All language subtitles for Doc_Nelle_tue_mani_s03e05[supervideo.tv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,773 --> 00:00:26,290 Ciao, grazie. Andiamo, andiamo. E c'è l'altura, dai. 2 00:00:28,090 --> 00:00:37,090 E tanti auguri a te, tanti auguri a te, 3 00:00:39,030 --> 00:00:45,230 tanti auguri a Rita, tanti auguri a te. 4 00:00:48,490 --> 00:00:51,370 Brava, cuore. E' fresco il desiderio, eh? 5 00:00:51,630 --> 00:00:52,510 Dai, spegni tutto allora. 6 00:00:52,530 --> 00:00:53,530 Vai Rita, dai. 7 00:00:56,470 --> 00:00:58,450 Dai, amore, sennò non sta vera, eh? Vai, vai, vai. 8 00:00:58,451 --> 00:00:59,451 Vai, vai, vai. 9 00:01:01,260 --> 00:01:02,260 10 00:01:10,030 --> 00:01:10,430 Rita? 11 00:01:10,770 --> 00:01:11,670 Che succede? 12 00:01:11,671 --> 00:01:12,671 Che succede, Rita? 13 00:01:12,990 --> 00:01:13,430 Rita? 14 00:01:13,870 --> 00:01:14,870 Rita? 15 00:01:21,750 --> 00:01:22,390 Mamma? Mamma, mamma. 16 00:01:22,391 --> 00:01:23,391 17 00:01:49,250 --> 00:01:50,250 Perché sospendere? 18 00:01:52,665 --> 00:01:55,430 Ho avuto un ricordo molto strano della donna del bacio. 19 00:01:55,605 --> 00:01:57,925 La donna dovevo insistere, non sospendere le stimolazioni. 20 00:01:57,970 --> 00:01:59,490 Ho detto molto strano. 21 00:01:59,670 --> 00:02:00,670 Strano quanto? 22 00:02:01,130 --> 00:02:05,110 Strano che era molto poco vestita ed eravamo in muletto. 23 00:02:05,390 --> 00:02:06,850 Va be', strano, strano, strano. 24 00:02:06,851 --> 00:02:07,970 Era un falso ricordo. 25 00:02:08,310 --> 00:02:10,890 Come quello di Agnese e Bramante che si facevano. 26 00:02:15,680 --> 00:02:17,340 Come fai a essere sicuro che fosse falso? 27 00:02:19,090 --> 00:02:20,090 Tu ne sapevi qualcosa? 28 00:02:20,600 --> 00:02:22,980 No, lo vedi? Non posso aver tradito Agnese. 29 00:02:23,160 --> 00:02:24,060 Eravate separati. 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Era malata. 31 00:02:26,010 --> 00:02:29,580 Secondo me posso essere amato con un altro mentre era in quelle condizioni. 32 00:02:30,140 --> 00:02:31,780 Sì, alcun giorno l'hai fatto. 33 00:02:32,100 --> 00:02:33,980 Ci ho messo anni a convincermi. 34 00:02:34,280 --> 00:02:35,540 E Agnese era guarita. 35 00:02:40,270 --> 00:02:40,710 Devo andare? 36 00:02:41,070 --> 00:02:43,090 No, Andrea, Andrea. 37 00:02:43,470 --> 00:02:45,833 Sospendere le stimolazioni perché non ti piace una cosa 38 00:02:45,845 --> 00:02:48,090 che hai ricordato è veramente un grandissimo errore. 39 00:02:48,250 --> 00:02:50,390 Rischi di interrompere il flusso della memoria. 40 00:02:51,070 --> 00:02:54,150 Questa donna deve essere stata molto importante per te. 41 00:02:54,151 --> 00:02:58,610 Quindi tu adesso vai a chiedere a altri che ti conoscono di lei. 42 00:02:59,770 --> 00:03:00,850 È un ordine del tuo medico. 43 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 Ok. 44 00:03:05,690 --> 00:03:06,730 Il primario sta arrivando. 45 00:03:07,010 --> 00:03:07,450 Grazie. 46 00:03:07,970 --> 00:03:09,370 Non vedo che differenza possa fare. 47 00:03:09,990 --> 00:03:11,230 Perché ancora non lo conosci? 48 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Eccomi, buongiorno. 49 00:03:13,490 --> 00:03:14,010 Buongiorno. 50 00:03:14,190 --> 00:03:15,190 Buongiorno. 51 00:03:15,290 --> 00:03:15,930 Piacere, Andrea. 52 00:03:16,250 --> 00:03:16,590 Grita. 53 00:03:16,830 --> 00:03:17,830 Emilio, il padre. 54 00:03:18,070 --> 00:03:18,390 Salve. 55 00:03:18,750 --> 00:03:20,764 La paziente è stata portata in pronto soccorso 56 00:03:20,776 --> 00:03:22,670 dal padre per una grave crisi respiratoria. 57 00:03:23,070 --> 00:03:25,770 Mi sembra vada tutto un po' meglio, a parte un po' di erocedile. 58 00:03:26,110 --> 00:03:27,110 Non me l'ho accorto. 59 00:03:27,210 --> 00:03:29,050 Ma questo servono i medici. 60 00:03:29,290 --> 00:03:31,250 Come è stata placata la crisi in pronto soccorso? 61 00:03:31,450 --> 00:03:32,490 Si è placata da sola. 62 00:03:32,970 --> 00:03:34,410 Quindi non sappiamo a cosa è dovuta. 63 00:03:34,530 --> 00:03:35,170 In realtà sì. 64 00:03:35,510 --> 00:03:38,850 Sei mesi fa la paziente è stato diagnosticato un adenocarcinoma polmonare. 65 00:03:38,970 --> 00:03:40,570 Non qui, in un altro osperale. 66 00:03:42,270 --> 00:03:42,790 Mi spiace. 67 00:03:43,010 --> 00:03:45,830 Se vuoi un secondo parere, forse è meglio rivolgersi a oncologia. 68 00:03:46,150 --> 00:03:47,430 No, non vuole un secondo parere. 69 00:03:47,530 --> 00:03:49,050 Rifiuta la chemioterapia. 70 00:03:49,710 --> 00:03:50,710 Come la rifiuti? 71 00:03:51,170 --> 00:03:54,370 Sì, preferisce seguire le terapie del dottor Pascal Lambert. 72 00:03:56,010 --> 00:03:57,090 No, non la conosco. 73 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 A questo servono i pazienti. 74 00:04:01,370 --> 00:04:02,910 Facci perdere tempo, ecco cosa. 75 00:04:03,510 --> 00:04:04,890 Ignorante e presuntuosa. 76 00:04:05,890 --> 00:04:07,650 Scusate, si può sapere chi è questo Lambert? 77 00:04:07,950 --> 00:04:10,590 È un dottore francese che ha messo appunto... Non è un dottore. 78 00:04:10,970 --> 00:04:11,290 Non più. 79 00:04:11,390 --> 00:04:12,390 È stato radiato. 80 00:04:12,450 --> 00:04:14,690 Quindi spaccia un titolo per una cosa vergognosa. 81 00:04:14,990 --> 00:04:15,690 Sì, giusto. 82 00:04:15,850 --> 00:04:18,950 È un ex dottore francese che ha messo appunto una cura per i tumuli... 83 00:04:18,951 --> 00:04:19,951 Non è una cura. 84 00:04:20,420 --> 00:04:23,670 È una finta terapia per approfittare dalla stupidità dei pazienti. 85 00:04:23,830 --> 00:04:24,390 È vero. 86 00:04:24,450 --> 00:04:26,510 È un ex dottore con una finta terapia. 87 00:04:26,550 --> 00:04:27,350 Che consiste in? 88 00:04:27,450 --> 00:04:28,830 È un mix di cortisone e vitamine. 89 00:04:29,270 --> 00:04:29,690 Esatto. 90 00:04:30,130 --> 00:04:31,130 E questo è l'effetto. 91 00:04:31,430 --> 00:04:33,430 Rx d'oracidelità sei mesi fa. 92 00:04:34,290 --> 00:04:35,290 Rx di ieri. 93 00:04:35,970 --> 00:04:36,390 Vedi? 94 00:04:36,590 --> 00:04:37,726 C'è un evidente peggioramento. 95 00:04:37,750 --> 00:04:39,346 Per questo ha avuto una crisi respiratoria. 96 00:04:39,370 --> 00:04:40,370 Non perdiamo tempo. 97 00:04:40,470 --> 00:04:41,650 È una malata oncologica. 98 00:04:41,730 --> 00:04:42,750 Ci pensi in oncologia. 99 00:04:42,870 --> 00:04:44,130 Lei non vuole farsi curare. 100 00:04:44,270 --> 00:04:45,690 È maggiore, ne l'ha deciso lei. 101 00:04:53,580 --> 00:04:54,360 La teniamo qui. 102 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 Voglio riparlarle. 103 00:04:55,620 --> 00:04:58,960 Scusa, ma non è meglio liberare un letto per un paziente 104 00:04:58,961 --> 00:05:00,481 che vuole curarsi invece di tenerlo occupato per niente? 105 00:05:01,580 --> 00:05:04,436 Niente se non la cominciamo a fidarsi di noi invece che di un falso medico. 106 00:05:04,460 --> 00:05:06,080 Se provassimo a parlare con il padre. 107 00:05:06,860 --> 00:05:08,460 Secondo me si chiuderebbe ancora di più. 108 00:05:08,720 --> 00:05:09,920 Bisogna insistere con lei. 109 00:05:10,520 --> 00:05:11,560 Ho un'idea, fammi provare. 110 00:05:17,260 --> 00:05:19,480 Soliti i medici ineranti e schiavi di Big Pharma. 111 00:05:20,860 --> 00:05:22,820 Non giudicare trofnefreite e lottofanti. 112 00:05:23,420 --> 00:05:25,061 Dici che potrebbe capire la cura Lambert? 113 00:05:26,000 --> 00:05:28,080 Prima parlavo con i colleghi della redazione Salute. 114 00:05:29,020 --> 00:05:31,320 Mi dicevano che lui era un tipo fuori dagli schemi. 115 00:05:32,160 --> 00:05:33,160 Quindi se lo convincessi, 116 00:05:33,700 --> 00:05:36,440 potrebbe essere una bella pulicità per la cura. 117 00:05:36,780 --> 00:05:37,880 Dai, c'è una possibilità. 118 00:05:38,600 --> 00:05:39,940 Lui è una scuola interessante. 119 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Raccontamola. 120 00:05:46,720 --> 00:05:49,160 Doc, il materiale che mi hai chiesto. 121 00:05:51,560 --> 00:05:52,560 Grazie. 122 00:05:53,320 --> 00:05:53,960 Tutto bene? 123 00:05:54,140 --> 00:05:55,180 Ti vedo un po' pallida. 124 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 Un po' di nausea. 125 00:05:57,620 --> 00:05:58,500 No, tranquillo. 126 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Non sono incinta. 127 00:05:59,640 --> 00:06:01,560 Non infliggerei mai una corta femmina in Enrico. 