All language subtitles for Desire Catcher EP23.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:10,040 [Hypnosis Performance] [A healing journey for depression patients] 2 00:00:11,060 --> 00:00:18,090 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 3 00:00:45,710 --> 00:00:47,070 Hello everyone. 4 00:00:47,070 --> 00:00:51,450 Welcome, everyone, to the healting journey of heart souls rainbow. 5 00:00:51,450 --> 00:00:54,820 I'm Xia Mengyao, a hypnotist. 6 00:00:56,940 --> 00:01:00,680 [Hypnosis Performance] 7 00:01:00,680 --> 00:01:06,250 Most of you have experienced it all. 8 00:01:06,250 --> 00:01:12,310 This time, I'll make everyone happy and stay by your side forever. 9 00:01:18,160 --> 00:01:22,790 Now, everyone relax. Follow my directions. 10 00:01:22,790 --> 00:01:26,350 Let's come together to the happiest time. 11 00:01:26,350 --> 00:01:31,020 After you put on the headphones, please look at the screen. 12 00:02:20,100 --> 00:02:29,490 [Desire Catcher] 13 00:02:29,490 --> 00:02:33,410 [Episode 23] 14 00:02:33,410 --> 00:02:35,590 - Hey, what are you doing? - What do you think you're doing? 15 00:02:35,590 --> 00:02:36,960 You can't enter! 16 00:02:36,960 --> 00:02:38,500 I said you can't go in! 17 00:02:38,500 --> 00:02:40,240 Back up! 18 00:02:40,240 --> 00:02:42,250 You can't go in! 19 00:02:42,250 --> 00:02:43,800 You can't go in! 20 00:02:43,800 --> 00:02:45,460 Tell him to come out! 21 00:02:45,460 --> 00:02:46,800 Don't let them see! 22 00:02:46,800 --> 00:02:48,720 Tell him to come out! 23 00:02:48,720 --> 00:02:50,820 Where is he? 24 00:02:50,820 --> 00:02:53,060 Get out now. 25 00:02:56,380 --> 00:02:58,240 Officer Luo... 26 00:02:59,350 --> 00:03:02,890 Oh, it should be Mr. Luo. 27 00:03:02,890 --> 00:03:05,530 What? Torture didn't work 28 00:03:05,530 --> 00:03:09,490 and now you're here to disturb our business? 29 00:03:11,060 --> 00:03:16,230 Mr. Luo, you're too eager, trying to solve the case too quickly. 30 00:03:16,230 --> 00:03:19,040 That's why you were confused and made a mistake. 31 00:03:19,040 --> 00:03:21,110 My boss has already stopped pursuing the matter. 32 00:03:21,110 --> 00:03:26,340 You can't lose your job and then try to take revenge like this, right? 33 00:03:27,840 --> 00:03:30,340 Mr. Luo, please 34 00:03:30,340 --> 00:03:32,670 leave this instant. 35 00:03:32,670 --> 00:03:34,780 Please leave right now! 36 00:03:34,780 --> 00:03:37,300 Don't move. 37 00:03:42,450 --> 00:03:44,170 Start. 38 00:04:24,550 --> 00:04:28,870 Now, everyone breathe with me. 39 00:04:30,550 --> 00:04:35,880 Relax. Follow me to your best time, 40 00:04:35,880 --> 00:04:39,940 the happiest time of your life. 41 00:04:42,640 --> 00:04:48,500 You had freedom. You were carefree. 42 00:04:48,500 --> 00:04:51,140 How much you wish 43 00:04:52,390 --> 00:04:56,160 to return to that spring afternoon. 44 00:05:10,730 --> 00:05:13,220 But, 45 00:05:13,220 --> 00:05:17,210 as life passes, it becomes a memory. 46 00:05:17,210 --> 00:05:20,540 - Stop messing around now. - Who's messing around? -Good memories. 47 00:05:20,540 --> 00:05:23,820 -Once they're gone, they won't come back. -Where have you been? -So what if I went out? 48 00:05:23,820 --> 00:05:27,180 -It's not something you can get back just because you want it. -Stop arguing. Have you ever cared about me? 49 00:05:27,180 --> 00:05:28,480 -This is not caring about you? 50 00:05:28,480 --> 00:05:32,780 And in the future, 51 00:05:33,680 --> 00:05:36,190 all you'll experience is pain. 52 00:05:36,190 --> 00:05:39,150 -You're such a nag. I'm done! -There is power. 53 00:05:39,150 --> 00:05:43,350 -Your life is filled with pain. -Don't blame me for your mistakes! 