10:28,260
Doc.
191
00:10:28,460 --> 00:10:28,620
Eh?
192
00:10:28,820 --> 00:10:30,080
Posso parlarti un
attimo? Sì, certo.
193
00:10:30,340 --> 00:10:31,020
194
00:10:31,200 --> 00:10:33,880
Tu accompagnami a conoscere il
paziente ricoverato ieri sera, ok? Certo.
195
00:10:34,120 --> 00:10:34,500
Andiamo.
196
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
197
00:10:36,380 --> 00:10:38,700
Hai venti secondi per
dirmi cosa credi che sia.
198
00:10:39,380 --> 00:10:40,380
Speriamo niente.
199
00:10:40,830 --> 00:10:41,950
È un po' vaga come diagnosi.
200
00:10:42,740 --> 00:10:44,680
Emochromone è la norma, Rx negativa.
201
00:10:45,480 --> 00:10:47,220
Se la febbra è passata
e il mal di testa è rientrato
202
00:10:47,221 --> 00:10:50,561
ci sono buone probabilità che trattenerlo
sia stato solo un gesto di prudenza.
203
00:10:50,960 --> 00:10:51,420
Altrimenti?
204
00:10:51,720 --> 00:10:54,480
Altrimenti anamnesi per
valutare la ricorrenza delle cefalee
205
00:10:54,481 --> 00:10:56,580
e la coesistenza di
altri sintomi neurologici.
206
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
E nel caso risonanza.
207
00:11:00,050 --> 00:11:01,100
Andiamo a conoscerlo.
208
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
Ah, scusami.
209
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Cosa volevi dirvi? Ah, no, no.
210
00:11:04,540 --> 00:11:06,360
Non è così urgente.
211
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Sicura? Andiamo.
212
00:11:07,740 --> 00:11:08,740
213
00:11:10,960 --> 00:11:11,960
Perché non esci?
214
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
È grave? Buongiorno.
215
00:11:13,140 --> 00:11:14,140
Buongiorno.
216
00:11:14,820 --> 00:11:15,820
217
00:11:16,640 --> 00:11:17,080
Piacere?
218
00:11:17,240 --> 00:11:18,320
Devi essere Angelo, giusto?
219
00:11:18,720 --> 00:11:19,200
E tu? Eh, Vasco.
220
00:11:19,520 --> 00:11:20,180
Piacere.
221
00:11:20,300 --> 00:11:20,720
Piacere.
222
00:11:20,980 --> 00:11:21,360
223
00:11:21,660 --> 00:11:23,900
Io ho portato le stampelle perché
pensavo uscisse, però non lo so.
224
00:11:23,901 --> 00:11:24,901
225
00:11:25,020 --> 00:11:26,440
Cefalee e febbre sono aumentate,
226
00:11:26,720 --> 00:11:28,500
si è aggiunta anche la nausea, quindi.
227
00:11:28,600 --> 00:11:29,200
Vivete insieme?
228
00:11:29,620 --> 00:11:30,860
Lavoriamo pure insieme.
229
00:11:31,420 --> 00:11:33,016
Questo qui non te lo scolli mai di dosso.
230
00:11:33,040 --> 00:11:35,220
Se ci licenziamo pure
insieme se è per questo.
231
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Grazie a te.
232
00:11:38,420 --> 00:11:40,860
Dunque, cefalee e nausea le hai
già avute in passato? Nausea no.
233
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
234
00:11:44,140 --> 00:11:45,880
Cefalea sarebbe mal di testa?
235
00:11:46,200 --> 00:11:47,360
Perché quello ce l'ho sempre.
236
00:11:47,920 --> 00:11:49,340
Sono una DHD, avete presente?
237
00:11:49,880 --> 00:11:50,940
Disturbo dell'attenzione?
238
00:11:51,300 --> 00:11:54,560
Sì, faccio fatica a concentrarmi,
mi scopre il cervello.
239
00:11:54,600 --> 00:11:56,280
E oggi, come è un mal di testa solito,
240
00:11:56,570 --> 00:11:57,620
o è più forte del solito?
241
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
No, oggi è forte.
242
00:11:59,420 --> 00:11:59,820
Forte.
243
00:11:59,920 --> 00:12:02,520
Però non datemi cure complicate
da seguire, perché non è roba mia.
244
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Malattie importanti?
245
00:12:04,500 --> 00:12:04,900
Familiarità?
246
00:12:05,420 --> 00:12:06,500
Familiarità cosa vuol dire?
247
00:12:06,660 --> 00:12:09,260
Se in famiglia ci sono stati
casi di particolari malattie.
248
00:12:09,600 --> 00:12:10,740
Ah, non so.
249
00:12:11,020 --> 00:12:12,260
Non la conosco la mia famiglia.
250
00:12:12,600 --> 00:12:15,140
Mio padre non l'ho mai visto, mia
madre mi ha abbandonato a 5 anni.
251
00:12:15,400 --> 00:12:16,440
E con chi sei cresciuto?
252
00:12:17,330 --> 00:12:19,000
Con un sacco di famiglie in affido.
253
00:12:19,580 --> 00:12:21,900
Quindi tua madre non ti ha
propriamente abbandonato,
254
00:12:21,901 --> 00:12:25,221
in affido è un provvedimento temporaneo che
viene richiesto per dei motivi specifici?
255
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
Certo, perché una DHD non lo vuole nessuno.
256
00:12:28,380 --> 00:12:29,740
Possiamo parlare con tua madre?
257
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
Potrebbe essere importante per scoprire.
258
00:12:31,960 --> 00:12:33,200
No, no, no, non potete.
259
00:12:33,220 --> 00:12:37,220
Non so dov'è, non mi ricordo il
cognome, mi sono scordato pure la faccia.
260
00:12:42,350 --> 00:12:43,430
Ti bruciano gli occhi?
261
00:12:44,230 --> 00:12:45,230
O vedi sfocato? Sfocato, sì.
262
00:12:46,610 --> 00:12:47,270
263
00:12:47,530 --> 00:12:49,030
Ok, allora fai questo per me.
264
00:12:49,270 --> 00:12:53,070
Chiudi gli occhi e con la punta
dell'indice ti tocchi la punta del naso.
265
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
Bene, l'altra mano.
266
00:12:58,600 --> 00:13:00,370
Ok, ti ricordi qualcosa della caduta?
267
00:13:00,470 --> 00:13:01,810
Sei scivolato, incampato?
268
00:13:02,390 --> 00:13:03,750
Bo, ho perso l'equilibrio.
269
00:13:04,190 --> 00:13:05,510
La risonanza magnetica in cefalo.
270
00:13:06,040 --> 00:13:07,040
Sì, grazie.
271
00:13:08,950 --> 00:13:10,870
Sei sicuro di non voler
sapere dove è tua madre?
272
00:13:11,040 --> 00:13:14,031
Basterebbe contattare l'assistente
sociale che ti avevi in carico?
273
00:13:14,150 --> 00:13:16,270
Basterebbe volerlo, ma io non voglio, ok?
274
00:13:17,170 --> 00:13:18,910
Fai conto che sia morta.
275
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Puoi curarmi lo stesso? Certo.
276
00:13:21,590 --> 00:13:22,590
277
00:13:23,710 --> 00:13:24,950
Quindi non gli è cavato
niente? Faremo a meno.
278
00:13:25,330 --> 00:13:26,030
279
00:13:26,230 --> 00:13:27,790
Aspettiamo la risonanza e intanto cerchiamo
280
00:13:27,791 --> 00:13:30,010
di dare un senso a tutti
questi sintomi neurologici.
281
00:13:30,270 --> 00:13:31,370
Ha già andato Riccardo.
282
00:13:31,530 --> 00:13:35,510
Devi ricordarli che a volte per una DHD non
è facile stare fermo e costretto a lungo.
283
00:13:35,650 --> 00:13:38,510
È importante parlarvi costantemente
e attivare il pulsante antipanico.
284
00:13:39,150 --> 00:13:40,210
Segui gli esame anche tu.
285
00:13:40,430 --> 00:13:43,430
Le immagini non sono tutto, ma
se ci fai l'occhio sono importanti.
286
00:13:43,710 --> 00:13:45,770
È un po' che non ho un
vero esperto in squadra.
287
00:13:52,240 --> 00:13:53,360
Angelo, se va tutto bene,
288
00:13:53,540 --> 00:13:54,740
premi una volta il pulsante.
289
00:13:56,280 --> 00:13:57,280
Ok.
290
00:13:57,360 --> 00:13:59,180
Allora, che cosa
vedi? Cosa non vedo.
291
00:14:00,260 --> 00:14:01,260
292
00:14:02,120 --> 00:14:06,280
Non mi sembra di vedere masse tumorali
o edemi o liquidi che creano pressione.
293
00:14:07,660 --> 00:14:08,660
Angelo, va tutto bene? Basta.
294
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
Angelo.
295
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
Basta.
296
00:14:18,150 --> 00:14:19,150
Tirelo fuori.
297
00:14:19,270 --> 00:14:20,470
Tirelo fuori.
298
00:14:22,950 --> 00:14:23,950
Basta.
299
00:14:24,030 --> 00:14:25,370
Angelo, tranquillo.
300
00:14:25,450 --> 00:14:26,150
Sai in ospedale.
301
00:14:26,270 --> 00:14:27,070
Respira, Angelo.
302
00:14:27,110 --> 00:14:27,670
Tranquillo.
303
00:14:27,671 --> 00:14:29,030
Lasciami.
304
00:14:29,730 --> 00:14:30,310
Lo tengo.
305
00:14:30,690 --> 00:14:31,690
Ok, ci sono.