128 00:06:03,060 --> 00:06:04,140 Ti posso chiedere una cosa? 129 00:06:04,580 --> 00:06:05,160 Su Enrico? No, su di me. 130 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 131 00:06:06,780 --> 00:06:08,300 Tu mi conosci da sempre, giusto? 132 00:06:08,700 --> 00:06:10,040 Infatti sto come uno psichiatra. 133 00:06:11,930 --> 00:06:13,400 Che tu ti ricordi? 134 00:06:14,145 --> 00:06:16,220 Io prima di stare con Giulia ho avuto altre storie. 135 00:06:16,480 --> 00:06:18,060 Adesso che mi ci fai pensare? 136 00:06:18,460 --> 00:06:19,660 Mi ricordo di una collega. 137 00:06:20,700 --> 00:06:21,500 Una collega a chi? 138 00:06:21,600 --> 00:06:23,280 Sì, una di radiologia. 139 00:06:23,740 --> 00:06:24,820 Alta Mora. 140 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Mora, Lucia. 141 00:06:27,580 --> 00:06:28,620 Ecco, Lucia. 142 00:06:28,940 --> 00:06:32,040 Lucia è l'unica che non ci abbia mai provato con te. 143 00:06:33,700 --> 00:06:36,140 Ma tu pensavi sempre al lavoro, nemmeno le vederi le altre. 144 00:06:37,000 --> 00:06:38,180 Come pensavo, grazie. 145 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Ascolta una cosa. 146 00:06:40,460 --> 00:06:42,160 Io non mi ero accorta di te, Giulia. 147 00:06:42,360 --> 00:06:44,180 Quindi per essere sicuro devi chiedere a lei. 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Quando Doc fa così mi fa davvero infuriare. 149 00:07:00,000 --> 00:07:01,860 Tenere qui con la paziente non serve a niente. 150 00:07:02,360 --> 00:07:03,220 Ma che ti importa? 151 00:07:03,340 --> 00:07:05,976 Oggi la marabinia prova il tuo progetto di ricerca sulle benzade aziende. 152 00:07:06,000 --> 00:07:06,680 Lo fai. 153 00:07:06,920 --> 00:07:08,416 Dicci il concorso da primare da un'altra parte, 154 00:07:08,440 --> 00:07:10,040 non sei più costretta a sopportarlo, no? Infatti. 155 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 156 00:07:13,500 --> 00:07:14,500 Soressa Giordano. 157 00:07:14,640 --> 00:07:15,220 Ciao, Elisabetta. 158 00:07:15,260 --> 00:07:15,660 Come stai? 159 00:07:15,661 --> 00:07:17,220 È un po' fiacca, a dire la verità, 160 00:07:17,430 --> 00:07:19,151 ma come sempre, permette i nostri incontri. 161 00:07:19,440 --> 00:07:20,480 Lui è il Dottor Cesconi. 162 00:07:20,980 --> 00:07:23,220 Da oggi in poi ti seguiranno i tuoi trattamenti mensili. 163 00:07:23,280 --> 00:07:24,440 Sa già tutto della porpura. 164 00:07:24,920 --> 00:07:25,260 Piacere. 165 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 Ciao. 166 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 Ha detto Cesconi? 167 00:07:29,380 --> 00:07:30,520 Damiano, se preferisci. 168 00:07:30,920 --> 00:07:32,500 Conosciamo un altro Cesconi. 169 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Ah, sì? Samuel. 170 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 171 00:07:35,840 --> 00:07:36,960 Sì, è mio fratello. 172 00:07:38,900 --> 00:07:40,080 Dove vi siete conosciuti? 173 00:07:40,620 --> 00:07:42,020 Qui a Milano, in effetti. 174 00:07:43,860 --> 00:07:45,760 Noi... abbiamo lavorato insieme. 175 00:07:47,180 --> 00:07:49,420 Non so che lavoro faccio nemmeno che forse qui a Milano. 176 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 Non per poco non vi sentite? 177 00:07:52,260 --> 00:07:54,021 Come dire, per farlo bisogna voler l'endura. 178 00:07:54,720 --> 00:07:58,940 Beh, anche noi comunque da parecchio che ci siamo persi di vista, ecco. 179 00:08:00,225 --> 00:08:02,200 Scusate, Giulia, è arrivata quella cosa perdita? 180 00:08:02,320 --> 00:08:03,320 Vuoi venire anche tu? Sì, a me. 181 00:08:03,510 --> 00:08:04,700 182 00:08:06,380 --> 00:08:07,720 Devo anche chiederti una cosa. 183 00:08:08,180 --> 00:08:10,340 Tu sapevo che Damiano è un fratello rimanente da anni. 184 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Sì. 185 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 Veramente? 186 00:08:14,600 --> 00:08:17,340 Sì, una volta stavo prendendo una birra e me l'ha raccontata. 187 00:08:18,220 --> 00:08:20,160 Odio scoprire cose sui miei ex che non sapevo. 188 00:08:20,260 --> 00:08:21,500 Comunque, cosa volevi dirmi? 189 00:08:22,340 --> 00:08:23,400 Ah, non è urgente. 190 00:08:24,520 --> 00:08:26,080 Andiamo ad un altro paziente preferito. 191 00:08:32,700 --> 00:08:33,880 Allora, dottor Fanti? 192 00:08:35,160 --> 00:08:36,480 Scoverti che è il dottor Lambert? 193 00:08:36,680 --> 00:08:38,920 Mi sono fatto una prima idea, ma devo approfondire. 194 00:08:39,260 --> 00:08:41,060 Sono venuto per farti vedere questo. 195 00:08:42,720 --> 00:08:44,041 Lo stampano i medici a oncologia. 196 00:08:44,460 --> 00:08:46,349 Sono tutte donne che nell'ultimo anno in questo 197 00:08:46,361 --> 00:08:48,140 scudale hanno fatto l'achemia e sono morite. 198 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Mi fa svero una bambina. 199 00:08:50,640 --> 00:08:51,716 E aveva un po' di rispetto. 200 00:08:51,740 --> 00:08:52,920 È lui che non mi rispetta. 201 00:08:53,260 --> 00:08:55,420 Pensa di venire qui e di manipolarmi con due immagini. 202 00:08:55,740 --> 00:08:57,276 Assolutamente no, non ti voglio manipolare. 203 00:08:57,300 --> 00:08:59,460 Voglio provare a affrontare assieme a te i tuoi dubbi. 204 00:08:59,680 --> 00:09:00,680 I suoi dubbi? 205 00:09:00,900 --> 00:09:01,980 Le affronto ai suoi dubbi. 206 00:09:02,180 --> 00:09:03,460 Senti, il tumore è cresciuto. 207 00:09:03,580 --> 00:09:05,020 Fa meglio affidarti della scienza. 208 00:09:05,440 --> 00:09:06,860 Mi studia la facoltà di matematica. 209 00:09:07,060 --> 00:09:08,260 Mi fido della scienza. 210 00:09:08,640 --> 00:09:10,500 Però aggiano con la mia testa. 211 00:09:11,020 --> 00:09:11,300 Ok. 212 00:09:11,700 --> 00:09:14,380 Puoi provare a spiegarmi perché sei così contraria all'achemia? 213 00:09:15,370 --> 00:09:16,570 Perché ho visto quello che fa. 214 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Ti toglia tutto. 215 00:09:18,960 --> 00:09:22,000 I capelli, le forze, la luce dagli occhi. 216 00:09:22,340 --> 00:09:25,040 Sono stati fatti passi avanti da gigante sugli effetti collaterali. 217 00:09:25,460 --> 00:09:27,540 E in ogni caso è la migliore cura di cui disponiamo. 218 00:09:27,640 --> 00:09:30,580 Sembra così solo perché è l'unica cura su cui si fa davvero ricerca. 219 00:09:30,720 --> 00:09:33,036 Si fa ricerca perché l'ha più efficace nel combattere i tumori. 220 00:09:33,060 --> 00:09:34,260 È questo l'errore. 221 00:09:34,520 --> 00:09:37,200 I tumori sono il modo in cui il corpo labera un dolore psicologico. 222 00:09:37,620 --> 00:09:40,020 Cercare di eliminarli conviene solo alle case farmaceutiche. 223 00:09:40,560 --> 00:09:43,540 I tumori invece vanno accompagnati verso loro naturale scomparsa. 224 00:09:44,400 --> 00:09:47,480 Quale sarebbe il dolore che il tuo corpo sta elaborando allora? 225 00:09:48,640 --> 00:09:51,220 L'anno scorso sua madre è morta in un incidente. 226 00:09:51,480 --> 00:09:52,940 Un mese dopo mi sono malata. 227 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 Non può essere un caso. 228 00:09:55,000 --> 00:09:56,360 Mi dispiace molto per tua madre. 229 00:09:57,565 --> 00:10:01,540 Però tu non puoi provare che quel dolore ha causato la tua malattia. 230 00:10:04,640 --> 00:10:07,040 Ho sentito che è successa la stessa cosa anche a sua moglie. 231 00:10:09,840 --> 00:10:11,940 Ha perso su figli e poco dopo si è malata, giusto? 232 00:10:15,400 --> 00:10:17,380 Sì, è un discorso un po' azzardato questo. 233 00:10:19,580 --> 00:10:20,580 Sicuro? 234 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 Nessun dubbio? 235 00:10:27,470 --> 00:10:29,030 Ora sei convinta o vi insisterà ancora? 236 00:10:31,860 --> 00:10:32,910 Te parlo con Agnese. 237 00:10:33,150 --> 00:10:35,770 Voglio coinvolgere la direzione sanitaria prima di trasferirla. 238 00:10:35,910 --> 00:10:38,390 Vabbè, fammi sapere, io devo andare e mi aspettano i marabini. 239 00:10:38,690 --> 00:10:41,746 Fate un resoconto della diagnosi e dei trattamenti che la paziente ha rifiutato. 240 00:10:41,770 --> 00:10:42,790 E fatele firmare tutto. 241 00:10:42,930 --> 00:10:45,350 Non voglio casi illegali quando questa storia finirà male. 242 00:10:45,530 --> 00:10:45,970 Sì. 243 00:10:46,090 --> 00:10:48,186 E mi raccomando il database delle storie dei pazienti. 244 00:10:48,210 --> 00:10:49,290 Ah, quello è pronto. 245 00:10:49,710 --> 00:10:50,710 È pronto ma è vuoto. 246 00:10:51,690 --> 00:10:54,290 Ora dovete inserire le storie dei pazienti degli ultimi sei mesi. 247 00:10:54,710 --> 00:10:55,130 Noi? 248 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 E chi se no? Bene. 249 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 250 00:11:06,280 --> 00:11:07,686 Non bastava tutto il lavoro che abbiamo. 