Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,773 --> 00:00:26,290
Ciao, grazie. Andiamo, andiamo.
E c'è l'altura, dai.
2
00:00:28,090 --> 00:00:37,090
E tanti auguri a te, tanti auguri a te,
3
00:00:39,030 --> 00:00:45,230
tanti auguri a Rita, tanti auguri a te.
4
00:00:48,490 --> 00:00:51,370
Brava, cuore. E' fresco il desiderio, eh?
5
00:00:51,630 --> 00:00:52,510
Dai, spegni tutto allora.
6
00:00:52,530 --> 00:00:53,530
Vai Rita, dai.
7
00:00:56,470 --> 00:00:58,450
Dai, amore, sennò non
sta vera, eh? Vai, vai, vai.
8
00:00:58,451 --> 00:00:59,451
Vai, vai, vai.
9
00:01:01,260 --> 00:01:02,260
10
00:01:10,030 --> 00:01:10,430
Rita?
11
00:01:10,770 --> 00:01:11,670
Che succede?
12
00:01:11,671 --> 00:01:12,671
Che succede, Rita?
13
00:01:12,990 --> 00:01:13,430
Rita?
14
00:01:13,870 --> 00:01:14,870
Rita?
15
00:01:21,750 --> 00:01:22,390
Mamma? Mamma, mamma.
16
00:01:22,391 --> 00:01:23,391
17
00:01:49,250 --> 00:01:50,250
Perché sospendere?
18
00:01:52,665 --> 00:01:55,430
Ho avuto un ricordo molto
strano della donna del bacio.
19
00:01:55,605 --> 00:01:57,925
La donna dovevo insistere,
non sospendere le stimolazioni.
20
00:01:57,970 --> 00:01:59,490
Ho detto molto strano.
21
00:01:59,670 --> 00:02:00,670
Strano quanto?
22
00:02:01,130 --> 00:02:05,110
Strano che era molto poco
vestita ed eravamo in muletto.
23
00:02:05,390 --> 00:02:06,850
Va be', strano, strano, strano.
24
00:02:06,851 --> 00:02:07,970
Era un falso ricordo.
25
00:02:08,310 --> 00:02:10,890
Come quello di Agnese e
Bramante che si facevano.
26
00:02:15,680 --> 00:02:17,340
Come fai a essere sicuro che fosse falso?
27
00:02:19,090 --> 00:02:20,090
Tu ne sapevi qualcosa?
28
00:02:20,600 --> 00:02:22,980
No, lo vedi? Non posso aver tradito Agnese.
29
00:02:23,160 --> 00:02:24,060
Eravate separati.
30
00:02:24,160 --> 00:02:25,160
Era malata.
31
00:02:26,010 --> 00:02:29,580
Secondo me posso essere amato con
un altro mentre era in quelle condizioni.
32
00:02:30,140 --> 00:02:31,780
Sì, alcun giorno l'hai fatto.
33
00:02:32,100 --> 00:02:33,980
Ci ho messo anni a convincermi.
34
00:02:34,280 --> 00:02:35,540
E Agnese era guarita.
35
00:02:40,270 --> 00:02:40,710
Devo andare?
36
00:02:41,070 --> 00:02:43,090
No, Andrea, Andrea.
37
00:02:43,470 --> 00:02:45,833
Sospendere le stimolazioni
perché non ti piace una cosa
38
00:02:45,845 --> 00:02:48,090
che hai ricordato è veramente
un grandissimo errore.
39
00:02:48,250 --> 00:02:50,390
Rischi di interrompere
il flusso della memoria.
40
00:02:51,070 --> 00:02:54,150
Questa donna deve essere
stata molto importante per te.
41
00:02:54,151 --> 00:02:58,610
Quindi tu adesso vai a chiedere
a altri che ti conoscono di lei.
42
00:02:59,770 --> 00:03:00,850
È un ordine del tuo medico.
43
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
Ok.
44
00:03:05,690 --> 00:03:06,730
Il primario sta arrivando.
45
00:03:07,010 --> 00:03:07,450
Grazie.
46
00:03:07,970 --> 00:03:09,370
Non vedo che differenza possa fare.
47
00:03:09,990 --> 00:03:11,230
Perché ancora non lo conosci?
48
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Eccomi, buongiorno.
49
00:03:13,490 --> 00:03:14,010
Buongiorno.
50
00:03:14,190 --> 00:03:15,190
Buongiorno.
51
00:03:15,290 --> 00:03:15,930
Piacere, Andrea.
52
00:03:16,250 --> 00:03:16,590
Grita.
53
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
Emilio, il padre.
54
00:03:18,070 --> 00:03:18,390
Salve.
55
00:03:18,750 --> 00:03:20,764
La paziente è stata
portata in pronto soccorso
56
00:03:20,776 --> 00:03:22,670
dal padre per una
grave crisi respiratoria.
57
00:03:23,070 --> 00:03:25,770
Mi sembra vada tutto un po'
meglio, a parte un po' di erocedile.
58
00:03:26,110 --> 00:03:27,110
Non me l'ho accorto.
59
00:03:27,210 --> 00:03:29,050
Ma questo servono i medici.
60
00:03:29,290 --> 00:03:31,250
Come è stata placata la
crisi in pronto soccorso?
61
00:03:31,450 --> 00:03:32,490
Si è placata da sola.
62
00:03:32,970 --> 00:03:34,410
Quindi non sappiamo a cosa è dovuta.
63
00:03:34,530 --> 00:03:35,170
In realtà sì.
64
00:03:35,510 --> 00:03:38,850
Sei mesi fa la paziente è stato
diagnosticato un adenocarcinoma polmonare.
65
00:03:38,970 --> 00:03:40,570
Non qui, in un altro osperale.
66
00:03:42,270 --> 00:03:42,790
Mi spiace.
67
00:03:43,010 --> 00:03:45,830
Se vuoi un secondo parere, forse
è meglio rivolgersi a oncologia.
68
00:03:46,150 --> 00:03:47,430
No, non vuole un secondo parere.
69
00:03:47,530 --> 00:03:49,050
Rifiuta la chemioterapia.
70
00:03:49,710 --> 00:03:50,710
Come la rifiuti?
71
00:03:51,170 --> 00:03:54,370
Sì, preferisce seguire le
terapie del dottor Pascal Lambert.
72
00:03:56,010 --> 00:03:57,090
No, non la conosco.
73
00:03:57,870 --> 00:03:59,370
A questo servono i pazienti.
74
00:04:01,370 --> 00:04:02,910
Facci perdere tempo, ecco cosa.
75
00:04:03,510 --> 00:04:04,890
Ignorante e presuntuosa.
76
00:04:05,890 --> 00:04:07,650
Scusate, si può sapere
chi è questo Lambert?
77
00:04:07,950 --> 00:04:10,590
È un dottore francese che ha
messo appunto... Non è un dottore.
78
00:04:10,970 --> 00:04:11,290
Non più.
79
00:04:11,390 --> 00:04:12,390
È stato radiato.
80
00:04:12,450 --> 00:04:14,690
Quindi spaccia un titolo
per una cosa vergognosa.
81
00:04:14,990 --> 00:04:15,690
Sì, giusto.
82
00:04:15,850 --> 00:04:18,950
È un ex dottore francese che ha
messo appunto una cura per i tumuli...
83
00:04:18,951 --> 00:04:19,951
Non è una cura.
84
00:04:20,420 --> 00:04:23,670
È una finta terapia per approfittare
dalla stupidità dei pazienti.
85
00:04:23,830 --> 00:04:24,390
È vero.
86
00:04:24,450 --> 00:04:26,510
È un ex dottore con una finta terapia.
87
00:04:26,550 --> 00:04:27,350
Che consiste in?
88
00:04:27,450 --> 00:04:28,830
È un mix di cortisone e vitamine.
89
00:04:29,270 --> 00:04:29,690
Esatto.
90
00:04:30,130 --> 00:04:31,130
E questo è l'effetto.
91
00:04:31,430 --> 00:04:33,430
Rx d'oracidelità sei mesi fa.
92
00:04:34,290 --> 00:04:35,290
Rx di ieri.
93
00:04:35,970 --> 00:04:36,390
Vedi?
94
00:04:36,590 --> 00:04:37,726
C'è un evidente peggioramento.
95
00:04:37,750 --> 00:04:39,346
Per questo ha avuto una crisi respiratoria.
96
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Non perdiamo tempo.
97
00:04:40,470 --> 00:04:41,650
È una malata oncologica.
98
00:04:41,730 --> 00:04:42,750
Ci pensi in oncologia.
99
00:04:42,870 --> 00:04:44,130
Lei non vuole farsi curare.
100
00:04:44,270 --> 00:04:45,690
È maggiore, ne l'ha deciso lei.
101
00:04:53,580 --> 00:04:54,360
La teniamo qui.
102
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Voglio riparlarle.
103
00:04:55,620 --> 00:04:58,960
Scusa, ma non è meglio
liberare un letto per un paziente
104
00:04:58,961 --> 00:05:00,481
che vuole curarsi invece di
tenerlo occupato per niente?
105
00:05:01,580 --> 00:05:04,436
Niente se non la cominciamo a fidarsi
di noi invece che di un falso medico.
106
00:05:04,460 --> 00:05:06,080
Se provassimo a parlare con il padre.
107
00:05:06,860 --> 00:05:08,460
Secondo me si chiuderebbe ancora di più.
108
00:05:08,720 --> 00:05:09,920
Bisogna insistere con lei.
109
00:05:10,520 --> 00:05:11,560
Ho un'idea, fammi provare.
110
00:05:17,260 --> 00:05:19,480
Soliti i medici ineranti
e schiavi di Big Pharma.
111
00:05:20,860 --> 00:05:22,820
Non giudicare trofnefreite e lottofanti.
112
00:05:23,420 --> 00:05:25,061
Dici che potrebbe capire la cura Lambert?
113
00:05:26,000 --> 00:05:28,080
Prima parlavo con i colleghi
della redazione Salute.
114
00:05:29,020 --> 00:05:31,320
Mi dicevano che lui era
un tipo fuori dagli schemi.
115
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Quindi se lo convincessi,
116
00:05:33,700 --> 00:05:36,440
potrebbe essere una
bella pulicità per la cura.
117
00:05:36,780 --> 00:05:37,880
Dai, c'è una possibilità.
118
00:05:38,600 --> 00:05:39,940
Lui è una scuola interessante.
119
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Raccontamola.
120
00:05:46,720 --> 00:05:49,160
Doc, il materiale che mi hai chiesto.
121
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Grazie.
122
00:05:53,320 --> 00:05:53,960
Tutto bene?
123
00:05:54,140 --> 00:05:55,180
Ti vedo un po' pallida.
124
00:05:55,600 --> 00:05:56,600
Un po' di nausea.
125
00:05:57,620 --> 00:05:58,500
No, tranquillo.
126
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
Non sono incinta.
127
00:05:59,640 --> 00:06:01,560
Non infliggerei mai una
corta femmina in Enrico.
128
00:06:03,060 --> 00:06:04,140
Ti posso chiedere una cosa?
