All language subtitles for Desire Catcher EP17.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:10,970 What do you think dying feels like? 2 00:00:12,190 --> 00:00:17,160 Some people say you're walking on flat ground. 3 00:00:17,160 --> 00:00:20,140 Then suddenly there will be a wall in front of you. 4 00:00:21,030 --> 00:00:25,600 This wall...is infinitely high and deep. 5 00:00:25,600 --> 00:00:27,020 - Captain Luo, don't look. - Captain Luo! 6 00:00:27,020 --> 00:00:28,640 Captain Luo! 7 00:00:32,230 --> 00:00:34,400 Infinitely to the left. 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,920 Infinitely to the right. 9 00:00:37,570 --> 00:00:39,830 This is death. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,510 Everyone has their own fate. 11 00:00:46,980 --> 00:00:49,420 It's all been predetermined. 12 00:00:51,370 --> 00:00:54,690 Some people appear in your life, 13 00:00:55,390 --> 00:00:59,290 seemingly with the mission to wake you up. 14 00:01:03,950 --> 00:01:11,010 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 15 00:02:39,710 --> 00:02:41,990 How can you leave just like this? 16 00:02:46,810 --> 00:02:49,610 What about Aunt Deng's case? 17 00:03:01,910 --> 00:03:04,080 I'm talking to you. 18 00:03:07,360 --> 00:03:10,100 I'm talking to you. 19 00:03:10,100 --> 00:03:11,750 Hey. 20 00:03:20,650 --> 00:03:23,320 What else can I do for you? 21 00:03:27,700 --> 00:03:29,790 Wake up. 22 00:03:32,550 --> 00:03:35,100 Wake up more people. 23 00:04:15,790 --> 00:04:24,720 [Desire Catcher] 24 00:04:24,720 --> 00:04:29,560 [Episode 17] 25 00:04:31,610 --> 00:04:33,420 Alright. 26 00:04:35,600 --> 00:04:37,560 I understand. 27 00:04:38,210 --> 00:04:40,980 Don't worry. I'm fine. 28 00:04:41,600 --> 00:04:43,330 Good-bye. 29 00:04:46,050 --> 00:04:50,150 Professor Ling, I've finished the schedule for the hypnosis show. 30 00:04:50,150 --> 00:04:51,790 I think this hypnosis show is... 31 00:04:51,790 --> 00:04:55,800 Xiao Xia, let's talk about this later. 32 00:04:55,800 --> 00:04:57,620 You can go. 33 00:04:57,620 --> 00:04:59,650 Professor Ling 34 00:05:04,190 --> 00:05:07,170 Alright, I'll be leaving now. 35 00:05:27,190 --> 00:05:29,300 Come. Come in. 36 00:05:29,300 --> 00:05:31,180 Sit wherever. 37 00:05:32,460 --> 00:05:34,230 Professor Ling, 38 00:05:34,230 --> 00:05:36,590 in addition to your job at the school, 39 00:05:36,590 --> 00:05:40,420 you have such a nice office. 40 00:05:40,420 --> 00:05:43,280 My practice has been open for over ten years now. 41 00:05:43,280 --> 00:05:46,610 I prepared a few books for you to read. 42 00:05:46,610 --> 00:05:49,710 Come find me anytime if you have questions. 43 00:05:50,510 --> 00:05:53,350 - Thank you, Professor Ling. - You're welcome. 44 00:05:53,350 --> 00:05:56,750 You are a wonderful student. 45 00:05:56,750 --> 00:05:59,880 To tell you the truth, I want to take you as my apprentice. 46 00:05:59,880 --> 00:06:01,540 Take me as your apprentice? 47 00:06:01,540 --> 00:06:03,100 Really? 48 00:06:03,100 --> 00:06:04,740 It's absolutely true. 49 00:06:04,740 --> 00:06:06,900 - Then it's settled. - Of course. 50 00:06:06,900 --> 00:06:09,810 In the future, I can come find you here to study? 