251 00:11:07,710 --> 00:11:11,630 Ci voleva il database e i pazienti in fissa con i farsi medici. 252 00:11:11,810 --> 00:11:13,030 Vabbè, falsi. 253 00:11:13,550 --> 00:11:14,746 La Mer non può esercitare, ok? 254 00:11:14,770 --> 00:11:15,770 Però conosce la medicina. 255 00:11:16,190 --> 00:11:16,850 Oh, certo. 256 00:11:16,990 --> 00:11:17,390 Sì, certo. 257 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 Come era, scusa? 258 00:11:18,610 --> 00:11:19,710 Vitamine per i tumori. 259 00:11:19,930 --> 00:11:20,110 Dai. 260 00:11:20,210 --> 00:11:20,570 Ok. 261 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Qui sbaglia. 262 00:11:22,230 --> 00:11:24,251 È che dico che a volte le cose possono essere 263 00:11:24,263 --> 00:11:26,250 anche più complicate di quello che sembrano. 264 00:11:26,510 --> 00:11:28,507 Sei cercando di giustificare un uomo che esercita 265 00:11:28,519 --> 00:11:30,570 la professione di medico senza essere autorizzato? 266 00:11:30,670 --> 00:11:30,890 No. 267 00:11:31,270 --> 00:11:31,650 No, no. 268 00:11:31,651 --> 00:11:33,051 Io non stavo giustificando nessuno. 269 00:11:33,630 --> 00:11:34,450 Vabbè, senti, basta. 270 00:11:34,451 --> 00:11:35,550 Non plemono più. 271 00:11:35,870 --> 00:11:37,110 Martina, mi sembri poco lucida. 272 00:11:37,150 --> 00:11:37,530 Che cos'è? 273 00:11:37,610 --> 00:11:38,290 Mi hai dormito poco? 274 00:11:38,330 --> 00:11:39,930 Ti sto facendo fare troppi straordinari? 275 00:11:40,090 --> 00:11:41,010 Sono perfettamente lucide. 276 00:11:41,050 --> 00:11:42,650 Sono cazzi miei di quanto... No, è qui che sbagli. 277 00:11:42,730 --> 00:11:43,730 Sono cazzi miei. 278 00:11:43,790 --> 00:11:45,146 Perché se tu non dormi commetti errori. 279 00:11:45,170 --> 00:11:46,426 Se commetti errori, ne rispondo io. 280 00:11:46,450 --> 00:11:47,450 Ah, scusa. 281 00:11:47,610 --> 00:11:48,010 Scusa. 282 00:11:48,150 --> 00:11:50,890 Io pensavo fosse possibile discutere fra colleghi. 283 00:11:52,430 --> 00:11:53,710 C'era pur sempre il tuo tutor! 284 00:11:57,590 --> 00:11:58,590 Ma vedi? 285 00:11:59,090 --> 00:12:01,050 C'è Maretta fra Bombegni e Lacarelli. 286 00:12:01,510 --> 00:12:02,510 Mi spiace per loro. 287 00:12:02,890 --> 00:12:03,890 Davvero? 288 00:12:05,910 --> 00:12:08,630 Sai, dai social che a te non interessa, no? 289 00:12:09,170 --> 00:12:12,790 Ho scoperto che un certo medico che a te non piace 290 00:12:12,791 --> 00:12:16,130 per niente frequenta spesso una certa piscina. 291 00:12:16,990 --> 00:12:18,690 Dove forse non sei mai stata. 292 00:12:27,050 --> 00:12:28,990 Ci sono limiti che non possiamo superare. 293 00:12:29,330 --> 00:12:31,306 Dobbiamo rispettare la volontà della tua paziente. 294 00:12:31,330 --> 00:12:32,770 È una volontà insensata. 295 00:12:33,390 --> 00:12:35,650 Pensa che il tumore sia una specie di febbre 296 00:12:35,651 --> 00:12:37,490 che ci disinfetta dal dolore e poi se ne va. 297 00:12:37,990 --> 00:12:38,990 Un po' la capisco. 298 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Ma come la capisci? 299 00:12:42,270 --> 00:12:44,270 Quando mi sono ammalata l'ho pensato anch'io. 300 00:12:45,890 --> 00:12:48,470 Solo poche settimane prima avevamo perso Mattia. 301 00:12:49,410 --> 00:12:51,310 Ok, mi sarei dovuto ammalare anch'io allora. 302 00:12:53,530 --> 00:12:55,270 Andrea, tu sei malato. 303 00:12:57,130 --> 00:12:58,670 Hai cancellato 12 anni. 304 00:12:59,290 --> 00:13:01,090 Proprio quelli segnati dalla morte di Mattia. 305 00:13:02,050 --> 00:13:03,770 Non capisco, sei d'accordo con la paziente? 306 00:13:04,150 --> 00:13:05,710 No, io ho fatto la chemio, lo sai. 307 00:13:06,230 --> 00:13:10,110 È una terapia suimentare negli Stati Uniti e senza queste non sarei mai guarita. 308 00:13:10,410 --> 00:13:11,870 Altro che febbre. 309 00:13:12,790 --> 00:13:16,310 Ma ancora non capisco come ho fatto a lasciarti mentre eri impegnata in tutto questo. 310 00:13:18,230 --> 00:13:22,140 No, durante la malattia mi sei stato vicino, ma... ma dopo Mattia... 311 00:13:22,850 --> 00:13:23,850 fra noi era finita. 312 00:13:25,910 --> 00:13:30,110 Dopo ci sono state... come dire... 313 00:13:31,730 --> 00:13:32,770 altre questioni? 314 00:13:33,250 --> 00:13:34,250 Tipo? 315 00:13:35,500 --> 00:13:36,930 Tipo delle relazioni? 316 00:13:36,931 --> 00:13:37,931 No. 317 00:13:40,750 --> 00:13:41,930 Non che io sappia. 318 00:13:43,890 --> 00:13:44,970 Perché hai ricordato altro? 319 00:13:47,010 --> 00:13:48,010 No. 320 00:13:48,990 --> 00:13:49,990 No, purtroppo no. 321 00:13:55,160 --> 00:13:58,600 Mi dispiace, il tuo progetto di ricerca sulle benzodiazepine era espinto. 322 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Come era espinto? 323 00:14:00,640 --> 00:14:01,680 Perché sei così sorpresa? 324 00:14:01,740 --> 00:14:03,660 La mia autorizzazione non era scontata. 325 00:14:03,900 --> 00:14:04,900 Non capisco il motivo. 326 00:14:05,780 --> 00:14:08,460 I principali sponsor sono le case farmaceutiche 327 00:14:08,910 --> 00:14:12,740 e tu ne proponi una sui danni dell'uso eccessivo di un farmaco. 328 00:14:12,940 --> 00:14:15,180 Da quando la scienza si preoccupa di non essere scomoda? 329 00:14:15,320 --> 00:14:16,520 Da quando la scienza costa? 330 00:14:16,560 --> 00:14:18,240 Cioè dalla scoperta del fuoco, più o meno. 331 00:14:18,300 --> 00:14:21,960 Ora scusami, ma ho un appuntamento con il consulente per la diagnosi energetica. 332 00:14:22,100 --> 00:14:25,400 Tu pensa un altro tema per la tua ricerca e io penso a ridurre i consumi. 333 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 Buongiorno. 334 00:14:28,250 --> 00:14:29,250 Questa è censura! 335 00:14:30,520 --> 00:14:32,340 Andrea, girano troppi psicofarmaci. 336 00:14:32,440 --> 00:14:35,300 Dobbiamo raccogliere i dati e tenere informati i medici e i pazienti. 337 00:14:35,301 --> 00:14:37,520 La tua ricerca rischia di dare un altro argomento 338 00:14:37,521 --> 00:14:39,240 a quelli come Rita, quelli che non si fidano dei medici. 339 00:14:39,241 --> 00:14:40,740 Senti, 340 00:14:41,020 --> 00:14:43,080 Rita pensasse quello che vuole, io vado avanti. 341 00:14:43,420 --> 00:14:44,640 Mi appello al comitato medico. 342 00:14:50,230 --> 00:14:52,090 Fa benissimo secondo me, invece. 343 00:14:52,510 --> 00:14:53,950 Io voterò a favore, sappino. 344 00:14:54,370 --> 00:14:56,510 Anche io sono favorevole in generale. 345 00:14:56,670 --> 00:15:00,270 Solo non mi sembra il momento giusto per sollevare dei dubbi sui dei medici. 346 00:15:00,490 --> 00:15:04,110 Certo, capisco. Magari si scopre che hanno avuto storie con donne che non ricordano. 347 00:15:05,420 --> 00:15:06,890 Ecco perché mi chiedevi. 348 00:15:06,965 --> 00:15:08,765 Hai avuto una storia con la donna misteriosa? 349 00:15:08,850 --> 00:15:10,970 Chiamo, capendo. Non ho nessuna storia. 350 00:15:13,470 --> 00:15:15,050 A chi altro hai chiesto? A Giulia? 351 00:15:16,070 --> 00:15:17,790 A Agnese, che non ne sa nulla, 352 00:15:17,940 --> 00:15:19,500 perché te l'ho detto, un ricordo falso. 353 00:15:20,130 --> 00:15:21,170 Ho dimenticato l'insalata. 354 00:15:22,610 --> 00:15:23,610 Non ce l'hai, tesoro. 355 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 È falsa. 356 00:15:25,310 --> 00:15:26,310 Io sono a dieta. 357 00:15:27,470 --> 00:15:28,470 Di cosa parli? 358 00:15:30,310 --> 00:15:31,510 Altrimenti poi viene fuori che anche tu hai una storia. 359 00:15:31,511 --> 00:15:33,490 Facciamo una bella ricerca. 360 00:15:39,270 --> 00:15:41,520 Avete avuto l'impressione che delirasse questa mattina? 361 00:15:41,780 --> 00:15:43,240 A me è sembrata solo un po' stanca. 362 00:15:43,420 --> 00:15:45,160 Tu deliri. C'è un orto in terrazza. 363 00:15:45,380 --> 00:15:46,380 Olio, aceto e sale. 364 00:15:47,080 --> 00:15:49,740 Frequenze pressive sono piuttosto alte, ma niente febbra. 365 00:15:49,820 --> 00:15:51,100 Pure in ospedale i cinesi. 366 00:15:51,140 --> 00:15:52,920 Non vi bastavano barre e supermercati? 367 00:15:53,240 --> 00:15:54,600 Perdonala, non sa quello che dice. 368 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 La pelle è calda, ma non sudata. 369 00:15:57,660 --> 00:15:59,260 La bocca sembra piuttosto secca. 370 00:15:59,380 --> 00:16:00,940 Abbasso le luci invece di parlare? 371 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Assumo qualche sostanza. 