54 00:05:43,350 --> 00:05:44,720 Can you really not care? 55 00:05:44,720 --> 00:05:47,500 It's like being in a bog. 56 00:05:47,500 --> 00:05:50,180 You struggle but can't come out. 57 00:06:51,640 --> 00:06:54,360 The hypnosis show will be over soon. 58 00:06:54,360 --> 00:06:57,270 You can't stop anything. 59 00:07:00,390 --> 00:07:01,960 Don't move! 60 00:07:01,960 --> 00:07:03,510 Don't move! 61 00:07:03,510 --> 00:07:05,320 Stop moving! 62 00:07:05,320 --> 00:07:07,920 Get on the ground. Everyone on the ground. 63 00:07:07,920 --> 00:07:09,630 Let go! 64 00:07:09,630 --> 00:07:11,270 - Are you okay? - I'm fine. 65 00:07:11,270 --> 00:07:14,870 If I can't take this little bit, then I shouldn't be a police officer. 66 00:07:14,870 --> 00:07:18,790 Luo Fei, you weren't suspended? 67 00:07:18,790 --> 00:07:20,560 Take him away. 68 00:07:20,560 --> 00:07:21,830 Hurry up. Go. 69 00:07:21,830 --> 00:07:24,470 Come here. Take all of them away too. 70 00:07:24,470 --> 00:07:26,080 Quickly. 71 00:07:26,080 --> 00:07:29,240 -You two, take them all away. - Okay. 72 00:07:29,240 --> 00:07:31,740 At tomorrow's hypnosis show, what Xiao Menyao says will be 73 00:07:31,740 --> 00:07:33,940 transmitted to the audience via their headphones. 74 00:07:33,940 --> 00:07:37,690 What we need to do is to convert her channel to our encrypted channel. 75 00:07:37,690 --> 00:07:39,350 This is how we can get evidence. 76 00:07:39,350 --> 00:07:42,140 Captain Luo, leave it to me. 77 00:07:42,140 --> 00:07:44,880 Let Lu Fengping take care of the alternate hypnotic words. 78 00:07:44,880 --> 00:07:46,890 Don't worry about the hypnosis. Leave it to me. 79 00:07:46,890 --> 00:07:49,620 But Bai Yaxing will definitely be there providing strict surveillance. 80 00:07:49,620 --> 00:07:52,920 I'll delay him to buy everyone more time. 81 00:07:52,920 --> 00:07:56,320 Wang Jing, send me some interns. 82 00:07:56,320 --> 00:07:59,990 Xue Bing, after you get the evidence, return to the bureau as soon as possible. 83 00:07:59,990 --> 00:08:02,120 Wang Jing, Chen Jiaxin, you guys stay here. 84 00:08:02,120 --> 00:08:04,600 As soon as you get the evidence, immediately apply for arrest warrants. 85 00:08:04,600 --> 00:08:06,130 Understood 86 00:08:06,970 --> 00:08:08,850 Team Luo 87 00:08:08,850 --> 00:08:10,450 I got it. 88 00:08:10,450 --> 00:08:14,060 Very good. Everyone, let's get to it. 89 00:08:14,060 --> 00:08:16,020 Yes, sir! 90 00:08:23,120 --> 00:08:24,420 We're all here. 91 00:08:24,420 --> 00:08:26,810 I've briefed them. 92 00:08:26,810 --> 00:08:28,880 How do we proceed? 93 00:08:28,880 --> 00:08:32,390 I need everyone...to create some chaos. 94 00:08:32,390 --> 00:08:35,180 When the time comes, I'll direct you. 95 00:08:55,440 --> 00:08:58,220 There's trouble in the lobby. 96 00:08:58,220 --> 00:09:00,250 Everyone gather now. Let's go. 97 00:09:11,340 --> 00:09:12,970 [Control Room] 98 00:09:12,970 --> 00:09:17,770 Hello, Longzhou Municipal Public Security Bureau. You must cooperate with us now. 99 00:09:22,670 --> 00:09:27,190 Mr. Lu, Xia Mengyao's transmission has been dumped into the encrypted channel. It's up to you now. 100 00:09:27,190 --> 00:09:28,810 Okay. 101 00:09:34,730 --> 00:09:37,920 Rather than live in pain, 102 00:09:39,250 --> 00:09:42,520 it's better to die in happiness. 103 00:09:42,520 --> 00:09:47,820 Right now, you're back in your youth. 104 00:09:48,680 --> 00:09:51,010 During that time, 105 00:09:52,170 --> 00:09:55,300 your everything, life, 106 00:09:55,300 --> 00:09:58,270 work, and love. 107 00:09:58,270 --> 00:10:00,540 Everything had so much hope. 108 00:10:01,630 --> 00:10:04,750 Gradually, you'll feel 109 00:10:04,750 --> 00:10:07,710 a force coming from the bottom of your heart. 