Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:10,970
What do you think dying feels like?
2
00:00:12,190 --> 00:00:17,160
Some people say you're walking on flat ground.
3
00:00:17,160 --> 00:00:20,140
Then suddenly there will be a wall in front of you.
4
00:00:21,030 --> 00:00:25,600
This wall...is infinitely high and deep.
5
00:00:25,600 --> 00:00:27,020
- Captain Luo, don't look.
- Captain Luo!
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,640
Captain Luo!
7
00:00:32,230 --> 00:00:34,400
Infinitely to the left.
8
00:00:34,400 --> 00:00:36,920
Infinitely to the right.
9
00:00:37,570 --> 00:00:39,830
This is death.
10
00:00:42,240 --> 00:00:45,510
Everyone has their own fate.
11
00:00:46,980 --> 00:00:49,420
It's all been predetermined.
12
00:00:51,370 --> 00:00:54,690
Some people appear in your life,
13
00:00:55,390 --> 00:00:59,290
seemingly with the mission to wake you up.
14
00:01:03,950 --> 00:01:11,010
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
15
00:02:39,710 --> 00:02:41,990
How can you leave just like this?
16
00:02:46,810 --> 00:02:49,610
What about Aunt Deng's case?
17
00:03:01,910 --> 00:03:04,080
I'm talking to you.
18
00:03:07,360 --> 00:03:10,100
I'm talking to you.
19
00:03:10,100 --> 00:03:11,750
Hey.
20
00:03:20,650 --> 00:03:23,320
What else can I do for you?
21
00:03:27,700 --> 00:03:29,790
Wake up.
22
00:03:32,550 --> 00:03:35,100
Wake up more people.
23
00:04:15,790 --> 00:04:24,720
[Desire Catcher]
24
00:04:24,720 --> 00:04:29,560
[Episode 17]
25
00:04:31,610 --> 00:04:33,420
Alright.
26
00:04:35,600 --> 00:04:37,560
I understand.
27
00:04:38,210 --> 00:04:40,980
Don't worry. I'm fine.
28
00:04:41,600 --> 00:04:43,330
Good-bye.
29
00:04:46,050 --> 00:04:50,150
Professor Ling, I've finished the schedule for the hypnosis show.
30
00:04:50,150 --> 00:04:51,790
I think this hypnosis show is...
31
00:04:51,790 --> 00:04:55,800
Xiao Xia, let's talk about this later.
32
00:04:55,800 --> 00:04:57,620
You can go.
33
00:04:57,620 --> 00:04:59,650
Professor Ling
34
00:05:04,190 --> 00:05:07,170
Alright, I'll be leaving now.
35
00:05:27,190 --> 00:05:29,300
Come. Come in.
36
00:05:29,300 --> 00:05:31,180
Sit wherever.
37
00:05:32,460 --> 00:05:34,230
Professor Ling,
38
00:05:34,230 --> 00:05:36,590
in addition to your job at the school,
39
00:05:36,590 --> 00:05:40,420
you have such a nice office.
40
00:05:40,420 --> 00:05:43,280
My practice has been open for over ten years now.
41
00:05:43,280 --> 00:05:46,610
I prepared a few books for you to read.
42
00:05:46,610 --> 00:05:49,710
Come find me anytime if you have questions.
43
00:05:50,510 --> 00:05:53,350
- Thank you, Professor Ling.
- You're welcome.
44
00:05:53,350 --> 00:05:56,750
You are a wonderful student.
45
00:05:56,750 --> 00:05:59,880
To tell you the truth, I want to take you as my apprentice.
46
00:05:59,880 --> 00:06:01,540
Take me as your apprentice?
47
00:06:01,540 --> 00:06:03,100
Really?
48
00:06:03,100 --> 00:06:04,740
It's absolutely true.
49
00:06:04,740 --> 00:06:06,900
- Then it's settled.
- Of course.
50
00:06:06,900 --> 00:06:09,810
In the future, I can come find you here to study?
