All language subtitles for Desire Catcher EP21.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:06,990 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 2 00:00:09,990 --> 00:00:13,790 I plan to bring two catties of black sesame candy. It's good for the heart. 3 00:00:14,810 --> 00:00:18,260 I asked around. The stall at Longhzhou Garden is the most authentic. 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,620 You be careful. I will not accompany you. 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,130 Don't worry. I'll go over later. 6 00:00:22,130 --> 00:00:23,620 Got it. 7 00:00:23,620 --> 00:00:26,490 By the way, when will your car be repaired? 8 00:00:26,490 --> 00:00:28,840 My legs are sore from walking the past few days. 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,130 Hello? 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,550 You... 11 00:00:37,550 --> 00:00:39,540 - Give me two catties. - Okay. 12 00:00:43,590 --> 00:00:45,170 Take it. 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,700 Okay. 14 00:00:55,280 --> 00:00:58,210 I want to meet you. 15 00:00:58,210 --> 00:00:59,480 Bad guy. Bad guy. 16 00:00:59,480 --> 00:01:02,120 You're a baddie! You're a baddie! 17 00:01:02,120 --> 00:01:04,080 Quick, run! 18 00:01:48,480 --> 00:01:51,150 Bai Yaxing wanted to meet me. 19 00:02:06,890 --> 00:02:11,650 Big Brother, can you help me fly the kite higher? 20 00:02:11,650 --> 00:02:14,840 I don't have any more energy to fly it higher. 21 00:04:20,210 --> 00:04:29,500 [Desire Catcher] 22 00:04:33,110 --> 00:04:37,810 [Epsiode 21] 23 00:05:12,120 --> 00:05:14,920 Walk closer. 24 00:05:14,920 --> 00:05:17,050 Don't blink your eyes. 25 00:05:19,590 --> 00:05:24,030 These past few days, you are tired from helping the police, right? 26 00:05:25,730 --> 00:05:27,890 If you're tired, 27 00:05:27,890 --> 00:05:30,590 rest for a while. 28 00:06:43,090 --> 00:06:44,890 Mom. 29 00:06:51,810 --> 00:06:53,460 Mom. 30 00:06:55,170 --> 00:06:56,660 Mom. 31 00:07:09,810 --> 00:07:11,610 In this world, 32 00:07:11,610 --> 00:07:14,850 the person you loved the most is dead. 33 00:07:16,250 --> 00:07:17,940 You're in pain, right? 34 00:07:17,940 --> 00:07:19,550 Mom. 35 00:07:32,630 --> 00:07:35,140 Since you're in so much pain, 36 00:07:44,180 --> 00:07:46,860 why not release yourself earlier? 37 00:07:52,270 --> 00:07:54,830 Lu Fengping! 38 00:07:54,830 --> 00:07:56,990 Lu Fengping! 39 00:08:03,950 --> 00:08:05,890 Do it. 40 00:08:23,020 --> 00:08:25,150 Lu Fengping! 41 00:08:32,600 --> 00:08:34,430 Wake up. 42 00:08:50,750 --> 00:08:52,460 Wake up. 43 00:08:53,180 --> 00:08:54,930 Wake up! 44 00:09:18,920 --> 00:09:21,820 Lawyer Wang already arranged it. 45 00:09:24,310 --> 00:09:26,180 Okay. 46 00:09:33,690 --> 00:09:36,110 Change the method 47 00:09:37,070 --> 00:09:39,420 to finish them off. 48 00:10:20,160 --> 00:10:24,240 Was it a big thing? They even put me on IV. 49 00:10:33,420 --> 00:10:35,270 - How are you? - I'm fine. 50 00:10:35,270 --> 00:10:39,150 Looks like you're more serious than me. You lie down for a while. You lie down, I sit. 51 00:10:39,150 --> 00:10:41,390 Why did you get hypnotized? 52 00:10:42,400 --> 00:10:44,570 This Bai Yaxing planned it well. 53 00:10:44,570 --> 00:10:48,590 And there's must be something wrong with the water gun. 54 00:10:48,590 --> 00:10:51,820 Think about it. What kind of place is the park? 55 00:10:51,820 --> 00:10:55,590 There are elderlies, children, and couples. It can make people let down their guard. 56 00:10:55,590 --> 00:10:58,830 Yes. They planned it. 57 00:11:00,490 --> 00:11:01,700 Are you guys okay? 58 00:11:01,700 --> 00:11:04,300 Captain Luo, all those who attacked you are captured. 59 00:11:04,300 --> 00:11:06,220 - You've interrogated them? - They are keeping their mouths shut. 60 00:11:06,220 --> 00:11:08,050 They said it's a robbery. 61 00:11:08,050 --> 00:11:10,310 This Bai Yaxing must have organized everything. 