129
00:06:04,580 --> 00:06:05,160
Su Enrico? No, su di me.
130
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
131
00:06:06,780 --> 00:06:08,300
Tu mi conosci da sempre, giusto?
132
00:06:08,700 --> 00:06:10,040
Infatti sto come uno psichiatra.
133
00:06:11,930 --> 00:06:13,400
Che tu ti ricordi?
134
00:06:14,145 --> 00:06:16,220
Io prima di stare con
Giulia ho avuto altre storie.
135
00:06:16,480 --> 00:06:18,060
Adesso che mi ci fai pensare?
136
00:06:18,460 --> 00:06:19,660
Mi ricordo di una collega.
137
00:06:20,700 --> 00:06:21,500
Una collega a chi?
138
00:06:21,600 --> 00:06:23,280
Sì, una di radiologia.
139
00:06:23,740 --> 00:06:24,820
Alta Mora.
140
00:06:25,520 --> 00:06:26,520
Mora, Lucia.
141
00:06:27,580 --> 00:06:28,620
Ecco, Lucia.
142
00:06:28,940 --> 00:06:32,040
Lucia è l'unica che non ci
abbia mai provato con te.
143
00:06:33,700 --> 00:06:36,140
Ma tu pensavi sempre al
lavoro, nemmeno le vederi le altre.
144
00:06:37,000 --> 00:06:38,180
Come pensavo, grazie.
145
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Ascolta una cosa.
146
00:06:40,460 --> 00:06:42,160
Io non mi ero accorta di te, Giulia.
147
00:06:42,360 --> 00:06:44,180
Quindi per essere
sicuro devi chiedere a lei.
148
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Quando Doc fa così mi fa davvero infuriare.
149
00:07:00,000 --> 00:07:01,860
Tenere qui con la
paziente non serve a niente.
150
00:07:02,360 --> 00:07:03,220
Ma che ti importa?
151
00:07:03,340 --> 00:07:05,976
Oggi la marabinia prova il tuo
progetto di ricerca sulle benzade aziende.
152
00:07:06,000 --> 00:07:06,680
Lo fai.
153
00:07:06,920 --> 00:07:08,416
Dicci il concorso da
primare da un'altra parte,
154
00:07:08,440 --> 00:07:10,040
non sei più costretta a
sopportarlo, no? Infatti.
155
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
156
00:07:13,500 --> 00:07:14,500
Soressa Giordano.
157
00:07:14,640 --> 00:07:15,220
Ciao, Elisabetta.
158
00:07:15,260 --> 00:07:15,660
Come stai?
159
00:07:15,661 --> 00:07:17,220
È un po' fiacca, a dire la verità,
160
00:07:17,430 --> 00:07:19,151
ma come sempre, permette i nostri incontri.
161
00:07:19,440 --> 00:07:20,480
Lui è il Dottor Cesconi.
162
00:07:20,980 --> 00:07:23,220
Da oggi in poi ti seguiranno
i tuoi trattamenti mensili.
163
00:07:23,280 --> 00:07:24,440
Sa già tutto della porpura.
164
00:07:24,920 --> 00:07:25,260
Piacere.
165
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
Ciao.
166
00:07:26,600 --> 00:07:27,640
Ha detto Cesconi?
167
00:07:29,380 --> 00:07:30,520
Damiano, se preferisci.
168
00:07:30,920 --> 00:07:32,500
Conosciamo un altro Cesconi.
169
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Ah, sì? Samuel.
170
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
171
00:07:35,840 --> 00:07:36,960
Sì, è mio fratello.
172
00:07:38,900 --> 00:07:40,080
Dove vi siete conosciuti?
173
00:07:40,620 --> 00:07:42,020
Qui a Milano, in effetti.
174
00:07:43,860 --> 00:07:45,760
Noi... abbiamo lavorato insieme.
175
00:07:47,180 --> 00:07:49,420
Non so che lavoro faccio
nemmeno che forse qui a Milano.
176
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
Non per poco non vi sentite?
177
00:07:52,260 --> 00:07:54,021
Come dire, per farlo
bisogna voler l'endura.
178
00:07:54,720 --> 00:07:58,940
Beh, anche noi comunque da parecchio
che ci siamo persi di vista, ecco.
179
00:08:00,225 --> 00:08:02,200
Scusate, Giulia, è arrivata
quella cosa perdita?
180
00:08:02,320 --> 00:08:03,320
Vuoi venire anche tu? Sì, a me.
181
00:08:03,510 --> 00:08:04,700
182
00:08:06,380 --> 00:08:07,720
Devo anche chiederti una cosa.
183
00:08:08,180 --> 00:08:10,340
Tu sapevo che Damiano è
un fratello rimanente da anni.
184
00:08:12,060 --> 00:08:13,060
Sì.
185
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Veramente?
186
00:08:14,600 --> 00:08:17,340
Sì, una volta stavo prendendo
una birra e me l'ha raccontata.
187
00:08:18,220 --> 00:08:20,160
Odio scoprire cose sui
miei ex che non sapevo.
188
00:08:20,260 --> 00:08:21,500
Comunque, cosa volevi dirmi?
189
00:08:22,340 --> 00:08:23,400
Ah, non è urgente.
190
00:08:24,520 --> 00:08:26,080
Andiamo ad un altro paziente preferito.
191
00:08:32,700 --> 00:08:33,880
Allora, dottor Fanti?
192
00:08:35,160 --> 00:08:36,480
Scoverti che è il dottor Lambert?
193
00:08:36,680 --> 00:08:38,920
Mi sono fatto una prima
idea, ma devo approfondire.
194
00:08:39,260 --> 00:08:41,060
Sono venuto per farti vedere questo.
195
00:08:42,720 --> 00:08:44,041
Lo stampano i medici a oncologia.
196
00:08:44,460 --> 00:08:46,349
Sono tutte donne che
nell'ultimo anno in questo
197
00:08:46,361 --> 00:08:48,140
scudale hanno fatto
l'achemia e sono morite.
198
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
Mi fa svero una bambina.
199
00:08:50,640 --> 00:08:51,716
E aveva un po' di rispetto.
200
00:08:51,740 --> 00:08:52,920
È lui che non mi rispetta.
201
00:08:53,260 --> 00:08:55,420
Pensa di venire qui e di
manipolarmi con due immagini.
202
00:08:55,740 --> 00:08:57,276
Assolutamente no, non ti voglio manipolare.
203
00:08:57,300 --> 00:08:59,460
Voglio provare a affrontare
assieme a te i tuoi dubbi.
204
00:08:59,680 --> 00:09:00,680
I suoi dubbi?
205
00:09:00,900 --> 00:09:01,980
Le affronto ai suoi dubbi.
206
00:09:02,180 --> 00:09:03,460
Senti, il tumore è cresciuto.
207
00:09:03,580 --> 00:09:05,020
Fa meglio affidarti della scienza.
208
00:09:05,440 --> 00:09:06,860
Mi studia la facoltà di matematica.
209
00:09:07,060 --> 00:09:08,260
Mi fido della scienza.
210
00:09:08,640 --> 00:09:10,500
Però aggiano con la mia testa.
211
00:09:11,020 --> 00:09:11,300
Ok.
212
00:09:11,700 --> 00:09:14,380
Puoi provare a spiegarmi perché
sei così contraria all'achemia?
213
00:09:15,370 --> 00:09:16,570
Perché ho visto quello che fa.
214
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
Ti toglia tutto.
215
00:09:18,960 --> 00:09:22,000
I capelli, le forze, la luce dagli occhi.
216
00:09:22,340 --> 00:09:25,040
Sono stati fatti passi avanti da
gigante sugli effetti collaterali.
217
00:09:25,460 --> 00:09:27,540
E in ogni caso è la migliore
cura di cui disponiamo.
218
00:09:27,640 --> 00:09:30,580
Sembra così solo perché è l'unica
cura su cui si fa davvero ricerca.
219
00:09:30,720 --> 00:09:33,036
Si fa ricerca perché l'ha più
efficace nel combattere i tumori.
220
00:09:33,060 --> 00:09:34,260
È questo l'errore.
221
00:09:34,520 --> 00:09:37,200
I tumori sono il modo in cui il
corpo labera un dolore psicologico.
222
00:09:37,620 --> 00:09:40,020
Cercare di eliminarli conviene
solo alle case farmaceutiche.
223
00:09:40,560 --> 00:09:43,540
I tumori invece vanno accompagnati
verso loro naturale scomparsa.
224
00:09:44,400 --> 00:09:47,480
Quale sarebbe il dolore che il
tuo corpo sta elaborando allora?
225
00:09:48,640 --> 00:09:51,220
L'anno scorso sua madre
è morta in un incidente.
226
00:09:51,480 --> 00:09:52,940
Un mese dopo mi sono malata.
227
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
Non può essere un caso.
228
00:09:55,000 --> 00:09:56,360
Mi dispiace molto per tua madre.
229
00:09:57,565 --> 00:10:01,540
Però tu non puoi provare che quel
dolore ha causato la tua malattia.
230
00:10:04,640 --> 00:10:07,040
Ho sentito che è successa la
stessa cosa anche a sua moglie.
231
00:10:09,840 --> 00:10:11,940
Ha perso su figli e poco
dopo si è malata, giusto?
232
00:10:15,400 --> 00:10:17,380
Sì, è un discorso un po' azzardato questo.
233
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
Sicuro?
234
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Nessun dubbio?
235
00:10:27,470 --> 00:10:29,030
Ora sei convinta o vi insisterà ancora?
236
00:10:31,860 --> 00:10:32,910
Te parlo con Agnese.
237
00:10:33,150 --> 00:10:35,770
Voglio coinvolgere la direzione
sanitaria prima di trasferirla.
238
00:10:35,910 --> 00:10:38,390
Vabbè, fammi sapere, io devo
andare e mi aspettano i marabini.
239
00:10:38,690 --> 00:10:41,746
Fate un resoconto della diagnosi e dei
trattamenti che la paziente ha rifiutato.
240
00:10:41,770 --> 00:10:42,790
E fatele firmare tutto.
241
00:10:42,930 --> 00:10:45,350
Non voglio casi illegali
quando questa storia finirà male.
242
00:10:45,530 --> 00:10:45,970
Sì.
243
00:10:46,090 --> 00:10:48,186
E mi raccomando il database
delle storie dei pazienti.
244
00:10:48,210 --> 00:10:49,290
Ah, quello è pronto.
245
00:10:49,710 --> 00:10:50,710
È pronto ma è vuoto.
246
00:10:51,690 --> 00:10:54,290
Ora dovete inserire le storie
dei pazienti degli ultimi sei mesi.
247
00:10:54,710 --> 00:10:55,130
Noi?
248
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
E chi se no? Bene.
249
00:11:04,730 --> 00:11:05,730
250
00:11:06,280 --> 00:11:07,686
Non bastava tutto il lavoro che abbiamo.
251
00:11:07,710 --> 00:11:11,630
Ci voleva il database e i
pazienti in fissa con i farsi medici.
252
00:11:11,810 --> 00:11:13,030
Vabbè, falsi.
