Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:10,040
[Hypnosis Performance]
[A healing journey for depression patients]
2
00:00:11,060 --> 00:00:18,090
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
3
00:00:45,710 --> 00:00:47,070
Hello everyone.
4
00:00:47,070 --> 00:00:51,450
Welcome, everyone, to the healting journey of heart souls rainbow.
5
00:00:51,450 --> 00:00:54,820
I'm Xia Mengyao, a hypnotist.
6
00:00:56,940 --> 00:01:00,680
[Hypnosis Performance]
7
00:01:00,680 --> 00:01:06,250
Most of you have experienced it all.
8
00:01:06,250 --> 00:01:12,310
This time, I'll make everyone happy and stay by your side forever.
9
00:01:18,160 --> 00:01:22,790
Now, everyone relax. Follow my directions.
10
00:01:22,790 --> 00:01:26,350
Let's come together to the happiest time.
11
00:01:26,350 --> 00:01:31,020
After you put on the headphones, please look at the screen.
12
00:02:20,100 --> 00:02:29,490
[Desire Catcher]
13
00:02:29,490 --> 00:02:33,410
[Episode 23]
14
00:02:33,410 --> 00:02:35,590
- Hey, what are you doing?
- What do you think you're doing?
15
00:02:35,590 --> 00:02:36,960
You can't enter!
16
00:02:36,960 --> 00:02:38,500
I said you can't go in!
17
00:02:38,500 --> 00:02:40,240
Back up!
18
00:02:40,240 --> 00:02:42,250
You can't go in!
19
00:02:42,250 --> 00:02:43,800
You can't go in!
20
00:02:43,800 --> 00:02:45,460
Tell him to come out!
21
00:02:45,460 --> 00:02:46,800
Don't let them see!
22
00:02:46,800 --> 00:02:48,720
Tell him to come out!
23
00:02:48,720 --> 00:02:50,820
Where is he?
24
00:02:50,820 --> 00:02:53,060
Get out now.
25
00:02:56,380 --> 00:02:58,240
Officer Luo...
26
00:02:59,350 --> 00:03:02,890
Oh, it should be Mr. Luo.
27
00:03:02,890 --> 00:03:05,530
What? Torture didn't work
28
00:03:05,530 --> 00:03:09,490
and now you're here to disturb our business?
29
00:03:11,060 --> 00:03:16,230
Mr. Luo, you're too eager, trying to solve the case too quickly.
30
00:03:16,230 --> 00:03:19,040
That's why you were confused and made a mistake.
31
00:03:19,040 --> 00:03:21,110
My boss has already stopped pursuing the matter.
32
00:03:21,110 --> 00:03:26,340
You can't lose your job and then try to take revenge like this, right?
33
00:03:27,840 --> 00:03:30,340
Mr. Luo, please
34
00:03:30,340 --> 00:03:32,670
leave this instant.
35
00:03:32,670 --> 00:03:34,780
Please leave right now!
36
00:03:34,780 --> 00:03:37,300
Don't move.
37
00:03:42,450 --> 00:03:44,170
Start.
38
00:04:24,550 --> 00:04:28,870
Now, everyone breathe with me.
39
00:04:30,550 --> 00:04:35,880
Relax. Follow me to your best time,
40
00:04:35,880 --> 00:04:39,940
the happiest time of your life.
41
00:04:42,640 --> 00:04:48,500
You had freedom. You were carefree.
42
00:04:48,500 --> 00:04:51,140
How much you wish
43
00:04:52,390 --> 00:04:56,160
to return to that spring afternoon.
44
00:05:10,730 --> 00:05:13,220
But,
45
00:05:13,220 --> 00:05:17,210
as life passes, it becomes a memory.
46
00:05:17,210 --> 00:05:20,540
- Stop messing around now.
- Who's messing around?
-Good memories.
47
00:05:20,540 --> 00:05:23,820
-Once they're gone, they won't come back.
-Where have you been?
-So what if I went out?
48
00:05:23,820 --> 00:05:27,180
-It's not something you can get back just because you want it.
-Stop arguing. Have you ever cared about me?
49
00:05:27,180 --> 00:05:28,480
-This is not caring about you?
50
00:05:28,480 --> 00:05:32,780
And in the future,
51
00:05:33,680 --> 00:05:36,190
all you'll experience is pain.
52
00:05:36,190 --> 00:05:39,150
-You're such a nag. I'm done!
-There is power.
53
00:05:39,150 --> 00:05:43,350
-Your life is filled with pain.