110 00:10:07,710 --> 00:10:09,980 Filling your body. 111 00:10:12,830 --> 00:10:16,950 Because in your heart you find beauty in everything. 112 00:10:16,950 --> 00:10:19,590 So in the future, 113 00:10:19,590 --> 00:10:22,890 you'll have courage to face 114 00:10:22,890 --> 00:10:25,650 all the pain, 115 00:10:25,650 --> 00:10:29,040 depression, and loss. 116 00:10:37,430 --> 00:10:40,300 [Loading...] 117 00:10:40,880 --> 00:10:43,600 Brother Wang, it's sending. 118 00:10:43,600 --> 00:10:44,820 Beautiful. 119 00:10:44,820 --> 00:10:47,340 Captain Luo, we've received it. I'll go report it to Director Lu. 120 00:10:47,340 --> 00:10:49,650 - Organize it. - Okay 121 00:10:53,600 --> 00:10:55,540 Director Lu, it's Wang Jing. 122 00:10:55,540 --> 00:10:59,610 We have the preliminary evidence again Xia Mengyao's crime. Applying for arrest warrant. 123 00:10:59,610 --> 00:11:00,660 Do it. 124 00:11:00,660 --> 00:11:02,120 Yes, sir! 125 00:11:15,160 --> 00:11:18,670 [Safety of All] 126 00:11:20,210 --> 00:11:22,260 Next up, 127 00:11:22,260 --> 00:11:24,430 I'll count to three. 128 00:11:24,430 --> 00:11:27,250 You'll use this energy 129 00:11:27,250 --> 00:11:29,910 to be free of agony 130 00:11:29,910 --> 00:11:31,760 and wake up. 131 00:11:33,210 --> 00:11:34,960 One. 132 00:11:35,780 --> 00:11:37,580 Two. 133 00:11:38,460 --> 00:11:40,270 Three. 134 00:12:02,200 --> 00:12:04,890 Xia Mengyao, come with us. 135 00:12:27,250 --> 00:12:29,660 Why did you stop me? 136 00:12:29,660 --> 00:12:32,420 Do you still think you're right? 137 00:12:34,220 --> 00:12:37,080 Have you experienced such pain? 138 00:12:37,080 --> 00:12:39,720 Do you think you can understand? 139 00:12:39,720 --> 00:12:42,300 Don't be upset. 140 00:12:42,300 --> 00:12:44,570 Don't be sad. 141 00:12:44,570 --> 00:12:45,820 You still have us. 142 00:12:45,820 --> 00:12:49,310 How are we supposed live on? 143 00:12:50,410 --> 00:12:55,220 Mom! 144 00:12:56,120 --> 00:12:59,460 Don't be sad. 145 00:13:00,830 --> 00:13:03,990 We haven't settled this yet! Continue with the treatment and show our mom! 146 00:13:03,990 --> 00:13:06,880 Isn't a house enough for you, Big Brother? 147 00:13:06,880 --> 00:13:08,690 - Why are you back to snatch another one? - Did you ever visit when Mom was ill? 148 00:13:08,690 --> 00:13:11,450 - Exactly! - Your sister-in-law and I did all the work! - What did I even say wrong? 149 00:13:11,450 --> 00:13:13,770 Be quiet. The patient needs to rest. 150 00:13:13,770 --> 00:13:15,560 What has this got to do with you? 151 00:13:15,560 --> 00:13:17,360 Stay out of our family's affairs! 152 00:13:17,360 --> 00:13:19,090 Enough! Stop yelling! 153 00:13:19,090 --> 00:13:21,050 I'm just a daughter-in-law, but I have to clean her piss and shit all day long. 154 00:13:21,050 --> 00:13:23,000 Do you know how gross that is? 155 00:13:23,000 --> 00:13:24,890 - Shouldn't this be what I deserve? - Can you be quiet? 156 00:13:24,890 --> 00:13:28,720 Must we spend so much money just so that old lady keeps breathing in agony? 157 00:13:28,720 --> 00:13:29,830 Stop talking. 158 00:13:29,830 --> 00:13:33,650 Why don't you snap at her? 159 00:13:43,030 --> 00:13:45,620 How can you say that?! 160 00:13:49,510 --> 00:13:52,180 Shouldn't this be natural? 161 00:13:52,180 --> 00:13:56,010 How about we do this at your house? 162 00:13:56,010 --> 00:13:57,480 Why are you yelling?! 163 00:13:57,480 --> 00:14:00,110 Enough! Stop it! 164 00:14:00,110 --> 00:14:04,340 Let go! Why are you shouting? 