253
00:11:13,550 --> 00:11:14,746
La Mer non può esercitare, ok?
254
00:11:14,770 --> 00:11:15,770
Però conosce la medicina.
255
00:11:16,190 --> 00:11:16,850
Oh, certo.
256
00:11:16,990 --> 00:11:17,390
Sì, certo.
257
00:11:17,510 --> 00:11:18,510
Come era, scusa?
258
00:11:18,610 --> 00:11:19,710
Vitamine per i tumori.
259
00:11:19,930 --> 00:11:20,110
Dai.
260
00:11:20,210 --> 00:11:20,570
Ok.
261
00:11:20,790 --> 00:11:21,790
Qui sbaglia.
262
00:11:22,230 --> 00:11:24,251
È che dico che a volte
le cose possono essere
263
00:11:24,263 --> 00:11:26,250
anche più complicate
di quello che sembrano.
264
00:11:26,510 --> 00:11:28,507
Sei cercando di giustificare
un uomo che esercita
265
00:11:28,519 --> 00:11:30,570
la professione di medico
senza essere autorizzato?
266
00:11:30,670 --> 00:11:30,890
No.
267
00:11:31,270 --> 00:11:31,650
No, no.
268
00:11:31,651 --> 00:11:33,051
Io non stavo giustificando nessuno.
269
00:11:33,630 --> 00:11:34,450
Vabbè, senti, basta.
270
00:11:34,451 --> 00:11:35,550
Non plemono più.
271
00:11:35,870 --> 00:11:37,110
Martina, mi sembri poco lucida.
272
00:11:37,150 --> 00:11:37,530
Che cos'è?
273
00:11:37,610 --> 00:11:38,290
Mi hai dormito poco?
274
00:11:38,330 --> 00:11:39,930
Ti sto facendo fare troppi straordinari?
275
00:11:40,090 --> 00:11:41,010
Sono perfettamente lucide.
276
00:11:41,050 --> 00:11:42,650
Sono cazzi miei di
quanto... No, è qui che sbagli.
277
00:11:42,730 --> 00:11:43,730
Sono cazzi miei.
278
00:11:43,790 --> 00:11:45,146
Perché se tu non dormi commetti errori.
279
00:11:45,170 --> 00:11:46,426
Se commetti errori, ne rispondo io.
280
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
Ah, scusa.
281
00:11:47,610 --> 00:11:48,010
Scusa.
282
00:11:48,150 --> 00:11:50,890
Io pensavo fosse possibile
discutere fra colleghi.
283
00:11:52,430 --> 00:11:53,710
C'era pur sempre il tuo tutor!
284
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Ma vedi?
285
00:11:59,090 --> 00:12:01,050
C'è Maretta fra Bombegni e Lacarelli.
286
00:12:01,510 --> 00:12:02,510
Mi spiace per loro.
287
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
Davvero?
288
00:12:05,910 --> 00:12:08,630
Sai, dai social che a te non interessa, no?
289
00:12:09,170 --> 00:12:12,790
Ho scoperto che un certo
medico che a te non piace
290
00:12:12,791 --> 00:12:16,130
per niente frequenta
spesso una certa piscina.
291
00:12:16,990 --> 00:12:18,690
Dove forse non sei mai stata.
292
00:12:27,050 --> 00:12:28,990
Ci sono limiti che non possiamo superare.
293
00:12:29,330 --> 00:12:31,306
Dobbiamo rispettare la
volontà della tua paziente.
294
00:12:31,330 --> 00:12:32,770
È una volontà insensata.
295
00:12:33,390 --> 00:12:35,650
Pensa che il tumore
sia una specie di febbre
296
00:12:35,651 --> 00:12:37,490
che ci disinfetta dal
dolore e poi se ne va.
297
00:12:37,990 --> 00:12:38,990
Un po' la capisco.
298
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
Ma come la capisci?
299
00:12:42,270 --> 00:12:44,270
Quando mi sono ammalata
l'ho pensato anch'io.
300
00:12:45,890 --> 00:12:48,470
Solo poche settimane
prima avevamo perso Mattia.
301
00:12:49,410 --> 00:12:51,310
Ok, mi sarei dovuto
ammalare anch'io allora.
302
00:12:53,530 --> 00:12:55,270
Andrea, tu sei malato.
303
00:12:57,130 --> 00:12:58,670
Hai cancellato 12 anni.
304
00:12:59,290 --> 00:13:01,090
Proprio quelli segnati
dalla morte di Mattia.
305
00:13:02,050 --> 00:13:03,770
Non capisco, sei d'accordo con la paziente?
306
00:13:04,150 --> 00:13:05,710
No, io ho fatto la chemio, lo sai.
307
00:13:06,230 --> 00:13:10,110
È una terapia suimentare negli Stati
Uniti e senza queste non sarei mai guarita.
308
00:13:10,410 --> 00:13:11,870
Altro che febbre.
309
00:13:12,790 --> 00:13:16,310
Ma ancora non capisco come ho fatto a
lasciarti mentre eri impegnata in tutto questo.
310
00:13:18,230 --> 00:13:22,140
No, durante la malattia mi sei
stato vicino, ma... ma dopo Mattia...
311
00:13:22,850 --> 00:13:23,850
fra noi era finita.
312
00:13:25,910 --> 00:13:30,110
Dopo ci sono
state... come dire...
313
00:13:31,730 --> 00:13:32,770
altre questioni?
314
00:13:33,250 --> 00:13:34,250
Tipo?
315
00:13:35,500 --> 00:13:36,930
Tipo delle relazioni?
316
00:13:36,931 --> 00:13:37,931
No.
317
00:13:40,750 --> 00:13:41,930
Non che io sappia.
318
00:13:43,890 --> 00:13:44,970
Perché hai ricordato altro?
319
00:13:47,010 --> 00:13:48,010
No.
320
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
No, purtroppo no.
321
00:13:55,160 --> 00:13:58,600
Mi dispiace, il tuo progetto di ricerca
sulle benzodiazepine era espinto.
322
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Come era espinto?
323
00:14:00,640 --> 00:14:01,680
Perché sei così sorpresa?
324
00:14:01,740 --> 00:14:03,660
La mia autorizzazione non era scontata.
325
00:14:03,900 --> 00:14:04,900
Non capisco il motivo.
326
00:14:05,780 --> 00:14:08,460
I principali sponsor sono
le case farmaceutiche
327
00:14:08,910 --> 00:14:12,740
e tu ne proponi una sui danni
dell'uso eccessivo di un farmaco.
328
00:14:12,940 --> 00:14:15,180
Da quando la scienza si
preoccupa di non essere scomoda?
329
00:14:15,320 --> 00:14:16,520
Da quando la scienza costa?
330
00:14:16,560 --> 00:14:18,240
Cioè dalla scoperta del fuoco, più o meno.
331
00:14:18,300 --> 00:14:21,960
Ora scusami, ma ho un appuntamento con
il consulente per la diagnosi energetica.
332
00:14:22,100 --> 00:14:25,400
Tu pensa un altro tema per la tua
ricerca e io penso a ridurre i consumi.
333
00:14:25,620 --> 00:14:26,620
Buongiorno.
334
00:14:28,250 --> 00:14:29,250
Questa è censura!
335
00:14:30,520 --> 00:14:32,340
Andrea, girano troppi psicofarmaci.
336
00:14:32,440 --> 00:14:35,300
Dobbiamo raccogliere i dati e
tenere informati i medici e i pazienti.
337
00:14:35,301 --> 00:14:37,520
La tua ricerca rischia di
dare un altro argomento
338
00:14:37,521 --> 00:14:39,240
a quelli come Rita, quelli
che non si fidano dei medici.
339
00:14:39,241 --> 00:14:40,740
Senti,
340
00:14:41,020 --> 00:14:43,080
Rita pensasse quello
che vuole, io vado avanti.
341
00:14:43,420 --> 00:14:44,640
Mi appello al comitato medico.
342
00:14:50,230 --> 00:14:52,090
Fa benissimo secondo me, invece.
343
00:14:52,510 --> 00:14:53,950
Io voterò a favore, sappino.
344
00:14:54,370 --> 00:14:56,510
Anche io sono favorevole in generale.
345
00:14:56,670 --> 00:15:00,270
Solo non mi sembra il momento giusto
per sollevare dei dubbi sui dei medici.
346
00:15:00,490 --> 00:15:04,110
Certo, capisco. Magari si scopre che hanno
avuto storie con donne che non ricordano.
347
00:15:05,420 --> 00:15:06,890
Ecco perché mi chiedevi.
348
00:15:06,965 --> 00:15:08,765
Hai avuto una storia
con la donna misteriosa?
349
00:15:08,850 --> 00:15:10,970
Chiamo, capendo. Non ho nessuna storia.
350
00:15:13,470 --> 00:15:15,050
A chi altro hai chiesto? A Giulia?
351
00:15:16,070 --> 00:15:17,790
A Agnese, che non ne sa nulla,
352
00:15:17,940 --> 00:15:19,500
perché te l'ho detto, un ricordo falso.
353
00:15:20,130 --> 00:15:21,170
Ho dimenticato l'insalata.
354
00:15:22,610 --> 00:15:23,610
Non ce l'hai, tesoro.
355
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
È falsa.
356
00:15:25,310 --> 00:15:26,310
Io sono a dieta.
357
00:15:27,470 --> 00:15:28,470
Di cosa parli?
358
00:15:30,310 --> 00:15:31,510
Altrimenti poi viene fuori
che anche tu hai una storia.
359
00:15:31,511 --> 00:15:33,490
Facciamo una bella ricerca.
360
00:15:39,270 --> 00:15:41,520
Avete avuto l'impressione
che delirasse questa mattina?
361
00:15:41,780 --> 00:15:43,240
A me è sembrata solo un po' stanca.
362
00:15:43,420 --> 00:15:45,160
Tu deliri. C'è un orto in terrazza.
363
00:15:45,380 --> 00:15:46,380
Olio, aceto e sale.
364
00:15:47,080 --> 00:15:49,740
Frequenze pressive sono
piuttosto alte, ma niente febbra.
365
00:15:49,820 --> 00:15:51,100
Pure in ospedale i cinesi.
366
00:15:51,140 --> 00:15:52,920
Non vi bastavano barre e supermercati?
367
00:15:53,240 --> 00:15:54,600
Perdonala, non sa quello che dice.
368
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
La pelle è calda, ma non sudata.
369
00:15:57,660 --> 00:15:59,260
La bocca sembra piuttosto secca.
370
00:15:59,380 --> 00:16:00,940
Abbasso le luci invece di parlare?
371
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Assumo qualche sostanza.
372
00:16:02,260 --> 00:16:03,800
Del diazio e famla per dormire.
373
00:16:03,980 --> 00:16:06,480
Magari ne ha abusato e gli ha
scatenato un effetto paradosso.
374
00:16:06,481 --> 00:16:08,160
È una caposala, sa controllarsi.
375
00:16:08,420 --> 00:16:09,900
Le abbasso o no queste luci?