62 00:11:10,310 --> 00:11:12,580 Ask Chen Jiaxin to prepare the information. 63 00:11:12,580 --> 00:11:15,660 This time, Bai Yaxing used so many people. 64 00:11:15,660 --> 00:11:18,830 We will definitely find his loopholes. Go back to the station. 65 00:11:18,830 --> 00:11:21,660 By the way, ask Xiao Chen to buy a cup of coffee for me. 66 00:11:21,660 --> 00:11:24,260 - Do you want some? - No need. 67 00:11:25,290 --> 00:11:28,200 - You're really fine? - Yes. 68 00:11:28,200 --> 00:11:30,230 You don't want to rest? 69 00:11:48,440 --> 00:11:50,570 - Jiaxin. - Captain Luo. 70 00:11:50,570 --> 00:11:52,020 How is the interrogation? 71 00:11:52,020 --> 00:11:54,850 They are keeping their mouths shut. We can't get anything out from them. 72 00:11:59,280 --> 00:12:00,400 Hello? 73 00:12:00,400 --> 00:12:03,660 Your Longzhou Police station is impressive. 74 00:12:03,660 --> 00:12:07,160 Mr. Bai. What do you want to do? 75 00:12:07,160 --> 00:12:09,550 I'm here to turn myself in. 76 00:12:12,390 --> 00:12:13,660 What's going on? 77 00:12:13,660 --> 00:12:15,360 Let's go down. 78 00:12:48,930 --> 00:12:51,320 You're Liang Yin? 79 00:12:51,320 --> 00:12:53,770 Officer Luo's sister. 80 00:12:54,550 --> 00:12:59,110 Officer Luo, in order to catch Hu Dayong, you and Lu Fengping 81 00:12:59,110 --> 00:13:01,120 really suffered a lot. 82 00:13:01,120 --> 00:13:05,430 If there's anything you want to say, we can go upstairs and talk. 83 00:13:05,430 --> 00:13:07,440 Didn't you want to turn yourself in? 84 00:13:07,440 --> 00:13:09,090 Chen Jiaxin. 85 00:13:41,930 --> 00:13:44,660 He actually chose to turn himself in voluntarily. 86 00:13:44,660 --> 00:13:46,380 What tricks does he have up his sleeve? 87 00:13:46,380 --> 00:13:48,340 Let's watch. 88 00:13:50,930 --> 00:13:52,800 It's almost time. 89 00:13:52,800 --> 00:13:57,950 This interrogation mainly is to find direct evidence from what he says. 90 00:13:57,950 --> 00:14:02,150 Luo Fei, Bai Yaxing is a psychology master. 91 00:14:02,150 --> 00:14:06,250 He's very good at using the weakness in humanity. You be careful. 92 00:14:06,250 --> 00:14:08,290 I have you, don't I? 93 00:14:20,210 --> 00:14:23,680 This chair is still so hard. 94 00:14:23,680 --> 00:14:28,830 You complain about it being hard. You committed so many things. Didn't you ask or it? 95 00:14:30,710 --> 00:14:32,220 You're scared of me? 96 00:14:32,220 --> 00:14:34,180 What am I scared of? 97 00:14:35,460 --> 00:14:39,480 There's a principle for the police's attitude when interrogating suspects. 98 00:14:39,480 --> 00:14:43,190 It's called, "Be strong when dealing with a strong person, be weak when dealing with a weak person." 99 00:14:43,190 --> 00:14:47,400 It means when you're dealing with a weak person, 100 00:14:47,400 --> 00:14:51,020 your attitude must be gentle. This way, it will help 101 00:14:51,020 --> 00:14:53,350 the other person let down his guard and ease his worries. 102 00:14:53,350 --> 00:14:56,370 If you're dealing with someone who's more strong, 103 00:14:56,370 --> 00:14:58,390 then you have to be stronger than him. 104 00:14:58,390 --> 00:15:02,690 This way, you can suppress his arrogance. 105 00:15:06,020 --> 00:15:08,310 I have always been honest. 106 00:15:08,310 --> 00:15:12,890 But you treated me with this attitude. It proves that in your heart, 107 00:15:12,890 --> 00:15:17,380 you believed that you're the weak one, right? 108 00:15:20,710 --> 00:15:23,330 I've been an informant since I was 19 years old. 109 00:15:23,330 --> 00:15:26,550 I helped the police solve the biggest case back then. 110 00:15:26,550 --> 00:15:29,550 Don't look down on me sitting on the interrogation chair now. 111 00:15:29,550 --> 00:15:32,010 I still have a lot of things to give you. 112 00:15:32,010 --> 00:15:33,650 - What exactly do you— - Xiao Chen. 113 00:15:33,650 --> 00:15:36,510 Control your emotions. He's trying to anger you. 114 00:15:36,510 --> 00:15:38,150 Calm down. 115 00:15:40,590 --> 00:15:42,270 You've finish saying your nonsense. 