165 00:14:04,340 --> 00:14:06,230 What did you say? 166 00:14:08,780 --> 00:14:11,500 Take your time. 167 00:14:13,410 --> 00:14:16,860 - Yeah? - Let me die. 168 00:14:16,860 --> 00:14:19,500 Let me die. 169 00:14:38,140 --> 00:14:41,900 They listen to their families who they devoted their lives to 170 00:14:41,900 --> 00:14:44,970 argue over inheritance. 171 00:14:44,970 --> 00:14:48,460 Yet, none of them really cares about their lives. 172 00:14:49,600 --> 00:14:52,410 They just want to be far away from all these. 173 00:14:52,410 --> 00:14:54,230 They want relief. 174 00:14:54,230 --> 00:14:56,610 Are you sure this is what you want? 175 00:15:02,760 --> 00:15:04,400 Fine. 176 00:15:07,340 --> 00:15:10,390 Close your eyes. 177 00:15:20,700 --> 00:15:23,410 You're worked hard your entire life. 178 00:15:23,410 --> 00:15:26,290 It's time for you to rest. 179 00:15:27,530 --> 00:15:30,050 Inhale all the oxygen in the air 180 00:15:30,050 --> 00:15:33,350 into your body. 181 00:15:33,350 --> 00:15:35,390 Exhale. 182 00:15:35,390 --> 00:15:37,970 Release all the pain from your illness 183 00:15:37,970 --> 00:15:41,960 and exhaustion. 184 00:15:43,010 --> 00:15:45,140 All right. 185 00:15:45,140 --> 00:15:47,450 Your troubles 186 00:15:48,280 --> 00:15:51,700 have completely dissipated. 187 00:15:51,700 --> 00:15:54,500 Imagine your first visit to the hospital. 188 00:15:54,500 --> 00:15:56,650 You take a seat on the bed. 189 00:15:56,650 --> 00:16:00,990 Even though no one told you about your illness, 190 00:16:00,990 --> 00:16:03,340 your children 191 00:16:03,340 --> 00:16:05,820 still rushed over 192 00:16:05,820 --> 00:16:08,690 at top speed. 193 00:16:08,690 --> 00:16:11,450 They care for you 194 00:16:11,450 --> 00:16:13,320 and love you. 195 00:16:13,320 --> 00:16:15,380 They're here. 196 00:16:17,700 --> 00:16:19,820 Come on, take a look at them. 197 00:16:51,160 --> 00:16:53,770 I freed all those people in agony from their pain. 198 00:16:53,770 --> 00:16:56,380 They could enjoy that small slice of happiness. 199 00:16:57,120 --> 00:17:00,380 I helped them through hypnosis. Why is that wrong? 200 00:17:00,860 --> 00:17:02,790 In your opinion, 201 00:17:02,790 --> 00:17:06,700 people can only be free from suffering through death, right? 202 00:17:08,010 --> 00:17:10,810 Bai Yaxing is using this belief of yours. 203 00:17:11,570 --> 00:17:14,030 He looks like he's helping you achieve your goals. 204 00:17:14,030 --> 00:17:17,080 In fact, he's using your hypnosis 205 00:17:17,080 --> 00:17:19,630 to achieve his planned murders. 206 00:17:20,600 --> 00:17:23,910 We became hypnotists to heal others. 207 00:17:23,910 --> 00:17:27,140 To heal the psychological pain of patients. 208 00:17:27,140 --> 00:17:29,880 To encourage people to face the world bravely and live. 209 00:17:29,880 --> 00:17:32,720 What are you doing? 210 00:17:32,720 --> 00:17:35,390 You're spurring others to hurt themselves. 211 00:17:35,390 --> 00:17:38,630 You're ruining their hope for the future. 212 00:17:40,520 --> 00:17:42,120 Xia Mengyao. 213 00:17:42,120 --> 00:17:45,660 You want to help others be free from suffering. 214 00:17:45,660 --> 00:17:48,180 Your starting point isn't a mistake. 215 00:17:48,180 --> 00:17:51,730 However, you chose a misguided method. 216 00:18:03,550 --> 00:18:05,030 Come on. 217 00:18:20,960 --> 00:18:23,590 - Where is Bai Yaxing? - We checked. He isn't here. 218 00:18:23,590 --> 00:18:25,640 Officer Luo. 219 00:18:28,750 --> 00:18:30,890 The story hasn't ended yet. 220 00:18:35,380 --> 00:18:37,640 - Hello. - Congratulations, Officer Luo. 221 00:18:37,640 --> 00:18:41,250 - You successfully halted our performance and arrested two comrades of ours. 222 00:18:41,250 --> 00:18:43,320 Bai Yaxing, your show is over. 223 00:18:43,320 --> 00:18:46,680 Is that so? Officer Luo, haven't you noticed? 