51 00:06:09,810 --> 00:06:12,180 You can come at any time. 52 00:06:22,050 --> 00:06:23,970 Please, come in. 53 00:06:27,800 --> 00:06:29,590 Professor Ling 54 00:06:29,590 --> 00:06:31,370 Good, you're here. 55 00:06:36,440 --> 00:06:38,170 What's wrong? 56 00:06:38,830 --> 00:06:41,910 Well...I... 57 00:06:41,910 --> 00:06:44,580 I'm preparing to withdraw from school. 58 00:06:44,580 --> 00:06:46,330 Withdraw? 59 00:06:46,330 --> 00:06:48,040 Yes... 60 00:06:49,350 --> 00:06:50,980 You rascal. 61 00:06:50,980 --> 00:06:53,340 You're teasing me, right? 62 00:06:53,340 --> 00:06:56,520 - No... - Withdraw? 63 00:06:58,840 --> 00:07:01,270 You're serious? 64 00:07:03,070 --> 00:07:05,860 But...why? 65 00:07:05,860 --> 00:07:08,330 Do you have some difficulties at home? Tell me. 66 00:07:08,330 --> 00:07:10,630 I'll definitely think of a way to- 67 00:07:10,630 --> 00:07:13,820 I've already thought this through. 68 00:07:14,530 --> 00:07:19,290 Over this last year, thank you so much for your teaching and care. 69 00:07:19,290 --> 00:07:22,480 I...I... 70 00:07:22,480 --> 00:07:24,810 I understand. 71 00:07:24,810 --> 00:07:27,700 Since you have a secret, 72 00:07:27,700 --> 00:07:30,080 I won't force you. 73 00:07:32,850 --> 00:07:35,410 Thank you, Professor Ling, for understanding. 74 00:07:41,620 --> 00:07:43,560 Fengping, 75 00:07:43,560 --> 00:07:46,030 take care of yourself. 76 00:07:46,030 --> 00:07:49,080 You can come back at any time. 77 00:09:25,960 --> 00:09:27,940 - Ma'am - You've come. 78 00:09:27,940 --> 00:09:31,020 - I'd like a clay pot stew and rice. - Okay. 79 00:10:46,640 --> 00:10:48,570 Here's your clay pot sew and rice. 80 00:10:49,110 --> 00:10:50,970 Take your time. 81 00:12:43,860 --> 00:12:46,090 Auntie, what are you doing? 82 00:12:46,090 --> 00:12:49,740 This is my house. What, was that boy a friend of yours? 83 00:12:49,740 --> 00:12:53,270 He owes me half a month's rent. He won't answer his phone and I can't find him. 84 00:12:53,270 --> 00:12:55,500 I can only throw out his things. 85 00:12:55,500 --> 00:12:58,050 - How much does he owe? - 3,000 yuan (~$433) 86 00:12:58,570 --> 00:13:00,290 I'll transfer it to you. 87 00:13:04,260 --> 00:13:06,630 Fine. I won't throw away his things for now. 88 00:13:06,630 --> 00:13:09,870 You can organize this yourselves. 89 00:13:10,990 --> 00:13:13,160 Here. I'm leaving then. 90 00:14:16,650 --> 00:14:17,600 [Think again] 91 00:14:17,600 --> 00:14:21,550 [Gentle Grapes] 92 00:15:03,050 --> 00:15:05,250 [Killing at an Abandoned Factory] 93 00:15:05,250 --> 00:15:09,880 I've checked your background. Longzhou Municipal Public Security Bureau, Captain Luo Fei. 94 00:15:09,880 --> 00:15:13,460 To put it bluntly, I went to the seminar for you. 95 00:15:13,460 --> 00:15:15,610 Successful partnership. 96 00:15:22,230 --> 00:15:24,640 [Killing at an Abandoned Factory] 97 00:15:24,640 --> 00:15:26,570 Why withdraw from school? 98 00:15:26,570 --> 00:15:30,530 When I was young, I only had my mother. We depended on each other. 99 00:15:30,530 --> 00:15:33,470 You police. It's been 10 years. What have you done? 100 00:15:33,470 --> 00:15:35,140 I saw it 5 years ago. 101 00:15:35,140 --> 00:15:36,600 Did you find out anything? 102 00:15:36,600 --> 00:15:38,550 What we said before had no other conditions. 