372 00:16:02,260 --> 00:16:03,800 Del diazio e famla per dormire. 373 00:16:03,980 --> 00:16:06,480 Magari ne ha abusato e gli ha scatenato un effetto paradosso. 374 00:16:06,481 --> 00:16:08,160 È una caposala, sa controllarsi. 375 00:16:08,420 --> 00:16:09,900 Le abbasso o no queste luci? 376 00:16:10,140 --> 00:16:12,056 Allora forse le ha scatenato un disturbo bivolare. 377 00:16:12,080 --> 00:16:14,100 Se fosse bivolare me ne sei riccorto, non credi? 378 00:16:14,400 --> 00:16:16,300 Stai calmo, tesoro, stai calmo. 379 00:16:16,420 --> 00:16:17,840 Hai fame? Vai dal cane. 380 00:16:18,120 --> 00:16:19,740 Hai sonno? Vai dal nonno. 381 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 La ricoveriamo. 382 00:16:27,220 --> 00:16:29,700 Fate l'esame del sangue, tossicologico sulle urine, 383 00:16:29,900 --> 00:16:30,900 e la funzione ti ridia. 384 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Oh, avete sentito che ha detto il professore? 385 00:16:33,740 --> 00:16:34,780 Scattare, forza! 386 00:16:35,340 --> 00:16:36,980 No, no, no, tesoro, tesoro. 387 00:16:37,405 --> 00:16:38,760 Come facciamo senza caposala? Geniale. 388 00:16:41,900 --> 00:16:42,380 389 00:16:42,840 --> 00:16:44,720 Pur di liberarseli me mi promuove caposala. 390 00:16:44,900 --> 00:16:46,300 No, la caposala sarà a Zoe. 391 00:16:46,905 --> 00:16:48,665 Tu le dai una mano con le cose burocratiche. 392 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 È una cosa provvisoria. 393 00:16:50,240 --> 00:16:51,800 Voi date una mano agli infermieri. 394 00:16:52,160 --> 00:16:53,720 Federico Lynn, giropasti. 395 00:16:53,920 --> 00:16:54,740 E tu, Riccardo? 396 00:16:54,760 --> 00:16:55,440 La sacra agenda. 397 00:16:55,740 --> 00:16:57,720 La sacra agenda. 398 00:17:00,780 --> 00:17:02,840 Andrea, Rita sta male. 399 00:17:06,980 --> 00:17:08,620 Ha dormito due ore e si è svegliata così. 400 00:17:08,860 --> 00:17:11,360 Doc, batito 130 in aumento. 401 00:17:11,560 --> 00:17:13,220 Pressione 140 in aumento anche questo. 402 00:17:13,340 --> 00:17:14,020 Chiamate mio padre. 403 00:17:14,100 --> 00:17:16,980 Senti questa pressione sul petto. È il tumore che spinge sul cuore. 404 00:17:18,120 --> 00:17:19,196 Il sangue non circola bene. 405 00:17:19,220 --> 00:17:20,320 A te sembra di soffocare. 406 00:17:21,040 --> 00:17:22,560 La cura Lambert non funziona. 407 00:17:24,980 --> 00:17:26,560 Per favore, permettici di curarti. 408 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 O morirai. 409 00:17:28,580 --> 00:17:30,380 Voglio, mio padre. 410 00:17:36,260 --> 00:17:37,840 Due cicidi a parina e monitorala. 411 00:17:37,841 --> 00:17:40,300 Vai a oncologia e concordo il trasferimento della paziente. 412 00:17:40,600 --> 00:17:41,000 Sì. 413 00:17:41,380 --> 00:17:43,000 Scusate, c'è un problema con Teresa. 414 00:17:46,180 --> 00:17:48,060 Tu non mi rompi il posto, hai capito? 415 00:17:48,220 --> 00:17:49,220 Teresa, calmati. 416 00:17:49,340 --> 00:17:50,920 Tranquilla, tranquilla, tranquilla. 417 00:17:51,460 --> 00:17:53,360 Guarda, te lo restituisco il prima possibile. 418 00:17:53,620 --> 00:17:54,940 E anche molto volentieri, guarda. 419 00:17:55,740 --> 00:17:57,060 Facciamo il giro di farmaci, dai. 420 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Teresa, Teresa. 421 00:18:00,100 --> 00:18:01,660 Doc, non avevi ragione. 422 00:18:02,080 --> 00:18:04,140 Ma questa qua è proprio una scassapalle. 423 00:18:04,520 --> 00:18:04,760 Cosa? 424 00:18:04,761 --> 00:18:06,440 No, ma hai detto che era. 425 00:18:06,780 --> 00:18:08,140 Prima il posto mio. 426 00:18:08,300 --> 00:18:10,000 Poi questa qua mi ruba pure Enrico. 427 00:18:10,440 --> 00:18:11,460 Teresa, Teresa. 428 00:18:11,461 --> 00:18:14,260 Allora, facciamo così, adesso Barbara esce. 429 00:18:14,980 --> 00:18:15,940 Barbara esce. 430 00:18:15,980 --> 00:18:18,060 E tu provi a riportarla in camera, per favore, dai. 431 00:18:18,260 --> 00:18:20,040 No, le suit, dai. 432 00:18:21,100 --> 00:18:22,140 Non c'è fretta. 433 00:18:22,900 --> 00:18:25,780 Doc, i risultati degli esami a Teresa. 434 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Allora? Niente. 435 00:18:33,660 --> 00:18:34,100 436 00:18:34,340 --> 00:18:37,060 Gli esami sono puliti, sia tiroide che urine. 437 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 Merda. 438 00:18:40,200 --> 00:18:45,301 Scusate, ci spiegate perché se gli esami sono negativi ha una brutta odizia? 439 00:18:45,550 --> 00:18:48,700 Perché per spiegare il delirio ora bisogna putizzare qualcosa di peggio. 440 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Al cervello. 441 00:19:01,800 --> 00:19:02,960 Ti avevo detto di non venire. 442 00:19:03,240 --> 00:19:05,560 Non fare l'antipatica, non mi va di cenare sempre da sola. 443 00:19:05,800 --> 00:19:06,900 Dario, io devo lavorare. 444 00:19:07,200 --> 00:19:09,800 Lavora. Io mi appoggio da qualche parte, faccio un'amicizia. 445 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 Vieni. 446 00:19:21,970 --> 00:19:22,370 Eccoci. 447 00:19:22,950 --> 00:19:24,410 Sì, un attimino solo. 448 00:19:28,690 --> 00:19:29,090 Dimmi. 449 00:19:29,290 --> 00:19:31,210 Cioè, l'ha detto per il rifotinamento farmaci. 450 00:19:31,370 --> 00:19:33,050 Fante ha detto che ci pensavi, tu, giusto? 451 00:19:33,450 --> 00:19:36,110 Sì. Degli che per oggi non lo abbiamo bisogno. 452 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Può andare. 453 00:19:38,750 --> 00:19:39,990 Ok. Non lo abbiamo bisogno. 454 00:19:40,730 --> 00:19:41,730 Grazie. 455 00:19:42,490 --> 00:19:43,490 Va bene. 456 00:19:44,010 --> 00:19:45,010 Ciao. 457 00:19:54,470 --> 00:19:55,610 Perché noi vuoi vedere? 458 00:19:58,110 --> 00:19:59,350 Era mio compagno in università. 459 00:20:00,370 --> 00:20:02,570 Se mi chiede della laurea 460 00:20:02,720 --> 00:20:05,390 ho paura che capisca che mento. 461 00:20:10,000 --> 00:20:11,760 E con un gambo di regno come va? 462 00:20:14,530 --> 00:20:15,960 Non si parla così dimmizzabile. 463 00:20:16,420 --> 00:20:18,320 Senti, senti come lo difende, eh? 464 00:20:18,840 --> 00:20:19,860 Sei già pazza di lui? 465 00:20:20,600 --> 00:20:22,080 Dai, il mio tutor è inopportuna. 466 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Pazza persa. 467 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 Sì. 468 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 Ma poi è un incasinato. 469 00:20:27,500 --> 00:20:28,660 È un ex-workaholico. 470 00:20:29,820 --> 00:20:31,220 E la sua ragazza è morta. 471 00:20:31,600 --> 00:20:32,600 Dice che l'ha uccisa lui? Sei scema. 472 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 473 00:20:36,140 --> 00:20:37,860 È morta qui al reparto. 474 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Per un'epidemia. 475 00:20:41,900 --> 00:20:43,240 Dopo avervegliato su di lui. 476 00:20:44,320 --> 00:20:45,960 Come si fa con Peter Gohno, come lei? 477 00:20:48,980 --> 00:20:51,320 Ma non è detto l'unico problema, vero? 478 00:20:53,080 --> 00:20:54,760 Sì, lo lascia avvicinare. 479 00:20:55,560 --> 00:20:56,780 Prima o poi capisce tutto. 480 00:21:01,540 --> 00:21:02,540 Martina? 481 00:21:02,860 --> 00:21:04,060 È ancora al reparto. 482 00:21:10,370 --> 00:21:11,370 Toccando! 483 00:21:12,270 --> 00:21:14,970 Scusa, ho notato che a volte vieni con la borsa di una piscina. 484 00:21:15,210 --> 00:21:17,010 Me l'ha ordinato la psicologa dell'ospedale. 485 00:21:17,110 --> 00:21:18,730 Sennò dice che lavoro troppo. 486 00:21:19,630 --> 00:21:19,930 Perché? 487 00:21:20,470 --> 00:21:22,830 No, perché cercavo una piscina qui vicino. 488 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Tu come ti trovi? 489 00:21:25,340 --> 00:21:26,870 Bene, bene, bene, bene. 490 00:21:27,950 --> 00:21:30,830 Se vuoi domani sera ti ci accompagno in un gestore al mio amico. 491 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 Va bene. 492 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 Grazie. 493 00:21:45,220 --> 00:21:46,420 Sono stata a oncologia. 494 00:21:46,660 --> 00:21:48,140 Domani possono ricoverare Rita. 495 00:21:48,500 --> 00:21:50,880 Magari la convinceranno loro a curarsi come si deve. 496 00:21:52,180 --> 00:21:52,660 Dubito. 497 00:21:53,160 --> 00:21:55,760 Se non si è riuscita a convincerla tu, quella ragazza è spacciata. 498 00:21:59,650 --> 00:22:01,480 Adesso stai un po' meglio, vedo. 499 00:22:01,820 --> 00:22:03,620 Evidentemente non è così grave il mio tumore. 