224 00:18:46,680 --> 00:18:49,560 You're missing another comrade. 225 00:18:50,420 --> 00:18:52,250 Where's Liang Yin? 226 00:18:52,250 --> 00:18:56,700 [Three hours ago] 227 00:19:01,140 --> 00:19:04,010 Help! Robber! 228 00:19:04,010 --> 00:19:05,780 Help! 229 00:19:18,170 --> 00:19:20,310 - Talk. - I have her. 230 00:19:20,310 --> 00:19:23,060 I have an even more exciting performance waiting for you. 231 00:19:23,060 --> 00:19:26,080 Make sure you only come with Lu Fengping. 232 00:19:26,080 --> 00:19:28,060 What's going on? 233 00:19:29,120 --> 00:19:30,960 Come on. 234 00:19:30,960 --> 00:19:33,350 I'll send you the location! Get Wang Jing and the rest to hurry over! 235 00:19:33,350 --> 00:19:36,440 - What's happening? - Liang Yin's been kidnapped. 236 00:23:16,160 --> 00:23:18,980 Jiaxin! Bai Yaxing kidnapped Liang Yin! Come on! 237 00:23:18,980 --> 00:23:20,320 Come with me! 238 00:23:20,320 --> 00:23:23,070 Get all of our battle gear from the equipment room! 239 00:23:34,530 --> 00:23:35,930 Follow me. 240 00:23:40,700 --> 00:23:42,800 You come with me. You two go up there first. 241 00:23:42,800 --> 00:23:44,590 Everyone get in quickly! We're ready to go! 242 00:23:44,590 --> 00:23:46,380 Yes! 243 00:24:09,160 --> 00:24:11,860 Luo Fei, 244 00:24:11,860 --> 00:24:17,870 did you know that everyone sees something different when faced with the same experiences? 245 00:24:17,870 --> 00:24:20,830 For example, when I was faking my death. 246 00:24:20,830 --> 00:24:24,020 I wasn't worried that you would try to stop me from seeking revenge. 247 00:24:24,020 --> 00:24:27,860 I just didn't want to get you involved. 248 00:24:29,890 --> 00:24:32,690 Same for the case in 2008. 249 00:24:32,690 --> 00:24:36,810 My mom's death gave you the courage to face evil, 250 00:24:36,810 --> 00:24:39,010 but it left me 251 00:24:39,010 --> 00:24:41,910 with an unforgettable grudge. 252 00:24:43,030 --> 00:24:45,390 But I'm lucky to have you. 253 00:24:45,390 --> 00:24:47,380 You pulled me out in time. 254 00:24:48,030 --> 00:24:50,320 Why are you saying all this now? 255 00:24:53,220 --> 00:24:55,060 We're almost there. 256 00:27:01,420 --> 00:27:04,360 Why did we have to get to this point? 257 00:27:05,800 --> 00:27:08,760 You guys comply with your laws 258 00:27:08,760 --> 00:27:11,440 while I fill in your blanks. 259 00:27:11,440 --> 00:27:13,390 Isn't that great? 260 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Officer Liang. 261 00:27:24,820 --> 00:27:27,330 I was helping you guys. 262 00:27:34,060 --> 00:27:36,230 - Come on. - Come on. 263 00:27:48,250 --> 00:27:51,090 I help you finish 264 00:27:51,090 --> 00:27:53,290 what you can't do. 265 00:27:57,210 --> 00:27:59,820 I take care of the people 266 00:28:02,880 --> 00:28:05,160 you can't take care of. 267 00:28:10,960 --> 00:28:12,890 Those scumbags. 268 00:28:13,700 --> 00:28:15,850 Those pieces of garbage. 269 00:28:17,310 --> 00:28:20,040 You should be thanking me. 270 00:28:43,260 --> 00:28:45,400 Alright, alright. 271 00:28:45,400 --> 00:28:47,270 Quiet. 272 00:29:15,650 --> 00:29:18,240 - Liang Yin! - Bai Yaxing! 273 00:29:19,750 --> 00:29:21,290 Come on! 274 00:29:26,830 --> 00:29:28,230 Bai Yaxing! 