306
00:14:37,170 --> 00:14:37,890
Basta.
307
00:14:38,150 --> 00:14:38,810
Angelo, Angelo.
308
00:14:38,970 --> 00:14:39,690
Che cazzo fai?
309
00:14:39,950 --> 00:14:41,030
C'è rigida nucale.
310
00:14:41,370 --> 00:14:42,410
Potrebbe essere meningite.
311
00:14:49,770 --> 00:14:50,770
Respira.
312
00:14:51,470 --> 00:14:52,470
Respira.
313
00:14:52,630 --> 00:14:53,630
Respira.
314
00:14:56,450 --> 00:14:57,450
Andiamo.
315
00:15:00,750 --> 00:15:02,670
Ho avuto un attacco di panico.
316
00:15:03,670 --> 00:15:05,070
Mentre il paziente rende l'irio.
317
00:15:05,270 --> 00:15:06,270
E' esagerato.
318
00:15:07,410 --> 00:15:09,030
Il paziente ne è stato confuso in anni.
319
00:15:09,490 --> 00:15:12,350
E quello non era un attacco di panico,
ma solo una leggera crisi d'ansia.
320
00:15:12,950 --> 00:15:13,970
Una crisi d'ansia?
321
00:15:15,300 --> 00:15:16,650
Se ti viene una leggera crisi d'ansia
322
00:15:16,651 --> 00:15:18,830
mentre il paziente è sul filo tra
la vita e la morte, che fai? Respiri.
323
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
324
00:15:21,210 --> 00:15:22,290
Esattamente come hai fatto.
325
00:15:22,530 --> 00:15:25,470
E ripresenta, Riccardo, non
sarebbe comunque accaduto nulla.
326
00:15:30,740 --> 00:15:33,330
E che quando hai detto
meningite, io ho pensato.
327
00:15:33,370 --> 00:15:33,990
..
328
00:15:33,991 --> 00:15:35,271
Non ci arriviamo alla putazione.
329
00:15:36,890 --> 00:15:38,690
Se è meningite, la prendiamo in tempo.
330
00:15:39,870 --> 00:15:41,990
Non c'è nemmeno aumento
della pressione intracranica.
331
00:15:42,310 --> 00:15:44,150
Possiamo fargli subito
il prelevo del liqueur.
332
00:15:46,830 --> 00:15:48,550
Ti aspetti di essere così perfetta?
333
00:15:57,530 --> 00:15:59,950
Te l'avevo detto che ti
saresti ricreduta sul tuo tutor.
334
00:16:03,760 --> 00:16:04,760
E meno male che c'eri te.
335
00:16:11,360 --> 00:16:12,360
Grazie.
336
00:16:17,640 --> 00:16:18,780
Dottore, Andrea.
337
00:16:19,100 --> 00:16:19,520
Salve.
338
00:16:19,760 --> 00:16:21,320
Puoi dirmi come sta Angelo, per favore?
339
00:16:23,580 --> 00:16:24,900
È ancora presto.
340
00:16:26,040 --> 00:16:27,900
Però magari puoi dirmi tu qualcosa in più.
341
00:16:28,820 --> 00:16:30,700
Voi non siete soltanto coinculini, vero?
342
00:16:31,820 --> 00:16:33,120
No, lui è mio fratello.
343
00:16:34,020 --> 00:16:36,560
Cioè, non biologico, però
siamo cresciuti insieme.
344
00:16:37,080 --> 00:16:39,100
I miei l'hanno adottato
quando io avevo undici anni
345
00:16:40,000 --> 00:16:42,840
E prima di noi è stato
tipo in cinque o sei famiglie.
346
00:16:43,040 --> 00:16:44,800
E lui già allora non
voleva vedere la madre.
347
00:16:45,860 --> 00:16:46,860
Certo, sì.
348
00:16:47,060 --> 00:16:49,621
Lei l'ha abbandonato perché
diceva che lui era un bambino difficile.
349
00:16:49,940 --> 00:16:51,900
E poi da lì non l'ha più
voluto nessuno per anni.
350
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Fino i tuoi gintoli.
351
00:16:54,580 --> 00:16:56,581
Cioè, in realtà è stato un
merito della mia prof di italiano.
352
00:16:57,280 --> 00:17:00,220
Credo sia stata la prima persona
al mondo a volergli bene davvero.
353
00:17:02,660 --> 00:17:07,640
Mi ricordo che aveva parlato coi miei,
con me ci ha spiegato cos'era la DHD,
354
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
come comportarci.
355
00:17:10,100 --> 00:17:12,600
Poi a me all'inizio sta roba
sembrava tipo un superpotere.
356
00:17:14,120 --> 00:17:16,340
Cioè io ero un po' uno sfigato
a scuola, però da quando
357
00:17:16,341 --> 00:17:17,781
è arrivato lui non mi ha
dato più fastidio del suo.
358
00:17:18,120 --> 00:17:19,940
È bello che siete rimasti così uniti.
359
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
Se ci fosse mia madre
adesso direbbe pure troppo.
360
00:17:22,940 --> 00:17:24,220
Cioè secondo lei è colpa sua
361
00:17:24,890 --> 00:17:26,600
se io non ho mai finito le superiori.
362
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
Invece io credo sia merito suo,
363
00:17:30,360 --> 00:17:32,680
se io mi sono fatto una vita a 18 anni.
364
00:17:33,360 --> 00:17:34,600
Poi per carità, è vero.
365
00:17:36,040 --> 00:17:38,820
Non ho il diploma adesso, però
comunque io già ho fatto mille lavori.
366
00:17:41,170 --> 00:17:42,980
Anche perché Angelo
non è uno che dura molto.
367
00:17:44,800 --> 00:17:50,280
No, è strano che non aveva mai voluto
contattare la madre anche dopo tanti anni,
368
00:17:50,560 --> 00:17:52,720
e avrebbe ricordato
qualcosa che ha dimenticato.
369
00:17:53,840 --> 00:17:55,740
Secondo me invece lui
vorrebbe solo dimenticare
370
00:17:55,790 --> 00:17:59,160
quando lei lo chiedeva a chiave nello
scopuzzino perché diceva che era troppo citato.
371
00:18:01,000 --> 00:18:02,760
Ce lo teneva anche
tutta la notte lì dentro.
372
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Non mi spiace.
373
00:18:07,580 --> 00:18:09,781
Abbiamo già inviato una notte
per dare il liquore ad analizzare,
374
00:18:10,020 --> 00:18:12,016
ma la cosa importante è
che a noi è sembrato limpido.
375
00:18:12,040 --> 00:18:13,880
Sì, dovrebbe essere
meningite virale, non batterica.
376
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Bene, Eric.
377
00:18:15,220 --> 00:18:16,220
378
00:18:16,340 --> 00:18:18,740
Intuire in tempo una
diagnosi di meningite vitale.
379
00:18:19,240 --> 00:18:20,720
Andiamo a sollecitare il laboratorio.
380
00:18:20,920 --> 00:18:22,760
Prima abbiamo il
refferto sul liquore, meglio.
381
00:18:28,670 --> 00:18:30,170
Come va con la donna misteriosa?
382
00:18:31,290 --> 00:18:32,290
Hai ricordato altro?
383
00:18:33,850 --> 00:18:35,470
Secondo te perché proprio lei
384
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
te lo sei chiesto?
385
00:18:38,950 --> 00:18:39,950
Sì.
386
00:18:40,290 --> 00:18:42,430
Credo sia la causa della mia separazione
387
00:18:44,140 --> 00:18:46,070
Cioè sei stato con lei
prima della separazione?
388
00:18:47,370 --> 00:18:48,490
Questo non me l'avevi detto.
389
00:18:48,610 --> 00:18:49,610
Come fai a saperlo?
390
00:18:49,830 --> 00:18:50,890
Solo indizi per ora.
391
00:18:51,290 --> 00:18:53,090
Magari mi torneranno altri ricordi
392
00:18:53,240 --> 00:18:54,450
o troverò con la donna.
393
00:18:54,830 --> 00:18:57,770
Allora se sarei io e te abbiamo
un appuntamento in archivio.
394
00:18:58,130 --> 00:19:00,450
Se non era una di medicina
sarà stata di un altro reparto.
395
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Lo troveremo.
396
00:19:02,630 --> 00:19:03,630
Non mi importa di lei,
397
00:19:04,110 --> 00:19:07,370
ma se questa storia riguarda il periodo
in cui il tuo matrimonio era in crisi,
398
00:19:07,510 --> 00:19:08,670
così tanti anni prima
di noi, voglio saperlo.
399
00:19:08,730 --> 00:19:10,690
400
00:19:11,210 --> 00:19:13,170
Significherebbe che almeno
non mi sono sbagliata.
401
00:19:20,000 --> 00:19:21,900
Scusa se ti chiedo di fermarti qui.
402
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
No, lo capisco.
403
00:19:23,740 --> 00:19:25,240
Sta cosa penserebbero se ci vedessero
404
00:19:25,241 --> 00:19:27,420
andare a venire insieme
ogni giorno da dieci giorni.
405
00:19:27,680 --> 00:19:30,540
E non mi importa nemmeno di
doverti dare di lei davanti agli altri.
406
00:19:30,920 --> 00:19:32,480
Perché per me questa è una cosa nostra.
407
00:19:33,940 --> 00:19:34,940
E a me piace.
408
00:19:35,020 --> 00:19:36,020
Anche a me.
409
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
Cioè...
410
00:19:42,340 --> 00:19:46,060
Questa... strana sensazione di vita
quotidiana al di fuori dell'ospedale è strana.
411
00:19:46,820 --> 00:19:47,820
Ma bella.