116 00:15:42,270 --> 00:15:44,690 Then let's talk about why you turned yourself in. 117 00:15:44,690 --> 00:15:46,580 My conscience bothers me. 118 00:15:46,580 --> 00:15:49,530 I couldn't sleep, so I came here. 119 00:15:49,530 --> 00:15:54,270 I think I can sleep better here. 120 00:15:55,080 --> 00:15:58,720 Okay. Hand him the arrest warrant and let him sign it. 121 00:16:01,670 --> 00:16:06,120 Bai Yaxing, you're suspected of committing intentional injury and intentional homicide. 122 00:16:06,120 --> 00:16:08,440 We're now taking you into custody for that. 123 00:16:08,440 --> 00:16:10,840 You've the right to notify your family and lawyer. 124 00:16:10,840 --> 00:16:13,070 [Arrest Warrant] 125 00:16:13,880 --> 00:16:16,160 There's no need. 126 00:16:16,160 --> 00:16:19,330 I don't have any family. 127 00:16:19,330 --> 00:16:22,000 We know that you're suffering from lymphoma. 128 00:16:22,000 --> 00:16:25,790 If you feel unwell while being in custody, you may request for medical parole. 129 00:16:25,790 --> 00:16:30,060 You look quite young. You haven't solved many cases, have you? 130 00:16:32,670 --> 00:16:35,990 Letting an inexperienced officer take my statement, 131 00:16:35,990 --> 00:16:37,800 can you handle it? 132 00:16:37,800 --> 00:16:40,180 I will record everything you say. 133 00:16:40,180 --> 00:16:42,630 Not a single word will be missed. 134 00:16:42,630 --> 00:16:44,180 That's good. 135 00:16:44,180 --> 00:16:48,490 Tell us how you got to know Xia Mengyao. 136 00:16:50,410 --> 00:16:53,410 We met at the hospital while doing my treatments. 137 00:16:54,330 --> 00:16:58,100 I have lymphoma. You already knew that, didn't you? 138 00:16:58,100 --> 00:17:01,320 Then how did you know Officer Liu Hao? 139 00:17:01,320 --> 00:17:05,760 Liu Hao and I go back to ten years ago. 140 00:17:05,760 --> 00:17:09,130 At that time, I was still a thug in the gang. 141 00:17:09,130 --> 00:17:12,980 Until our hideout was destroyed by the Lan County police. 142 00:17:15,410 --> 00:17:16,900 Let's go! 143 00:17:26,010 --> 00:17:28,150 Let go of me! 144 00:17:32,350 --> 00:17:34,630 - Let go of me! - Boss! 145 00:17:34,630 --> 00:17:36,690 Big Brother, leave quickly! 146 00:17:38,070 --> 00:17:39,700 Don't move! 147 00:17:39,700 --> 00:17:41,610 - Hurry! - Stop or I'll shoot! 148 00:17:41,610 --> 00:17:44,180 Leave quickly! 149 00:17:49,770 --> 00:17:52,740 Leave quickly! 150 00:17:59,720 --> 00:18:01,640 Cuff him. Over here! 151 00:18:03,020 --> 00:18:04,620 Hurry! 152 00:18:07,130 --> 00:18:10,660 Not only was that day the first time I met Liu Hao, 153 00:18:10,660 --> 00:18:14,090 it was also the turning point in my life. 154 00:18:14,090 --> 00:18:17,910 Chen Qinan's main business is to manufacture hallucinogens. 155 00:18:17,910 --> 00:18:22,320 And his men has developed a new type of product. 156 00:18:22,320 --> 00:18:26,180 Your job is to find the hideout where they're manufacturing the hallucinogens 157 00:18:26,180 --> 00:18:28,200 and secure the evidence. 158 00:18:31,140 --> 00:18:35,910 After Liu Hao caught me, he made me into this informant. 159 00:18:36,770 --> 00:18:38,960 I agreed. 160 00:18:46,830 --> 00:18:51,480 Remember this. Protecting yourself is top priority. 161 00:18:51,480 --> 00:18:55,200 You have to memorize this information. 162 00:18:55,200 --> 00:18:57,090 Alright. 163 00:18:57,090 --> 00:19:01,880 The target I have to get close to was my previous brother, Chen Qinan. 164 00:19:02,600 --> 00:19:05,210 Liu Hao trained me for a period of time 165 00:19:05,210 --> 00:19:09,700 while waiting for Chen Qinan to return to Lan County. 166 00:19:09,700 --> 00:19:12,390 In the future, we have to be careful when we meet. 167 00:19:12,390 --> 00:19:15,190 Every Wednesday afternoon, I'll wait here for you. 168 00:19:15,190 --> 00:19:17,230 Stay safe. 169 00:19:18,270 --> 00:19:20,850 I got news that Chen Qinan was back. 170 00:19:20,850 --> 00:19:23,260 So I started my operations. 