51
00:06:09,810 --> 00:06:12,180
You can come at any time.
52
00:06:22,050 --> 00:06:23,970
Please, come in.
53
00:06:27,800 --> 00:06:29,590
Professor Ling
54
00:06:29,590 --> 00:06:31,370
Good, you're here.
55
00:06:36,440 --> 00:06:38,170
What's wrong?
56
00:06:38,830 --> 00:06:41,910
Well...I...
57
00:06:41,910 --> 00:06:44,580
I'm preparing to withdraw from school.
58
00:06:44,580 --> 00:06:46,330
Withdraw?
59
00:06:46,330 --> 00:06:48,040
Yes...
60
00:06:49,350 --> 00:06:50,980
You rascal.
61
00:06:50,980 --> 00:06:53,340
You're teasing me, right?
62
00:06:53,340 --> 00:06:56,520
- No...
- Withdraw?
63
00:06:58,840 --> 00:07:01,270
You're serious?
64
00:07:03,070 --> 00:07:05,860
But...why?
65
00:07:05,860 --> 00:07:08,330
Do you have some difficulties at home? Tell me.
66
00:07:08,330 --> 00:07:10,630
I'll definitely think of a way to-
67
00:07:10,630 --> 00:07:13,820
I've already thought this through.
68
00:07:14,530 --> 00:07:19,290
Over this last year, thank you so much for your teaching and care.
69
00:07:19,290 --> 00:07:22,480
I...I...
70
00:07:22,480 --> 00:07:24,810
I understand.
71
00:07:24,810 --> 00:07:27,700
Since you have a secret,
72
00:07:27,700 --> 00:07:30,080
I won't force you.
73
00:07:32,850 --> 00:07:35,410
Thank you, Professor Ling, for understanding.
74
00:07:41,620 --> 00:07:43,560
Fengping,
75
00:07:43,560 --> 00:07:46,030
take care of yourself.
76
00:07:46,030 --> 00:07:49,080
You can come back at any time.
77
00:09:25,960 --> 00:09:27,940
- Ma'am
- You've come.
78
00:09:27,940 --> 00:09:31,020
- I'd like a clay pot stew and rice.
- Okay.
79
00:10:46,640 --> 00:10:48,570
Here's your clay pot sew and rice.
80
00:10:49,110 --> 00:10:50,970
Take your time.
81
00:12:43,860 --> 00:12:46,090
Auntie, what are you doing?
82
00:12:46,090 --> 00:12:49,740
This is my house. What, was that boy a friend of yours?
83
00:12:49,740 --> 00:12:53,270
He owes me half a month's rent. He won't answer his phone and I can't find him.
84
00:12:53,270 --> 00:12:55,500
I can only throw out his things.
85
00:12:55,500 --> 00:12:58,050
- How much does he owe?
- 3,000 yuan (~$433)
86
00:12:58,570 --> 00:13:00,290
I'll transfer it to you.
87
00:13:04,260 --> 00:13:06,630
Fine. I won't throw away his things for now.
88
00:13:06,630 --> 00:13:09,870
You can organize this yourselves.
89
00:13:10,990 --> 00:13:13,160
Here. I'm leaving then.
90
00:14:16,650 --> 00:14:17,600
[Think again]
91
00:14:17,600 --> 00:14:21,550
[Gentle Grapes]
92
00:15:03,050 --> 00:15:05,250
[Killing at an Abandoned Factory]
93
00:15:05,250 --> 00:15:09,880
I've checked your background. Longzhou Municipal Public Security Bureau, Captain Luo Fei.
94
00:15:09,880 --> 00:15:13,460
To put it bluntly, I went to the seminar for you.
95
00:15:13,460 --> 00:15:15,610
Successful partnership.
96
00:15:22,230 --> 00:15:24,640
[Killing at an Abandoned Factory]
97
00:15:24,640 --> 00:15:26,570
Why withdraw from school?
98
00:15:26,570 --> 00:15:30,530
When I was young, I only had my mother. We depended on each other.