500 00:22:09,020 --> 00:22:12,060 La prossima volta potresti avere un ischemia o dei danni permanenti? 501 00:22:12,380 --> 00:22:13,620 Hai venuto a spaventarmi. 502 00:22:14,260 --> 00:22:15,600 No, sei troppo coraggiosa. 503 00:22:15,780 --> 00:22:16,780 Però mi imblendisce. 504 00:22:17,320 --> 00:22:18,740 No, perché sei troppo furba. 505 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 Ma scusami, 506 00:22:21,520 --> 00:22:24,240 buttare via così la tua vita è davvero uno spreco assurdo. 507 00:22:24,740 --> 00:22:26,400 Sono d'accordo. 508 00:22:26,550 --> 00:22:27,856 Per questo si vuole cuore l'ambero. 509 00:22:27,880 --> 00:22:28,980 Ma non funziona. 510 00:22:29,560 --> 00:22:31,860 Non capisco perché continui a fare una cosa così stupida. 511 00:22:31,940 --> 00:22:34,340 Non così stupida, visto che spiega perché mi sono ammalata. 512 00:22:34,480 --> 00:22:37,120 Ma te ne posso dare cento di motivi per cui ci sia ammalata. 513 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 L'inquinamento atmosferico. 514 00:22:40,280 --> 00:22:41,600 La predisposizione genetica. 515 00:22:41,700 --> 00:22:43,060 L'evoluzione di un'infiammazione. 516 00:22:43,340 --> 00:22:44,340 Ma il punto 517 00:22:44,740 --> 00:22:46,580 non è perché ci sia ammalata. 518 00:22:46,640 --> 00:22:47,880 Il punto è come si guarisce. 519 00:22:49,840 --> 00:22:51,761 Io ho bisogno di capire perché proprio io 520 00:22:52,270 --> 00:22:53,940 e l'ambero ha saputo darmi una spiegazione. 521 00:22:53,941 --> 00:22:55,320 Ma non è così. 522 00:22:55,840 --> 00:22:57,940 È un ragionamento... 523 00:23:00,860 --> 00:23:01,860 È mio padre. 524 00:23:02,080 --> 00:23:03,420 Voglio stare da sola. 525 00:23:15,660 --> 00:23:16,660 Andrea? 526 00:23:20,180 --> 00:23:21,960 Dicono che alle piante faccia bene 527 00:23:22,160 --> 00:23:23,560 parlare e io gli urlo. 528 00:23:24,780 --> 00:23:25,940 Allora saranno benissimo. 529 00:23:27,720 --> 00:23:29,156 Anche io ho appena finito di urlare. 530 00:23:29,180 --> 00:23:30,180 Con chi? Con la Marveni? La perfida. 531 00:23:30,800 --> 00:23:31,800 Tu? Rita. 532 00:23:32,580 --> 00:23:33,640 533 00:23:34,560 --> 00:23:37,420 Io non ho mai conosciuto una paziente più testarda. 534 00:23:38,140 --> 00:23:39,620 Domani non sarà più una tua paziente. 535 00:23:40,060 --> 00:23:41,580 Però un po' non sarà neanche più viva. 536 00:23:43,620 --> 00:23:47,260 Come si fa a credere di più a un ex medico che non a dei medici? 537 00:23:50,260 --> 00:23:52,040 Anche io l'ho fatta. In che senso? 538 00:23:55,485 --> 00:23:56,720 Quando hai perso la memoria 539 00:23:57,990 --> 00:23:59,740 io mi sono ritrovata così. 540 00:24:00,580 --> 00:24:02,740 Da una parte tutti i medici 541 00:24:03,015 --> 00:24:04,360 dall'altra un ex medico. 542 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Tu. 543 00:24:06,820 --> 00:24:09,080 Beh, io mi sono fidata dell'ex medico. 544 00:24:09,500 --> 00:24:10,720 E ho avuto ragione. 545 00:24:11,220 --> 00:24:15,000 Recuperare la memoria potrebbe essere più difficile del presto. 546 00:24:15,400 --> 00:24:17,160 Tu almeno non ha possibilità. 547 00:24:18,600 --> 00:24:20,280 Rita e suo padre non hanno nemmeno quella. 548 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 Giusto. 549 00:24:30,430 --> 00:24:31,780 Cosa ho detto di così speciale? 550 00:24:32,000 --> 00:24:33,040 Che il punto è il padre. 551 00:24:35,240 --> 00:24:36,640 È lui che è disperato. 552 00:24:36,900 --> 00:24:41,640 In pochi mesi è mancata una moglie e gli si è malata una figlia. 553 00:24:42,340 --> 00:24:46,000 Per superare due tragedie di questo tipo devi dargli una spiegazione. 554 00:24:46,060 --> 00:24:48,440 La spiegazione che sono l'una è la conseguenza dell'altra. 555 00:24:49,200 --> 00:24:50,600 Dici che Rita è plagiata dal padre? È possibile. 556 00:24:50,640 --> 00:24:53,500 La ragazza si cuora di sé ma è appena maggio renne 557 00:24:53,501 --> 00:24:55,381 e ultimamente ha vissuto sempre solo col padre. 558 00:24:55,940 --> 00:24:59,140 Allora domani aspetto a trasferirla solo dopo che hai parlato con lui. 559 00:25:00,400 --> 00:25:01,400 Grazie. 560 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 Tu dici sempre cose speciali. 561 00:25:06,420 --> 00:25:07,860 E tu sei sempre un paraculo. 562 00:25:16,380 --> 00:25:19,860 Rita segue le idee del dottor Lambert per dare ragione a lei, vero? 563 00:25:20,100 --> 00:25:21,560 Ma che cosa sta dicendo? 564 00:25:22,730 --> 00:25:24,220 Lei non ha capito niente. 565 00:25:26,050 --> 00:25:27,170 Quelle cosa sono, me le dia? 566 00:25:32,440 --> 00:25:34,611 Rita, bisogna di un achemio non di vitamine. 567 00:25:36,250 --> 00:25:38,330 Io ho già perso mia moglie in un incidente. 568 00:25:38,590 --> 00:25:41,270 Per guarire Rita c'è 3 di tutto, altro che un achemio. 569 00:25:42,330 --> 00:25:44,090 Quindi lei è favorevole alla chemioterapia? No, certo. 570 00:25:44,150 --> 00:25:45,150 571 00:25:46,070 --> 00:25:47,750 Io ho cercato anche di convincere Rita 572 00:25:48,950 --> 00:25:50,710 ma su questo lei la pensa come sua madre. 573 00:25:52,270 --> 00:25:55,670 Quindi era sua moglie a essere contrari alla medicina ufficiale? Totalmente. 574 00:25:56,370 --> 00:25:57,370 575 00:25:57,520 --> 00:25:59,290 Contro gli antibiotici, i vaccini, 576 00:25:59,430 --> 00:26:00,970 i medici ufficiali. 577 00:26:02,130 --> 00:26:04,590 Io non ero d'accordo. 578 00:26:05,330 --> 00:26:06,630 Ma la mamma la secondavo. 579 00:26:06,980 --> 00:26:07,990 580 00:26:09,100 --> 00:26:10,510 E adesso a seconda sua fine? 581 00:26:12,230 --> 00:26:15,000 Speravo che con lei capisse che esistano medici capaci 582 00:26:15,490 --> 00:26:18,190 e onesti, gente di cui è giusto fidarsi. 583 00:26:19,170 --> 00:26:21,250 Le ho anche raccontato la sua storia. 584 00:26:22,880 --> 00:26:23,890 Ma non è bastato. 585 00:26:26,850 --> 00:26:29,170 Adesso accetta di non fare niente mentre sua figlia muore. 586 00:26:30,890 --> 00:26:33,170 Io penso di sapere che cosa è giusto. 587 00:26:33,730 --> 00:26:36,250 Ma mia figlia ha il diritto di avere le sue idee. 588 00:26:37,170 --> 00:26:38,770 E non posso costringerla. 589 00:26:45,950 --> 00:26:46,950 Buongiorno. Buongiorno. 590 00:26:50,670 --> 00:26:52,100 Come va? Né annoio. 591 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 Si chiama riposare, no? E' perdere tempo. 592 00:26:55,420 --> 00:26:56,860 I uomini preferiscono le more? 593 00:26:57,980 --> 00:26:58,460 Scusa? 594 00:26:58,980 --> 00:27:00,940 Enrico dice che deliravo ma è assurdo. 595 00:27:01,040 --> 00:27:03,060 Il mattino ha loro in bocca. 596 00:27:03,560 --> 00:27:03,900 Certo. 597 00:27:04,120 --> 00:27:05,280 So benissimo quello che dico. 598 00:27:05,700 --> 00:27:06,840 L'occasione fa l'uomo ladro? Chiaro. 599 00:27:08,820 --> 00:27:10,860 Tra poco arrivano i ragazzi per l'attacca. 600 00:27:10,861 --> 00:27:11,700 601 00:27:11,880 --> 00:27:13,740 Chi ha tempo non aspetti tempo. 602 00:27:14,680 --> 00:27:16,260 E le more non aspettano. 603 00:27:20,350 --> 00:27:22,410 Ovvio che Doc si è ricordato. 604 00:27:22,965 --> 00:27:24,730 Ha letto con quell'amora. 605 00:27:26,770 --> 00:27:27,890 Cosa si è ricordato, Doc? 606 00:27:33,170 --> 00:27:36,730 Voi ha legati tutto e spedito all'ufficio del sindaco. 607 00:27:37,730 --> 00:27:38,730 Doc, sei in sicuro? 608 00:27:38,930 --> 00:27:40,130 Sai che scoppia era un casino? 609 00:27:40,270 --> 00:27:41,910 Meglio un casino o una ragazza morta? 610 00:27:42,270 --> 00:27:46,110 Quale casino? Il dottor Fanti vuole chiedere un trattamento sanitario obbligatorio. 611 00:27:46,510 --> 00:27:48,110 Un TSO? Per chi? Rita. 612 00:27:48,450 --> 00:27:50,070 Per obbligarlo a sottoporsi alla chemia. 613 00:27:51,250 --> 00:27:52,690 Uscite, per favore. 614 00:27:56,590 --> 00:27:58,850 Ho parlato col padre, anche lui vuole che Rita si curi? 615 00:27:59,150 --> 00:28:00,590 Non attiveranno mai un TSO. 616 00:28:01,430 --> 00:28:03,710 Rita è maggiorene e capace di intendere di volere. 617 00:28:03,990 --> 00:28:05,770 Voglio provare, non posso perderla così. 618 00:28:06,130 --> 00:28:08,966 Non puoi mollare o non vuoi fallire perché non 619 00:28:08,990 --> 00:28:09,990 tolleri i dubbi su di te, proprio come Rita. 620 00:28:10,130 --> 00:28:11,130 Di cosa parli? 621 00:28:11,950 --> 00:28:14,230 Teresa mi ha detto del nuovo ricordo con quella donna. 622 00:28:14,350 --> 00:28:15,630 Non era un ricordo vero. 623 00:28:16,230 --> 00:28:17,670 Perché non me ne hai parlato allora? 