171 00:19:23,260 --> 00:19:27,410 Liu Hao helped create all the records showing that I was arrested. 172 00:19:27,410 --> 00:19:31,150 So that Chen Qinan would lower his guard toward me. 173 00:19:31,150 --> 00:19:32,760 Soon, 174 00:19:32,760 --> 00:19:36,390 he asked me to meet him at their base camp. 175 00:19:43,800 --> 00:19:46,110 - Five wan (mahjong tile with the 'wan' character). - Five circles. 176 00:19:57,590 --> 00:19:59,360 Big Brother. 177 00:20:07,880 --> 00:20:10,420 My brother, you have suffered. 178 00:20:10,420 --> 00:20:11,910 Let's talk inside. 179 00:20:11,910 --> 00:20:15,140 - Big Brother. - Big Brother. 180 00:20:21,550 --> 00:20:25,560 Yaxing, if not for you, I would've been the one caught. 181 00:20:25,560 --> 00:20:29,260 How was it? Was the police harsh on you? Did they force you to tell the truth? 182 00:20:29,260 --> 00:20:33,190 They obviously did. I wasn't allowed to sleep for 48 hours. 183 00:20:33,190 --> 00:20:35,280 But I didn't say a single thing. 184 00:20:40,810 --> 00:20:42,260 - Yaxing. - Hey. 185 00:20:42,260 --> 00:20:45,380 From now on, you're my younger brother by blood. 186 00:20:45,380 --> 00:20:47,930 If you're in trouble, come straight to me. 187 00:20:47,930 --> 00:20:49,670 Thank you, Big Brother. 188 00:20:53,780 --> 00:20:55,540 Big Brother, 189 00:20:55,540 --> 00:20:59,220 do you have any jobs to make easy money? 190 00:21:01,830 --> 00:21:05,280 Here's the thing. My family is in a fix. 191 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 Private matters. 192 00:21:12,380 --> 00:21:17,020 That's fine. If you can't tell me, I'll think of a solution myself. 193 00:21:17,940 --> 00:21:19,690 It's not that I can't tell you. 194 00:21:19,690 --> 00:21:23,600 Someone's just been constantly hindering my business lately. 195 00:21:23,600 --> 00:21:27,160 Who is it? Should I get rid of him for you? 196 00:21:28,330 --> 00:21:31,230 This person's goes by the name Crocodile, and he's extremely obnoxious. 197 00:21:31,230 --> 00:21:33,760 He always pits himself against me. 198 00:21:33,760 --> 00:21:37,960 Yaxing, I want you to lead some guys to teach him a lesson. 199 00:21:37,960 --> 00:21:42,130 Once you're done with him, all your problems will be resolved. 200 00:21:43,500 --> 00:21:45,500 No problem, Big Brother. 201 00:21:50,270 --> 00:21:52,790 That was the first time I saw Hu Dayong. 202 00:21:52,790 --> 00:21:55,700 Back then, I didn't know his identity. 203 00:21:55,700 --> 00:22:00,100 Brother Nan, we're running out of ingredients in the kitchen. 204 00:22:00,100 --> 00:22:02,070 Get the hell away. 205 00:22:02,070 --> 00:22:04,960 Just a crazy errand guy. 206 00:22:07,200 --> 00:22:09,450 Ignore him and enjoy your tea. 207 00:22:11,990 --> 00:22:16,100 I could tell that he was very important to Chen Qinan. 208 00:22:16,100 --> 00:22:18,680 However, my primary task 209 00:22:18,680 --> 00:22:22,250 was to gain the trust of Chen Qinan. 210 00:22:25,900 --> 00:22:27,820 Chen Qinan has given me a task. 211 00:22:27,820 --> 00:22:31,620 He wants me to take out another gang led by Brother Crocodile. 212 00:22:31,620 --> 00:22:34,360 I'll help you get rid of Brother Crocodile's gang 213 00:22:34,360 --> 00:22:38,260 so that you can gain his trust and obtain evidence for the drug production. 214 00:22:38,870 --> 00:22:43,700 If there are any unexpected situations, report back immediately. Don't act alone. 215 00:22:46,810 --> 00:22:52,010 Gao Mei wants you to have this. She said it can ensure your safety. 216 00:23:08,690 --> 00:23:11,400 [Brother Crocodile's Hideout] 217 00:23:11,400 --> 00:23:13,760 [Brother Crocodile's Hideout] 218 00:24:00,750 --> 00:24:03,530 All units, prepare to move out. 219 00:24:20,510 --> 00:24:22,880 The police are here! Let's go! 220 00:24:32,800 --> 00:24:35,530 Freeze! Don't move! 221 00:24:52,000 --> 00:24:54,180 Crocodile's gang was busted by the police. 