103 00:15:38,550 --> 00:15:43,390 In exchange, you should tell me the clues to the 2008 Yang County murder case. 104 00:15:43,390 --> 00:15:45,350 To find these clues, 105 00:15:45,350 --> 00:15:48,510 I've worked extremely hard. 106 00:15:48,510 --> 00:15:50,380 Luo Fei, 107 00:15:51,040 --> 00:15:52,820 do you know? 108 00:15:55,350 --> 00:15:58,260 [Luo Fei's Personnell Information] 109 00:16:01,120 --> 00:16:04,150 Enter Team Luo. Believe in me. 110 00:16:04,150 --> 00:16:07,850 Lu Fengping, I don't think you're this kind of person. 111 00:16:07,850 --> 00:16:10,370 In all of Longzhou, other than me, Lu Fengping, 112 00:16:10,370 --> 00:16:13,190 which other hypnotist dares to take this case? 113 00:16:13,190 --> 00:16:14,680 I'm better than him. 114 00:16:14,680 --> 00:16:18,560 In the hypnosis community, he can be considered the best. 115 00:16:18,560 --> 00:16:20,140 But compared to me, he's still lacking. 116 00:16:20,140 --> 00:16:23,230 I heard that being a police consultant pays pretty well. 117 00:16:23,230 --> 00:16:25,320 Do I have a chance to wear that uniform too? 118 00:16:25,320 --> 00:16:30,300 Your parents said you've never brought a friend home. They think I'm your best friend. 119 00:16:30,300 --> 00:16:35,260 My mother once said that although life is hard, 120 00:16:35,260 --> 00:16:37,660 there's candy that can make up for it. 121 00:16:39,830 --> 00:16:43,620 Don't worry. We'll find the murderer. 122 00:16:50,520 --> 00:16:52,070 Are you going? 123 00:16:52,070 --> 00:16:53,260 I'm not going this time. 124 00:16:53,260 --> 00:16:56,040 What about the hallucinogens? You're not looking anymore? 125 00:16:56,040 --> 00:16:57,990 Aren't you here? 126 00:16:59,690 --> 00:17:01,520 Luo Fei, 127 00:17:02,470 --> 00:17:05,270 I shouldn't have counted on you to begin with. 128 00:17:32,660 --> 00:17:34,620 Don't drink so much. 129 00:17:34,620 --> 00:17:36,320 You're right. 130 00:17:50,570 --> 00:17:52,540 Office Luo 131 00:17:52,540 --> 00:17:55,590 You guys chat. I'm leaving. 132 00:17:59,050 --> 00:18:01,480 - Would you like a cup? - No thanks. 133 00:18:07,130 --> 00:18:09,690 Fengping being calm... 134 00:18:09,690 --> 00:18:13,420 Actually, it's all an act. 135 00:18:14,100 --> 00:18:19,110 Over the last 10 years, he's been very worked up over his mother's death. 136 00:18:19,110 --> 00:18:22,780 When has he ever had a truly calm day? 137 00:18:22,780 --> 00:18:26,080 Yes, he did want to avenge his mother. 138 00:18:26,080 --> 00:18:30,150 But at the same time, he didn't want to implicate you. 139 00:18:49,580 --> 00:18:51,420 You can take it all. 140 00:19:01,330 --> 00:19:04,920 Panpan, look at this good weather. 141 00:19:04,920 --> 00:19:08,100 - Eat some grapes. It's good for you. - I don't want it. 142 00:19:08,100 --> 00:19:10,100 - Mom, sit for awhile. - Okay, enough. 143 00:19:10,750 --> 00:19:12,430 Captain Luo 144 00:19:14,000 --> 00:19:14,980 Where's Liang Yin? 145 00:19:14,980 --> 00:19:17,140 She went to find out the situation. 146 00:19:17,140 --> 00:19:18,780 Let's start. 147 00:19:29,630 --> 00:19:33,150 Hu Panpan, what I'm about to ask you, 148 00:19:33,150 --> 00:19:36,180 I hope you can answer honestly, okay? 149 00:19:40,210 --> 00:19:43,120 Were you abducted by Lu Fengping? 150 00:19:43,120 --> 00:19:46,060 Didn't you catch him already? 