275 00:29:28,230 --> 00:29:30,920 Let go of Liang Yin. You won't get away with this. 276 00:29:36,220 --> 00:29:44,190 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 277 00:29:56,520 --> 00:30:00,660 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 278 00:30:00,660 --> 00:30:03,760 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 279 00:30:03,760 --> 00:30:07,920 ♫ The freedom I once sought for ♫ 280 00:30:07,920 --> 00:30:11,100 ♫ I won't give up until the very end ♫ 281 00:30:11,100 --> 00:30:15,340 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 282 00:30:15,340 --> 00:30:18,610 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 283 00:30:18,610 --> 00:30:22,540 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 284 00:30:22,540 --> 00:30:26,880 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 285 00:30:26,880 --> 00:30:29,740 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 286 00:30:29,740 --> 00:30:31,610 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 287 00:30:31,610 --> 00:30:33,360 ♫ I'm facing the future alone ♫ 288 00:30:33,360 --> 00:30:35,700 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 289 00:30:35,700 --> 00:30:37,220 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 290 00:30:37,220 --> 00:30:39,510 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 291 00:30:39,510 --> 00:30:42,010 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 292 00:30:42,010 --> 00:30:46,160 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 293 00:30:46,160 --> 00:30:49,250 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 294 00:30:49,250 --> 00:30:53,460 ♫ The freedom I once sought for ♫ 295 00:30:53,460 --> 00:30:56,560 ♫ I won't give up until the very end ♫ 296 00:30:56,560 --> 00:31:00,730 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 297 00:31:00,730 --> 00:31:04,160 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 298 00:31:04,160 --> 00:31:07,940 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 299 00:31:07,940 --> 00:31:11,980 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 300 00:31:11,980 --> 00:31:15,670 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 301 00:31:15,670 --> 00:31:17,490 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 302 00:31:17,490 --> 00:31:19,520 ♫ We made promises to change the world ♫ 303 00:31:19,520 --> 00:31:21,440 ♫ A predestined sixth sense ♫ 304 00:31:21,440 --> 00:31:23,170 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 305 00:31:23,170 --> 00:31:25,680 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 306 00:31:25,680 --> 00:31:29,780 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 307 00:31:29,780 --> 00:31:32,850 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 308 00:31:32,850 --> 00:31:37,100 ♫ The freedom I once sought for ♫ 309 00:31:37,100 --> 00:31:40,110 ♫ I won't give up until the very end ♫ 310 00:31:40,110 --> 00:31:44,380 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 311 00:31:44,380 --> 00:31:47,800 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 312 00:31:47,800 --> 00:31:51,670 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 313 00:31:51,670 --> 00:31:55,640 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 314 00:31:55,640 --> 00:31:57,500 ♫ Unable to accept the truth ♫ 315 00:31:57,500 --> 00:31:59,490 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 316 00:31:59,490 --> 00:32:02,790 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 317 00:32:02,790 --> 00:32:06,380 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 318 00:32:06,380 --> 00:32:09,310 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 319 00:32:09,310 --> 00:32:13,460 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 320 00:32:13,460 --> 00:32:16,880 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 321 00:32:16,880 --> 00:32:20,650 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 322 00:32:20,650 --> 00:32:26,100 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 22349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.