222 00:24:54,180 --> 00:24:57,460 Chen Qinan was left to monopolize everything. 223 00:24:57,460 --> 00:25:00,610 I also entered the inner circle of Chen Qinan's gang. 224 00:25:00,610 --> 00:25:02,820 Crocodile sure is amusing. 225 00:25:02,820 --> 00:25:04,960 He got sold out by his own gang member. 226 00:25:04,960 --> 00:25:07,820 Be careful. Move those slowly. 227 00:25:08,860 --> 00:25:11,910 Yaxing, check it out. 228 00:25:11,910 --> 00:25:17,100 Now that you're in the kitchen, you no longer have to get rough. 229 00:25:18,850 --> 00:25:21,370 That's our chef. 230 00:25:23,840 --> 00:25:29,660 That time, Chen Qinan finally brought me to meet their druggist, Hu Dayong. 231 00:25:32,890 --> 00:25:34,890 Damn it. 232 00:25:36,850 --> 00:25:38,510 Get up! 233 00:25:39,510 --> 00:25:41,360 Screw you. 234 00:25:41,360 --> 00:25:44,290 All you do is take your own drugs! How am I supposed to earn money? 235 00:25:44,290 --> 00:25:45,600 Get the hell up! 236 00:25:45,600 --> 00:25:48,540 Get up! 237 00:25:48,540 --> 00:25:51,300 Since I'd uncovered the drug production base and evidence, 238 00:25:51,300 --> 00:25:54,340 I reported back to Liu Hao. 239 00:25:58,060 --> 00:26:02,290 Here is the location, and I got the evidence you wanted. 240 00:26:02,960 --> 00:26:04,950 [Hideout] 241 00:26:08,290 --> 00:26:10,400 Following the evidence I provided, 242 00:26:10,400 --> 00:26:14,080 Liu Hao started to close in on Chen Qinan. 243 00:26:14,080 --> 00:26:18,100 Unit 3 and Unit 1, work together. Sandwich them from both sides and block all village exits. 244 00:26:18,100 --> 00:26:21,770 Once you're in the hideout, prevent destruction of the evidence immediately. Move quickly. 245 00:26:21,770 --> 00:26:24,630 We can't let Chen Qinan escape again. 246 00:27:02,630 --> 00:27:03,740 Everyone, come with me. 247 00:27:03,740 --> 00:27:08,080 If you don't believe me, come over and test the goods with your own tongue. 248 00:27:08,080 --> 00:27:10,780 I promise you'll be in paradise for a whole day. 249 00:27:10,780 --> 00:27:13,620 - Yaxing, if you want your business to flourish— - Brother Nan. 250 00:27:13,620 --> 00:27:16,660 The police are here! 251 00:27:16,660 --> 00:27:18,730 What?! 252 00:27:18,730 --> 00:27:22,730 Why are you in a daze? Move and destroy the goods! 253 00:27:22,730 --> 00:27:25,240 Toss out the drugs! Quickly! 254 00:27:25,240 --> 00:27:29,300 Over here! Don't leave anything behind! 255 00:27:30,870 --> 00:27:33,500 Dump it in the trash and the toilet bowl! 256 00:27:33,500 --> 00:27:35,980 Start stirring if it's clogging up! 257 00:27:38,740 --> 00:27:40,900 Don't move. Stand still. 258 00:27:48,200 --> 00:27:52,060 There was evidence along with Chen Qinan's arrest. That was the end of my mission. 259 00:27:52,060 --> 00:27:55,560 Once my jail term was over, I just wanted to live a peaceful life. 260 00:27:55,560 --> 00:28:00,280 If you don't trust me, you can investigate on your own. 261 00:28:03,000 --> 00:28:06,810 Let's return to this case. 262 00:28:06,810 --> 00:28:10,780 Why did you hypnotize and murder Zhang Ming? 263 00:28:10,780 --> 00:28:15,200 That's because he meets the requirements of my current target. 264 00:28:16,460 --> 00:28:18,930 He's living in agony. 265 00:28:18,930 --> 00:28:21,370 He's all alone. 266 00:28:21,370 --> 00:28:26,100 An old retiree like him doesn't have any value. 267 00:28:26,100 --> 00:28:28,830 It was... 268 00:28:28,830 --> 00:28:32,880 September 5 when I met him at the morning market. 269 00:28:32,880 --> 00:28:35,870 He had a hobby of rearing pigeons. 270 00:28:35,870 --> 00:28:38,260 So, I hypnotized him 271 00:28:38,260 --> 00:28:41,640 and made him think that he was a pigeon. 272 00:28:41,640 --> 00:28:44,530 He could fly freely. 273 00:28:44,530 --> 00:28:49,030 He could die happily. 