151 00:19:46,060 --> 00:19:49,720 Go ask him. Why are you asking me? 152 00:19:50,150 --> 00:19:51,790 Really, what are you trying to do? 153 00:19:51,790 --> 00:19:55,240 She's still recovering. Don't make this hard for her. 154 00:19:56,440 --> 00:20:00,470 The thing is, according to our investigation, Hu Panpan, 155 00:20:00,470 --> 00:20:04,880 the first time you met Lu Fengping was when you were selling illegal drugs at a nightclub. You were being beat up. 156 00:20:04,880 --> 00:20:07,310 Lu Fengping saved you, right? 157 00:20:13,210 --> 00:20:18,010 Hu Panpan, I'm giving you a chance. 158 00:20:18,010 --> 00:20:22,120 Do you know the consequences of selling hallucinogenic drugs? 159 00:20:22,120 --> 00:20:24,580 No, we were forced. 160 00:20:24,580 --> 00:20:26,740 What did we do wrong? 161 00:20:30,990 --> 00:20:33,660 Do you know that Lu Fengping is dead? 162 00:20:42,560 --> 00:20:44,930 Lu Fengping didn't abduct me. 163 00:21:12,720 --> 00:21:14,490 I'm sorry. 164 00:21:15,790 --> 00:21:20,330 I came to find you because I need your help. 165 00:21:21,120 --> 00:21:23,420 If you need anything, 166 00:21:24,300 --> 00:21:26,410 you can also tell me. 167 00:21:40,330 --> 00:21:44,330 So I gave Lu Fengping clues about the hallucinogens. 168 00:21:44,330 --> 00:21:47,300 I wanted him to help me find a hideout. 169 00:21:47,300 --> 00:21:51,690 I was afraid Hu Dayong would find me so I didn't even tell my mother. 170 00:21:51,690 --> 00:21:55,150 After Lu Fengping settled me in a house in the suburbs, 171 00:21:55,150 --> 00:21:57,390 he disappeared for a whole day. 172 00:21:57,390 --> 00:22:00,900 I didn't know at the time that he was detained because of me. 173 00:22:00,900 --> 00:22:04,570 When he returned, he didn't say anything. 174 00:22:05,550 --> 00:22:07,440 You've finally returned. 175 00:22:07,440 --> 00:22:09,210 Sorry to have kept you waiting. 176 00:22:10,790 --> 00:22:12,200 Here. 177 00:22:15,560 --> 00:22:17,350 Thank you. 178 00:22:40,310 --> 00:22:42,000 You don't want to eat? 179 00:22:42,000 --> 00:22:43,730 I've eaten. 180 00:22:47,800 --> 00:22:51,620 You're afraid to go home. Is it because of your father? 181 00:23:00,220 --> 00:23:02,380 He's not even my father. 182 00:23:07,720 --> 00:23:09,830 My father died long ago. 183 00:23:11,840 --> 00:23:16,570 After my father died, my mother got together with him. 184 00:23:20,180 --> 00:23:24,420 My mother thought she'd have a better life. 185 00:23:24,420 --> 00:23:28,280 In the end, it was the beginning of our nightmare. 186 00:23:30,830 --> 00:23:34,920 He forced me into making my mother sell illegal drugs. 187 00:23:36,190 --> 00:23:38,600 If we didn't, 188 00:23:39,960 --> 00:23:41,800 he would beat us. 189 00:23:43,180 --> 00:23:46,140 Have you guys ever thought about leaving? 190 00:23:46,140 --> 00:23:49,000 Or report him to the police? 191 00:23:51,240 --> 00:23:53,900 He knows where my grandmother lives. 192 00:23:53,900 --> 00:23:56,650 He threatens us with my grandmother's life. 193 00:23:59,020 --> 00:24:01,180 Moreover, 194 00:24:01,180 --> 00:24:03,330 what can the police do? 195 00:24:03,880 --> 00:24:06,400 Can they watch him 24 hours a day? 196 00:24:07,530 --> 00:24:09,130 Also, 197 00:24:10,250 --> 00:24:12,520 even if he's arrested, 198 00:24:12,520 --> 00:24:15,830 he would say my mother and I helped him. 199 00:24:15,830 --> 00:24:18,190 And take us to jail with him. 200 00:24:18,190 --> 00:24:20,040 This kind of person... 