412
00:19:49,900 --> 00:19:51,060
413
00:19:52,460 --> 00:19:53,620
Potremmo conservarla.
414
00:19:55,000 --> 00:19:58,361
Anche dopo che il tuo meccanico super
impegnato ti avrà montato il pezzo di ricambo.
415
00:20:00,660 --> 00:20:02,080
Potremmo fare colazione insieme
416
00:20:03,240 --> 00:20:04,821
o... andare a bere qualcosa.
417
00:20:06,320 --> 00:20:08,360
Parlare un po' come
abbiamo fatto in questi giorni.
418
00:20:14,370 --> 00:20:15,370
Ma rispondi?
419
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Non è importante.
420
00:20:17,980 --> 00:20:18,980
No, dopo.
421
00:20:28,310 --> 00:20:30,170
Mi prego, non mandatemi il nuovo a casa.
422
00:20:30,430 --> 00:20:31,110
Ho un infarto.
423
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
Sto per morire.
424
00:20:32,290 --> 00:20:32,850
Ho paura.
425
00:20:33,050 --> 00:20:35,010
Si, calmi che non c'è nessun infarto.
426
00:20:35,610 --> 00:20:36,990
Però ha fatto bene a tornare.
427
00:20:37,110 --> 00:20:38,190
Ho già firmato il ricovero.
428
00:20:38,490 --> 00:20:40,190
Però adesso le faccio gli accertamenti.
429
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Eccolo.
430
00:20:43,350 --> 00:20:45,366
Nessun miglioramento con
la cura che le abbiamo dato?
431
00:20:45,390 --> 00:20:47,770
No, anzi, mi sembra di
stare addirittura peggio.
432
00:20:47,970 --> 00:20:50,450
Tanto tanto il secondo piano,
ma il terzo proprio mi ammazza.
433
00:20:50,770 --> 00:20:53,251
E mi vengono i crampi alle
gambe e i giramenti alla testa.
434
00:20:53,910 --> 00:20:57,170
Avrei dovuto avere il coraggio di
andare a vivere dal mio ragazzo.
435
00:20:57,470 --> 00:20:59,090
Lui almeno ha l'ascensore.
436
00:21:02,350 --> 00:21:03,490
Anche la creatinina è alta.
437
00:21:03,570 --> 00:21:06,170
L'ipertensione potrebbe essere
causata da una nefropatia.
438
00:21:06,630 --> 00:21:07,870
O potrebbe essere il contrario.
439
00:21:08,070 --> 00:21:10,310
Ma la paziente non è un
soggetto tipico da ipertensione.
440
00:21:10,930 --> 00:21:12,010
Non fa attività fisica,
441
00:21:12,150 --> 00:21:12,810
ma è giovane,
442
00:21:12,930 --> 00:21:14,150
ha abitudini alimentari sane,
443
00:21:14,290 --> 00:21:16,490
non beve, non fuma, non
fa un lavoro stressante.
444
00:21:17,350 --> 00:21:19,310
Per questo vorrei farle
un'ecografia renale.
445
00:21:22,720 --> 00:21:23,880
Anche Azzurra la pensa così?
446
00:21:25,080 --> 00:21:26,380
Non ne avete nemmeno parlato.
447
00:21:28,540 --> 00:21:29,940
Le sto parlando con te.
448
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
Tanto lei non mi segue.
449
00:21:32,560 --> 00:21:34,841
E comunque rimarrà qui
solamente per i tre mesi di Elisa.
450
00:21:37,240 --> 00:21:38,840
Non puoi lavorare solo con chi ti piace.
451
00:21:41,140 --> 00:21:42,140
Buongiorno, professore.
452
00:21:42,300 --> 00:21:42,700
Buongiorno.
453
00:21:42,940 --> 00:21:44,160
Va bene l'ecografia i Reni,
454
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
ma la fate insieme.
455
00:21:53,330 --> 00:21:56,310
Sì, sì scusa, non posso
rispondere, non posso parlare.
456
00:21:57,730 --> 00:21:59,530
Sì, sì, ti richiamo,
ti richiamo, ciao.
457
00:22:05,420 --> 00:22:06,420
Buongiorno, professore.
458
00:22:10,200 --> 00:22:12,640
Dai Giulia, basta lo
scarozzo in giro dappertutto,
459
00:22:12,780 --> 00:22:14,480
che saranno almeno dieci giorni.
460
00:22:15,580 --> 00:22:16,580
E vi ho visti.
461
00:22:17,400 --> 00:22:20,120
Anche se lo lasci lontano
dall'ingresso, vi ho visti, e
462
00:22:20,220 --> 00:22:22,200
potevi dirmelo, questo è
anche in parte il merito mio, no?
463
00:22:22,680 --> 00:22:24,500
Cosa, che ci diamo di tu quando siamo soli?
464
00:22:24,680 --> 00:22:25,460
Perché non c'è altro.
465
00:22:25,600 --> 00:22:26,540
Ma non ci credo, non può essere.
466
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
467
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
E allora ci sarà un'altra donna.
468
00:22:41,160 --> 00:22:41,560
Sì.
469
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
Hai un attimo? Sì, certo.
470
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
471
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Hai una penna?
472
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
Sì.
473
00:22:48,840 --> 00:22:49,840
Grazie.
474
00:22:50,680 --> 00:22:53,500
Non mi hai risposto quando ti ho
detto che potremmo continuare a vederci.
475
00:22:55,620 --> 00:22:58,200
Giulia... Potremmo continuare
così senza dirlo a nessuno.
476
00:22:59,660 --> 00:23:01,760
Invece a te va bene solo
quando c'è una scusa ufficiale.
477
00:23:02,660 --> 00:23:03,660
Perché?
478
00:23:04,800 --> 00:23:06,080
C'è qualcosa che non vuoi dirmi?
479
00:23:11,330 --> 00:23:13,950
Posso solo dirti che non mi merito il
tempo che ti ho rubato come una scusa.
480
00:23:13,951 --> 00:23:14,951
481
00:23:21,290 --> 00:23:22,690
Ti ho mandato il numero
del mio meccanico.
482
00:23:22,810 --> 00:23:23,830
Forse farà prima del tuo.
483
00:23:24,530 --> 00:23:25,610
Così non hai più scuse.
484
00:23:38,180 --> 00:23:39,180
Sì.
485
00:23:40,060 --> 00:23:41,060
Ah, mi spiace.
486
00:23:41,260 --> 00:23:42,520
Non mi sono più fatto sentire.
487
00:23:43,660 --> 00:23:44,680
Ma mi sono liberato.
488
00:23:46,580 --> 00:23:47,780
Va bene, ci vediamo domani.
489
00:23:49,080 --> 00:23:50,080
Ciao.
490
00:23:58,780 --> 00:23:59,780
Ho male qui.
491
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
Che succede?
492
00:24:04,560 --> 00:24:11,680
Ho un'emorragia congiuntivale.
493
00:24:13,340 --> 00:24:14,340
Falle della betalolo.
494
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
Forza!
495
00:24:15,860 --> 00:24:17,100
Ok, Flavina, guardami.
496
00:24:17,580 --> 00:24:18,640
Tra poco passerà tutto.
497
00:24:19,020 --> 00:24:20,820
Vieni, ti aiuto a distenderti.
498
00:24:36,880 --> 00:24:39,660
Sei sotto farmacia ma mi ha
fatto salire alla pressione così.
499
00:24:43,870 --> 00:24:44,870
Vieni qua.
500
00:24:49,220 --> 00:24:50,220
Senti.
501
00:24:52,280 --> 00:24:53,480
Alla pressione passa le gambe.
502
00:24:58,340 --> 00:24:59,340
E quindi?
503
00:24:59,460 --> 00:25:01,420
Siete tornati al punto
in cui tu stai aspettando?
504
00:25:02,360 --> 00:25:03,140
Non si sa che cosa.
505
00:25:03,340 --> 00:25:05,260
Ti sbaglio, non
aspetto più niente.
506
00:25:05,500 --> 00:25:06,780
A parte che chiamo il meccanico.
507
00:25:08,180 --> 00:25:09,580
La paziente con l'ipertensione.
508
00:25:09,620 --> 00:25:10,620
Ci sono novità.
509
00:25:10,980 --> 00:25:12,260
Abbiamo fatto un'attacco torace.
510
00:25:12,780 --> 00:25:13,660
E recografia i reni?
511
00:25:13,760 --> 00:25:15,020
Non si aspettavi la nefropatia?
512
00:25:15,260 --> 00:25:16,380
No, è secondaria.
513
00:25:16,520 --> 00:25:19,680
Ha la pressione bassa, gli arti
inferiori e un lieve soffio al cuore.
514
00:25:20,060 --> 00:25:21,220
Potete controllare anche voi?
515
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
A me sembra che ci sia.
516
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
A noi.
517
00:25:28,310 --> 00:25:29,310
Sì, c'è.
518
00:25:29,660 --> 00:25:31,660
Non è molto estesa, però c'è.
519
00:25:31,880 --> 00:25:33,440
È per questo che non sarei mai accorta.
520
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Ne servivano le scale.
521
00:25:36,140 --> 00:25:37,460
E la paura di andare a convivere.
522
00:25:40,340 --> 00:25:42,400
Dunque, si chiama coartazione ortica.
523
00:25:42,520 --> 00:25:44,800
È un restringimento
anomalo che sottopone il
524
00:25:44,801 --> 00:25:46,161
suo cuore a uno sforzo
maggiore del normale.
525
00:25:46,440 --> 00:25:48,801
È congenita, ma nel suo
caso è di grado moderato,
526
00:25:48,940 --> 00:25:50,961
perciò ha potuto conviverci
senza rendersene conto.