376
00:16:10,140 --> 00:16:12,056
Allora forse le ha scatenato
un disturbo bivolare.
377
00:16:12,080 --> 00:16:14,100
Se fosse bivolare me
ne sei riccorto, non credi?
378
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
Stai calmo, tesoro, stai calmo.
379
00:16:16,420 --> 00:16:17,840
Hai fame? Vai dal cane.
380
00:16:18,120 --> 00:16:19,740
Hai sonno? Vai dal nonno.
381
00:16:25,580 --> 00:16:26,580
La ricoveriamo.
382
00:16:27,220 --> 00:16:29,700
Fate l'esame del sangue,
tossicologico sulle urine,
383
00:16:29,900 --> 00:16:30,900
e la funzione ti ridia.
384
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Oh, avete sentito che
ha detto il professore?
385
00:16:33,740 --> 00:16:34,780
Scattare, forza!
386
00:16:35,340 --> 00:16:36,980
No, no, no, tesoro, tesoro.
387
00:16:37,405 --> 00:16:38,760
Come facciamo senza
caposala? Geniale.
388
00:16:41,900 --> 00:16:42,380
389
00:16:42,840 --> 00:16:44,720
Pur di liberarseli me mi promuove caposala.
390
00:16:44,900 --> 00:16:46,300
No, la caposala sarà a Zoe.
391
00:16:46,905 --> 00:16:48,665
Tu le dai una mano
con le cose burocratiche.
392
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
È una cosa provvisoria.
393
00:16:50,240 --> 00:16:51,800
Voi date una mano agli infermieri.
394
00:16:52,160 --> 00:16:53,720
Federico Lynn, giropasti.
395
00:16:53,920 --> 00:16:54,740
E tu, Riccardo?
396
00:16:54,760 --> 00:16:55,440
La sacra agenda.
397
00:16:55,740 --> 00:16:57,720
La sacra agenda.
398
00:17:00,780 --> 00:17:02,840
Andrea, Rita sta male.
399
00:17:06,980 --> 00:17:08,620
Ha dormito due ore e si è svegliata così.
400
00:17:08,860 --> 00:17:11,360
Doc, batito 130 in aumento.
401
00:17:11,560 --> 00:17:13,220
Pressione 140 in aumento anche questo.
402
00:17:13,340 --> 00:17:14,020
Chiamate mio padre.
403
00:17:14,100 --> 00:17:16,980
Senti questa pressione sul petto.
È il tumore che spinge sul cuore.
404
00:17:18,120 --> 00:17:19,196
Il sangue non circola bene.
405
00:17:19,220 --> 00:17:20,320
A te sembra di soffocare.
406
00:17:21,040 --> 00:17:22,560
La cura Lambert non funziona.
407
00:17:24,980 --> 00:17:26,560
Per favore, permettici di curarti.
408
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
O morirai.
409
00:17:28,580 --> 00:17:30,380
Voglio, mio padre.
410
00:17:36,260 --> 00:17:37,840
Due cicidi a parina e monitorala.
411
00:17:37,841 --> 00:17:40,300
Vai a oncologia e concordo
il trasferimento della paziente.
412
00:17:40,600 --> 00:17:41,000
Sì.
413
00:17:41,380 --> 00:17:43,000
Scusate, c'è un problema con Teresa.
414
00:17:46,180 --> 00:17:48,060
Tu non mi rompi il posto, hai capito?
415
00:17:48,220 --> 00:17:49,220
Teresa, calmati.
416
00:17:49,340 --> 00:17:50,920
Tranquilla, tranquilla, tranquilla.
417
00:17:51,460 --> 00:17:53,360
Guarda, te lo restituisco
il prima possibile.
418
00:17:53,620 --> 00:17:54,940
E anche molto volentieri, guarda.
419
00:17:55,740 --> 00:17:57,060
Facciamo il giro di farmaci, dai.
420
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
Teresa, Teresa.
421
00:18:00,100 --> 00:18:01,660
Doc, non avevi ragione.
422
00:18:02,080 --> 00:18:04,140
Ma questa qua è proprio una scassapalle.
423
00:18:04,520 --> 00:18:04,760
Cosa?
424
00:18:04,761 --> 00:18:06,440
No, ma hai detto che era.
425
00:18:06,780 --> 00:18:08,140
Prima il posto mio.
426
00:18:08,300 --> 00:18:10,000
Poi questa qua mi ruba pure Enrico.
427
00:18:10,440 --> 00:18:11,460
Teresa, Teresa.
428
00:18:11,461 --> 00:18:14,260
Allora, facciamo così, adesso Barbara esce.
429
00:18:14,980 --> 00:18:15,940
Barbara esce.
430
00:18:15,980 --> 00:18:18,060
E tu provi a riportarla in
camera, per favore, dai.
431
00:18:18,260 --> 00:18:20,040
No, le suit, dai.
432
00:18:21,100 --> 00:18:22,140
Non c'è fretta.
433
00:18:22,900 --> 00:18:25,780
Doc, i risultati degli esami a Teresa.
434
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Allora? Niente.
435
00:18:33,660 --> 00:18:34,100
436
00:18:34,340 --> 00:18:37,060
Gli esami sono puliti,
sia tiroide che urine.
437
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
Merda.
438
00:18:40,200 --> 00:18:45,301
Scusate, ci spiegate perché se gli
esami sono negativi ha una brutta odizia?
439
00:18:45,550 --> 00:18:48,700
Perché per spiegare il delirio ora
bisogna putizzare qualcosa di peggio.
440
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Al cervello.
441
00:19:01,800 --> 00:19:02,960
Ti avevo detto di non venire.
442
00:19:03,240 --> 00:19:05,560
Non fare l'antipatica, non mi
va di cenare sempre da sola.
443
00:19:05,800 --> 00:19:06,900
Dario, io devo lavorare.
444
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
Lavora. Io mi appoggio da
qualche parte, faccio un'amicizia.
445
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
Vieni.
446
00:19:21,970 --> 00:19:22,370
Eccoci.
447
00:19:22,950 --> 00:19:24,410
Sì, un attimino solo.
448
00:19:28,690 --> 00:19:29,090
Dimmi.
449
00:19:29,290 --> 00:19:31,210
Cioè, l'ha detto per il
rifotinamento farmaci.
450
00:19:31,370 --> 00:19:33,050
Fante ha detto che ci pensavi, tu, giusto?
451
00:19:33,450 --> 00:19:36,110
Sì.
Degli che per oggi non lo abbiamo bisogno.
452
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Può andare.
453
00:19:38,750 --> 00:19:39,990
Ok. Non lo abbiamo bisogno.
454
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
Grazie.
455
00:19:42,490 --> 00:19:43,490
Va bene.
456
00:19:44,010 --> 00:19:45,010
Ciao.
457
00:19:54,470 --> 00:19:55,610
Perché noi vuoi vedere?
458
00:19:58,110 --> 00:19:59,350
Era mio compagno in università.
459
00:20:00,370 --> 00:20:02,570
Se mi chiede della laurea
460
00:20:02,720 --> 00:20:05,390
ho paura che capisca che mento.
461
00:20:10,000 --> 00:20:11,760
E con un gambo di regno come va?
462
00:20:14,530 --> 00:20:15,960
Non si parla così dimmizzabile.
463
00:20:16,420 --> 00:20:18,320
Senti, senti come lo difende, eh?
464
00:20:18,840 --> 00:20:19,860
Sei già pazza di lui?
465
00:20:20,600 --> 00:20:22,080
Dai, il mio tutor è inopportuna.
466
00:20:22,360 --> 00:20:23,360
Pazza persa.
467
00:20:23,420 --> 00:20:24,420
Sì.
468
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
Ma poi è un incasinato.
469
00:20:27,500 --> 00:20:28,660
È un ex-workaholico.
470
00:20:29,820 --> 00:20:31,220
E la sua ragazza è morta.
471
00:20:31,600 --> 00:20:32,600
Dice che l'ha uccisa
lui? Sei scema.
472
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
473
00:20:36,140 --> 00:20:37,860
È morta qui al reparto.
474
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Per un'epidemia.
475
00:20:41,900 --> 00:20:43,240
Dopo avervegliato su di lui.
476
00:20:44,320 --> 00:20:45,960
Come si fa con Peter Gohno, come lei?
477
00:20:48,980 --> 00:20:51,320
Ma non è detto l'unico problema, vero?
478
00:20:53,080 --> 00:20:54,760
Sì, lo lascia avvicinare.
479
00:20:55,560 --> 00:20:56,780
Prima o poi capisce tutto.
480
00:21:01,540 --> 00:21:02,540
Martina?
481
00:21:02,860 --> 00:21:04,060
È ancora al reparto.
482
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Toccando!
483
00:21:12,270 --> 00:21:14,970
Scusa, ho notato che a volte
vieni con la borsa di una piscina.
484
00:21:15,210 --> 00:21:17,010
Me l'ha ordinato la
psicologa dell'ospedale.
485
00:21:17,110 --> 00:21:18,730
Sennò dice che lavoro troppo.
486
00:21:19,630 --> 00:21:19,930
Perché?
487
00:21:20,470 --> 00:21:22,830
No, perché cercavo una piscina qui vicino.
488
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
Tu come ti trovi?
489
00:21:25,340 --> 00:21:26,870
Bene, bene, bene, bene.
490
00:21:27,950 --> 00:21:30,830
Se vuoi domani sera ti ci
accompagno in un gestore al mio amico.
491
00:21:31,150 --> 00:21:32,150
Va bene.
492
00:21:39,330 --> 00:21:40,330
Grazie.
493
00:21:45,220 --> 00:21:46,420
Sono stata a oncologia.
494
00:21:46,660 --> 00:21:48,140
Domani possono ricoverare Rita.
495
00:21:48,500 --> 00:21:50,880
Magari la convinceranno
loro a curarsi come si deve.
496
00:21:52,180 --> 00:21:52,660
Dubito.
497
00:21:53,160 --> 00:21:55,760
Se non si è riuscita a convincerla
tu, quella ragazza è spacciata.
498
00:21:59,650 --> 00:22:01,480
Adesso stai un po' meglio, vedo.
499
00:22:01,820 --> 00:22:03,620
Evidentemente non è
così grave il mio tumore.
500
00:22:09,020 --> 00:22:12,060
La prossima volta potresti avere
un ischemia o dei danni permanenti?
501
00:22:12,380 --> 00:22:13,620
Hai venuto a spaventarmi.
502
00:22:14,260 --> 00:22:15,600
No, sei troppo coraggiosa.
503
00:22:15,780 --> 00:22:16,780
Però mi imblendisce.
504
00:22:17,320 --> 00:22:18,740
No, perché sei troppo furba.
505
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
Ma scusami,
506
00:22:21,520 --> 00:22:24,240
buttare via così la tua vita è
davvero uno spreco assurdo.
507
00:22:24,740 --> 00:22:26,400
Sono d'accordo.
508
00:22:26,550 --> 00:22:27,856
Per questo si vuole cuore l'ambero.
509
00:22:27,880 --> 00:22:28,980
Ma non funziona.