99
00:15:30,530 --> 00:15:33,470
You police. It's been 10 years. What have you done?
100
00:15:33,470 --> 00:15:35,140
I saw it 5 years ago.
101
00:15:35,140 --> 00:15:36,600
Did you find out anything?
102
00:15:36,600 --> 00:15:38,550
What we said before had no other conditions.
103
00:15:38,550 --> 00:15:43,390
In exchange, you should tell me the clues to the 2008 Yang County murder case.
104
00:15:43,390 --> 00:15:45,350
To find these clues,
105
00:15:45,350 --> 00:15:48,510
I've worked extremely hard.
106
00:15:48,510 --> 00:15:50,380
Luo Fei,
107
00:15:51,040 --> 00:15:52,820
do you know?
108
00:15:55,350 --> 00:15:58,260
[Luo Fei's Personnell Information]
109
00:16:01,120 --> 00:16:04,150
Enter Team Luo. Believe in me.
110
00:16:04,150 --> 00:16:07,850
Lu Fengping, I don't think you're this kind of person.
111
00:16:07,850 --> 00:16:10,370
In all of Longzhou, other than me, Lu Fengping,
112
00:16:10,370 --> 00:16:13,190
which other hypnotist dares to take this case?
113
00:16:13,190 --> 00:16:14,680
I'm better than him.
114
00:16:14,680 --> 00:16:18,560
In the hypnosis community, he can be considered the best.
115
00:16:18,560 --> 00:16:20,140
But compared to me, he's still lacking.
116
00:16:20,140 --> 00:16:23,230
I heard that being a police consultant pays pretty well.
117
00:16:23,230 --> 00:16:25,320
Do I have a chance to wear that uniform too?
118
00:16:25,320 --> 00:16:30,300
Your parents said you've never brought a friend home. They think I'm your best friend.
119
00:16:30,300 --> 00:16:35,260
My mother once said that although life is hard,
120
00:16:35,260 --> 00:16:37,660
there's candy that can make up for it.
121
00:16:39,830 --> 00:16:43,620
Don't worry. We'll find the murderer.
122
00:16:50,520 --> 00:16:52,070
Are you going?
123
00:16:52,070 --> 00:16:53,260
I'm not going this time.
124
00:16:53,260 --> 00:16:56,040
What about the hallucinogens? You're not looking anymore?
125
00:16:56,040 --> 00:16:57,990
Aren't you here?
126
00:16:59,690 --> 00:17:01,520
Luo Fei,
127
00:17:02,470 --> 00:17:05,270
I shouldn't have counted on you to begin with.
128
00:17:32,660 --> 00:17:34,620
Don't drink so much.
129
00:17:34,620 --> 00:17:36,320
You're right.
130
00:17:50,570 --> 00:17:52,540
Office Luo
131
00:17:52,540 --> 00:17:55,590
You guys chat. I'm leaving.
132
00:17:59,050 --> 00:18:01,480
- Would you like a cup?
- No thanks.
133
00:18:07,130 --> 00:18:09,690
Fengping being calm...
134
00:18:09,690 --> 00:18:13,420
Actually, it's all an act.
135
00:18:14,100 --> 00:18:19,110
Over the last 10 years, he's been very worked up over his mother's death.
136
00:18:19,110 --> 00:18:22,780
When has he ever had a truly calm day?
137
00:18:22,780 --> 00:18:26,080
Yes, he did want to avenge his mother.
138
00:18:26,080 --> 00:18:30,150
But at the same time, he didn't want to implicate you.
139
00:18:49,580 --> 00:18:51,420
You can take it all.
140
00:19:01,330 --> 00:19:04,920
Panpan, look at this good weather.
141
00:19:04,920 --> 00:19:08,100
- Eat some grapes. It's good for you.
- I don't want it.
142
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
- Mom, sit for awhile.
- Okay, enough.
143
00:19:10,750 --> 00:19:12,430
Captain Luo
144
00:19:14,000 --> 00:19:14,980
Where's Liang Yin?