274 00:28:50,050 --> 00:28:53,160 What about Tu Xiaomao? Why make him an accomplice? 275 00:28:53,160 --> 00:28:55,260 And what about the 615 case? 276 00:28:55,260 --> 00:28:58,330 Tu Xiaomao is just like Lu Fengping. 277 00:28:58,330 --> 00:29:01,670 He passed my capability test. 278 00:29:01,670 --> 00:29:03,960 It's just a real pity. 279 00:29:05,100 --> 00:29:08,130 Lu Fengping willpower and beliefs 280 00:29:08,130 --> 00:29:10,890 were far inferior to Tu Xiaomao. 281 00:29:13,550 --> 00:29:17,600 I made Tu Xiaomao an accomplice to help him. 282 00:29:17,600 --> 00:29:21,160 Xiao Xifeng helped him build a sturdy foundation in psychology. 283 00:29:21,160 --> 00:29:25,230 So, it was really easy to teach him hypnosis. 284 00:29:25,230 --> 00:29:30,360 Those guys who cornered Tu Liansheng to death deserveed what their ends. 285 00:29:30,360 --> 00:29:35,070 The law will punish the guilty. Who do you think you are? 286 00:29:35,070 --> 00:29:38,710 You're wrong. That's your interpretation. 287 00:29:39,910 --> 00:29:42,890 It doesn't matter if it's puncturing tires or slapping others. 288 00:29:42,890 --> 00:29:47,320 A kind person doing such things 289 00:29:47,320 --> 00:29:50,510 deserves to receive judgment in my eyes. 290 00:29:50,510 --> 00:29:52,270 Officers. 291 00:29:52,270 --> 00:29:56,480 Don't you think that my deeds 292 00:29:56,480 --> 00:30:00,200 are far above the justice of the law? 293 00:30:00,200 --> 00:30:05,250 In that case, you're an extreme individualist. 294 00:30:05,250 --> 00:30:10,170 Oh, right. I have a question for you guys. 295 00:30:10,870 --> 00:30:14,060 How do you view environmental issues? 296 00:30:16,140 --> 00:30:19,190 Why is he suddenly talking about the environment? 297 00:30:19,190 --> 00:30:22,340 What's up? Do you have your own views on the environment too? 298 00:30:22,340 --> 00:30:24,970 How is investing in hypnosis tied to the environment? 299 00:30:24,970 --> 00:30:27,120 I can't tell you that. 300 00:30:27,120 --> 00:30:29,320 That's a great secret. 301 00:30:29,320 --> 00:30:32,270 But I can tell you 302 00:30:32,270 --> 00:30:35,400 the code name for this plan. 303 00:30:40,600 --> 00:30:42,910 The Cleansing Project. 304 00:30:47,110 --> 00:30:52,250 Make sure you record every word I said. Don't leave anything out. 305 00:31:05,220 --> 00:31:07,550 I am all prepared here. 306 00:31:07,550 --> 00:31:09,870 How about him over there? 307 00:31:09,870 --> 00:31:13,320 He went in already. Everything is as planned and in progress. 308 00:31:13,320 --> 00:31:17,260 What we have been waiting for is about to happend. 309 00:31:23,880 --> 00:31:28,640 The Cleansing Project must succeed. I want Ling Mingding 310 00:31:28,640 --> 00:31:32,900 to see his lifetime of hard work destroyed in one day with his own eyes. 311 00:31:36,440 --> 00:31:39,220 I'll take care of the Police 312 00:31:40,420 --> 00:31:42,930 Hello, I will rush over right now. 313 00:31:42,930 --> 00:31:45,170 Don't come over here. 314 00:31:46,550 --> 00:31:50,320 You'll change the future plans if you come now. 315 00:31:50,320 --> 00:31:52,650 Don't come over. 316 00:32:52,800 --> 00:32:55,710 Jumping off the building to die would make you look ugly. 317 00:33:03,310 --> 00:33:07,740 Everyone who comes here is all to survive. 318 00:33:09,180 --> 00:33:11,650 To live another day, 319 00:33:12,920 --> 00:33:16,350 I would have to go through much more pain. 320 00:33:16,350 --> 00:33:18,320 Is it worth it? 321 00:33:20,760 --> 00:33:24,810 I was diagnosed with Lymphoma cancer. 322 00:33:25,490 --> 00:33:29,980 If you don't mind, you can talk to me. 323 00:33:29,980 --> 00:33:34,370 You can think of it as hospice care. (T/N: focus on the care, comfort and quality of life of a person) 324 00:33:43,370 --> 00:33:45,840 I always through 325 00:33:46,510 --> 00:33:51,580 being a nurse can prevent me from dying, 326 00:33:51,580 --> 00:33:53,890 and took care of patients 327 00:33:54,560 --> 00:33:57,260 get them out of their misery. 