-Don't blame me for your mistakes!
54
00:05:43,350 --> 00:05:44,720
Can you really not care?
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,500
It's like being in a bog.
56
00:05:47,500 --> 00:05:50,180
You struggle but can't come out.
57
00:06:51,640 --> 00:06:54,360
The hypnosis show will be over soon.
58
00:06:54,360 --> 00:06:57,270
You can't stop anything.
59
00:07:00,390 --> 00:07:01,960
Don't move!
60
00:07:01,960 --> 00:07:03,510
Don't move!
61
00:07:03,510 --> 00:07:05,320
Stop moving!
62
00:07:05,320 --> 00:07:07,920
Get on the ground. Everyone on the ground.
63
00:07:07,920 --> 00:07:09,630
Let go!
64
00:07:09,630 --> 00:07:11,270
- Are you okay?
- I'm fine.
65
00:07:11,270 --> 00:07:14,870
If I can't take this little bit, then I shouldn't be a police officer.
66
00:07:14,870 --> 00:07:18,790
Luo Fei, you weren't suspended?
67
00:07:18,790 --> 00:07:20,560
Take him away.
68
00:07:20,560 --> 00:07:21,830
Hurry up. Go.
69
00:07:21,830 --> 00:07:24,470
Come here. Take all of them away too.
70
00:07:24,470 --> 00:07:26,080
Quickly.
71
00:07:26,080 --> 00:07:29,240
-You two, take them all away.
- Okay.
72
00:07:29,240 --> 00:07:31,740
At tomorrow's hypnosis show, what Xiao Menyao says will be
73
00:07:31,740 --> 00:07:33,940
transmitted to the audience via their headphones.
74
00:07:33,940 --> 00:07:37,690
What we need to do is to convert her channel to our encrypted channel.
75
00:07:37,690 --> 00:07:39,350
This is how we can get evidence.
76
00:07:39,350 --> 00:07:42,140
Captain Luo, leave it to me.
77
00:07:42,140 --> 00:07:44,880
Let Lu Fengping take care of the alternate hypnotic words.
78
00:07:44,880 --> 00:07:46,890
Don't worry about the hypnosis. Leave it to me.
79
00:07:46,890 --> 00:07:49,620
But Bai Yaxing will definitely be there providing strict surveillance.
80
00:07:49,620 --> 00:07:52,920
I'll delay him to buy everyone more time.
81
00:07:52,920 --> 00:07:56,320
Wang Jing, send me some interns.
82
00:07:56,320 --> 00:07:59,990
Xue Bing, after you get the evidence, return to the bureau as soon as possible.
83
00:07:59,990 --> 00:08:02,120
Wang Jing, Chen Jiaxin, you guys stay here.
84
00:08:02,120 --> 00:08:04,600
As soon as you get the evidence, immediately apply for arrest warrants.
85
00:08:04,600 --> 00:08:06,130
Understood
86
00:08:06,970 --> 00:08:08,850
Team Luo
87
00:08:08,850 --> 00:08:10,450
I got it.
88
00:08:10,450 --> 00:08:14,060
Very good. Everyone, let's get to it.
89
00:08:14,060 --> 00:08:16,020
Yes, sir!
90
00:08:23,120 --> 00:08:24,420
We're all here.
91
00:08:24,420 --> 00:08:26,810
I've briefed them.
92
00:08:26,810 --> 00:08:28,880
How do we proceed?
93
00:08:28,880 --> 00:08:32,390
I need everyone...to create some chaos.
94
00:08:32,390 --> 00:08:35,180
When the time comes, I'll direct you.
95
00:08:55,440 --> 00:08:58,220
There's trouble in the lobby.
96
00:08:58,220 --> 00:09:00,250
Everyone gather now. Let's go.
97
00:09:11,340 --> 00:09:12,970
[Control Room]
98
00:09:12,970 --> 00:09:17,770
Hello, Longzhou Municipal Public Security Bureau. You must cooperate with us now.
99
00:09:22,670 --> 00:09:27,190
Mr. Lu, Xia Mengyao's transmission has been dumped into the encrypted channel. It's up to you now.
100
00:09:27,190 --> 00:09:28,810
Okay.
101
00:09:34,730 --> 00:09:37,920
Rather than live in pain,
102
00:09:39,250 --> 00:09:42,520
it's better to die in happiness.
103
00:09:42,520 --> 00:09:47,820
Right now, you're back in your youth.