510
00:22:29,560 --> 00:22:31,860
Non capisco perché continui
a fare una cosa così stupida.
511
00:22:31,940 --> 00:22:34,340
Non così stupida, visto che
spiega perché mi sono ammalata.
512
00:22:34,480 --> 00:22:37,120
Ma te ne posso dare cento di
motivi per cui ci sia ammalata.
513
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
L'inquinamento atmosferico.
514
00:22:40,280 --> 00:22:41,600
La predisposizione genetica.
515
00:22:41,700 --> 00:22:43,060
L'evoluzione di un'infiammazione.
516
00:22:43,340 --> 00:22:44,340
Ma il punto
517
00:22:44,740 --> 00:22:46,580
non è perché ci sia ammalata.
518
00:22:46,640 --> 00:22:47,880
Il punto è come si guarisce.
519
00:22:49,840 --> 00:22:51,761
Io ho bisogno di
capire perché proprio io
520
00:22:52,270 --> 00:22:53,940
e l'ambero ha saputo darmi una spiegazione.
521
00:22:53,941 --> 00:22:55,320
Ma non è così.
522
00:22:55,840 --> 00:22:57,940
È un ragionamento...
523
00:23:00,860 --> 00:23:01,860
È mio padre.
524
00:23:02,080 --> 00:23:03,420
Voglio stare da sola.
525
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
Andrea?
526
00:23:20,180 --> 00:23:21,960
Dicono che alle piante faccia bene
527
00:23:22,160 --> 00:23:23,560
parlare e io gli urlo.
528
00:23:24,780 --> 00:23:25,940
Allora saranno benissimo.
529
00:23:27,720 --> 00:23:29,156
Anche io ho appena finito di urlare.
530
00:23:29,180 --> 00:23:30,180
Con chi? Con la
Marveni? La perfida.
531
00:23:30,800 --> 00:23:31,800
Tu? Rita.
532
00:23:32,580 --> 00:23:33,640
533
00:23:34,560 --> 00:23:37,420
Io non ho mai conosciuto
una paziente più testarda.
534
00:23:38,140 --> 00:23:39,620
Domani non sarà più una tua paziente.
535
00:23:40,060 --> 00:23:41,580
Però un po' non sarà neanche più viva.
536
00:23:43,620 --> 00:23:47,260
Come si fa a credere di più a un
ex medico che non a dei medici?
537
00:23:50,260 --> 00:23:52,040
Anche io l'ho fatta. In che senso?
538
00:23:55,485 --> 00:23:56,720
Quando hai perso la memoria
539
00:23:57,990 --> 00:23:59,740
io mi sono ritrovata così.
540
00:24:00,580 --> 00:24:02,740
Da una parte tutti i medici
541
00:24:03,015 --> 00:24:04,360
dall'altra un ex medico.
542
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
Tu.
543
00:24:06,820 --> 00:24:09,080
Beh, io mi sono fidata dell'ex medico.
544
00:24:09,500 --> 00:24:10,720
E ho avuto ragione.
545
00:24:11,220 --> 00:24:15,000
Recuperare la memoria potrebbe
essere più difficile del presto.
546
00:24:15,400 --> 00:24:17,160
Tu almeno non ha possibilità.
547
00:24:18,600 --> 00:24:20,280
Rita e suo padre non hanno nemmeno quella.
548
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
Giusto.
549
00:24:30,430 --> 00:24:31,780
Cosa ho detto di così speciale?
550
00:24:32,000 --> 00:24:33,040
Che il punto è il padre.
551
00:24:35,240 --> 00:24:36,640
È lui che è disperato.
552
00:24:36,900 --> 00:24:41,640
In pochi mesi è mancata una
moglie e gli si è malata una figlia.
553
00:24:42,340 --> 00:24:46,000
Per superare due tragedie di questo
tipo devi dargli una spiegazione.
554
00:24:46,060 --> 00:24:48,440
La spiegazione che sono
l'una è la conseguenza dell'altra.
555
00:24:49,200 --> 00:24:50,600
Dici che Rita è plagiata
dal padre? È possibile.
556
00:24:50,640 --> 00:24:53,500
La ragazza si cuora di sé
ma è appena maggio renne
557
00:24:53,501 --> 00:24:55,381
e ultimamente ha vissuto
sempre solo col padre.
558
00:24:55,940 --> 00:24:59,140
Allora domani aspetto a trasferirla
solo dopo che hai parlato con lui.
559
00:25:00,400 --> 00:25:01,400
Grazie.
560
00:25:03,960 --> 00:25:05,800
Tu dici sempre cose speciali.
561
00:25:06,420 --> 00:25:07,860
E tu sei sempre un paraculo.
562
00:25:16,380 --> 00:25:19,860
Rita segue le idee del dottor
Lambert per dare ragione a lei, vero?
563
00:25:20,100 --> 00:25:21,560
Ma che cosa sta dicendo?
564
00:25:22,730 --> 00:25:24,220
Lei non ha capito niente.
565
00:25:26,050 --> 00:25:27,170
Quelle cosa sono, me le dia?
566
00:25:32,440 --> 00:25:34,611
Rita, bisogna di un
achemio non di vitamine.
567
00:25:36,250 --> 00:25:38,330
Io ho già perso mia
moglie in un incidente.
568
00:25:38,590 --> 00:25:41,270
Per guarire Rita c'è 3 di
tutto, altro che un achemio.
569
00:25:42,330 --> 00:25:44,090
Quindi lei è favorevole alla
chemioterapia? No, certo.
570
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
571
00:25:46,070 --> 00:25:47,750
Io ho cercato anche di convincere Rita
572
00:25:48,950 --> 00:25:50,710
ma su questo lei la pensa come sua madre.
573
00:25:52,270 --> 00:25:55,670
Quindi era sua moglie a essere contrari
alla medicina ufficiale? Totalmente.
574
00:25:56,370 --> 00:25:57,370
575
00:25:57,520 --> 00:25:59,290
Contro gli antibiotici, i vaccini,
576
00:25:59,430 --> 00:26:00,970
i medici ufficiali.
577
00:26:02,130 --> 00:26:04,590
Io non ero d'accordo.
578
00:26:05,330 --> 00:26:06,630
Ma la mamma la secondavo.
579
00:26:06,980 --> 00:26:07,990
580
00:26:09,100 --> 00:26:10,510
E adesso a seconda sua fine?
581
00:26:12,230 --> 00:26:15,000
Speravo che con lei capisse
che esistano medici capaci
582
00:26:15,490 --> 00:26:18,190
e onesti, gente di
cui è giusto fidarsi.
583
00:26:19,170 --> 00:26:21,250
Le ho anche raccontato la sua storia.
584
00:26:22,880 --> 00:26:23,890
Ma non è bastato.
585
00:26:26,850 --> 00:26:29,170
Adesso accetta di non fare
niente mentre sua figlia muore.
586
00:26:30,890 --> 00:26:33,170
Io penso di sapere che cosa è giusto.
587
00:26:33,730 --> 00:26:36,250
Ma mia figlia ha il diritto
di avere le sue idee.
588
00:26:37,170 --> 00:26:38,770
E non posso costringerla.
589
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
Buongiorno. Buongiorno.
590
00:26:50,670 --> 00:26:52,100
Come va? Né annoio.
591
00:26:52,360 --> 00:26:54,640
Si chiama riposare, no? E' perdere tempo.
592
00:26:55,420 --> 00:26:56,860
I uomini preferiscono le more?
593
00:26:57,980 --> 00:26:58,460
Scusa?
594
00:26:58,980 --> 00:27:00,940
Enrico dice che deliravo ma è assurdo.
595
00:27:01,040 --> 00:27:03,060
Il mattino ha loro in bocca.
596
00:27:03,560 --> 00:27:03,900
Certo.
597
00:27:04,120 --> 00:27:05,280
So benissimo quello che dico.
598
00:27:05,700 --> 00:27:06,840
L'occasione fa
l'uomo ladro? Chiaro.
599
00:27:08,820 --> 00:27:10,860
Tra poco arrivano i
ragazzi per l'attacca.
600
00:27:10,861 --> 00:27:11,700
601
00:27:11,880 --> 00:27:13,740
Chi ha tempo non aspetti tempo.
602
00:27:14,680 --> 00:27:16,260
E le more non aspettano.
603
00:27:20,350 --> 00:27:22,410
Ovvio che Doc si è ricordato.
604
00:27:22,965 --> 00:27:24,730
Ha letto con quell'amora.
605
00:27:26,770 --> 00:27:27,890
Cosa si è ricordato, Doc?
606
00:27:33,170 --> 00:27:36,730
Voi ha legati tutto e
spedito all'ufficio del sindaco.
607
00:27:37,730 --> 00:27:38,730
Doc, sei in sicuro?
608
00:27:38,930 --> 00:27:40,130
Sai che scoppia era un casino?
609
00:27:40,270 --> 00:27:41,910
Meglio un casino o una ragazza morta?
610
00:27:42,270 --> 00:27:46,110
Quale casino? Il dottor Fanti vuole chiedere
un trattamento sanitario obbligatorio.
611
00:27:46,510 --> 00:27:48,110
Un TSO? Per chi? Rita.
612
00:27:48,450 --> 00:27:50,070
Per obbligarlo a sottoporsi alla chemia.
613
00:27:51,250 --> 00:27:52,690
Uscite, per favore.
614
00:27:56,590 --> 00:27:58,850
Ho parlato col padre, anche
lui vuole che Rita si curi?
615
00:27:59,150 --> 00:28:00,590
Non attiveranno mai un TSO.
616
00:28:01,430 --> 00:28:03,710
Rita è maggiorene e
capace di intendere di volere.
617
00:28:03,990 --> 00:28:05,770
Voglio provare, non posso perderla così.
618
00:28:06,130 --> 00:28:08,966
Non puoi mollare o non
vuoi fallire perché non
619
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
tolleri i dubbi su di
te, proprio come Rita.
620
00:28:10,130 --> 00:28:11,130
Di cosa parli?
621
00:28:11,950 --> 00:28:14,230
Teresa mi ha detto del nuovo
ricordo con quella donna.
622
00:28:14,350 --> 00:28:15,630
Non era un ricordo vero.
623
00:28:16,230 --> 00:28:17,670
Perché non me ne hai parlato allora?
624
00:28:19,210 --> 00:28:21,070
Hai paura che ti dica che è vero?
625
00:28:22,090 --> 00:28:24,471
Che andavi con altri mentre il tuo
matrimonio andava a pezzi? Non ho fatto.
626
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
627
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
No.
628
00:28:32,230 --> 00:28:35,970
La separazione te aveva distrutto e
quando abbiamo cominciato a uscire insieme
629
00:28:36,270 --> 00:28:38,170
mi hai detto che ero la prima dopo Agnese.
630
00:28:39,790 --> 00:28:40,790
Grazie.
631
00:28:41,190 --> 00:28:42,810
Ma scusa se non te ne ho parlato prima.
632
00:28:43,170 --> 00:28:45,450
Avevi solo paura dei dubbi.
633
00:28:45,830 --> 00:28:46,830
La stessa di Rita.