145
00:19:14,980 --> 00:19:17,140
She went to find out the situation.
146
00:19:17,140 --> 00:19:18,780
Let's start.
147
00:19:29,630 --> 00:19:33,150
Hu Panpan, what I'm about to ask you,
148
00:19:33,150 --> 00:19:36,180
I hope you can answer honestly, okay?
149
00:19:40,210 --> 00:19:43,120
Were you abducted by Lu Fengping?
150
00:19:43,120 --> 00:19:46,060
Didn't you catch him already?
151
00:19:46,060 --> 00:19:49,720
Go ask him. Why are you asking me?
152
00:19:50,150 --> 00:19:51,790
Really, what are you trying to do?
153
00:19:51,790 --> 00:19:55,240
She's still recovering. Don't make this hard for her.
154
00:19:56,440 --> 00:20:00,470
The thing is, according to our investigation, Hu Panpan,
155
00:20:00,470 --> 00:20:04,880
the first time you met Lu Fengping was when you were selling illegal drugs at a nightclub. You were being beat up.
156
00:20:04,880 --> 00:20:07,310
Lu Fengping saved you, right?
157
00:20:13,210 --> 00:20:18,010
Hu Panpan, I'm giving you a chance.
158
00:20:18,010 --> 00:20:22,120
Do you know the consequences of selling hallucinogenic drugs?
159
00:20:22,120 --> 00:20:24,580
No, we were forced.
160
00:20:24,580 --> 00:20:26,740
What did we do wrong?
161
00:20:30,990 --> 00:20:33,660
Do you know that Lu Fengping is dead?
162
00:20:42,560 --> 00:20:44,930
Lu Fengping didn't abduct me.
163
00:21:12,720 --> 00:21:14,490
I'm sorry.
164
00:21:15,790 --> 00:21:20,330
I came to find you because I need your help.
165
00:21:21,120 --> 00:21:23,420
If you need anything,
166
00:21:24,300 --> 00:21:26,410
you can also tell me.
167
00:21:40,330 --> 00:21:44,330
So I gave Lu Fengping clues about the hallucinogens.
168
00:21:44,330 --> 00:21:47,300
I wanted him to help me find a hideout.
169
00:21:47,300 --> 00:21:51,690
I was afraid Hu Dayong would find me so I didn't even tell my mother.
170
00:21:51,690 --> 00:21:55,150
After Lu Fengping settled me in a house in the suburbs,
171
00:21:55,150 --> 00:21:57,390
he disappeared for a whole day.
172
00:21:57,390 --> 00:22:00,900
I didn't know at the time that he was detained because of me.
173
00:22:00,900 --> 00:22:04,570
When he returned, he didn't say anything.
174
00:22:05,550 --> 00:22:07,440
You've finally returned.
175
00:22:07,440 --> 00:22:09,210
Sorry to have kept you waiting.
176
00:22:10,790 --> 00:22:12,200
Here.
177
00:22:15,560 --> 00:22:17,350
Thank you.
178
00:22:40,310 --> 00:22:42,000
You don't want to eat?
179
00:22:42,000 --> 00:22:43,730
I've eaten.
180
00:22:47,800 --> 00:22:51,620
You're afraid to go home. Is it because of your father?
181
00:23:00,220 --> 00:23:02,380
He's not even my father.
182
00:23:07,720 --> 00:23:09,830
My father died long ago.
183
00:23:11,840 --> 00:23:16,570
After my father died, my mother got together with him.
184
00:23:20,180 --> 00:23:24,420
My mother thought she'd have a better life.
185
00:23:24,420 --> 00:23:28,280
In the end, it was the beginning of our nightmare.
186
00:23:30,830 --> 00:23:34,920
He forced me into making my mother sell illegal drugs.
187
00:23:36,190 --> 00:23:38,600
If we didn't,
188
00:23:39,960 --> 00:23:41,800
he would beat us.
189
00:23:43,180 --> 00:23:46,140
Have you guys ever thought about leaving?