104
00:09:48,680 --> 00:09:51,010
During that time,
105
00:09:52,170 --> 00:09:55,300
your everything, life,
106
00:09:55,300 --> 00:09:58,270
work, and love.
107
00:09:58,270 --> 00:10:00,540
Everything had so much hope.
108
00:10:01,630 --> 00:10:04,750
Gradually, you'll feel
109
00:10:04,750 --> 00:10:07,710
a force coming from the bottom of your heart.
110
00:10:07,710 --> 00:10:09,980
Filling your body.
111
00:10:12,830 --> 00:10:16,950
Because in your heart you find beauty in everything.
112
00:10:16,950 --> 00:10:19,590
So in the future,
113
00:10:19,590 --> 00:10:22,890
you'll have courage to face
114
00:10:22,890 --> 00:10:25,650
all the pain,
115
00:10:25,650 --> 00:10:29,040
depression, and loss.
116
00:10:37,430 --> 00:10:40,300
[Loading...]
117
00:10:40,880 --> 00:10:43,600
Brother Wang, it's sending.
118
00:10:43,600 --> 00:10:44,820
Beautiful.
119
00:10:44,820 --> 00:10:47,340
Captain Luo, we've received it. I'll go report it to Director Lu.
120
00:10:47,340 --> 00:10:49,650
- Organize it.
- Okay
121
00:10:53,600 --> 00:10:55,540
Director Lu, it's Wang Jing.
122
00:10:55,540 --> 00:10:59,610
We have the preliminary evidence again Xia Mengyao's crime. Applying for arrest warrant.
123
00:10:59,610 --> 00:11:00,660
Do it.
124
00:11:00,660 --> 00:11:02,120
Yes, sir!
125
00:11:15,160 --> 00:11:18,670
[Safety of All]
126
00:11:20,210 --> 00:11:22,260
Next up,
127
00:11:22,260 --> 00:11:24,430
I'll count to three.
128
00:11:24,430 --> 00:11:27,250
You'll use this energy
129
00:11:27,250 --> 00:11:29,910
to be free of agony
130
00:11:29,910 --> 00:11:31,760
and wake up.
131
00:11:33,210 --> 00:11:34,960
One.
132
00:11:35,780 --> 00:11:37,580
Two.
133
00:11:38,460 --> 00:11:40,270
Three.
134
00:12:02,200 --> 00:12:04,890
Xia Mengyao, come with us.
135
00:12:27,250 --> 00:12:29,660
Why did you stop me?
136
00:12:29,660 --> 00:12:32,420
Do you still think you're right?
137
00:12:34,220 --> 00:12:37,080
Have you experienced such pain?
138
00:12:37,080 --> 00:12:39,720
Do you think you can understand?
139
00:12:39,720 --> 00:12:42,300
Don't be upset.
140
00:12:42,300 --> 00:12:44,570
Don't be sad.
141
00:12:44,570 --> 00:12:45,820
You still have us.
142
00:12:45,820 --> 00:12:49,310
How are we supposed live on?
143
00:12:50,410 --> 00:12:55,220
Mom!
144
00:12:56,120 --> 00:12:59,460
Don't be sad.
145
00:13:00,830 --> 00:13:03,990
We haven't settled this yet! Continue with the treatment and show our mom!
146
00:13:03,990 --> 00:13:06,880
Isn't a house enough for you, Big Brother?
147
00:13:06,880 --> 00:13:08,690
- Why are you back to snatch another one?
- Did you ever visit when Mom was ill?
148
00:13:08,690 --> 00:13:11,450
- Exactly!
- Your sister-in-law and I did all the work!
- What did I even say wrong?
149
00:13:11,450 --> 00:13:13,770
Be quiet. The patient needs to rest.
150
00:13:13,770 --> 00:13:15,560
What has this got to do with you?
151
00:13:15,560 --> 00:13:17,360
Stay out of our family's affairs!
152
00:13:17,360 --> 00:13:19,090
Enough! Stop yelling!
153
00:13:19,090 --> 00:13:21,050
I'm just a daughter-in-law, but I have to clean her piss and shit all day long.
154
00:13:21,050 --> 00:13:23,000
Do you know how gross that is?
155
00:13:23,000 --> 00:13:24,890
- Shouldn't this be what I deserve?
- Can you be quiet?
156
00:13:24,890 --> 00:13:28,720
Must we spend so much money just so that old lady keeps breathing in agony?
157
00:13:28,720 --> 00:13:29,830
Stop talking.