527
00:25:51,120 --> 00:25:54,680
Quindi se evito le scale e gli sforzi
tornano a stare bene come prima.
528
00:25:55,140 --> 00:25:58,920
Il sovraccarico di pressione non fa bene
al cuore mentre la pressione è troppo bassa
529
00:25:58,921 --> 00:26:01,340
nella parte inferiore del
corpo da problemi reni.
530
00:26:01,500 --> 00:26:05,360
Però, è un ostacolo che si può
rimuovere senza conseguenze.
531
00:26:05,720 --> 00:26:08,100
Diciamo che non dovrei
decidere di andare a
532
00:26:08,101 --> 00:26:09,240
convivere col tuo ragazzo
sulla base di un ascensore.
533
00:26:10,460 --> 00:26:11,460
Tu riposati.
534
00:26:11,760 --> 00:26:12,380
Noi andiamo a
parlare con Fiorgia.
535
00:26:12,381 --> 00:26:13,381
Chidane.
536
00:26:21,090 --> 00:26:22,090
537
00:26:23,050 --> 00:26:24,050
Allora?
538
00:26:24,570 --> 00:26:25,930
Come vago la nuova specializzante?
539
00:26:26,310 --> 00:26:28,271
Se vuoi il mio parere
una palla al piede.
540
00:26:29,820 --> 00:26:30,930
Ed è lei una palla al piede
541
00:26:31,650 --> 00:26:33,030
o è Elisa che ti manca?
542
00:26:35,150 --> 00:26:36,350
Ma certo che mi manca!
543
00:26:36,570 --> 00:26:39,270
Io tra meno di un anno
sarò di nuovo in Etiopia non
544
00:26:39,271 --> 00:26:40,990
avrò più colleghi come
lei con cui fare squadra.
545
00:26:41,350 --> 00:26:42,350
Quella stronza
546
00:26:42,630 --> 00:26:44,270
poteva evitare di farsi
mandare in America proprio ora.
547
00:26:44,271 --> 00:26:45,271
548
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
Chidane, tu capisci che
549
00:26:47,890 --> 00:26:48,910
non parleresti così
550
00:26:49,110 --> 00:26:51,070
se fosse soltanto una
questione professionale.
551
00:26:51,670 --> 00:26:53,050
No, no, senti, io non
mischio le cose come fai tu.
552
00:26:53,051 --> 00:26:54,051
553
00:26:54,350 --> 00:26:56,391
Quindi non ti darebbe
fastidio se Elisa
554
00:26:56,620 --> 00:26:58,650
si facesse delle storie.
555
00:26:58,930 --> 00:26:59,550
Solamente se
fosse con un cretino.
556
00:26:59,551 --> 00:27:00,650
557
00:27:01,250 --> 00:27:01,870
Altrimenti sarei felice per lei.
558
00:27:01,871 --> 00:27:02,871
559
00:27:03,550 --> 00:27:05,771
Come lei con me quando l'ho
fatto vedere le foto di mia moglie.
560
00:27:06,990 --> 00:27:08,010
Perché tu hai una moglie?
561
00:27:08,210 --> 00:27:10,830
Cioè, non sono ancora
tecnicamente sposato
562
00:27:10,831 --> 00:27:12,050
ma ho una moglie
designata al mio villaggio.
563
00:27:12,290 --> 00:27:13,290
La noi a volte si usa.
564
00:27:13,850 --> 00:27:15,790
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
565
00:27:16,270 --> 00:27:20,611
Cioè, tu hai fatto vedere una foto di
tua moglie, della tua futura moglie a Elisa
566
00:27:20,965 --> 00:27:23,331
e ti stupisce che lei se
ne sia andata in America.
567
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
E quindi?
568
00:27:25,070 --> 00:27:26,070
A lei non importa?
No, per carità.
569
00:27:26,110 --> 00:27:29,070
..
570
00:27:29,071 --> 00:27:29,990
Ma magari mi sono
sbagliato più, ecco.
571
00:27:29,991 --> 00:27:30,630
572
00:27:30,870 --> 00:27:32,450
Sono su di lei e
anche un po' su di te.
573
00:27:45,800 --> 00:27:47,160
L'ipotesi della meningite è tua.
574
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
575
00:27:50,060 --> 00:27:51,801
Perché non è brutto
che lo dicessi a Doc?
576
00:27:52,040 --> 00:27:53,300
Vabbè, io tu che importa.
577
00:27:53,520 --> 00:27:54,900
Seguivamo lo stesso paziente.
578
00:27:56,580 --> 00:27:58,601
Che poi sei tu che ti sei
preso la responsabilità
579
00:27:59,330 --> 00:28:00,570
di fare subito l'arachicentesi.
580
00:28:05,180 --> 00:28:06,520
Sei da dove vieni
questo? Dall'Etiopia.
581
00:28:07,740 --> 00:28:08,740
582
00:28:09,040 --> 00:28:13,320
Due miei ex-colleghi dopo la specializzazione
si sono sposati e sono trasferiti lì.
583
00:28:14,380 --> 00:28:15,380
Coraggio?
584
00:28:16,270 --> 00:28:18,500
Sì, a sposarsi sì,
senza ombra di dubbio.
585
00:28:21,760 --> 00:28:24,900
Questo è un...
586
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
Un chitabe,
587
00:28:26,870 --> 00:28:29,240
uno strumento della
medicina tradizionale etiope.
588
00:28:29,520 --> 00:28:31,605
Per quanto non saprai
che pesci pigliare.
589
00:28:43,960 --> 00:28:44,440
Grazie.
590
00:28:44,680 --> 00:28:45,200
Era tanto
591
00:28:45,350 --> 00:28:48,080
che non avevo qualcuno
con cui fare squadra.
592
00:28:49,420 --> 00:28:50,420
Sei un bravo medico.
593
00:28:54,890 --> 00:28:57,231
È quello che ho sempre
pensato di sentirmi dire un giorno.
594
00:28:57,530 --> 00:28:59,310
Beh, aspettati che te lo
dicono spesso, perché lo sai.
595
00:28:59,490 --> 00:29:00,490
596
00:29:01,750 --> 00:29:04,630
Mi hai anche aiutato con
queste mie stupide crisi d'ansia.
597
00:29:06,210 --> 00:29:07,330
Non sono stupida.
598
00:29:08,590 --> 00:29:11,191
E poi se le conosco è perché non
sofferto anch'io qualche anno fa.
599
00:29:12,050 --> 00:29:13,050
Tu?
600
00:29:13,910 --> 00:29:15,170
Ti sembra così strano?
601
00:29:16,590 --> 00:29:18,070
Quanta gente soffre di crisi d'ansia?
602
00:29:18,330 --> 00:29:21,330
No, no, no, lo so, lo so, solo
che non me l'aspettavo da te.
603
00:29:21,590 --> 00:29:24,430
Sei sempre così
centrata, così trasparente.
604
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
Anche tu?
605
00:29:29,050 --> 00:29:29,450
Eppure,
606
00:29:29,610 --> 00:29:31,371
hai tenuto la scosta
una protesi per un anno.
607
00:29:33,510 --> 00:29:34,170
Tu c'è.
608
00:29:34,490 --> 00:29:35,630
Tu c'è.
609
00:29:37,170 --> 00:29:40,590
Mi sa che scopriremo che abbiamo più
cose in comune di quelle che pensiamo.
610
00:29:47,940 --> 00:29:49,620
I risultati del lecor di Angelo.
611
00:29:52,310 --> 00:29:56,120
L'aumento rifocitare delle proteine è
minimo, non c'è diminuzione del glucosio,
612
00:29:56,220 --> 00:29:58,880
questo vuol dire che
non è meningite batterica.
613
00:29:59,200 --> 00:30:01,900
Facciamo partire subito gli esami per
individuare il virus allora e manteniamo.
614
00:30:01,901 --> 00:30:02,720
..
615
00:30:02,721 --> 00:30:06,241
E manteniamo la copertura antibiotica di
sicurezza finché non è accertata la causa.
616
00:30:08,200 --> 00:30:08,720
Cos'è?
617
00:30:08,900 --> 00:30:09,980
Avete fatto punto a pad?
618
00:30:11,160 --> 00:30:12,980
Molto di più,
signorina Wang Lin.
619
00:30:13,380 --> 00:30:15,700
Abbiamo un referto
che ci dà della speranza.
620
00:30:16,340 --> 00:30:18,220
Va beh, faccio io gli
esami, intanto sono di turno.
621
00:30:19,200 --> 00:30:19,640
Ok.
622
00:30:19,641 --> 00:30:20,920
Chiamami se hai bisogno.
623
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Grazie.
624
00:30:24,980 --> 00:30:25,980
Signorina Wang Lin,
625
00:30:27,700 --> 00:30:29,960
chi ne dice di recuperare la
nostra serata in piscina? Sì, adesso.
626
00:30:32,240 --> 00:30:33,240
627
00:30:33,460 --> 00:30:34,460
Sì?
628
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
Sì.
629
00:30:36,520 --> 00:30:37,520
Andiamo?
630
00:30:39,220 --> 00:30:40,220
Sì.
631
00:30:42,560 --> 00:30:43,560
Isabetta, vieni.
632
00:30:44,380 --> 00:30:45,380
Un'esente.
633
00:30:45,540 --> 00:30:46,540
634
00:30:47,160 --> 00:30:48,900
Bene, scusami, ero addormentata.
635
00:30:48,960 --> 00:30:49,960
Non ti preoccupare.
636
00:30:50,380 --> 00:30:53,601
E con oggi abbiamo avuto
questo ciclo di plasma feresi.