190
00:23:46,140 --> 00:23:49,000
Or report him to the police?
191
00:23:51,240 --> 00:23:53,900
He knows where my grandmother lives.
192
00:23:53,900 --> 00:23:56,650
He threatens us with my grandmother's life.
193
00:23:59,020 --> 00:24:01,180
Moreover,
194
00:24:01,180 --> 00:24:03,330
what can the police do?
195
00:24:03,880 --> 00:24:06,400
Can they watch him 24 hours a day?
196
00:24:07,530 --> 00:24:09,130
Also,
197
00:24:10,250 --> 00:24:12,520
even if he's arrested,
198
00:24:12,520 --> 00:24:15,830
he would say my mother and I helped him.
199
00:24:15,830 --> 00:24:18,190
And take us to jail with him.
200
00:24:18,190 --> 00:24:20,040
This kind of person...
201
00:24:21,850 --> 00:24:25,510
Once he's got his claws in you, you can't get rid of him.
202
00:24:27,770 --> 00:24:31,170
Eat up before it gets cold.
203
00:24:44,030 --> 00:24:48,410
[Hallucinogens are consistent with those found in the 2008 Young County Murder Case]
[Examiner: Zhang Yu]
204
00:24:52,980 --> 00:24:55,010
What do you want to do?
205
00:25:01,250 --> 00:25:03,830
He's related to my mother's death.
206
00:25:03,830 --> 00:25:06,250
Maybe he's the murderer.
207
00:25:07,750 --> 00:25:09,770
It's Hu Dayong.
208
00:25:10,670 --> 00:25:13,110
Hu Dayong forced me to sell the drugs.
209
00:25:14,700 --> 00:25:18,970
He was the one who killed Lu Fengping's mother.
210
00:25:40,420 --> 00:25:42,310
Tell me the details.
211
00:25:42,310 --> 00:25:46,180
How did you meet Hu Dayong. And also the selling of illegal drugs.
212
00:25:53,150 --> 00:25:58,780
I met Hu Dayong 12 years ago. It was 2006.
213
00:25:58,780 --> 00:26:02,570
At that time, Panpan was little. He was good to us.
214
00:26:02,570 --> 00:26:05,680
So we let Panpan take his last name.
215
00:26:05,680 --> 00:26:09,860
At the time, he was the captain of security at a club.
216
00:26:09,860 --> 00:26:12,360
He had a good salary.
217
00:26:12,360 --> 00:26:17,190
But not even two years went by when he started to drink every day.
218
00:26:17,190 --> 00:26:19,810
He would curse us and beat us.
219
00:26:19,810 --> 00:26:24,280
He became delirious at times. Crazed.
220
00:26:25,680 --> 00:26:30,040
About three months ago, he would take the money for the family to go gambling.
221
00:26:30,040 --> 00:26:32,320
He had dreams of becoming rich overnight.
222
00:26:32,320 --> 00:26:35,040
But actually, he lost everything, all at once.
223
00:26:35,040 --> 00:26:39,330
Our family had no savings so we wouldn't support ourselves.
224
00:26:39,330 --> 00:26:44,800
Then he forced us to sell the drugs.
225
00:26:44,800 --> 00:26:49,720
He also used the drug which is why he was crazed.
226
00:26:49,720 --> 00:26:53,630
That's probably when it all started.
227
00:26:53,630 --> 00:26:55,650
Do you know the location?
228
00:26:55,650 --> 00:26:57,300
I don't know.
229
00:26:59,590 --> 00:27:01,520
I know.
230
00:27:03,170 --> 00:27:07,380
I followed him there once.
231
00:27:07,380 --> 00:27:10,850
Seemed like a village.
232
00:27:12,620 --> 00:27:15,200
I can take you.
233
00:27:16,550 --> 00:27:19,280
We also need a picture of Hu Dayong.
234
00:27:19,280 --> 00:27:21,640
- I have one in the car.
- Please get it for us.
235
00:27:21,640 --> 00:27:23,640
I'll go grab it.