158
00:13:29,830 --> 00:13:33,650
Why don't you snap at her?
159
00:13:43,030 --> 00:13:45,620
How can you say that?!
160
00:13:49,510 --> 00:13:52,180
Shouldn't this be natural?
161
00:13:52,180 --> 00:13:56,010
How about we do this at your house?
162
00:13:56,010 --> 00:13:57,480
Why are you yelling?!
163
00:13:57,480 --> 00:14:00,110
Enough! Stop it!
164
00:14:00,110 --> 00:14:04,340
Let go! Why are you shouting?
165
00:14:04,340 --> 00:14:06,230
What did you say?
166
00:14:08,780 --> 00:14:11,500
Take your time.
167
00:14:13,410 --> 00:14:16,860
- Yeah?
- Let me die.
168
00:14:16,860 --> 00:14:19,500
Let me die.
169
00:14:38,140 --> 00:14:41,900
They listen to their families who they devoted their lives to
170
00:14:41,900 --> 00:14:44,970
argue over inheritance.
171
00:14:44,970 --> 00:14:48,460
Yet, none of them really cares about their lives.
172
00:14:49,600 --> 00:14:52,410
They just want to be far away from all these.
173
00:14:52,410 --> 00:14:54,230
They want relief.
174
00:14:54,230 --> 00:14:56,610
Are you sure this is what you want?
175
00:15:02,760 --> 00:15:04,400
Fine.
176
00:15:07,340 --> 00:15:10,390
Close your eyes.
177
00:15:20,700 --> 00:15:23,410
You're worked hard your entire life.
178
00:15:23,410 --> 00:15:26,290
It's time for you to rest.
179
00:15:27,530 --> 00:15:30,050
Inhale all the oxygen in the air
180
00:15:30,050 --> 00:15:33,350
into your body.
181
00:15:33,350 --> 00:15:35,390
Exhale.
182
00:15:35,390 --> 00:15:37,970
Release all the pain from your illness
183
00:15:37,970 --> 00:15:41,960
and exhaustion.
184
00:15:43,010 --> 00:15:45,140
All right.
185
00:15:45,140 --> 00:15:47,450
Your troubles
186
00:15:48,280 --> 00:15:51,700
have completely dissipated.
187
00:15:51,700 --> 00:15:54,500
Imagine your first visit to the hospital.
188
00:15:54,500 --> 00:15:56,650
You take a seat on the bed.
189
00:15:56,650 --> 00:16:00,990
Even though no one told you about your illness,
190
00:16:00,990 --> 00:16:03,340
your children
191
00:16:03,340 --> 00:16:05,820
still rushed over
192
00:16:05,820 --> 00:16:08,690
at top speed.
193
00:16:08,690 --> 00:16:11,450
They care for you
194
00:16:11,450 --> 00:16:13,320
and love you.
195
00:16:13,320 --> 00:16:15,380
They're here.
196
00:16:17,700 --> 00:16:19,820
Come on, take a look at them.
197
00:16:51,160 --> 00:16:53,770
I freed all those people in agony from their pain.
198
00:16:53,770 --> 00:16:56,380
They could enjoy that small slice of happiness.
199
00:16:57,120 --> 00:17:00,380
I helped them through hypnosis. Why is that wrong?
200
00:17:00,860 --> 00:17:02,790
In your opinion,
201
00:17:02,790 --> 00:17:06,700
people can only be free from suffering through death, right?
202
00:17:08,010 --> 00:17:10,810
Bai Yaxing is using this belief of yours.
203
00:17:11,570 --> 00:17:14,030
He looks like he's helping you achieve your goals.
204
00:17:14,030 --> 00:17:17,080
In fact, he's using your hypnosis
205
00:17:17,080 --> 00:17:19,630
to achieve his planned murders.
206
00:17:20,600 --> 00:17:23,910
We became hypnotists to heal others.
207
00:17:23,910 --> 00:17:27,140
To heal the psychological pain of patients.
208
00:17:27,140 --> 00:17:29,880
To encourage people to face the world bravely and live.
209
00:17:29,880 --> 00:17:32,720
What are you doing?
210
00:17:32,720 --> 00:17:35,390
You're spurring others to hurt themselves.
211
00:17:35,390 --> 00:17:38,630
You're ruining their hope for the future.
212
00:17:40,520 --> 00:17:42,120
Xia Mengyao.
213
00:17:42,120 --> 00:17:45,660
You want to help others be free from suffering.