634
00:28:48,630 --> 00:28:50,590
E con un TSO la spaventerai ancora di più.
635
00:29:12,390 --> 00:29:15,290
Nessun segno di aneurismi,
emorragia o neoplasia.
636
00:29:15,490 --> 00:29:16,490
Ma lei adesso come sta?
637
00:29:16,890 --> 00:29:19,730
Quando io l'ho chiesto
non mi ha risposto.
638
00:29:19,870 --> 00:29:22,290
Dice che sono una spia del governo cinese.
639
00:29:23,250 --> 00:29:23,410
Bello.
640
00:29:23,730 --> 00:29:24,730
Non si preoccupi.
641
00:29:24,810 --> 00:29:25,810
So che non lo pensa.
642
00:29:26,650 --> 00:29:28,690
Non voleva accettarlo ma
non c'è altra spiegazione.
643
00:29:29,000 --> 00:29:30,410
Teresa ha un problema psichiatrico.
644
00:29:32,930 --> 00:29:34,290
E io non mi ero accorto di niente.
645
00:29:34,450 --> 00:29:36,470
Beh, ma queste cose
spesso escono all'improvviso.
646
00:29:36,630 --> 00:29:38,630
Ti prego Andrea, non cerchiamo a libri.
647
00:29:40,910 --> 00:29:44,190
Non siamo sempre all'attezzata
dell'idea che abbiamo di noi stessi.
648
00:29:45,690 --> 00:29:47,691
Se puoi ti posso dare qualcosa
di meglio per la gastrità?
649
00:29:47,910 --> 00:29:50,630
No, non è niente, è un po' di
nausea da ieri ma sta già migliorando.
650
00:29:51,810 --> 00:29:54,810
Anche Teresa mi aveva detto
di avere avuto un po' di nausea.
651
00:29:55,250 --> 00:29:56,250
E quindi?
652
00:29:57,680 --> 00:29:59,160
Che cosa avete mangiato l'altra sera?
653
00:29:59,570 --> 00:30:01,730
Sta crezando un'intossificazione.
654
00:30:03,715 --> 00:30:07,190
Io ho mangiato un fettina
di carne, un po' di insalata.
655
00:30:08,090 --> 00:30:09,770
Lei sta a dieta, un'insalata mista.
656
00:30:09,950 --> 00:30:10,950
Tutta roba sicura.
657
00:30:12,450 --> 00:30:13,570
Forse non così sicura.
658
00:30:14,430 --> 00:30:17,990
Però qua, ieri sera con
Giulia ho visto qualcosa
659
00:30:17,991 --> 00:30:19,631
di strano ma era buio,
non ci ho fatto troppo caso.
660
00:30:23,450 --> 00:30:24,750
Andrea, cosa stai facendo scuse?
661
00:30:26,210 --> 00:30:27,650
Ah, un po' di merda.
662
00:30:27,910 --> 00:30:29,870
Insalata che avete mangiato ieri
era tipo questa? Sì, più o meno.
663
00:30:31,170 --> 00:30:32,290
Perché? E' stramonio.
664
00:30:32,450 --> 00:30:34,110
665
00:30:34,410 --> 00:30:35,410
Erba del diavolo.
666
00:30:35,570 --> 00:30:40,070
E' un infestante molto tossico perché
ha una forte concentrazione di alcaloidi.
667
00:30:41,030 --> 00:30:42,430
Provoca nausea, tachicardia,
668
00:30:42,610 --> 00:30:43,690
fotofobia, delirio.
669
00:30:43,830 --> 00:30:45,950
E tu tieni questa roba nell'orto?
Ma sei scemo!
670
00:30:45,970 --> 00:30:48,310
Ma l'ho piantata secondo te. E' infestante.
671
00:30:48,610 --> 00:30:50,650
E' poi Teresa che è
venuta a rubarsi di salata.
672
00:30:50,770 --> 00:30:53,711
Vabbè, siamo qui a descurso e andiamo a
controllare il tasso di alcaloidi nell'urine.
673
00:30:54,030 --> 00:30:55,030
Dai, andiamo.
674
00:30:55,510 --> 00:30:57,070
Di chi stavi qua con Giulia che facevi?
675
00:30:57,230 --> 00:30:59,530
Andrea, gli hai detto dei ricordi?
676
00:31:00,410 --> 00:31:02,570
Sì, anche lei pensa
che sia un falso ricordo.
677
00:31:03,390 --> 00:31:04,470
Sospendiamo la terapia, ok?
678
00:31:04,790 --> 00:31:05,650
Vabbè se l'ha detto Giulia.
679
00:31:05,690 --> 00:31:07,490
Ma non lo sta dicendo
Giulia, te lo dico io.
680
00:31:07,550 --> 00:31:09,570
Ne abbiamo parlato, forse è il caso di...
681
00:31:09,571 --> 00:31:12,030
Ti ricordo che c'è
un cretino laureato in
682
00:31:12,031 --> 00:31:13,610
neuropsiciatria che
magari ne sa qualcosina,
683
00:31:13,890 --> 00:31:15,750
può darti dei consigli
più sensati, no? Vanzi.
684
00:31:19,370 --> 00:31:19,730
685
00:31:19,905 --> 00:31:21,905
Quindi rifiuti anche il
trasferimento a oncologia?
686
00:31:22,590 --> 00:31:25,110
Sì, occuperai solo il letto
che me li vado a qualcun altro.
687
00:31:25,370 --> 00:31:26,870
Non sono d'accordo con te.
688
00:31:27,090 --> 00:31:28,290
Però apprezzo la coerenza.
689
00:31:29,430 --> 00:31:30,570
Lo stesso vale per me.
690
00:31:39,120 --> 00:31:40,320
Alla fine hai vinto tu.
691
00:31:43,300 --> 00:31:44,300
Dimissore volontario.
692
00:31:45,780 --> 00:31:48,560
Perché sono capace
di intendere e di volere.
693
00:31:49,940 --> 00:31:52,360
Ma non è stata la Giordana a
dirmi che voleva farmi il TSO.
694
00:31:52,900 --> 00:31:54,800
L'ha scoperto da uno
dei due specializzanti.
695
00:31:55,280 --> 00:31:56,820
E ovviamente non le dirò mai chi.
696
00:31:57,705 --> 00:31:58,740
E ne caccerò entrambi.
697
00:32:00,200 --> 00:32:02,181
Meglio. Almeno andranno a
lavorare per il dottor Lambert.
698
00:32:04,080 --> 00:32:06,280
Devo chiederti scusa
per l'idea del TSO.
699
00:32:07,220 --> 00:32:09,000
Perché non vorrei perderti.
700
00:32:09,380 --> 00:32:10,920
Poi però un'amica mi ha ricordato
701
00:32:12,180 --> 00:32:13,540
qual è l'overe di un medico.
702
00:32:13,720 --> 00:32:16,880
Cioè di rispettare sempre le volontà di
un paziente anche quando sono sbagliate.
703
00:32:17,620 --> 00:32:19,000
Mio padre aveva ragione.
704
00:32:20,355 --> 00:32:25,360
La giudica era troppo in fretta.
705
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
Mi presti il fonendo?
706
00:32:35,320 --> 00:32:36,560
Cosa vuole? Salutare il tumore?
707
00:32:36,880 --> 00:32:40,060
No, forse non è questo il problema. Scusa.
708
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
Respira.
709
00:32:53,220 --> 00:32:57,000
Mani, occhi, orecchie
sono gli strumenti più
710
00:32:57,001 --> 00:32:58,420
preziosi che abbiamo
a nostra disposizione.
711
00:32:58,480 --> 00:33:01,160
Però hanno un limite. Noi stessi.
712
00:33:01,280 --> 00:33:03,340
Perché spesso siamo
convinti di avere la verità
713
00:33:03,341 --> 00:33:04,460
su un paziente ancora
prima di visitarlo.
714
00:33:05,440 --> 00:33:08,780
Quindi lo osserviamo, lo
tocchiamo, lo ascoltiamo, ma
715
00:33:08,781 --> 00:33:10,300
non ci accorgiamo di dettagli
importanti come questo.
716
00:33:11,800 --> 00:33:13,700
Ascoltate con me.
717
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
Ok, sentite?
718
00:33:18,440 --> 00:33:21,180
Concentratevi sullo
schiocco di apertura diastolica.
719
00:33:21,230 --> 00:33:22,300
Com'è? È evidente.
720
00:33:23,620 --> 00:33:24,820
721
00:33:25,000 --> 00:33:26,160
È anticipato e precoce.
722
00:33:26,740 --> 00:33:29,620
Tu non vale. Lascia rispondere ai piccoli.
723
00:33:30,000 --> 00:33:31,420
Cos'altro sentite
di strano? Un soffio.
724
00:33:32,820 --> 00:33:34,880
Bene. Un soffio.
725
00:33:35,385 --> 00:33:37,120
Come? È un rullio diastolico.
726
00:33:37,245 --> 00:33:38,880
Molto bene.
727
00:33:39,300 --> 00:33:40,480
Allora, ricapitoliamo.
728
00:33:40,580 --> 00:33:42,660
Abbiamo uno schiocco di
apertura diastolica precoce.
729
00:33:43,210 --> 00:33:45,180
È un rullio diastolico
730
00:33:45,830 --> 00:33:47,240
in bassa frequenza
decrescendo crescendo.
731
00:33:47,241 --> 00:33:48,241
732
00:33:49,850 --> 00:33:51,050
Quindi, questo cosa vuol dire?
733
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
Stenosimitralica.
734
00:33:54,660 --> 00:33:55,900
Molto bene, dottoressa Carelli.
735
00:33:56,700 --> 00:33:57,700
Stenosimitralica.
736
00:33:57,920 --> 00:34:00,100
Patologia che può
manifestarsi in chi da bambino
737
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
ha avuto un'infezione da streptococco
738
00:34:02,420 --> 00:34:04,560
non trattata adeguatamente con antibiotici.
739
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
Beh, grazie.
740
00:34:08,850 --> 00:34:11,740
Il passaggio del sangue
dall'atrio del ventricolo sinistro
741
00:34:11,741 --> 00:34:13,560
è reso difficile dalla
valvola mitralica che ristretta.
742
00:34:13,561 --> 00:34:15,580
Questo spiega tutto.
743
00:34:16,440 --> 00:34:17,900
Tachicardia, crisi respiratoria.
744
00:34:18,900 --> 00:34:20,020
Sì, lo potevo
accorgermelo prima.
745
00:34:20,021 --> 00:34:21,021
746
00:34:21,740 --> 00:34:23,240
Pensavo fosse tutto causa del tumore.
747
00:34:24,240 --> 00:34:25,460
Non volevo dubbi.
748
00:34:26,160 --> 00:34:27,820
Quindi, devi operarti.
749
00:34:30,080 --> 00:34:31,820
Che cosa fai? Accetti l'intervento
750
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
o lo rifiuti?
751
00:34:37,200 --> 00:34:39,740
È il dottor Lamberia contro la chemio
752
00:34:40,330 --> 00:34:41,780
non contro la chirurgia.