328 00:33:58,640 --> 00:34:01,280 But I found out later, 329 00:34:02,640 --> 00:34:05,080 I wasn't able to do anything. 330 00:34:07,540 --> 00:34:11,360 All these years, I saw so many patients 331 00:34:12,020 --> 00:34:14,820 die while suffering. 332 00:34:18,400 --> 00:34:22,450 Their families and lovers 333 00:34:23,240 --> 00:34:27,420 also suffered during their life and greaving for their death. 334 00:34:32,100 --> 00:34:34,530 I am tired. 335 00:34:34,530 --> 00:34:36,780 I am too tired. 336 00:34:37,550 --> 00:34:40,930 But you can't change anything even if you die. 337 00:34:40,930 --> 00:34:45,560 Since you don't want to see them suffer, 338 00:34:49,840 --> 00:34:53,530 how about doing something to help them? 339 00:34:54,170 --> 00:34:56,460 But I couldn't do anything that is why... 340 00:34:56,460 --> 00:34:58,300 I don't think that way. 341 00:34:58,300 --> 00:35:01,010 I think you did very well. 342 00:35:04,010 --> 00:35:07,430 Maybe we can try a different way 343 00:35:08,140 --> 00:35:11,750 to let them die feeling happiness. 344 00:35:11,750 --> 00:35:15,900 Let the living be able to feel happy. 345 00:36:08,060 --> 00:36:11,340 Is everything going smoothly with approaching Ling Mingding? 346 00:36:11,340 --> 00:36:14,890 I pretend to be a depressed person and follow what you said. 347 00:36:14,890 --> 00:36:17,540 I approach him as a patient. 348 00:36:17,540 --> 00:36:20,400 He thinks he healed me this whole time. 349 00:36:20,400 --> 00:36:22,920 Because of that, I became interested in hypnosis. 350 00:36:22,920 --> 00:36:26,150 Professor Ling, can I do anything to help you? 351 00:36:26,150 --> 00:36:31,160 He asks me to be his assistant and help him deal with his upcoming industry convention. 352 00:36:35,780 --> 00:36:37,490 All thanks to you, 353 00:36:37,490 --> 00:36:41,130 concealed beside him. This way our plan 354 00:36:41,130 --> 00:36:44,070 will go smoothly. 355 00:36:46,760 --> 00:36:51,510 Tu Xiaomao got arrested. We didn't suffer too much this time. 356 00:36:51,510 --> 00:36:56,190 Do you know I don't want you to get involved in this? 357 00:36:56,790 --> 00:37:00,940 Because my purpose is not for them to die. 358 00:37:00,940 --> 00:37:03,550 But take this chance to 359 00:37:04,220 --> 00:37:09,380 secretly influence him with our concept. 360 00:37:09,380 --> 00:37:13,910 He and Luo Fei are very close. Aren't you afraid he will bring trouble by luring him in? 361 00:37:17,570 --> 00:37:22,990 Once the seed of doubt gets planted, it will grow roots and develop. 362 00:37:22,990 --> 00:37:27,600 What I have to do now is to give them a little push. 363 00:37:28,690 --> 00:37:30,970 Compared to fear, 364 00:37:30,970 --> 00:37:34,790 trust and recognition could secure a person more. 365 00:37:34,790 --> 00:37:37,780 I will plan his revenge well. 366 00:37:37,780 --> 00:37:40,410 In the process, I will let him 367 00:37:42,080 --> 00:37:44,330 know that I am right. 368 00:37:44,330 --> 00:37:48,560 I see so many people struggling with death in front of me. 369 00:37:48,560 --> 00:37:51,560 It was your appearance that saved me. 370 00:37:51,560 --> 00:37:57,570 I am thankful to you for teaching me about hypnosis and giving me the desire to continue with my faith. 371 00:37:57,570 --> 00:38:01,030 All the things you do is what I want. 372 00:38:01,030 --> 00:38:03,790 What is your friend's name? 373 00:38:03,790 --> 00:38:05,370 Let's do this. 374 00:38:05,370 --> 00:38:09,910 If there is anything in the future, let's time time to talk more. 375 00:38:09,910 --> 00:38:11,970 Great. 376 00:38:13,050 --> 00:38:16,500 My therapy method will bring hope to the patients. 377 00:38:16,500 --> 00:38:20,150 This accident was secretly set up by someone. What kind of Heart Bridge therapy? 378 00:38:20,150 --> 00:38:23,020 It's turned out to be a fraud, refund my money. 