214
00:17:45,660 --> 00:17:48,180
Your starting point isn't a mistake.
215
00:17:48,180 --> 00:17:51,730
However, you chose a misguided method.
216
00:18:03,550 --> 00:18:05,030
Come on.
217
00:18:20,960 --> 00:18:23,590
- Where is Bai Yaxing?
- We checked. He isn't here.
218
00:18:23,590 --> 00:18:25,640
Officer Luo.
219
00:18:28,750 --> 00:18:30,890
The story hasn't ended yet.
220
00:18:35,380 --> 00:18:37,640
- Hello.
- Congratulations, Officer Luo.
221
00:18:37,640 --> 00:18:41,250
- You successfully halted our performance and arrested two comrades of ours.
222
00:18:41,250 --> 00:18:43,320
Bai Yaxing, your show is over.
223
00:18:43,320 --> 00:18:46,680
Is that so? Officer Luo, haven't you noticed?
224
00:18:46,680 --> 00:18:49,560
You're missing another comrade.
225
00:18:50,420 --> 00:18:52,250
Where's Liang Yin?
226
00:18:52,250 --> 00:18:56,700
[Three hours ago]
227
00:19:01,140 --> 00:19:04,010
Help! Robber!
228
00:19:04,010 --> 00:19:05,780
Help!
229
00:19:18,170 --> 00:19:20,310
- Talk.
- I have her.
230
00:19:20,310 --> 00:19:23,060
I have an even more exciting performance waiting for you.
231
00:19:23,060 --> 00:19:26,080
Make sure you only come with Lu Fengping.
232
00:19:26,080 --> 00:19:28,060
What's going on?
233
00:19:29,120 --> 00:19:30,960
Come on.
234
00:19:30,960 --> 00:19:33,350
I'll send you the location! Get Wang Jing and the rest to hurry over!
235
00:19:33,350 --> 00:19:36,440
- What's happening?
- Liang Yin's been kidnapped.
236
00:23:16,160 --> 00:23:18,980
Jiaxin! Bai Yaxing kidnapped Liang Yin! Come on!
237
00:23:18,980 --> 00:23:20,320
Come with me!
238
00:23:20,320 --> 00:23:23,070
Get all of our battle gear from the equipment room!
239
00:23:34,530 --> 00:23:35,930
Follow me.
240
00:23:40,700 --> 00:23:42,800
You come with me. You two go up there first.
241
00:23:42,800 --> 00:23:44,590
Everyone get in quickly! We're ready to go!
242
00:23:44,590 --> 00:23:46,380
Yes!
243
00:24:09,160 --> 00:24:11,860
Luo Fei,
244
00:24:11,860 --> 00:24:17,870
did you know that everyone sees something different when faced with the same experiences?
245
00:24:17,870 --> 00:24:20,830
For example, when I was faking my death.
246
00:24:20,830 --> 00:24:24,020
I wasn't worried that you would try to stop me from seeking revenge.
247
00:24:24,020 --> 00:24:27,860
I just didn't want to get you involved.
248
00:24:29,890 --> 00:24:32,690
Same for the case in 2008.
249
00:24:32,690 --> 00:24:36,810
My mom's death gave you the courage to face evil,
250
00:24:36,810 --> 00:24:39,010
but it left me
251
00:24:39,010 --> 00:24:41,910
with an unforgettable grudge.
252
00:24:43,030 --> 00:24:45,390
But I'm lucky to have you.
253
00:24:45,390 --> 00:24:47,380
You pulled me out in time.
254
00:24:48,030 --> 00:24:50,320
Why are you saying all this now?
255
00:24:53,220 --> 00:24:55,060
We're almost there.
256
00:27:01,420 --> 00:27:04,360
Why did we have to get to this point?
257
00:27:05,800 --> 00:27:08,760
You guys comply with your laws
258
00:27:08,760 --> 00:27:11,440
while I fill in your blanks.
259
00:27:11,440 --> 00:27:13,390
Isn't that great?
260
00:27:21,620 --> 00:27:23,720
Officer Liang.
261
00:27:24,820 --> 00:27:27,330
I was helping you guys.
262
00:27:34,060 --> 00:27:36,230
- Come on.
- Come on.
263
00:27:48,250 --> 00:27:51,090
I help you finish
264
00:27:51,090 --> 00:27:53,290
what you can't do.
265
00:27:57,210 --> 00:27:59,820
I take care of the people
266
00:28:02,880 --> 00:28:05,160
you can't take care of.