201 00:24:21,850 --> 00:24:25,510 Once he's got his claws in you, you can't get rid of him. 202 00:24:27,770 --> 00:24:31,170 Eat up before it gets cold. 203 00:24:44,030 --> 00:24:48,410 [Hallucinogens are consistent with those found in the 2008 Young County Murder Case] [Examiner: Zhang Yu] 204 00:24:52,980 --> 00:24:55,010 What do you want to do? 205 00:25:01,250 --> 00:25:03,830 He's related to my mother's death. 206 00:25:03,830 --> 00:25:06,250 Maybe he's the murderer. 207 00:25:07,750 --> 00:25:09,770 It's Hu Dayong. 208 00:25:10,670 --> 00:25:13,110 Hu Dayong forced me to sell the drugs. 209 00:25:14,700 --> 00:25:18,970 He was the one who killed Lu Fengping's mother. 210 00:25:40,420 --> 00:25:42,310 Tell me the details. 211 00:25:42,310 --> 00:25:46,180 How did you meet Hu Dayong. And also the selling of illegal drugs. 212 00:25:53,150 --> 00:25:58,780 I met Hu Dayong 12 years ago. It was 2006. 213 00:25:58,780 --> 00:26:02,570 At that time, Panpan was little. He was good to us. 214 00:26:02,570 --> 00:26:05,680 So we let Panpan take his last name. 215 00:26:05,680 --> 00:26:09,860 At the time, he was the captain of security at a club. 216 00:26:09,860 --> 00:26:12,360 He had a good salary. 217 00:26:12,360 --> 00:26:17,190 But not even two years went by when he started to drink every day. 218 00:26:17,190 --> 00:26:19,810 He would curse us and beat us. 219 00:26:19,810 --> 00:26:24,280 He became delirious at times. Crazed. 220 00:26:25,680 --> 00:26:30,040 About three months ago, he would take the money for the family to go gambling. 221 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 He had dreams of becoming rich overnight. 222 00:26:32,320 --> 00:26:35,040 But actually, he lost everything, all at once. 223 00:26:35,040 --> 00:26:39,330 Our family had no savings so we wouldn't support ourselves. 224 00:26:39,330 --> 00:26:44,800 Then he forced us to sell the drugs. 225 00:26:44,800 --> 00:26:49,720 He also used the drug which is why he was crazed. 226 00:26:49,720 --> 00:26:53,630 That's probably when it all started. 227 00:26:53,630 --> 00:26:55,650 Do you know the location? 228 00:26:55,650 --> 00:26:57,300 I don't know. 229 00:26:59,590 --> 00:27:01,520 I know. 230 00:27:03,170 --> 00:27:07,380 I followed him there once. 231 00:27:07,380 --> 00:27:10,850 Seemed like a village. 232 00:27:12,620 --> 00:27:15,200 I can take you. 233 00:27:16,550 --> 00:27:19,280 We also need a picture of Hu Dayong. 234 00:27:19,280 --> 00:27:21,640 - I have one in the car. - Please get it for us. 235 00:27:21,640 --> 00:27:23,640 I'll go grab it. 236 00:27:23,640 --> 00:27:25,190 I'll go. 237 00:27:53,190 --> 00:27:56,010 Officer Chen, this is Hu Dayong's photo. 238 00:27:56,010 --> 00:27:58,840 I'll take the picture. 239 00:27:58,840 --> 00:28:01,980 Let me see it. You guys go up first. 240 00:28:01,980 --> 00:28:04,530 Okay. Let's go. 241 00:28:42,670 --> 00:28:45,250 Jiaxin, report to the bureau. 242 00:28:45,250 --> 00:28:48,020 We're going to search Hu Dayong's drug den tomorrow. 243 00:28:48,020 --> 00:28:49,960 I need to go out for a bit. 244 00:28:57,620 --> 00:28:59,500 It was Hu Dayong. 245 00:28:59,500 --> 00:29:01,880 Hu Dayong forced us to sell drugs. 246 00:29:03,210 --> 00:29:06,620 He killed Lu Fengping's mother. 