236
00:27:23,640 --> 00:27:25,190
I'll go.
237
00:27:53,190 --> 00:27:56,010
Officer Chen, this is Hu Dayong's photo.
238
00:27:56,010 --> 00:27:58,840
I'll take the picture.
239
00:27:58,840 --> 00:28:01,980
Let me see it. You guys go up first.
240
00:28:01,980 --> 00:28:04,530
Okay. Let's go.
241
00:28:42,670 --> 00:28:45,250
Jiaxin, report to the bureau.
242
00:28:45,250 --> 00:28:48,020
We're going to search Hu Dayong's drug den tomorrow.
243
00:28:48,020 --> 00:28:49,960
I need to go out for a bit.
244
00:28:57,620 --> 00:28:59,500
It was Hu Dayong.
245
00:28:59,500 --> 00:29:01,880
Hu Dayong forced us to sell drugs.
246
00:29:03,210 --> 00:29:06,620
He killed Lu Fengping's mother.
247
00:29:06,620 --> 00:29:10,000
Yes, he did want to avenge his mother.
248
00:29:10,000 --> 00:29:13,070
But he also didn't want to implicate you.
249
00:29:13,070 --> 00:29:15,430
Lu Fengping, take him away.
250
00:29:15,430 --> 00:29:18,330
Go!
251
00:33:47,170 --> 00:33:48,300
Hello?
252
00:33:48,300 --> 00:33:50,830
The DNA report is ready for the burnt corpse.
253
00:33:50,830 --> 00:33:53,390
Okay, thank you.
254
00:34:04,340 --> 00:34:06,950
No way. There's no way.
255
00:34:06,950 --> 00:34:08,140
Isn't his corpse already-
256
00:34:08,140 --> 00:34:10,530
What if that corpse isn't Lu Fengping?
257
00:34:10,540 --> 00:34:15,520
That's even more impossible. Lu Fengping really did light to gas tank to escape capture.
258
00:34:15,520 --> 00:34:19,560
It's just that the gas tank exploded early. He didn't have time to run, so...
259
00:34:19,560 --> 00:34:22,360
Is there something wrong with this?
260
00:34:26,590 --> 00:34:30,910
At the time, Lu Fengping was in the cabin, there was a wooden wall.
261
00:34:30,910 --> 00:34:33,120
When I inspected the scene,
262
00:34:33,120 --> 00:34:36,690
I discovered these boards showed no signs of being burned.
263
00:34:38,750 --> 00:34:42,420
That's to say, before the explosion, this wooden wall
264
00:34:42,420 --> 00:34:44,580
was already destroyed.
265
00:34:46,910 --> 00:34:49,280
What is this boy trying to do?
266
00:34:56,250 --> 00:34:58,830
[DNA Examination Report]
267
00:35:11,780 --> 00:35:15,610
Lu Fengpping has been continuously investigating the 2008 Yang County murder.
268
00:35:15,610 --> 00:35:19,420
He took Hu Panpan also for the sake of this case.
269
00:35:21,360 --> 00:35:23,130
Luo Fei,
270
00:35:25,250 --> 00:35:28,920
the corpse indeed isn't Lu Fengping.
271
00:35:31,160 --> 00:35:33,920
[DNA Examination Report]
272
00:35:41,290 --> 00:35:44,900
You're here. I've already arranged the location.
273
00:35:44,900 --> 00:35:48,930
When the time comes, it should be very exciting.
274
00:35:55,350 --> 00:35:57,250
What are you doing?
275
00:35:57,250 --> 00:36:01,300
What are you doing, Lu Fengping?
276
00:36:01,300 --> 00:36:05,390
Open the door! Lu Fengping! Lu Fengping!
277
00:36:05,390 --> 00:36:07,300
- Lu Fengping, open the door!
- It's time to finish this.
278
00:36:07,300 --> 00:36:10,040
- The things I should do...
- Open the door. Open the door!
279
00:36:10,040 --> 00:36:12,240
- Lu Fengping, open the door!
- I'll find you and surrender.