753
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
Andrea, scusami.
754
00:34:49,300 --> 00:34:49,680
Di cosa?
755
00:34:50,040 --> 00:34:51,180
Avevi ragione tu.
756
00:34:51,880 --> 00:34:54,280
Se non l'avessi tenuta qui
non ti saresti accorto di niente.
757
00:34:54,920 --> 00:34:57,581
E la Stenosimitralica poteva
ucciderla prima del tumore.
758
00:34:57,800 --> 00:35:01,780
Ma io ho notato i segni della Stenosi
perché tu mi hai convinto a abbandonare
759
00:35:01,781 --> 00:35:03,741
la mia certezza e a
ascoltare di più la paziente.
760
00:35:05,400 --> 00:35:06,740
Forse dovrei farlo anch'io.
761
00:35:08,220 --> 00:35:09,220
Di cosa parli?
762
00:35:09,800 --> 00:35:13,700
Della mia ricerca sulle benzo,
del voler diventare primario?
763
00:35:14,020 --> 00:35:15,220
Forse non ci sono tagliato.
764
00:35:16,395 --> 00:35:19,300
Se domani al comitato mio di covo voterei
contro la mia richiesta io lo capirò.
765
00:35:19,750 --> 00:35:22,100
766
00:35:25,040 --> 00:35:27,620
Andrea, cerca la caposala.
767
00:35:27,940 --> 00:35:28,940
Sta delirando?
768
00:35:28,980 --> 00:35:31,220
Peggio, è tornata quella di prima.
769
00:35:32,880 --> 00:35:34,400
C'ha fatto prendere un bello spavento.
770
00:35:37,640 --> 00:35:39,980
Appena torno al lavoro te
lo faccio asfaltare il tuo orto.
771
00:35:39,981 --> 00:35:41,060
772
00:35:41,460 --> 00:35:43,560
Io ti denuncio per furto di insalata.
773
00:35:44,080 --> 00:35:46,980
Ma ti l'avrei detto se quella roba
non mi avesse mandato fuori di test.
774
00:35:47,260 --> 00:35:48,260
Ma perché l'hai rubata?
775
00:35:48,780 --> 00:35:50,780
Prova tu a essere a dieta, con un lavoro,
776
00:35:50,940 --> 00:35:53,000
tre figlie e un uomo
da sfamare tutte le sere.
777
00:35:53,001 --> 00:35:54,001
778
00:35:55,540 --> 00:35:57,420
Quando è l'ultima volta
che hai fatto la spesa?
779
00:35:58,340 --> 00:35:58,780
Eh...
780
00:35:59,320 --> 00:36:01,460
Quando è l'ultima volta
che hai fatto la spesa?
781
00:36:02,340 --> 00:36:03,340
Adesso non mi ricordo.
782
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
Ecco, appunto.
783
00:36:06,900 --> 00:36:09,860
L'altra sera in base alla dieta
dovevo mangiare la mia insalata.
784
00:36:09,920 --> 00:36:13,280
Volevo comprarla rientrando, solo
che c'è stata un'emergenza in ospedale.
785
00:36:13,480 --> 00:36:16,180
A casa mi aspettava
Ilaria per ripetere l'inglese.
786
00:36:16,340 --> 00:36:18,060
Così, nella fretta l'ho presa dal tuo orto.
787
00:36:18,260 --> 00:36:19,460
L'ha coltivata un medico.
788
00:36:19,640 --> 00:36:21,120
Sarà buona, mi sono detta.
789
00:36:21,400 --> 00:36:23,480
Ma è fidarsi troppo dei medici, no?
790
00:36:25,120 --> 00:36:27,060
Beh a tutti che te ne stai da solo, guarda.
791
00:36:28,060 --> 00:36:28,460
Mamma!
792
00:36:28,820 --> 00:36:29,820
Amori miei!
793
00:36:31,020 --> 00:36:32,320
Fuori! Via i maschi!
794
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
Amori miei!
795
00:36:36,000 --> 00:36:37,360
Amori belli, belli, belli,
796
00:36:38,800 --> 00:36:39,320
mamma!
797
00:36:39,600 --> 00:36:41,160
Vigre miei!
798
00:36:41,280 --> 00:37:01,880
Amore, amore, amore, amore!
799
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
Pronto? Ciao, Samu.
800
00:37:03,820 --> 00:37:04,860
801
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
Ciao, io, Damiano.
802
00:37:06,680 --> 00:37:07,760
Sì, sì, l'avevo capito.
803
00:37:09,940 --> 00:37:11,620
Ho saputo che vivi qui a Milano.
804
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
E infatti.
805
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Anche io sto qua.
806
00:37:14,640 --> 00:37:15,780
Lavoro in Ambrosiano adesso.
807
00:37:17,120 --> 00:37:18,500
Magari ci incrociamo una volta.
808
00:37:19,660 --> 00:37:21,120
Basta, il Milano è grande, Damiano.
809
00:37:22,700 --> 00:37:24,840
Eh, lo so, ma se uno
si dà un appuntamento
810
00:37:25,760 --> 00:37:27,240
che ne so, una birra, ti va?
811
00:37:30,460 --> 00:37:34,840
Senti, Damiano non serve che
fai il fratello maggiore adesso.
812
00:37:34,940 --> 00:37:35,940
Io sto bene così.
813
00:37:36,280 --> 00:37:37,280
Ok? Va bene, ok.
814
00:37:40,420 --> 00:37:41,560
Mi risposto.
815
00:37:41,800 --> 00:37:42,800
Ciao.
816
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
817
00:37:54,110 --> 00:37:55,110
Chi era? Nessuno.
818
00:37:56,010 --> 00:37:57,010
Martina.
819
00:38:06,670 --> 00:38:07,110
Ciao.
820
00:38:07,390 --> 00:38:07,610
Martina.
821
00:38:08,170 --> 00:38:09,170
822
00:38:09,490 --> 00:38:10,810
Il paracetamol è finito.
823
00:38:11,470 --> 00:38:12,270
Ok, faccio l'ordine.
824
00:38:12,470 --> 00:38:14,150
Non hai capito? Servi subito.
825
00:38:14,310 --> 00:38:15,790
Vai al reparto farmacia e fai scorta.
826
00:38:17,870 --> 00:38:18,870
Io?
827
00:38:19,370 --> 00:38:21,531
L'antiacchia sta a te di
occuparti dei medicinali, no?
828
00:38:23,110 --> 00:38:24,110
Sì.
829
00:38:24,650 --> 00:38:26,490
Allora, non oggi fare
la tua lezione di prova.
830
00:38:26,870 --> 00:38:27,870
E se non la supero?
831
00:38:31,570 --> 00:38:32,010
No.
832
00:38:32,410 --> 00:38:33,890
La lezione di prova non è per te.
833
00:38:33,910 --> 00:38:36,050
Non sei tu sotto esame la piscina.
834
00:38:36,590 --> 00:38:39,691
Per vedere se ti piace,
se... Sono sicura di sì.
835
00:38:41,370 --> 00:38:41,810
Ok.
836
00:38:42,010 --> 00:38:43,130
Allora, mi cambia,
andiamo? Scusa, Rick.
837
00:38:45,830 --> 00:38:46,830
838
00:38:47,450 --> 00:38:49,410
Non sono riuscita a fare
il rifornimento farmaci.
839
00:38:49,450 --> 00:38:51,210
Ora è urgente ma io
sono dietro con le sute.
840
00:38:53,070 --> 00:38:54,070
Potresti pensarci tu.
841
00:38:55,190 --> 00:38:57,290
Ieri mi hai detto che non avevamo bisogno.
842
00:38:57,690 --> 00:38:59,710
Sì, lo so, mi sono sbagliata.
843
00:39:00,590 --> 00:39:01,190
Attenzione!
844
00:39:01,310 --> 00:39:03,166
Attenzione, anche la
dottoressa Carelli sbaglia.
845
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
Questo è un evento.
846
00:39:04,410 --> 00:39:06,190
Perché io e Riccardo stavamo uscendo.
847
00:39:09,670 --> 00:39:10,670
Per favore.
848
00:39:15,600 --> 00:39:17,360
Va bene, va bene, arrivo.
849
00:39:17,660 --> 00:39:19,980
Scusali, facciamo un'altra volta, ok?
850
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
Ok.
851
00:39:22,220 --> 00:39:23,220
Grazie.
852
00:39:24,040 --> 00:39:24,580
Scusami.
853
00:39:24,581 --> 00:39:25,581
Scusami.
854
00:39:35,870 --> 00:39:36,870
Hanno cominciato.
855
00:39:40,280 --> 00:39:41,710
Il cuore di sua figlia è forte.
856
00:39:41,930 --> 00:39:43,330
Supererà l'intervento.
857
00:39:44,610 --> 00:39:45,610
Grazie.
858
00:39:47,070 --> 00:39:48,330
Avrei voluto fare di più.
859
00:39:49,410 --> 00:39:50,450
Di più risolvare la vita?
860
00:39:51,950 --> 00:39:54,931
Volevo cominciare ad accettare
la chemia e non ce l'ho fatta.
861
00:39:58,050 --> 00:39:59,690
Il problema è che Rita si
vergogna di essere viva.
862
00:39:59,691 --> 00:40:02,070
863
00:40:02,630 --> 00:40:04,490
Lei voleva questo paio di scarpe
864
00:40:04,740 --> 00:40:07,350
da ginnastica, di quelle
che ora usano tutti.
865
00:40:08,390 --> 00:40:09,390
Rosse.
866
00:40:10,250 --> 00:40:13,910
Mia moglie era contro ogni
conformismo dalla moda ai accini.
867
00:40:14,310 --> 00:40:15,310
868
00:40:15,830 --> 00:40:17,190
Però lei dai dai
869
00:40:17,640 --> 00:40:19,590
Rita l'ha convinta.
870
00:40:20,150 --> 00:40:21,690
Così sono andato a comprarle insieme.
871
00:40:23,590 --> 00:40:27,450
E all'attraverso della
strada si era vestita
872
00:40:27,650 --> 00:40:29,450
con le scarpe però solo nuove.
873
00:40:32,450 --> 00:40:33,450
Mi dispiace.
874
00:40:35,130 --> 00:40:39,070
Lei ha fatto a Rita il miglior
regalo di compleanno possibile.
875
00:40:40,710 --> 00:40:41,710
Li ha regalato il tempo.
876
00:41:33,500 --> 00:41:35,060
Grazie.
877
00:41:35,800 --> 00:41:37,540
Grazie.
878
00:41:55,160 --> 00:41:58,460
Grazie.
879
00:43:25,450 --> 00:43:26,450
Grazie.
880
00:43:43,670 --> 00:43:44,670
Dimmi.
881
00:43:45,690 --> 00:43:50,130
Ho saputo che nel reparto di Andrea preparano
un database con le storie dei pazienti.
882
00:43:50,250 --> 00:43:52,310
Sì, e saranno totale.
883
00:43:53,070 --> 00:43:54,070
Perché?
884
00:43:54,450 --> 00:43:55,450
Vorrei consultarlo.