247 00:29:06,620 --> 00:29:10,000 Yes, he did want to avenge his mother. 248 00:29:10,000 --> 00:29:13,070 But he also didn't want to implicate you. 249 00:29:13,070 --> 00:29:15,430 Lu Fengping, take him away. 250 00:29:15,430 --> 00:29:18,330 Go! 251 00:33:47,170 --> 00:33:48,300 Hello? 252 00:33:48,300 --> 00:33:50,830 The DNA report is ready for the burnt corpse. 253 00:33:50,830 --> 00:33:53,390 Okay, thank you. 254 00:34:04,340 --> 00:34:06,950 No way. There's no way. 255 00:34:06,950 --> 00:34:08,140 Isn't his corpse already- 256 00:34:08,140 --> 00:34:10,530 What if that corpse isn't Lu Fengping? 257 00:34:10,540 --> 00:34:15,520 That's even more impossible. Lu Fengping really did light to gas tank to escape capture. 258 00:34:15,520 --> 00:34:19,560 It's just that the gas tank exploded early. He didn't have time to run, so... 259 00:34:19,560 --> 00:34:22,360 Is there something wrong with this? 260 00:34:26,590 --> 00:34:30,910 At the time, Lu Fengping was in the cabin, there was a wooden wall. 261 00:34:30,910 --> 00:34:33,120 When I inspected the scene, 262 00:34:33,120 --> 00:34:36,690 I discovered these boards showed no signs of being burned. 263 00:34:38,750 --> 00:34:42,420 That's to say, before the explosion, this wooden wall 264 00:34:42,420 --> 00:34:44,580 was already destroyed. 265 00:34:46,910 --> 00:34:49,280 What is this boy trying to do? 266 00:34:56,250 --> 00:34:58,830 [DNA Examination Report] 267 00:35:11,780 --> 00:35:15,610 Lu Fengpping has been continuously investigating the 2008 Yang County murder. 268 00:35:15,610 --> 00:35:19,420 He took Hu Panpan also for the sake of this case. 269 00:35:21,360 --> 00:35:23,130 Luo Fei, 270 00:35:25,250 --> 00:35:28,920 the corpse indeed isn't Lu Fengping. 271 00:35:31,160 --> 00:35:33,920 [DNA Examination Report] 272 00:35:41,290 --> 00:35:44,900 You're here. I've already arranged the location. 273 00:35:44,900 --> 00:35:48,930 When the time comes, it should be very exciting. 274 00:35:55,350 --> 00:35:57,250 What are you doing? 275 00:35:57,250 --> 00:36:01,300 What are you doing, Lu Fengping? 276 00:36:01,300 --> 00:36:05,390 Open the door! Lu Fengping! Lu Fengping! 277 00:36:05,390 --> 00:36:07,300 - Lu Fengping, open the door! - It's time to finish this. 278 00:36:07,300 --> 00:36:10,040 - The things I should do... - Open the door. Open the door! 279 00:36:10,040 --> 00:36:12,240 - Lu Fengping, open the door! - I'll find you and surrender. 280 00:36:12,240 --> 00:36:15,120 Let's go! 281 00:36:15,120 --> 00:36:17,390 Lu Fengping, open the door! 282 00:36:30,950 --> 00:36:34,310 [DNA Examination Report] 283 00:36:56,330 --> 00:37:03,380 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 284 00:37:03,380 --> 00:37:07,520 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 285 00:37:07,520 --> 00:37:10,620 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 286 00:37:10,620 --> 00:37:14,820 ♫ The freedom I once sought for ♫ 287 00:37:14,820 --> 00:37:17,890 ♫ I won't give up until the very end ♫ 288 00:37:17,890 --> 00:37:22,170 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 289 00:37:22,170 --> 00:37:25,510 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 290 00:37:25,510 --> 00:37:29,420 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 291 00:37:29,420 --> 00:37:33,740 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 292 00:37:33,740 --> 00:37:36,650 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 293 00:37:36,650 --> 00:37:38,460 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 294 00:37:38,460 --> 00:37:40,220 ♫ I'm facing the future alone ♫ 295 00:37:40,220 --> 00:37:42,580 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 296 00:37:42,580 --> 00:37:44,130 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 297 00:37:44,130 --> 00:37:46,450 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 298 00:37:46,450 --> 00:37:48,960 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 299 00:37:48,960 --> 00:37:52,970 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 300 00:37:52,970 --> 00:37:56,080 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 301 00:37:56,080 --> 00:38:00,330 ♫ The freedom I once sought for ♫ 302 00:38:00,330 --> 00:38:03,420 ♫ I won't give up until the very end ♫ 303 00:38:03,420 --> 00:38:07,570 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 304 00:38:07,570 --> 00:38:10,950 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 305 00:38:10,950 --> 00:38:14,820 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 306 00:38:14,820 --> 00:38:18,850 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 307 00:38:18,850 --> 00:38:22,510 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 308 00:38:22,510 --> 00:38:24,400 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 309 00:38:24,400 --> 00:38:26,430 ♫ We made promises to change the world ♫ 310 00:38:26,430 --> 00:38:28,260 ♫ A predestined sixth sense ♫ 311 00:38:28,260 --> 00:38:30,030 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 312 00:38:30,030 --> 00:38:32,530 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 313 00:38:32,530 --> 00:38:36,630 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 314 00:38:36,630 --> 00:38:39,700 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 315 00:38:39,700 --> 00:38:43,950 ♫ The freedom I once sought for ♫ 316 00:38:43,950 --> 00:38:46,990 ♫ I won't give up until the very end ♫ 317 00:38:46,990 --> 00:38:51,270 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 318 00:38:51,270 --> 00:38:54,580 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 319 00:38:54,580 --> 00:38:58,460 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 320 00:38:58,460 --> 00:39:02,650 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 321 00:39:02,650 --> 00:39:04,450 ♫ Unable to accept the truth ♫ 322 00:39:04,450 --> 00:39:06,410 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 323 00:39:06,410 --> 00:39:09,650 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 324 00:39:09,650 --> 00:39:13,220 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 325 00:39:13,220 --> 00:39:16,200 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 326 00:39:16,200 --> 00:39:20,200 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 327 00:39:20,200 --> 00:39:23,750 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 328 00:39:23,750 --> 00:39:27,520 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 329 00:39:27,520 --> 00:39:32,980 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 23459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.