624 00:28:19,210 --> 00:28:21,070 Hai paura che ti dica che è vero? 625 00:28:22,090 --> 00:28:24,471 Che andavi con altri mentre il tuo matrimonio andava a pezzi? Non ho fatto. 626 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 627 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 No. 628 00:28:32,230 --> 00:28:35,970 La separazione te aveva distrutto e quando abbiamo cominciato a uscire insieme 629 00:28:36,270 --> 00:28:38,170 mi hai detto che ero la prima dopo Agnese. 630 00:28:39,790 --> 00:28:40,790 Grazie. 631 00:28:41,190 --> 00:28:42,810 Ma scusa se non te ne ho parlato prima. 632 00:28:43,170 --> 00:28:45,450 Avevi solo paura dei dubbi. 633 00:28:45,830 --> 00:28:46,830 La stessa di Rita. 634 00:28:48,630 --> 00:28:50,590 E con un TSO la spaventerai ancora di più. 635 00:29:12,390 --> 00:29:15,290 Nessun segno di aneurismi, emorragia o neoplasia. 636 00:29:15,490 --> 00:29:16,490 Ma lei adesso come sta? 637 00:29:16,890 --> 00:29:19,730 Quando io l'ho chiesto non mi ha risposto. 638 00:29:19,870 --> 00:29:22,290 Dice che sono una spia del governo cinese. 639 00:29:23,250 --> 00:29:23,410 Bello. 640 00:29:23,730 --> 00:29:24,730 Non si preoccupi. 641 00:29:24,810 --> 00:29:25,810 So che non lo pensa. 642 00:29:26,650 --> 00:29:28,690 Non voleva accettarlo ma non c'è altra spiegazione. 643 00:29:29,000 --> 00:29:30,410 Teresa ha un problema psichiatrico. 644 00:29:32,930 --> 00:29:34,290 E io non mi ero accorto di niente. 645 00:29:34,450 --> 00:29:36,470 Beh, ma queste cose spesso escono all'improvviso. 646 00:29:36,630 --> 00:29:38,630 Ti prego Andrea, non cerchiamo a libri. 647 00:29:40,910 --> 00:29:44,190 Non siamo sempre all'attezzata dell'idea che abbiamo di noi stessi. 648 00:29:45,690 --> 00:29:47,691 Se puoi ti posso dare qualcosa di meglio per la gastrità? 649 00:29:47,910 --> 00:29:50,630 No, non è niente, è un po' di nausea da ieri ma sta già migliorando. 650 00:29:51,810 --> 00:29:54,810 Anche Teresa mi aveva detto di avere avuto un po' di nausea. 651 00:29:55,250 --> 00:29:56,250 E quindi? 652 00:29:57,680 --> 00:29:59,160 Che cosa avete mangiato l'altra sera? 653 00:29:59,570 --> 00:30:01,730 Sta crezando un'intossificazione. 654 00:30:03,715 --> 00:30:07,190 Io ho mangiato un fettina di carne, un po' di insalata. 655 00:30:08,090 --> 00:30:09,770 Lei sta a dieta, un'insalata mista. 656 00:30:09,950 --> 00:30:10,950 Tutta roba sicura. 657 00:30:12,450 --> 00:30:13,570 Forse non così sicura. 658 00:30:14,430 --> 00:30:17,990 Però qua, ieri sera con Giulia ho visto qualcosa 659 00:30:17,991 --> 00:30:19,631 di strano ma era buio, non ci ho fatto troppo caso. 660 00:30:23,450 --> 00:30:24,750 Andrea, cosa stai facendo scuse? 661 00:30:26,210 --> 00:30:27,650 Ah, un po' di merda. 662 00:30:27,910 --> 00:30:29,870 Insalata che avete mangiato ieri era tipo questa? Sì, più o meno. 663 00:30:31,170 --> 00:30:32,290 Perché? E' stramonio. 664 00:30:32,450 --> 00:30:34,110 665 00:30:34,410 --> 00:30:35,410 Erba del diavolo. 666 00:30:35,570 --> 00:30:40,070 E' un infestante molto tossico perché ha una forte concentrazione di alcaloidi. 667 00:30:41,030 --> 00:30:42,430 Provoca nausea, tachicardia, 668 00:30:42,610 --> 00:30:43,690 fotofobia, delirio. 669 00:30:43,830 --> 00:30:45,950 E tu tieni questa roba nell'orto? Ma sei scemo! 670 00:30:45,970 --> 00:30:48,310 Ma l'ho piantata secondo te. E' infestante. 671 00:30:48,610 --> 00:30:50,650 E' poi Teresa che è venuta a rubarsi di salata. 672 00:30:50,770 --> 00:30:53,711 Vabbè, siamo qui a descurso e andiamo a controllare il tasso di alcaloidi nell'urine. 673 00:30:54,030 --> 00:30:55,030 Dai, andiamo. 674 00:30:55,510 --> 00:30:57,070 Di chi stavi qua con Giulia che facevi? 675 00:30:57,230 --> 00:30:59,530 Andrea, gli hai detto dei ricordi? 676 00:31:00,410 --> 00:31:02,570 Sì, anche lei pensa che sia un falso ricordo. 677 00:31:03,390 --> 00:31:04,470 Sospendiamo la terapia, ok? 678 00:31:04,790 --> 00:31:05,650 Vabbè se l'ha detto Giulia. 679 00:31:05,690 --> 00:31:07,490 Ma non lo sta dicendo Giulia, te lo dico io. 680 00:31:07,550 --> 00:31:09,570 Ne abbiamo parlato, forse è il caso di... 681 00:31:09,571 --> 00:31:12,030 Ti ricordo che c'è un cretino laureato in 682 00:31:12,031 --> 00:31:13,610 neuropsiciatria che magari ne sa qualcosina, 683 00:31:13,890 --> 00:31:15,750 può darti dei consigli più sensati, no? Vanzi. 684 00:31:19,370 --> 00:31:19,730 685 00:31:19,905 --> 00:31:21,905 Quindi rifiuti anche il trasferimento a oncologia? 686 00:31:22,590 --> 00:31:25,110 Sì, occuperai solo il letto che me li vado a qualcun altro. 687 00:31:25,370 --> 00:31:26,870 Non sono d'accordo con te. 688 00:31:27,090 --> 00:31:28,290 Però apprezzo la coerenza. 689 00:31:29,430 --> 00:31:30,570 Lo stesso vale per me. 690 00:31:39,120 --> 00:31:40,320 Alla fine hai vinto tu. 691 00:31:43,300 --> 00:31:44,300 Dimissore volontario. 692 00:31:45,780 --> 00:31:48,560 Perché sono capace di intendere e di volere. 693 00:31:49,940 --> 00:31:52,360 Ma non è stata la Giordana a dirmi che voleva farmi il TSO. 694 00:31:52,900 --> 00:31:54,800 L'ha scoperto da uno dei due specializzanti. 695 00:31:55,280 --> 00:31:56,820 E ovviamente non le dirò mai chi. 696 00:31:57,705 --> 00:31:58,740 E ne caccerò entrambi. 697 00:32:00,200 --> 00:32:02,181 Meglio. Almeno andranno a lavorare per il dottor Lambert. 698 00:32:04,080 --> 00:32:06,280 Devo chiederti scusa per l'idea del TSO. 699 00:32:07,220 --> 00:32:09,000 Perché non vorrei perderti. 700 00:32:09,380 --> 00:32:10,920 Poi però un'amica mi ha ricordato 701 00:32:12,180 --> 00:32:13,540 qual è l'overe di un medico. 702 00:32:13,720 --> 00:32:16,880 Cioè di rispettare sempre le volontà di un paziente anche quando sono sbagliate. 703 00:32:17,620 --> 00:32:19,000 Mio padre aveva ragione. 704 00:32:20,355 --> 00:32:25,360 La giudica era troppo in fretta. 705 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 Mi presti il fonendo? 706 00:32:35,320 --> 00:32:36,560 Cosa vuole? Salutare il tumore? 707 00:32:36,880 --> 00:32:40,060 No, forse non è questo il problema. Scusa. 708 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 Respira. 709 00:32:53,220 --> 00:32:57,000 Mani, occhi, orecchie sono gli strumenti più 710 00:32:57,001 --> 00:32:58,420 preziosi che abbiamo a nostra disposizione. 711 00:32:58,480 --> 00:33:01,160 Però hanno un limite. Noi stessi. 712 00:33:01,280 --> 00:33:03,340 Perché spesso siamo convinti di avere la verità 713 00:33:03,341 --> 00:33:04,460 su un paziente ancora prima di visitarlo. 714 00:33:05,440 --> 00:33:08,780 Quindi lo osserviamo, lo tocchiamo, lo ascoltiamo, ma 715 00:33:08,781 --> 00:33:10,300 non ci accorgiamo di dettagli importanti come questo. 716 00:33:11,800 --> 00:33:13,700 Ascoltate con me. 717 00:33:16,720 --> 00:33:17,720 Ok, sentite? 718 00:33:18,440 --> 00:33:21,180 Concentratevi sullo schiocco di apertura diastolica. 719 00:33:21,230 --> 00:33:22,300 Com'è? È evidente. 720 00:33:23,620 --> 00:33:24,820 721 00:33:25,000 --> 00:33:26,160 È anticipato e precoce. 722 00:33:26,740 --> 00:33:29,620 Tu non vale. Lascia rispondere ai piccoli. 723 00:33:30,000 --> 00:33:31,420 Cos'altro sentite di strano? Un soffio. 724 00:33:32,820 --> 00:33:34,880 Bene. Un soffio. 725 00:33:35,385 --> 00:33:37,120 Come? È un rullio diastolico. 726 00:33:37,245 --> 00:33:38,880 Molto bene. 727 00:33:39,300 --> 00:33:40,480 Allora, ricapitoliamo. 728 00:33:40,580 --> 00:33:42,660 Abbiamo uno schiocco di apertura diastolica precoce. 729 00:33:43,210 --> 00:33:45,180 È un rullio diastolico 730 00:33:45,830 --> 00:33:47,240 in bassa frequenza decrescendo crescendo. 731 00:33:47,241 --> 00:33:48,241 732 00:33:49,850 --> 00:33:51,050 Quindi, questo cosa vuol dire? 733 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Stenosimitralica. 734 00:33:54,660 --> 00:33:55,900 Molto bene, dottoressa Carelli. 735 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Stenosimitralica. 736 00:33:57,920 --> 00:34:00,100 Patologia che può manifestarsi in chi da bambino 737 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 ha avuto un'infezione da streptococco 738 00:34:02,420 --> 00:34:04,560 non trattata adeguatamente con antibiotici. 739 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 Beh, grazie. 740 00:34:08,850 --> 00:34:11,740 Il passaggio del sangue dall'atrio del ventricolo sinistro 741 00:34:11,741 --> 00:34:13,560 è reso difficile dalla valvola mitralica che ristretta. 742 00:34:13,561 --> 00:34:15,580 Questo spiega tutto. 743 00:34:16,440 --> 00:34:17,900 Tachicardia, crisi respiratoria. 