885
00:43:56,370 --> 00:43:58,850
Vuoi fare una ricerca scientifica?
886
00:44:00,030 --> 00:44:02,830
Se fosse per questo non
sarei qua a chiederlo a te.
887
00:44:08,280 --> 00:44:09,741
Io non posso darti le password.
888
00:44:11,880 --> 00:44:12,500
Gelare la privacy dei pazienti.
889
00:44:12,501 --> 00:44:13,580
Scegli tu.
890
00:44:13,900 --> 00:44:14,920
891
00:44:15,960 --> 00:44:20,660
Se vuoi proteggere la privacy dei
pazienti o il nostro segreto con Andrea.
892
00:44:26,800 --> 00:44:27,800
Distorno?
893
00:44:28,340 --> 00:44:29,840
No. Dimmi.
894
00:44:36,990 --> 00:44:38,760
Ho avuto un altro ricordo.
895
00:44:39,380 --> 00:44:40,380
Ok.
896
00:44:40,720 --> 00:44:43,960
Ero con quella donna
in una camera d'hotel.
897
00:44:44,720 --> 00:44:49,400
Io ero convinto che fosse un falso ricordo
poi sono riuscito a rintracciare l'hotel
898
00:44:49,600 --> 00:44:52,340
e da registro risulta che io in
quella camera ci sono stato.
899
00:44:53,120 --> 00:44:54,540
Più o meno 12 anni fa
900
00:44:54,665 --> 00:44:56,660
prima del divorzio.
901
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
Ti ho tradita
902
00:44:59,800 --> 00:45:00,320
Agnese
903
00:45:00,520 --> 00:45:03,580
e l'ho fatto nel momento
peggiori in cui potessi farlo.
904
00:45:06,410 --> 00:45:08,160
Tu lo sapevi?
905
00:45:21,990 --> 00:45:27,490
Dopo la morte di Mattea potevamo
rimanere uniti ma ho rovinato tutto.
906
00:45:27,590 --> 00:45:28,590
Perdona.
907
00:45:31,610 --> 00:45:32,610
Andrea.
908
00:45:44,030 --> 00:45:45,030
909
00:45:51,540 --> 00:45:52,820
Rita si è svegliata.
910
00:45:54,720 --> 00:45:55,280
Martina
911
00:45:55,730 --> 00:45:57,500
tutto bene ieri le sud?
912
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
Sì.
913
00:45:59,900 --> 00:46:02,000
Bene. Bene.
914
00:46:02,480 --> 00:46:03,480
Doc.
915
00:46:04,525 --> 00:46:05,880
Che è successo alle sud?
916
00:46:06,660 --> 00:46:09,700
Le ho compilate io ma
poi ho voluto controllare lei.
917
00:46:10,300 --> 00:46:11,300
Le hai compilate tu?
918
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Sì.
919
00:46:14,480 --> 00:46:16,780
Non è mica a buon
cuore era solo il mio turno.
920
00:46:18,420 --> 00:46:19,420
Perché?
921
00:46:20,170 --> 00:46:21,240
È che ieri ha detto
922
00:46:21,790 --> 00:46:23,140
che doveva pensarci lei.
923
00:46:24,440 --> 00:46:28,860
Così Riccardo ha dovuto pensare ai farmaci
al posto suo e non è venuto in piscina.
924
00:46:29,260 --> 00:46:29,580
Tutto qua.
925
00:46:29,581 --> 00:46:31,940
Ma pensa te.
926
00:46:33,420 --> 00:46:34,420
Vi ha sabotato?
927
00:46:36,780 --> 00:46:37,780
Mastuta? Buongiorno.
928
00:46:42,640 --> 00:46:43,640
929
00:46:49,330 --> 00:46:50,950
Scusa io non sono qui per te.
930
00:46:51,370 --> 00:46:52,470
Sono qui per lui.
931
00:47:02,600 --> 00:47:04,650
Va bene grazie glielo dirò.
932
00:47:06,450 --> 00:47:07,450
Ok.
933
00:47:07,610 --> 00:47:08,610
Ciao.
934
00:47:09,190 --> 00:47:10,790
Al tuo cuore dice che sta bene
935
00:47:12,210 --> 00:47:12,690
che
936
00:47:13,140 --> 00:47:14,810
la sua valvola nuova gli piace molto
937
00:47:17,130 --> 00:47:18,130
e
938
00:47:18,790 --> 00:47:19,270
sarebbe
939
00:47:19,495 --> 00:47:22,650
contento se tu non gliela
rovinassi un'altra volta.
940
00:47:24,250 --> 00:47:24,710
Va bene.
941
00:47:24,970 --> 00:47:26,290
Nel caso so che
me dico rivolgermi.
942
00:47:26,291 --> 00:47:27,291
943
00:47:28,490 --> 00:47:30,130
A volte ci prendo a volte sbaglio.
944
00:47:30,290 --> 00:47:32,470
Me lo devo solo ricordare.
945
00:47:36,250 --> 00:47:37,250
Le hai portate?
946
00:47:40,080 --> 00:47:43,301
Senti io non lo so perché tua madre ce
l'avesse tanto con la medicina ufficiale.
947
00:47:45,160 --> 00:47:47,180
Quello che so però è che
948
00:47:48,640 --> 00:47:51,180
vorrebbe che tu
smettessi di punirti.
949
00:47:52,540 --> 00:47:53,920
Ora ma che tu girassi il mondo.
950
00:47:54,800 --> 00:47:55,800
Che ti laureassi.
951
00:47:57,580 --> 00:47:59,300
Che diventassi la donna che vuoi diventare.
952
00:48:02,720 --> 00:48:05,400
E che consumassi queste con
tutta la strada che hai davanti.
953
00:48:18,380 --> 00:48:24,760
Poi come sempre la
scelta è soltanto tua.
954
00:48:26,500 --> 00:48:27,920
Professor Fanti.
955
00:48:28,200 --> 00:48:29,320
Sì? Come c'è il
comitato medico? Arrivo.
956
00:48:30,540 --> 00:48:31,540
Ciao Rita.
957
00:48:32,840 --> 00:48:33,840
958
00:48:33,960 --> 00:48:37,860
Io spero di vederti in giro per
Milano fra tantissimi anni. Ciao Doc.
959
00:48:38,760 --> 00:48:39,760
Sbaglio.
960
00:48:44,640 --> 00:48:45,640
Andiamo?
961
00:48:46,240 --> 00:48:47,240
Io?
962
00:48:47,360 --> 00:48:49,000
Premio di Agnusia Anzacana.
963
00:48:49,620 --> 00:48:51,260
Sei brava.
964
00:48:56,850 --> 00:48:58,570
Dai siamo in ritardo.
965
00:49:01,330 --> 00:49:02,490
Dr. Sandri.
966
00:49:04,070 --> 00:49:05,070
Gravata nuova?
967
00:49:06,270 --> 00:49:06,890
Sì.
968
00:49:07,210 --> 00:49:08,830
Gravata importante.
969
00:49:09,030 --> 00:49:10,150
Mi sa molto bene.
970
00:49:18,840 --> 00:49:22,700
Siamo qui per decidere se
approvare la ricerca proposta dalla
971
00:49:22,701 --> 00:49:24,800
dottoressa Giordano.
Avete ricevuto il progetto.
972
00:49:24,801 --> 00:49:29,060
Sapete che io sono contraria e
auspico che questo consiglio voti contro.
973
00:49:29,720 --> 00:49:31,380
Per alzata di mano. Chi vota a favore?
974
00:49:31,830 --> 00:49:33,460
Posso dire una
cosa, scusate? Prego.
975
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
976
00:49:38,230 --> 00:49:40,930
La ricerca della dottoressa
Giordano è pericolosa.
977
00:49:43,210 --> 00:49:44,690
Solleva dei dubbi su di noi,
978
00:49:45,490 --> 00:49:46,670
sul nostro operato, sui nostri
979
00:49:46,671 --> 00:49:49,010
protocoli, su come e perché
prescriviamo alcuni farmaci.
980
00:49:49,011 --> 00:49:50,470
981
00:49:51,970 --> 00:49:52,970
Soltanto un folle
982
00:49:53,450 --> 00:49:54,770
voterebbe a favore.
983
00:49:58,500 --> 00:50:02,800
Soltanto un medico interessato
più al paziente che non a se stesso
984
00:50:03,700 --> 00:50:05,650
o alla verità rispetto
985
00:50:06,460 --> 00:50:08,781
ad alcune nostre convinzioni,
986
00:50:09,200 --> 00:50:11,730
alla sincerità, rispetto ad alcune
987
00:50:12,400 --> 00:50:15,500
bugie che a volte utilizziamo
per proteggerci dai nostri dubbi.
988
00:50:17,360 --> 00:50:19,260
Perché sarebbe
così folle? Io? Io sì.
989
00:50:22,810 --> 00:50:24,490
990
00:50:25,070 --> 00:50:27,210
Io sono favorevole.
991
00:50:30,110 --> 00:50:31,110
Anch'io.
992
00:50:35,970 --> 00:50:36,970
Ciao.
993
00:50:59,885 --> 00:51:01,040
Che faccia, è tutto ok?
994
00:51:03,220 --> 00:51:04,220
Non ce la faccio più.
995
00:51:06,980 --> 00:51:08,240
Sono stanca di mentire a tutti.
996
00:51:09,580 --> 00:51:11,320
Mi sento una ladra, una persona schifosa.
997
00:51:13,760 --> 00:51:14,760
Io non sono così.
998
00:51:15,260 --> 00:51:16,260
Certo che non lo sei.
999
00:51:17,320 --> 00:51:18,920
Tu sei un bravo medico.
1000
00:51:20,240 --> 00:51:21,640
Non puoi buttare
via tutto solo perché.
1001
00:51:21,641 --> 00:51:22,220
..
1002
00:51:22,221 --> 00:51:23,221
Dario, basta.
1003
00:51:24,640 --> 00:51:27,360
Io domani confesso
tutto e do le dimissioni.
1004
00:51:37,860 --> 00:51:38,860
Grazie.
1005
00:51:40,720 --> 00:51:41,720
Figurati.
1006
00:51:43,490 --> 00:51:45,860
Sono un profrontale e dico
sempre quello che penso.
1007
00:51:48,410 --> 00:51:50,060
E devo dirti anche un'altra cosa.
1008
00:51:52,740 --> 00:51:55,260
Il mio ricordo, quello
di me con quella donna,
1009
00:51:55,560 --> 00:51:57,260
non era facile successo davvero.
1010
00:52:03,400 --> 00:52:04,720
Allora non ero la prima?
1011
00:52:06,520 --> 00:52:07,980
Non so perché te l'ho detto.
1012
00:52:09,600 --> 00:52:10,600
È ovvio, no?
1013
00:52:11,320 --> 00:52:13,380
Farmi sentire speciale.
1014
00:52:17,090 --> 00:52:18,650
Tu non ricordi, ma te lo dico io.
1015
00:52:20,010 --> 00:52:21,490
Non avevi alcun bisogno di mentire.
72000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.