637
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Per un po' ti lasciamo in pace.
638
00:30:55,720 --> 00:30:56,380
A me non pesa mica venire qui.
639
00:30:56,381 --> 00:30:57,381
640
00:30:57,760 --> 00:30:59,140
Salto qualche giorno di lavoro
641
00:30:59,940 --> 00:31:01,840
e poi mi piace la compagnia.
642
00:31:04,080 --> 00:31:06,920
Giro che se mi guarite dalla
porpora vengo a fare da volontaria.
643
00:31:08,020 --> 00:31:09,020
Affare fatto.
644
00:31:15,000 --> 00:31:16,100
Va con calma, eh.
645
00:31:16,300 --> 00:31:17,640
Oggi smontiamo insieme.
646
00:31:18,180 --> 00:31:19,180
A dopo.
647
00:31:19,280 --> 00:31:20,280
Grazie.
648
00:31:30,630 --> 00:31:31,600
Ciao, vuoi chiamarmi?
649
00:31:31,601 --> 00:31:32,640
Isabetta, sei pronta? Non lo so.
650
00:31:34,180 --> 00:31:34,940
Ora chiedo.
651
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
652
00:31:36,320 --> 00:31:36,720
Cesconi,
653
00:31:36,880 --> 00:31:37,620
chiedono di Elizabeth.
654
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
È pronta? Non lo so.
655
00:31:39,080 --> 00:31:39,880
656
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Che le dobbiamo dire? Pietro.
657
00:31:41,080 --> 00:31:41,480
658
00:31:41,660 --> 00:31:42,680
Pietro, il fidanzato?
No, peggio.
659
00:31:42,960 --> 00:31:43,780
660
00:31:43,920 --> 00:31:44,920
Sono quello che li
controlla i fidanzati.
661
00:31:44,921 --> 00:31:45,921
662
00:31:46,080 --> 00:31:46,920
Un rinco non lo
voglio tra i piedi.
663
00:31:46,921 --> 00:31:47,580
664
00:31:47,920 --> 00:31:48,320
Pietro,
665
00:31:48,620 --> 00:31:49,780
cosa stai dicendo, eh?
666
00:31:50,220 --> 00:31:51,340
Cosa ti vedi in mente?
667
00:31:51,660 --> 00:31:52,860
Perché lui è il tuo fidanzato?
668
00:31:53,100 --> 00:31:53,480
No.
669
00:31:53,860 --> 00:31:54,400
No, no.
670
00:31:54,401 --> 00:31:55,020
Io vengo in pace.
671
00:31:55,080 --> 00:31:56,160
Io sono solo il suo medico.
672
00:31:56,640 --> 00:31:58,321
E allora perché non
hai il camice come lei?
673
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
Perché?
674
00:32:01,120 --> 00:32:02,320
Perché lei qui dentro si vive.
675
00:32:02,400 --> 00:32:03,880
Invece io stavo per andare a casa.
676
00:32:04,480 --> 00:32:05,700
Nemmeno io vivo qui.
677
00:32:06,080 --> 00:32:07,921
Solo che stasera devo
ancora vedere il primario.
678
00:32:09,380 --> 00:32:09,780
Dottoressa, buonasera.
679
00:32:09,980 --> 00:32:10,240
Ciao, Isabetta.
680
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
681
00:32:12,020 --> 00:32:13,260
Comunque sono d'accordo con te.
682
00:32:13,400 --> 00:32:14,460
Anche io ai fidanzati
e rincoli pannerei.
683
00:32:14,461 --> 00:32:15,461
684
00:32:15,640 --> 00:32:17,020
C'è problemi con
una tipa, eh? Pietro.
685
00:32:17,100 --> 00:32:17,480
686
00:32:17,980 --> 00:32:18,980
Scusa?
687
00:32:19,160 --> 00:32:19,580
Che dici?
688
00:32:19,640 --> 00:32:20,640
Lo invitiamo a cena?
689
00:32:20,760 --> 00:32:22,000
Sta solo come uno sfigato.
690
00:32:23,340 --> 00:32:26,700
È la nostra serata hamburger e patatine se
non sei un medico fissato con le verdure.
691
00:32:26,800 --> 00:32:27,980
No, adesso basta e ti prego.
692
00:32:28,130 --> 00:32:28,780
693
00:32:28,960 --> 00:32:30,800
Scuselo, è che lui
non sta mai zitto.
694
00:32:31,660 --> 00:32:32,400
Però l'invito è valido.
695
00:32:32,401 --> 00:32:33,401
696
00:32:33,520 --> 00:32:35,640
Voglio dire, a me fa piacere.
697
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
Hamburger e patatine.
698
00:32:40,400 --> 00:32:41,040
Ci sto.
699
00:32:41,300 --> 00:32:42,300
Super.
700
00:32:42,440 --> 00:32:42,620
Ciao.
701
00:32:43,360 --> 00:32:45,780
Ciao, e Pietro,
per favore siamo...
702
00:32:48,500 --> 00:32:49,560
Se questa cosa
703
00:32:49,710 --> 00:32:50,710
ti pesa,
704
00:32:50,840 --> 00:32:51,200
voglio dire,
705
00:32:51,340 --> 00:32:51,920
non ho farti problemi.
706
00:32:52,040 --> 00:32:54,640
Ma assolutamente no, non avevo
programmi stasera, non ho avuto il tempo
707
00:32:54,641 --> 00:32:56,740
di farmi così tanti amici da
quando sono qui a Milano.
708
00:32:57,540 --> 00:32:58,400
E il tuo fratello?
709
00:32:58,401 --> 00:33:00,820
L'hai più sentito?
710
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
Ah, lasciamo stare.
711
00:33:03,120 --> 00:33:06,161
Non passai tanti anni ma continua
a volermi tenermi fuori dalla sua vita.
712
00:33:07,260 --> 00:33:08,260
Lo posso obbligarlo,
no? Andiamo.
713
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
714
00:33:23,300 --> 00:33:23,820
Vasco?
715
00:33:24,320 --> 00:33:25,000
Che succede?
716
00:33:25,160 --> 00:33:26,240
No, sono Martina.
717
00:33:26,580 --> 00:33:27,580
Come ti senti?
718
00:33:28,740 --> 00:33:31,200
Vedo che la febbra non è scesa
all'unostone del paracetamolo.
719
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
Angelo, che succede?
Angelo, parla.
720
00:33:43,730 --> 00:33:44,730
721
00:33:45,310 --> 00:33:46,310
Prova a parlarmi.
722
00:33:47,910 --> 00:33:48,910
Parla.
723
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
E in crisi convulsiva.
724
00:35:19,360 --> 00:35:21,161
Vuoi dire agli altri
che inizia il Giro Vista?
725
00:35:41,250 --> 00:35:42,440
La paziente 26
726
00:35:42,441 --> 00:35:45,660
è arrivata con ipertensione
e problemi renali.
727
00:35:45,920 --> 00:35:46,420
Le abbiamo diagnosticato
728
00:35:46,800 --> 00:35:48,581
ad una quartazione
ortica moderata.
729
00:35:50,940 --> 00:35:53,560
Perché non lo avete fatto firmare
il consenso per l'operazione?
730
00:35:55,300 --> 00:35:57,200
Sono stata io a non firmarlo.
731
00:35:57,600 --> 00:35:59,080
Non penso di farla.
732
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Voglio dire,
733
00:36:01,220 --> 00:36:02,220
adesso che so che cos'ho,
734
00:36:02,420 --> 00:36:03,460
sono molto più tranquilla.
735
00:36:04,120 --> 00:36:05,200
Perciò, grazie,
736
00:36:06,010 --> 00:36:10,220
ma ci ho convistuto per trent'anni e
posso tranquillamente andare avanti così.
737
00:36:12,100 --> 00:36:13,220
Sta scherzando.
738
00:36:14,000 --> 00:36:18,120
Lei a trent'anni si vuole mettere
questi limiti è una cosa piuttosto sciocca
739
00:36:18,121 --> 00:36:20,740
e l'intervento è
relativamente semplice.
740
00:36:21,160 --> 00:36:22,200
Semplice per lei forse.
741
00:36:23,900 --> 00:36:26,020
A presente cosa
vuol dire avere la fobia
742
00:36:26,145 --> 00:36:27,145
degli aghi e delle
lame? Non penso.
743
00:36:28,480 --> 00:36:29,480
744
00:36:29,920 --> 00:36:30,720
E nemmeno ci
proverebbe a capirlo.
745
00:36:30,721 --> 00:36:31,721
746
00:36:33,940 --> 00:36:34,560
Nessun problema.
747
00:36:34,780 --> 00:36:35,780
La vita è sua.
748
00:36:37,840 --> 00:36:38,840
Kidane.
749
00:36:40,640 --> 00:36:43,140
Non tutti gli ostacoli
si possono rimuovere.
750
00:36:43,620 --> 00:36:46,481
Ci sono delle cose che sono più grandi
di noi e non ci possiamo fare niente.
751
00:36:47,640 --> 00:36:50,301
Ma a volte questi ostacoli siamo
noi i primi che ci li mettiamo addosso.
752
00:36:50,940 --> 00:36:52,260
Magari senza accorgercere.
753
00:36:53,580 --> 00:36:54,580
Operati.
754
00:36:55,020 --> 00:36:56,200
Vai a vivere col tuo ragazzo.
755
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
Dipende solo da te.
756
00:37:11,420 --> 00:37:12,420
Kidane.
757
00:37:12,660 --> 00:37:15,340
La 26 ha firmato il
consenso per l'intervento.