744 00:34:18,900 --> 00:34:20,020 Sì, lo potevo accorgermelo prima. 745 00:34:20,021 --> 00:34:21,021 746 00:34:21,740 --> 00:34:23,240 Pensavo fosse tutto causa del tumore. 747 00:34:24,240 --> 00:34:25,460 Non volevo dubbi. 748 00:34:26,160 --> 00:34:27,820 Quindi, devi operarti. 749 00:34:30,080 --> 00:34:31,820 Che cosa fai? Accetti l'intervento 750 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 o lo rifiuti? 751 00:34:37,200 --> 00:34:39,740 È il dottor Lamberia contro la chemio 752 00:34:40,330 --> 00:34:41,780 non contro la chirurgia. 753 00:34:47,460 --> 00:34:48,460 Andrea, scusami. 754 00:34:49,300 --> 00:34:49,680 Di cosa? 755 00:34:50,040 --> 00:34:51,180 Avevi ragione tu. 756 00:34:51,880 --> 00:34:54,280 Se non l'avessi tenuta qui non ti saresti accorto di niente. 757 00:34:54,920 --> 00:34:57,581 E la Stenosimitralica poteva ucciderla prima del tumore. 758 00:34:57,800 --> 00:35:01,780 Ma io ho notato i segni della Stenosi perché tu mi hai convinto a abbandonare 759 00:35:01,781 --> 00:35:03,741 la mia certezza e a ascoltare di più la paziente. 760 00:35:05,400 --> 00:35:06,740 Forse dovrei farlo anch'io. 761 00:35:08,220 --> 00:35:09,220 Di cosa parli? 762 00:35:09,800 --> 00:35:13,700 Della mia ricerca sulle benzo, del voler diventare primario? 763 00:35:14,020 --> 00:35:15,220 Forse non ci sono tagliato. 764 00:35:16,395 --> 00:35:19,300 Se domani al comitato mio di covo voterei contro la mia richiesta io lo capirò. 765 00:35:19,750 --> 00:35:22,100 766 00:35:25,040 --> 00:35:27,620 Andrea, cerca la caposala. 767 00:35:27,940 --> 00:35:28,940 Sta delirando? 768 00:35:28,980 --> 00:35:31,220 Peggio, è tornata quella di prima. 769 00:35:32,880 --> 00:35:34,400 C'ha fatto prendere un bello spavento. 770 00:35:37,640 --> 00:35:39,980 Appena torno al lavoro te lo faccio asfaltare il tuo orto. 771 00:35:39,981 --> 00:35:41,060 772 00:35:41,460 --> 00:35:43,560 Io ti denuncio per furto di insalata. 773 00:35:44,080 --> 00:35:46,980 Ma ti l'avrei detto se quella roba non mi avesse mandato fuori di test. 774 00:35:47,260 --> 00:35:48,260 Ma perché l'hai rubata? 775 00:35:48,780 --> 00:35:50,780 Prova tu a essere a dieta, con un lavoro, 776 00:35:50,940 --> 00:35:53,000 tre figlie e un uomo da sfamare tutte le sere. 777 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 778 00:35:55,540 --> 00:35:57,420 Quando è l'ultima volta che hai fatto la spesa? 779 00:35:58,340 --> 00:35:58,780 Eh... 780 00:35:59,320 --> 00:36:01,460 Quando è l'ultima volta che hai fatto la spesa? 781 00:36:02,340 --> 00:36:03,340 Adesso non mi ricordo. 782 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 Ecco, appunto. 783 00:36:06,900 --> 00:36:09,860 L'altra sera in base alla dieta dovevo mangiare la mia insalata. 784 00:36:09,920 --> 00:36:13,280 Volevo comprarla rientrando, solo che c'è stata un'emergenza in ospedale. 785 00:36:13,480 --> 00:36:16,180 A casa mi aspettava Ilaria per ripetere l'inglese. 786 00:36:16,340 --> 00:36:18,060 Così, nella fretta l'ho presa dal tuo orto. 787 00:36:18,260 --> 00:36:19,460 L'ha coltivata un medico. 788 00:36:19,640 --> 00:36:21,120 Sarà buona, mi sono detta. 789 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 Ma è fidarsi troppo dei medici, no? 790 00:36:25,120 --> 00:36:27,060 Beh a tutti che te ne stai da solo, guarda. 791 00:36:28,060 --> 00:36:28,460 Mamma! 792 00:36:28,820 --> 00:36:29,820 Amori miei! 793 00:36:31,020 --> 00:36:32,320 Fuori! Via i maschi! 794 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 Amori miei! 795 00:36:36,000 --> 00:36:37,360 Amori belli, belli, belli, 796 00:36:38,800 --> 00:36:39,320 mamma! 797 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 Vigre miei! 798 00:36:41,280 --> 00:37:01,880 Amore, amore, amore, amore! 799 00:37:02,160 --> 00:37:03,160 Pronto? Ciao, Samu. 800 00:37:03,820 --> 00:37:04,860 801 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 Ciao, io, Damiano. 802 00:37:06,680 --> 00:37:07,760 Sì, sì, l'avevo capito. 803 00:37:09,940 --> 00:37:11,620 Ho saputo che vivi qui a Milano. 804 00:37:11,980 --> 00:37:12,980 E infatti. 805 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Anche io sto qua. 806 00:37:14,640 --> 00:37:15,780 Lavoro in Ambrosiano adesso. 807 00:37:17,120 --> 00:37:18,500 Magari ci incrociamo una volta. 808 00:37:19,660 --> 00:37:21,120 Basta, il Milano è grande, Damiano. 809 00:37:22,700 --> 00:37:24,840 Eh, lo so, ma se uno si dà un appuntamento 810 00:37:25,760 --> 00:37:27,240 che ne so, una birra, ti va? 811 00:37:30,460 --> 00:37:34,840 Senti, Damiano non serve che fai il fratello maggiore adesso. 812 00:37:34,940 --> 00:37:35,940 Io sto bene così. 813 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Ok? Va bene, ok. 814 00:37:40,420 --> 00:37:41,560 Mi risposto. 815 00:37:41,800 --> 00:37:42,800 Ciao. 816 00:37:43,240 --> 00:37:44,240 817 00:37:54,110 --> 00:37:55,110 Chi era? Nessuno. 818 00:37:56,010 --> 00:37:57,010 Martina. 819 00:38:06,670 --> 00:38:07,110 Ciao. 820 00:38:07,390 --> 00:38:07,610 Martina. 821 00:38:08,170 --> 00:38:09,170 822 00:38:09,490 --> 00:38:10,810 Il paracetamol è finito. 823 00:38:11,470 --> 00:38:12,270 Ok, faccio l'ordine. 824 00:38:12,470 --> 00:38:14,150 Non hai capito? Servi subito. 825 00:38:14,310 --> 00:38:15,790 Vai al reparto farmacia e fai scorta. 826 00:38:17,870 --> 00:38:18,870 Io? 827 00:38:19,370 --> 00:38:21,531 L'antiacchia sta a te di occuparti dei medicinali, no? 828 00:38:23,110 --> 00:38:24,110 Sì. 829 00:38:24,650 --> 00:38:26,490 Allora, non oggi fare la tua lezione di prova. 830 00:38:26,870 --> 00:38:27,870 E se non la supero? 831 00:38:31,570 --> 00:38:32,010 No. 832 00:38:32,410 --> 00:38:33,890 La lezione di prova non è per te. 833 00:38:33,910 --> 00:38:36,050 Non sei tu sotto esame la piscina. 834 00:38:36,590 --> 00:38:39,691 Per vedere se ti piace, se... Sono sicura di sì. 835 00:38:41,370 --> 00:38:41,810 Ok. 836 00:38:42,010 --> 00:38:43,130 Allora, mi cambia, andiamo? Scusa, Rick. 837 00:38:45,830 --> 00:38:46,830 838 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 Non sono riuscita a fare il rifornimento farmaci. 839 00:38:49,450 --> 00:38:51,210 Ora è urgente ma io sono dietro con le sute. 840 00:38:53,070 --> 00:38:54,070 Potresti pensarci tu. 841 00:38:55,190 --> 00:38:57,290 Ieri mi hai detto che non avevamo bisogno. 842 00:38:57,690 --> 00:38:59,710 Sì, lo so, mi sono sbagliata. 843 00:39:00,590 --> 00:39:01,190 Attenzione! 844 00:39:01,310 --> 00:39:03,166 Attenzione, anche la dottoressa Carelli sbaglia. 845 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 Questo è un evento. 846 00:39:04,410 --> 00:39:06,190 Perché io e Riccardo stavamo uscendo. 847 00:39:09,670 --> 00:39:10,670 Per favore. 848 00:39:15,600 --> 00:39:17,360 Va bene, va bene, arrivo. 849 00:39:17,660 --> 00:39:19,980 Scusali, facciamo un'altra volta, ok? 850 00:39:20,840 --> 00:39:21,840 Ok. 851 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 Grazie. 852 00:39:24,040 --> 00:39:24,580 Scusami. 853 00:39:24,581 --> 00:39:25,581 Scusami. 854 00:39:35,870 --> 00:39:36,870 Hanno cominciato. 855 00:39:40,280 --> 00:39:41,710 Il cuore di sua figlia è forte. 856 00:39:41,930 --> 00:39:43,330 Supererà l'intervento. 857 00:39:44,610 --> 00:39:45,610 Grazie. 858 00:39:47,070 --> 00:39:48,330 Avrei voluto fare di più. 859 00:39:49,410 --> 00:39:50,450 Di più risolvare la vita? 860 00:39:51,950 --> 00:39:54,931 Volevo cominciare ad accettare la chemia e non ce l'ho fatta. 861 00:39:58,050 --> 00:39:59,690 Il problema è che Rita si vergogna di essere viva. 862 00:39:59,691 --> 00:40:02,070 863 00:40:02,630 --> 00:40:04,490 Lei voleva questo paio di scarpe 864 00:40:04,740 --> 00:40:07,350 da ginnastica, di quelle che ora usano tutti. 865 00:40:08,390 --> 00:40:09,390 Rosse. 866 00:40:10,250 --> 00:40:13,910 Mia moglie era contro ogni conformismo dalla moda ai accini. 867 00:40:14,310 --> 00:40:15,310 868 00:40:15,830 --> 00:40:17,190 Però lei dai dai 869 00:40:17,640 --> 00:40:19,590 Rita l'ha convinta. 870 00:40:20,150 --> 00:40:21,690 Così sono andato a comprarle insieme. 871 00:40:23,590 --> 00:40:27,450 E all'attraverso della strada si era vestita 872 00:40:27,650 --> 00:40:29,450 con le scarpe però solo nuove. 873 00:40:32,450 --> 00:40:33,450 Mi dispiace. 874 00:40:35,130 --> 00:40:39,070 Lei ha fatto a Rita il miglior regalo di compleanno possibile. 875 00:40:40,710 --> 00:40:41,710 Li ha regalato il tempo. 876 00:41:33,500 --> 00:41:35,060 Grazie. 877 00:41:35,800 --> 00:41:37,540 Grazie. 