379 00:38:40,930 --> 00:38:48,940 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 380 00:38:50,080 --> 00:38:54,180 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 381 00:38:54,180 --> 00:38:57,260 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 382 00:38:57,260 --> 00:39:01,500 ♫ The freedom I once sought for ♫ 383 00:39:01,500 --> 00:39:04,560 ♫ I won't give up until the very end ♫ 384 00:39:04,560 --> 00:39:08,810 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 385 00:39:08,810 --> 00:39:12,210 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 386 00:39:12,210 --> 00:39:16,040 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 387 00:39:16,040 --> 00:39:20,420 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 388 00:39:20,420 --> 00:39:23,310 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 389 00:39:23,310 --> 00:39:25,130 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 390 00:39:25,130 --> 00:39:26,910 ♫ I'm facing the future alone ♫ 391 00:39:26,910 --> 00:39:29,210 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 392 00:39:29,210 --> 00:39:30,740 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 393 00:39:30,740 --> 00:39:33,000 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 394 00:39:33,000 --> 00:39:35,540 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 395 00:39:35,540 --> 00:39:39,700 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 396 00:39:39,700 --> 00:39:42,720 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 397 00:39:42,720 --> 00:39:46,990 ♫ The freedom I once sought for ♫ 398 00:39:46,990 --> 00:39:49,970 ♫ I won't give up until the very end ♫ 399 00:39:49,970 --> 00:39:54,300 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 400 00:39:54,300 --> 00:39:57,650 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 401 00:39:57,650 --> 00:40:01,510 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 402 00:40:01,510 --> 00:40:05,530 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 403 00:40:05,530 --> 00:40:09,240 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 404 00:40:09,240 --> 00:40:11,070 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 405 00:40:11,070 --> 00:40:13,060 ♫ We made promises to change the world ♫ 406 00:40:13,060 --> 00:40:14,950 ♫ A predestined sixth sense ♫ 407 00:40:14,950 --> 00:40:16,700 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 408 00:40:16,700 --> 00:40:19,200 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 409 00:40:19,200 --> 00:40:23,280 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 410 00:40:23,280 --> 00:40:26,390 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 411 00:40:26,390 --> 00:40:30,610 ♫ The freedom I once sought for ♫ 412 00:40:30,610 --> 00:40:33,640 ♫ I won't give up until the very end ♫ 413 00:40:33,640 --> 00:40:37,920 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 414 00:40:37,920 --> 00:40:41,260 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 415 00:40:41,260 --> 00:40:45,160 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 416 00:40:45,160 --> 00:40:49,230 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 417 00:40:49,230 --> 00:40:51,060 ♫ Unable to accept the truth ♫ 418 00:40:51,060 --> 00:40:53,110 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 419 00:40:53,110 --> 00:40:56,300 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 420 00:40:56,300 --> 00:40:59,950 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 421 00:40:59,950 --> 00:41:02,710 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 422 00:41:02,710 --> 00:41:06,990 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 423 00:41:06,990 --> 00:41:10,390 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 424 00:41:10,390 --> 00:41:14,190 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 425 00:41:14,190 --> 00:41:19,620 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 31776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.