758
00:37:17,720 --> 00:37:20,900
Le hai detto quando aveva
bisogno di sentirsi dire.
759
00:37:24,780 --> 00:37:25,780
Grazie.
760
00:38:05,620 --> 00:38:08,900
Bravo Kidane, hai
fatto un buon lavoro.
761
00:38:11,180 --> 00:38:12,180
Grazie.
762
00:38:28,830 --> 00:38:31,630
Giulia mi sta aiutando a cercarlo
ma non l'abbiamo ancora trovata.
763
00:38:32,510 --> 00:38:34,610
Io spero che tu ti renda conto di
quello che sta facendo Giulia per te.
764
00:38:34,611 --> 00:38:35,611
Certo.
765
00:38:36,090 --> 00:38:36,530
766
00:38:36,810 --> 00:38:37,730
Io voglio recuperare
i miei ricordi.
767
00:38:37,731 --> 00:38:38,250
768
00:38:38,390 --> 00:38:39,590
Lei vuole metterle alla prova.
769
00:38:39,710 --> 00:38:40,410
Facciamo squadra?
770
00:38:40,570 --> 00:38:40,930
No.
771
00:38:40,931 --> 00:38:41,070
No.
772
00:38:41,071 --> 00:38:42,110
Sì?
773
00:38:42,530 --> 00:38:42,810
Roff,
774
00:38:43,510 --> 00:38:44,030
ha finito?
775
00:38:44,450 --> 00:38:45,450
Pronto per me?
776
00:38:45,510 --> 00:38:45,990
Giulia,
777
00:38:46,290 --> 00:38:47,951
ci sono novità
importanti su un caso.
778
00:38:49,010 --> 00:38:50,591
È una priorità
assolutamente dispiace.
779
00:38:54,920 --> 00:38:55,960
Ah, non te la prendere.
780
00:38:57,820 --> 00:38:59,580
A volte serve una scusa
781
00:38:59,980 --> 00:39:02,400
per il gestire dei sentimenti
che non puoi ammettere.
782
00:39:04,680 --> 00:39:05,180
Arrivederci.
783
00:39:05,480 --> 00:39:06,480
Arrivederci.
784
00:39:09,900 --> 00:39:12,640
Quando ho visto il peggioramento
ho pensato che ci sono poche cose
785
00:39:12,641 --> 00:39:16,380
con questo quadro clinico che peggiorano
velocemente quanto la meningite tubercolare.
786
00:39:16,900 --> 00:39:19,621
La composizione del liqueur
era anomala per la tubercolare.
787
00:39:19,960 --> 00:39:22,100
Ma Martina ha deciso
comunque di far partire la cura.
788
00:39:22,320 --> 00:39:24,380
E direi che le ha salvato la vita
perché abbiamo verificato ed è lei.
789
00:39:24,381 --> 00:39:24,800
790
00:39:25,240 --> 00:39:28,281
È solo che mi sono ricordata di una
pubblicazione colletta all'università.
791
00:39:29,440 --> 00:39:31,340
Si comparavano i casi
di meningite tubercolare
792
00:39:31,341 --> 00:39:32,560
passati dal teleclinico
in dieci anni.
793
00:39:32,561 --> 00:39:37,600
E per il 18% dei casi la
composizione del liqueur
794
00:39:37,601 --> 00:39:38,601
non corrispondeva al
quadro tipico della tubercolosi.
795
00:39:39,080 --> 00:39:39,880
Come nel caso di Angela.
796
00:39:39,881 --> 00:39:40,881
Come tubercolosi?
797
00:39:41,100 --> 00:39:42,720
Angela ha di nuovo la tubercolosi.
798
00:39:43,120 --> 00:39:43,660
Ah, scusi.
799
00:39:43,800 --> 00:39:44,580
Lei chi è signora?
800
00:39:44,680 --> 00:39:45,200
È tua madre?
801
00:39:45,260 --> 00:39:45,460
No.
802
00:39:46,160 --> 00:39:47,640
Lei è la madre di Angelo.
803
00:39:48,020 --> 00:39:50,700
Hai detto che poteva
servire per curarlo, no?
804
00:39:50,740 --> 00:39:53,380
Così gli ho contattato l'assistente
sociale che si occupava di lui
805
00:39:53,381 --> 00:39:58,260
quando stava da noi e parlando abbiamo
capito che in realtà Angelo si sbaglia.
806
00:40:03,580 --> 00:40:03,880
Che c'è?
807
00:40:03,900 --> 00:40:04,460
Sto morendo?
808
00:40:04,880 --> 00:40:05,220
No.
809
00:40:05,500 --> 00:40:05,880
Non più.
810
00:40:06,100 --> 00:40:06,740
Come si dice te
811
00:40:06,940 --> 00:40:08,061
abbiamo preso per i capelli.
812
00:40:08,200 --> 00:40:10,460
Avevi una meningite tubercolare
813
00:40:10,760 --> 00:40:12,640
che è una delle infezioni
cerebrale più gravi.
814
00:40:12,641 --> 00:40:15,060
Ti pareva che non
la dovevo fare difficile.
815
00:40:15,780 --> 00:40:17,921
In realtà il bacio di
cocche è piuttosto comune.
816
00:40:18,900 --> 00:40:21,880
Solo che la malattia la
sviluppano bambini non vaccinati,
817
00:40:22,000 --> 00:40:24,360
anziani, mono depressi
nei giovani adulti è più raro.
818
00:40:24,361 --> 00:40:25,560
819
00:40:25,820 --> 00:40:27,380
A meno che, come nel tuo caso,
820
00:40:27,540 --> 00:40:29,440
uno non abbia avuto
la tubercolosi da piccolo.
821
00:40:29,620 --> 00:40:30,620
No, aspetta.
822
00:40:30,760 --> 00:40:32,340
Io ho avuto la
tubercolosi da piccolo?
823
00:40:34,600 --> 00:40:35,680
Ce l'aveva detto tua madre.
824
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
Mi prendi per il culo?
825
00:40:39,780 --> 00:40:41,080
Io ti spacco la faccia, Vasco.
826
00:40:41,320 --> 00:40:41,680
Provaci.
827
00:40:41,780 --> 00:40:42,860
Tanto lo so che non lo fai.
828
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Ascoltami,
829
00:40:46,020 --> 00:40:47,840
è una storia che
dovresti ascoltare
830
00:40:48,140 --> 00:40:51,081
perché riguarda qualcosa
che tu credi di ricordare.
831
00:40:51,120 --> 00:40:52,080
Io me la ricordo
benissimo, mia madre.
832
00:40:52,081 --> 00:40:52,520
833
00:40:52,660 --> 00:40:54,160
Sì, il problema è che
ti ricordi male, però.
834
00:40:54,640 --> 00:40:56,200
Quella che ti chiudeva nello
stanzino da piccolo non era lei.
835
00:40:56,201 --> 00:40:56,740
836
00:40:57,060 --> 00:40:57,820
Ma che cazzo dici?
837
00:40:57,860 --> 00:40:58,580
Cosa ne sai tu?
838
00:40:58,620 --> 00:41:00,020
Me l'ha detto l'assistente sociale.
839
00:41:00,080 --> 00:41:02,020
Puoi chiederglielo se vuoi.
840
00:41:09,120 --> 00:41:10,120
Ascoltami,
841
00:41:12,120 --> 00:41:14,700
la tua prima madre affidatare
era una persona sbagliata.
842
00:41:15,000 --> 00:41:17,541
Solo che tu te la ricordi
come se fosse la tua.
843
00:41:17,780 --> 00:41:18,900
Hai il sovrapposto
dei tuoi ricordi.
844
00:41:19,440 --> 00:41:20,520
Non è possibile.
845
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
E poi pure se fosse.
846
00:41:23,140 --> 00:41:25,620
Non succedeva niente se lei
non mi schifava e mi abbandonava.
847
00:41:25,880 --> 00:41:26,720
Non ti ha abbandonato.
848
00:41:26,760 --> 00:41:28,821
Ti ha portato in ospedale
perché avevi la tuberculosis.
849
00:41:29,820 --> 00:41:32,460
Poi stavate vivendo un
momento complesso, difficile.
850
00:41:33,300 --> 00:41:36,801
E ha scoperto che ti poteva
dare il raffido temporaneo e poi
851
00:41:37,060 --> 00:41:38,301
non hai riuscito a riprenderti.
852
00:41:38,460 --> 00:41:39,720
Non ha voluto,
altrimenti perché?
853
00:41:40,140 --> 00:41:42,320
Perché ho fatto un casino
e sono finita in galera.
854
00:41:42,560 --> 00:41:43,560
Dieci anni.
855
00:41:47,230 --> 00:41:48,470
E quando sono uscita
856
00:41:49,310 --> 00:41:51,470
mi hanno detto che
non volevi più vedermi.
857
00:41:57,310 --> 00:41:58,370
Mi scoppia la testa.
858
00:42:02,030 --> 00:42:03,130
Quindi è colpa mia, no?
859
00:42:04,290 --> 00:42:06,070
Che rovino sempre
tutto, che sono pazzo,
860
00:42:06,250 --> 00:42:07,250
che tutti mi odiano.
861
00:42:07,570 --> 00:42:08,250
No, no, no.
862
00:42:08,350 --> 00:42:08,590
Ascolta.
863
00:42:09,370 --> 00:42:09,910
Passi, passi.
864
00:42:09,990 --> 00:42:10,790
Tranquillo, tranquillo.
865
00:42:10,930 --> 00:42:11,690
Guarda me, guarda me.
866
00:42:11,730 --> 00:42:12,850
Qua nessuno ti odia.
867
00:42:13,090 --> 00:42:15,030
Altrimenti chi è che ti
sopportava una vita intera?