878 00:41:55,160 --> 00:41:58,460 Grazie. 879 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 Grazie. 880 00:43:43,670 --> 00:43:44,670 Dimmi. 881 00:43:45,690 --> 00:43:50,130 Ho saputo che nel reparto di Andrea preparano un database con le storie dei pazienti. 882 00:43:50,250 --> 00:43:52,310 Sì, e saranno totale. 883 00:43:53,070 --> 00:43:54,070 Perché? 884 00:43:54,450 --> 00:43:55,450 Vorrei consultarlo. 885 00:43:56,370 --> 00:43:58,850 Vuoi fare una ricerca scientifica? 886 00:44:00,030 --> 00:44:02,830 Se fosse per questo non sarei qua a chiederlo a te. 887 00:44:08,280 --> 00:44:09,741 Io non posso darti le password. 888 00:44:11,880 --> 00:44:12,500 Gelare la privacy dei pazienti. 889 00:44:12,501 --> 00:44:13,580 Scegli tu. 890 00:44:13,900 --> 00:44:14,920 891 00:44:15,960 --> 00:44:20,660 Se vuoi proteggere la privacy dei pazienti o il nostro segreto con Andrea. 892 00:44:26,800 --> 00:44:27,800 Distorno? 893 00:44:28,340 --> 00:44:29,840 No. Dimmi. 894 00:44:36,990 --> 00:44:38,760 Ho avuto un altro ricordo. 895 00:44:39,380 --> 00:44:40,380 Ok. 896 00:44:40,720 --> 00:44:43,960 Ero con quella donna in una camera d'hotel. 897 00:44:44,720 --> 00:44:49,400 Io ero convinto che fosse un falso ricordo poi sono riuscito a rintracciare l'hotel 898 00:44:49,600 --> 00:44:52,340 e da registro risulta che io in quella camera ci sono stato. 899 00:44:53,120 --> 00:44:54,540 Più o meno 12 anni fa 900 00:44:54,665 --> 00:44:56,660 prima del divorzio. 901 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 Ti ho tradita 902 00:44:59,800 --> 00:45:00,320 Agnese 903 00:45:00,520 --> 00:45:03,580 e l'ho fatto nel momento peggiori in cui potessi farlo. 904 00:45:06,410 --> 00:45:08,160 Tu lo sapevi? 905 00:45:21,990 --> 00:45:27,490 Dopo la morte di Mattea potevamo rimanere uniti ma ho rovinato tutto. 906 00:45:27,590 --> 00:45:28,590 Perdona. 907 00:45:31,610 --> 00:45:32,610 Andrea. 908 00:45:44,030 --> 00:45:45,030 909 00:45:51,540 --> 00:45:52,820 Rita si è svegliata. 910 00:45:54,720 --> 00:45:55,280 Martina 911 00:45:55,730 --> 00:45:57,500 tutto bene ieri le sud? 912 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 Sì. 913 00:45:59,900 --> 00:46:02,000 Bene. Bene. 914 00:46:02,480 --> 00:46:03,480 Doc. 915 00:46:04,525 --> 00:46:05,880 Che è successo alle sud? 916 00:46:06,660 --> 00:46:09,700 Le ho compilate io ma poi ho voluto controllare lei. 917 00:46:10,300 --> 00:46:11,300 Le hai compilate tu? 918 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Sì. 919 00:46:14,480 --> 00:46:16,780 Non è mica a buon cuore era solo il mio turno. 920 00:46:18,420 --> 00:46:19,420 Perché? 921 00:46:20,170 --> 00:46:21,240 È che ieri ha detto 922 00:46:21,790 --> 00:46:23,140 che doveva pensarci lei. 923 00:46:24,440 --> 00:46:28,860 Così Riccardo ha dovuto pensare ai farmaci al posto suo e non è venuto in piscina. 924 00:46:29,260 --> 00:46:29,580 Tutto qua. 925 00:46:29,581 --> 00:46:31,940 Ma pensa te. 926 00:46:33,420 --> 00:46:34,420 Vi ha sabotato? 927 00:46:36,780 --> 00:46:37,780 Mastuta? Buongiorno. 928 00:46:42,640 --> 00:46:43,640 929 00:46:49,330 --> 00:46:50,950 Scusa io non sono qui per te. 930 00:46:51,370 --> 00:46:52,470 Sono qui per lui. 931 00:47:02,600 --> 00:47:04,650 Va bene grazie glielo dirò. 932 00:47:06,450 --> 00:47:07,450 Ok. 933 00:47:07,610 --> 00:47:08,610 Ciao. 934 00:47:09,190 --> 00:47:10,790 Al tuo cuore dice che sta bene 935 00:47:12,210 --> 00:47:12,690 che 936 00:47:13,140 --> 00:47:14,810 la sua valvola nuova gli piace molto 937 00:47:17,130 --> 00:47:18,130 e 938 00:47:18,790 --> 00:47:19,270 sarebbe 939 00:47:19,495 --> 00:47:22,650 contento se tu non gliela rovinassi un'altra volta. 940 00:47:24,250 --> 00:47:24,710 Va bene. 941 00:47:24,970 --> 00:47:26,290 Nel caso so che me dico rivolgermi. 942 00:47:26,291 --> 00:47:27,291 943 00:47:28,490 --> 00:47:30,130 A volte ci prendo a volte sbaglio. 944 00:47:30,290 --> 00:47:32,470 Me lo devo solo ricordare. 945 00:47:36,250 --> 00:47:37,250 Le hai portate? 946 00:47:40,080 --> 00:47:43,301 Senti io non lo so perché tua madre ce l'avesse tanto con la medicina ufficiale. 947 00:47:45,160 --> 00:47:47,180 Quello che so però è che 948 00:47:48,640 --> 00:47:51,180 vorrebbe che tu smettessi di punirti. 949 00:47:52,540 --> 00:47:53,920 Ora ma che tu girassi il mondo. 950 00:47:54,800 --> 00:47:55,800 Che ti laureassi. 951 00:47:57,580 --> 00:47:59,300 Che diventassi la donna che vuoi diventare. 952 00:48:02,720 --> 00:48:05,400 E che consumassi queste con tutta la strada che hai davanti. 953 00:48:18,380 --> 00:48:24,760 Poi come sempre la scelta è soltanto tua. 954 00:48:26,500 --> 00:48:27,920 Professor Fanti. 955 00:48:28,200 --> 00:48:29,320 Sì? Come c'è il comitato medico? Arrivo. 956 00:48:30,540 --> 00:48:31,540 Ciao Rita. 957 00:48:32,840 --> 00:48:33,840 958 00:48:33,960 --> 00:48:37,860 Io spero di vederti in giro per Milano fra tantissimi anni. Ciao Doc. 959 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 Sbaglio. 960 00:48:44,640 --> 00:48:45,640 Andiamo? 961 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 Io? 962 00:48:47,360 --> 00:48:49,000 Premio di Agnusia Anzacana. 963 00:48:49,620 --> 00:48:51,260 Sei brava. 964 00:48:56,850 --> 00:48:58,570 Dai siamo in ritardo. 965 00:49:01,330 --> 00:49:02,490 Dr. Sandri. 966 00:49:04,070 --> 00:49:05,070 Gravata nuova? 967 00:49:06,270 --> 00:49:06,890 Sì. 968 00:49:07,210 --> 00:49:08,830 Gravata importante. 969 00:49:09,030 --> 00:49:10,150 Mi sa molto bene. 970 00:49:18,840 --> 00:49:22,700 Siamo qui per decidere se approvare la ricerca proposta dalla 971 00:49:22,701 --> 00:49:24,800 dottoressa Giordano. Avete ricevuto il progetto. 972 00:49:24,801 --> 00:49:29,060 Sapete che io sono contraria e auspico che questo consiglio voti contro. 973 00:49:29,720 --> 00:49:31,380 Per alzata di mano. Chi vota a favore? 974 00:49:31,830 --> 00:49:33,460 Posso dire una cosa, scusate? Prego. 975 00:49:34,500 --> 00:49:35,500 976 00:49:38,230 --> 00:49:40,930 La ricerca della dottoressa Giordano è pericolosa. 977 00:49:43,210 --> 00:49:44,690 Solleva dei dubbi su di noi, 978 00:49:45,490 --> 00:49:46,670 sul nostro operato, sui nostri 979 00:49:46,671 --> 00:49:49,010 protocoli, su come e perché prescriviamo alcuni farmaci. 980 00:49:49,011 --> 00:49:50,470 981 00:49:51,970 --> 00:49:52,970 Soltanto un folle 982 00:49:53,450 --> 00:49:54,770 voterebbe a favore. 983 00:49:58,500 --> 00:50:02,800 Soltanto un medico interessato più al paziente che non a se stesso 984 00:50:03,700 --> 00:50:05,650 o alla verità rispetto 985 00:50:06,460 --> 00:50:08,781 ad alcune nostre convinzioni, 986 00:50:09,200 --> 00:50:11,730 alla sincerità, rispetto ad alcune 987 00:50:12,400 --> 00:50:15,500 bugie che a volte utilizziamo per proteggerci dai nostri dubbi. 988 00:50:17,360 --> 00:50:19,260 Perché sarebbe così folle? Io? Io sì. 989 00:50:22,810 --> 00:50:24,490 990 00:50:25,070 --> 00:50:27,210 Io sono favorevole. 991 00:50:30,110 --> 00:50:31,110 Anch'io. 992 00:50:35,970 --> 00:50:36,970 Ciao. 993 00:50:59,885 --> 00:51:01,040 Che faccia, è tutto ok? 994 00:51:03,220 --> 00:51:04,220 Non ce la faccio più. 995 00:51:06,980 --> 00:51:08,240 Sono stanca di mentire a tutti. 996 00:51:09,580 --> 00:51:11,320 Mi sento una ladra, una persona schifosa. 997 00:51:13,760 --> 00:51:14,760 Io non sono così. 998 00:51:15,260 --> 00:51:16,260 Certo che non lo sei. 999 00:51:17,320 --> 00:51:18,920 Tu sei un bravo medico. 1000 00:51:20,240 --> 00:51:21,640 Non puoi buttare via tutto solo perché. 1001 00:51:21,641 --> 00:51:22,220 .. 1002 00:51:22,221 --> 00:51:23,221 Dario, basta. 1003 00:51:24,640 --> 00:51:27,360 Io domani confesso tutto e do le dimissioni. 1004 00:51:37,860 --> 00:51:38,860 Grazie. 1005 00:51:40,720 --> 00:51:41,720 Figurati. 1006 00:51:43,490 --> 00:51:45,860 Sono un profrontale e dico sempre quello che penso. 1007 00:51:48,410 --> 00:51:50,060 E devo dirti anche un'altra cosa. 1008 00:51:52,740 --> 00:51:55,260 Il mio ricordo, quello di me con quella donna, 1009 00:51:55,560 --> 00:51:57,260 non era facile successo davvero. 1010 00:52:03,400 --> 00:52:04,720 Allora non ero la prima? 1011 00:52:06,520 --> 00:52:07,980 Non so perché te l'ho detto. 1012 00:52:09,600 --> 00:52:10,600 È ovvio, no? 1013 00:52:11,320 --> 00:52:13,380 Farmi sentire speciale. 1014 00:52:17,090 --> 00:52:18,650 Tu non ricordi, ma te lo dico io. 1015 00:52:20,010 --> 00:52:21,490 Non avevi alcun bisogno di mentire. 72000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.