267
00:28:10,960 --> 00:28:12,890
Those scumbags.
268
00:28:13,700 --> 00:28:15,850
Those pieces of garbage.
269
00:28:17,310 --> 00:28:20,040
You should be thanking me.
270
00:28:43,260 --> 00:28:45,400
Alright, alright.
271
00:28:45,400 --> 00:28:47,270
Quiet.
272
00:29:15,650 --> 00:29:18,240
- Liang Yin!
- Bai Yaxing!
273
00:29:19,750 --> 00:29:21,290
Come on!
274
00:29:26,830 --> 00:29:28,230
Bai Yaxing!
275
00:29:28,230 --> 00:29:30,920
Let go of Liang Yin. You won't get away with this.
276
00:29:36,220 --> 00:29:44,190
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
277
00:29:56,520 --> 00:30:00,660
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
278
00:30:00,660 --> 00:30:03,760
♫ That once lingering silent gaze ♫
279
00:30:03,760 --> 00:30:07,920
♫ The freedom I once sought for ♫
280
00:30:07,920 --> 00:30:11,100
♫ I won't give up until the very end ♫
281
00:30:11,100 --> 00:30:15,340
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
282
00:30:15,340 --> 00:30:18,610
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
283
00:30:18,610 --> 00:30:22,540
♫ I'm awake so I can sense it ♫
284
00:30:22,540 --> 00:30:26,880
♫ No matter which crossroads you're at ♫
285
00:30:26,880 --> 00:30:29,740
♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
286
00:30:29,740 --> 00:30:31,610
♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
287
00:30:31,610 --> 00:30:33,360
♫ I'm facing the future alone ♫
288
00:30:33,360 --> 00:30:35,700
♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
289
00:30:35,700 --> 00:30:37,220
♫ Who will be on this journey with me? ♫
290
00:30:37,220 --> 00:30:39,510
♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
291
00:30:39,510 --> 00:30:42,010
♫ I won't learn to face this together with you ♫
292
00:30:42,010 --> 00:30:46,160
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
293
00:30:46,160 --> 00:30:49,250
♫ That once lingering silent gaze ♫
294
00:30:49,250 --> 00:30:53,460
♫ The freedom I once sought for ♫
295
00:30:53,460 --> 00:30:56,560
♫ I won't give up until the very end ♫
296
00:30:56,560 --> 00:31:00,730
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
297
00:31:00,730 --> 00:31:04,160
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
298
00:31:04,160 --> 00:31:07,940
♫ I'm awake so I can sense it ♫
299
00:31:07,940 --> 00:31:11,980
♫ No matter which crossroads you're at ♫
300
00:31:11,980 --> 00:31:15,670
♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
301
00:31:15,670 --> 00:31:17,490
♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
302
00:31:17,490 --> 00:31:19,520
♫ We made promises to change the world ♫
303
00:31:19,520 --> 00:31:21,440
♫ A predestined sixth sense ♫
304
00:31:21,440 --> 00:31:23,170
♫ Untied the knot in your heart ♫
305
00:31:23,170 --> 00:31:25,680
♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
306
00:31:25,680 --> 00:31:29,780
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
307
00:31:29,780 --> 00:31:32,850
♫ That once lingering silent gaze ♫
308
00:31:32,850 --> 00:31:37,100
♫ The freedom I once sought for ♫
309
00:31:37,100 --> 00:31:40,110
♫ I won't give up until the very end ♫
310
00:31:40,110 --> 00:31:44,380
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
311
00:31:44,380 --> 00:31:47,800
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
312
00:31:47,800 --> 00:31:51,670
♫ I'm awake so I can sense it ♫
313
00:31:51,670 --> 00:31:55,640
♫ No matter which crossroads you're at ♫
314
00:31:55,640 --> 00:31:57,500
♫ Unable to accept the truth ♫
315
00:31:57,500 --> 00:31:59,490
♫ He's trapped in the game of fate ♫
316
00:31:59,490 --> 00:32:02,790
♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
317
00:32:02,790 --> 00:32:06,380
♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
318
00:32:06,380 --> 00:32:09,310
♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
319
00:32:09,310 --> 00:32:13,460
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
320
00:32:13,460 --> 00:32:16,880
♫ That once lingering silent gaze ♫
321
00:32:16,880 --> 00:32:20,650
♫ I'm awake so I can sense it ♫
322
00:32:20,650 --> 00:32:26,100
♫ No matter which crossroads you're at ♫
22349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.