868
00:42:17,090 --> 00:42:19,671
Adesso dobbiamo essere felici
perché finalmente abbiamo capito tutto.
869
00:42:22,420 --> 00:42:23,530
Adesso sei qua, sei vivo,
870
00:42:23,690 --> 00:42:24,690
questo è l'importante.
871
00:42:25,970 --> 00:42:27,130
E qua tutti ti vogliono bene.
872
00:42:27,210 --> 00:42:29,590
C'è anche tua mamma.
873
00:42:30,510 --> 00:42:31,510
Poi ci sono io.
874
00:42:36,610 --> 00:42:40,310
Quindi con questa scoperta della
tubercolosi mi pure hai salvato la vita?
875
00:42:41,170 --> 00:42:44,890
Ah, in realtà sulla tubercolosi è
arrivata prima la dottoressa Carelli.
876
00:42:45,310 --> 00:42:48,151
Forse per curarti non avevamo
bisogno di tutto il tuo passato.
877
00:42:48,770 --> 00:42:51,190
Però io su tutto il resto
ci farei un pensiero.
878
00:42:51,930 --> 00:42:54,131
Penso se non ce l'avevi uno
che ti sopportava tutta la vita.
879
00:42:58,330 --> 00:43:00,110
Ti è stato fortunato.
880
00:43:02,330 --> 00:43:03,330
Li lascio.
881
00:43:10,580 --> 00:43:12,880
A Martina è la sua
prima vita salvata.
882
00:43:13,300 --> 00:43:15,600
Cioè, voi avete costretto
venire in questo bar di sfigati
883
00:43:15,601 --> 00:43:17,861
perché la prima della classe
ha fatto la prima della classe?
884
00:43:18,960 --> 00:43:20,060
No, perché tu hai perso
885
00:43:20,160 --> 00:43:21,781
la sfida con lei
e quindi paghi tu.
886
00:43:24,420 --> 00:43:25,420
Ci sta.
887
00:43:26,660 --> 00:43:28,260
Però ragazzi non
vi ci abituate, eh?
888
00:43:28,920 --> 00:43:30,380
Perché a medicina si muore anche.
889
00:43:31,780 --> 00:43:34,520
Allora, Percardo l'ha detto
male ma ha detto una cosa giusta.
890
00:43:34,680 --> 00:43:35,740
E se so
891
00:43:35,890 --> 00:43:36,940
medicina interna
892
00:43:37,065 --> 00:43:38,080
dà più dolori che gioie.
893
00:43:38,081 --> 00:43:39,081
894
00:43:39,700 --> 00:43:40,320
La sfida però
895
00:43:40,321 --> 00:43:43,640
a quella c'è sempre non quella
tra colleghi che è sano cazzeggio.
896
00:43:44,620 --> 00:43:46,520
Quella con la
grandissima stronzo.
897
00:43:46,660 --> 00:43:47,020
E chi è?
898
00:43:47,060 --> 00:43:48,060
La Marabini? La morte.
899
00:43:48,540 --> 00:43:49,540
900
00:43:49,700 --> 00:43:51,500
Parla della sfida di
tutti i giorni con la morte.
901
00:43:51,501 --> 00:43:52,501
902
00:43:53,820 --> 00:43:54,900
A ogni sfida vinta
903
00:43:55,000 --> 00:43:57,061
bisogna festeggiare
poi dimenticarsene
904
00:43:57,320 --> 00:43:58,520
e iniziarne una nuova.
905
00:43:58,700 --> 00:44:00,240
Io magari vi guardo e basta, eh?
906
00:44:00,640 --> 00:44:01,780
Così evitiamo cazzate.
907
00:44:02,460 --> 00:44:03,860
Ho ammazzato di nuovo il manichino.
908
00:44:04,560 --> 00:44:05,380
Ci denuncerà.
909
00:44:05,520 --> 00:44:06,480
Ci farà a causa quel manichino.
910
00:44:06,481 --> 00:44:07,500
A Martina.
911
00:44:08,900 --> 00:44:09,900
912
00:44:11,740 --> 00:44:13,220
Anche io volo festeggiare Martina.
913
00:44:14,240 --> 00:44:16,700
Perché mi ha ricordato
che a volte si può fare
914
00:44:16,701 --> 00:44:18,140
a meno del passato
e fidarsi del presente.
915
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
A Martina.
916
00:44:20,340 --> 00:44:20,900
A Martina.
917
00:44:21,040 --> 00:44:22,040
A noi.
918
00:44:22,720 --> 00:44:24,581
Cos'era la cosa di cui
mi volevi parlare? Ah, eh.
919
00:44:24,780 --> 00:44:25,780
..
920
00:44:27,940 --> 00:44:29,380
No, adesso non importa più.
921
00:44:36,460 --> 00:44:38,740
Secondo te avremmo
dovuto richiamarle all'ordine?
922
00:44:39,160 --> 00:44:40,740
Ma no, per una
volta che festeggiano.
923
00:44:42,920 --> 00:44:43,200
Senti,
924
00:44:43,460 --> 00:44:45,700
quella cosa che hai detto che
si può fare a meno del passato
925
00:44:45,701 --> 00:44:48,800
significa che non mi aiuterai
più a cercare quella donna.
926
00:44:49,180 --> 00:44:50,180
Al contrario.
927
00:44:51,440 --> 00:44:52,540
Ma lo voglio fare
per te, non per me.
928
00:44:52,680 --> 00:44:53,680
929
00:44:54,220 --> 00:44:57,581
Io ricordo che cosa avevamo e
non ho bisogno di sapere altro.
930
00:44:58,580 --> 00:44:59,580
Ma tu sì.
931
00:45:01,600 --> 00:45:02,600
Buonanotte, Andrea.
932
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
Andrea.
933
00:45:11,860 --> 00:45:12,860
Ciao.
934
00:45:17,250 --> 00:45:18,380
Scusa per l'altra
volta, sono sparita.
935
00:45:18,480 --> 00:45:19,480
936
00:45:19,840 --> 00:45:20,380
Ti prego,
937
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
raccontami tutto.
938
00:45:22,640 --> 00:45:25,721
Ascolta, io e te abbiamo avuto
una storia dodici anni fa, giusto?
939
00:45:27,120 --> 00:45:28,120
Sì.
940
00:45:33,360 --> 00:45:34,500
Mi ricordo come ti chiacchi.
941
00:45:34,740 --> 00:45:35,740
Diana.
942
00:45:36,320 --> 00:45:37,320
Diana.
943
00:45:38,040 --> 00:45:39,040
Diana Novelli.
944
00:45:39,820 --> 00:45:40,860
Come ci siamo conosciuti?
945
00:45:41,580 --> 00:45:42,640
Io e te ci siamo
946
00:45:44,540 --> 00:45:47,480
amati sicuramente moltissimo
perché ho completamente mandato
947
00:45:47,481 --> 00:45:48,560
affrontami il mio
matrimonio per te.
948
00:45:48,561 --> 00:45:48,980
No, no.
949
00:45:49,380 --> 00:45:50,080
950
00:45:50,300 --> 00:45:50,960
Questo non è vero, ricordi male.
951
00:45:51,060 --> 00:45:51,500
952
00:45:52,060 --> 00:45:54,220
Io dodici anni fa
stavo con mia moglie.
953
00:45:54,620 --> 00:45:56,620
Io e te ci vedevamo
di nascosto, in hotel o.
954
00:45:56,660 --> 00:45:57,720
..
955
00:45:57,721 --> 00:45:59,900
Tu vivevi in hotel, non
avevi ancora una casa?
956
00:46:01,240 --> 00:46:02,981
Ma tu e tua moglie
eravate già separati.
957
00:46:05,100 --> 00:46:08,020
E io, comunque, non avrei mai
958
00:46:08,520 --> 00:46:10,520
potuto rovinare
il tuo matrimonio.
959
00:46:11,500 --> 00:46:12,500
Che vuol dire?
960
00:46:13,400 --> 00:46:15,421
Noi abbiamo passato
qualche notte insieme
961
00:46:15,840 --> 00:46:16,840
perché
962
00:46:17,550 --> 00:46:19,700
tu non eri abituato
alla solitudine.
963
00:46:20,960 --> 00:46:21,860
Io non ho contato niente per te.
964
00:46:21,861 --> 00:46:25,240
Ma magari ero io ad essere
molto innamorato di te.
965
00:46:25,400 --> 00:46:26,380
No, perché ti ho
cercato anni dopo.
966
00:46:26,381 --> 00:46:27,381
967
00:46:28,760 --> 00:46:29,760
Ma tu mi hai detto
968
00:46:30,100 --> 00:46:31,960
che poteva esserci una
sola donna nella tua vita.
969
00:46:31,961 --> 00:46:32,961
970
00:46:34,180 --> 00:46:37,320
Che era la collega che
stava accanto da me.
971
00:46:39,380 --> 00:46:40,540
Scarlo, per te ci sei ancora.
972
00:46:40,580 --> 00:46:41,580
Sembrava importante.
973
00:46:42,280 --> 00:46:43,280
Escolta.
974
00:46:44,760 --> 00:46:45,140
Io,
975
00:46:45,620 --> 00:46:46,620
ora,
976
00:46:46,820 --> 00:46:49,301
ho di nuovo una vita e non voglio
mischiarlo con quella vecchia.
977
00:46:49,420 --> 00:46:49,500
Quindi,
978
00:46:49,700 --> 00:46:50,800
lascia stare il passato.
979
00:46:50,960 --> 00:46:51,960
Dov'è?
980
00:46:52,040 --> 00:46:52,980
I ricordi non
sono la vita reale.