280
00:36:12,240 --> 00:36:15,120
Let's go!
281
00:36:15,120 --> 00:36:17,390
Lu Fengping, open the door!
282
00:36:30,950 --> 00:36:34,310
[DNA Examination Report]
283
00:36:56,330 --> 00:37:03,380
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
284
00:37:03,380 --> 00:37:07,520
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
285
00:37:07,520 --> 00:37:10,620
♫ That once lingering silent gaze ♫
286
00:37:10,620 --> 00:37:14,820
♫ The freedom I once sought for ♫
287
00:37:14,820 --> 00:37:17,890
♫ I won't give up until the very end ♫
288
00:37:17,890 --> 00:37:22,170
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
289
00:37:22,170 --> 00:37:25,510
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
290
00:37:25,510 --> 00:37:29,420
♫ I'm awake so I can sense it ♫
291
00:37:29,420 --> 00:37:33,740
♫ No matter which crossroads you're at ♫
292
00:37:33,740 --> 00:37:36,650
♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
293
00:37:36,650 --> 00:37:38,460
♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
294
00:37:38,460 --> 00:37:40,220
♫ I'm facing the future alone ♫
295
00:37:40,220 --> 00:37:42,580
♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
296
00:37:42,580 --> 00:37:44,130
♫ Who will be on this journey with me? ♫
297
00:37:44,130 --> 00:37:46,450
♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
298
00:37:46,450 --> 00:37:48,960
♫ I won't learn to face this together with you ♫
299
00:37:48,960 --> 00:37:52,970
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
300
00:37:52,970 --> 00:37:56,080
♫ That once lingering silent gaze ♫
301
00:37:56,080 --> 00:38:00,330
♫ The freedom I once sought for ♫
302
00:38:00,330 --> 00:38:03,420
♫ I won't give up until the very end ♫
303
00:38:03,420 --> 00:38:07,570
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
304
00:38:07,570 --> 00:38:10,950
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
305
00:38:10,950 --> 00:38:14,820
♫ I'm awake so I can sense it ♫
306
00:38:14,820 --> 00:38:18,850
♫ No matter which crossroads you're at ♫
307
00:38:18,850 --> 00:38:22,510
♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
308
00:38:22,510 --> 00:38:24,400
♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
309
00:38:24,400 --> 00:38:26,430
♫ We made promises to change the world ♫
310
00:38:26,430 --> 00:38:28,260
♫ A predestined sixth sense ♫
311
00:38:28,260 --> 00:38:30,030
♫ Untied the knot in your heart ♫
312
00:38:30,030 --> 00:38:32,530
♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
313
00:38:32,530 --> 00:38:36,630
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
314
00:38:36,630 --> 00:38:39,700
♫ That once lingering silent gaze ♫
315
00:38:39,700 --> 00:38:43,950
♫ The freedom I once sought for ♫
316
00:38:43,950 --> 00:38:46,990
♫ I won't give up until the very end ♫
317
00:38:46,990 --> 00:38:51,270
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
318
00:38:51,270 --> 00:38:54,580
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
319
00:38:54,580 --> 00:38:58,460
♫ I'm awake so I can sense it ♫
320
00:38:58,460 --> 00:39:02,650
♫ No matter which crossroads you're at ♫
321
00:39:02,650 --> 00:39:04,450
♫ Unable to accept the truth ♫
322
00:39:04,450 --> 00:39:06,410
♫ He's trapped in the game of fate ♫
323
00:39:06,410 --> 00:39:09,650
♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
324
00:39:09,650 --> 00:39:13,220
♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
325
00:39:13,220 --> 00:39:16,200
♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
326
00:39:16,200 --> 00:39:20,200
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
327
00:39:20,200 --> 00:39:23,750
♫ That once lingering silent gaze ♫
328
00:39:23,750 --> 00:39:27,520
♫ I'm awake so I can sense it ♫
329
00:39:27,520 --> 00:39:32,980
♫ No matter which crossroads you're at ♫
23459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.