981
00:46:52,981 --> 00:46:53,981
Sono ricordi.
982
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
983
00:46:57,560 --> 00:46:58,560
Ok.
984
00:47:16,540 --> 00:47:17,540
Sì, Carlo.
985
00:47:18,140 --> 00:47:18,620
Sì.
986
00:47:18,621 --> 00:47:21,060
Sì, sì, inviermi la fattura.
987
00:47:21,360 --> 00:47:21,560
Anzi,
988
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
grazie per la pazienza.
989
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
Ok?
990
00:47:24,560 --> 00:47:25,560
Ok.
991
00:47:27,160 --> 00:47:28,160
Giulia.
992
00:47:33,600 --> 00:47:34,920
Volevo chiederti scusa.
993
00:47:35,620 --> 00:47:38,061
E effettivamente mi sono
comportato come un cretino.
994
00:47:39,880 --> 00:47:43,100
È una settimana che non rispondo
alle telefonate del mio meccanico.
995
00:47:43,540 --> 00:47:45,580
Questo per avere una
scusa con me stesso
996
00:47:45,780 --> 00:47:48,021
per passare almeno un'ora
al giorno con te in macchina.
997
00:47:48,200 --> 00:47:48,460
Allora,
998
00:47:48,580 --> 00:47:49,580
adesso mi dici perché.
999
00:47:50,100 --> 00:47:51,821
Senza stronzate tipo
che non te lo meriti.
1000
00:47:52,740 --> 00:47:54,780
Forse è una stronzata,
ma è quello che penso.
1001
00:47:57,120 --> 00:47:58,120
È un mio passato pesante.
1002
00:47:59,900 --> 00:48:04,760
Ogni tanto ci giro intorno e accontento
di qualche attimo di felicità occasionale.
1003
00:48:06,380 --> 00:48:07,740
Come i tuoi passaggi in macchina.
1004
00:48:13,100 --> 00:48:14,320
Però ho rimesso a posto tutto.
1005
00:48:15,340 --> 00:48:16,740
La macchina l'ho fatta giustare.
1006
00:48:18,120 --> 00:48:20,261
E non mi servono
più i tuoi passaggi.
1007
00:48:21,180 --> 00:48:23,160
Così posso invitarti a cena.
1008
00:48:23,860 --> 00:48:24,860
Senza più scusa.
1009
00:48:51,730 --> 00:48:53,330
Il caffè nello sport e lo sud.
1010
00:48:55,470 --> 00:48:57,590
Scusa se ti ho svegliato.
1011
00:49:00,060 --> 00:49:00,720
È bello vederti qua al mattino.
1012
00:49:00,721 --> 00:49:01,721
1013
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
Posso farti una domanda?
1014
00:49:05,740 --> 00:49:06,740
Lo zucchero?
1015
00:49:06,840 --> 00:49:07,840
No.
1016
00:49:08,900 --> 00:49:12,460
Perché abbiamo fatto passare tanti
anni quando poi ieri dopo due minuti
1017
00:49:12,461 --> 00:49:14,580
abbiamo fatto l'amore come
se l'avessimo sempre fatto?
1018
00:49:21,880 --> 00:49:22,800
Perché noi l'abbiamo
sempre fatto.
1019
00:49:22,801 --> 00:49:23,801
1020
00:49:25,020 --> 00:49:27,500
Tu fai parte della mia
vita tutti i giorni e anni.
1021
00:49:31,000 --> 00:49:32,200
Accorgersene un po' prima, no?
1022
00:49:35,480 --> 00:49:36,861
E... con quel passato pesante
1023
00:49:38,140 --> 00:49:39,140
come la mettiamo?
1024
00:49:39,260 --> 00:49:41,181
Io il mio passato non
lo posso cancellare.
1025
00:49:42,200 --> 00:49:43,200
Però lo posso spostare.
1026
00:49:47,080 --> 00:49:48,600
È una cosa che dipende
1027
00:49:49,020 --> 00:49:49,700
esclusivamente da me
1028
00:49:49,925 --> 00:49:51,176
perché tu hai già fatto abbastanza.
1029
00:49:51,200 --> 00:49:52,300
Tu mi hai tenuto in vita.
1030
00:49:56,360 --> 00:49:57,640
Dottoressa Giulia Giardano.
1031
00:50:03,570 --> 00:50:07,230
Io dopo Agnese non ho avuto
nessuno perché avevo già te.
1032
00:50:33,160 --> 00:50:34,160
Ehi.
1033
00:50:35,060 --> 00:50:36,060
L'hai detto anche a te?
1034
00:50:36,620 --> 00:50:37,100
Sì.
1035
00:50:37,540 --> 00:50:38,540
Ok.
1036
00:50:39,440 --> 00:50:39,920
Eccolo.
1037
00:50:39,980 --> 00:50:40,380
Ehi.
1038
00:50:40,480 --> 00:50:40,840
Allora?
1039
00:50:41,180 --> 00:50:42,940
Allora niente, quello
che vi ho scritto.
1040
00:50:45,020 --> 00:50:45,520
Nient'altro,
1041
00:50:45,700 --> 00:50:47,561
sono un homeo in un
po' locazione temporale.
1042
00:50:48,100 --> 00:50:49,100
Ma non ne capo poco.
1043
00:50:50,200 --> 00:50:52,180
Diana Novelli a
me non dice nulla.
1044
00:50:52,620 --> 00:50:53,100
Cioè,
1045
00:50:53,385 --> 00:50:56,301
se è stata una meteora ci sta
anche perché tu non mi hai detto nulla.
1046
00:50:57,100 --> 00:50:57,540
Parlandole
1047
00:50:57,690 --> 00:50:58,931
ti sei ricordato di vent'altro.
1048
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
No, ma che importa?
1049
00:51:01,120 --> 00:51:03,681
Mi ha rimesso a posto il
ricordo che mi tormentava di più.
1050
00:51:03,920 --> 00:51:04,660
Non sopportavo l'idea
1051
00:51:04,860 --> 00:51:06,541
di averti tradito proprio in quel momento.
1052
00:51:08,240 --> 00:51:11,681
Anche se spiegava la fine del nostro
matrimonio che è una cosa che non capirò mai.
1053
00:51:12,110 --> 00:51:15,440
Questo Diana Novelli visto che c'era
poteva anche dirti qualcosa altro, no?
1054
00:51:17,085 --> 00:51:18,320
Poteva, ma non voleva.
1055
00:51:18,420 --> 00:51:20,500
Anche perché mi ha detto la
cosa più importante di tutte.
1056
00:51:21,800 --> 00:51:22,800
Scusate, devo andare.
1057
00:51:32,720 --> 00:51:35,261
Comunque per me
anch'io non ho mai capito.
1058
00:51:35,460 --> 00:51:36,460
Cosa?
1059
00:51:37,100 --> 00:51:38,640
Perché vi siete lasciati.
1060
00:51:40,160 --> 00:51:41,160
Cioè
1061
00:51:41,440 --> 00:51:43,580
siete riusciti a
avvicinarvi dopo mattia.
1062
00:51:44,380 --> 00:51:46,600
Voi due se... Adesso
ti cimiti anche tu?
1063
00:51:49,960 --> 00:51:50,960
L'amore è finisce.
1064
00:51:53,080 --> 00:51:54,600
Non c'è altro da aggiungere.
1065
00:52:17,960 --> 00:52:20,100
Sai cosa sono per me i ricordi?
1066
00:52:21,790 --> 00:52:22,790
E gli strumenti.
1067
00:52:25,440 --> 00:52:26,660
Che possono servire per
1068
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
elaborare la vita.
1069
00:52:33,150 --> 00:52:35,110
Ma ho capito che non
devono condizionartela.
1070
00:52:38,560 --> 00:52:40,281
Non vuoi più cercare la
donna misteriosa? No, no.
1071
00:52:41,040 --> 00:52:42,500
Anzi l'ho trovata.
1072
00:52:42,940 --> 00:52:43,940
La ci ho parlato pure.
1073
00:52:45,340 --> 00:52:46,340
E avevi ragione tu.
1074
00:52:47,860 --> 00:52:49,960
Era esattamente quello
di cui avevo bisogno.
1075
00:52:50,680 --> 00:52:51,080
Chi era?
1076
00:52:51,280 --> 00:52:51,920
Cosa ti ha detto?
1077
00:52:51,921 --> 00:52:52,921
Hai scoperto qualcosa?
1078
00:52:54,300 --> 00:52:55,300
Che sono un cretino.
1079
00:52:57,540 --> 00:53:00,920
E la cosa più importante della mia vita
ce l'ho tutti i giorni davanti agli occhi.
1080
00:53:02,900 --> 00:53:04,220
E mi sopporta da anni.
1081
00:53:10,040 --> 00:53:11,040
Vedi Giulia
1082
00:53:13,680 --> 00:53:17,160
tu non sei quella a cui chiedere
informazioni sul mio passato.
1083
00:53:19,660 --> 00:53:20,660
Tu sei il mio passato.
1084
00:53:20,770 --> 00:53:22,100
1085
00:53:23,830 --> 00:53:25,100
Anche se non lo ricordo.
1086
00:53:26,140 --> 00:53:28,340
Ma sei molto di più.
1087
00:53:29,500 --> 00:53:31,021
Sei quella che c'è sempre stata.
1088
00:53:33,300 --> 00:53:35,400
E sei anche quella che
vorrei che ci fosse per sempre.
1089
00:53:42,330 --> 00:53:43,950
Io ti prego non
andartene, Giulia.
1090
00:53:45,110 --> 00:53:46,110
Sei tu la mia vela.
76441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.