All language subtitles for Desire Catcher EP13.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:08,040 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 2 00:00:52,920 --> 00:00:56,650 Boss, the day before yesterday, because of some personal things, 3 00:00:56,650 --> 00:01:00,970 I created some problems. I'm really sorry. 4 00:01:01,950 --> 00:01:04,720 Is the scene set up? 5 00:01:05,460 --> 00:01:08,100 Don't worry. Everything is done. 6 00:01:08,100 --> 00:01:10,980 I promise I won't implicate everyone. 7 00:01:10,980 --> 00:01:13,650 Please take good care of her. 8 00:01:18,570 --> 00:01:23,560 Remember what you said. You won't implicate everyone else. 9 00:01:31,490 --> 00:01:35,480 It's Luo Fei's person. I'll take care of it. 10 00:01:51,460 --> 00:01:52,780 Hello. 11 00:01:52,780 --> 00:01:55,330 You are...? 12 00:01:56,550 --> 00:02:00,230 Public Security Bureau. I'm here to see Mr. Bai. Is he here? 13 00:02:00,230 --> 00:02:04,400 He's not here. If you have any issues, I can help you make an appointment. 14 00:02:04,400 --> 00:02:07,740 What appointment? Do you think I'm here to discuss a business proposal? 15 00:02:07,740 --> 00:02:11,470 I have a case that requires his cooperation. Understand? 16 00:02:12,280 --> 00:02:14,540 I'm sorry, Officer Wang. Mr. Bai 17 00:02:14,540 --> 00:02:17,750 is really very busy. Not like some ordinary people... 18 00:02:17,750 --> 00:02:19,750 who have free time. 19 00:02:21,260 --> 00:02:22,990 I'll see you off. 20 00:02:22,990 --> 00:02:27,230 No need. It's so hard to talk to you. 21 00:02:37,860 --> 00:02:39,400 I'm so sorry, Officer Luo. 22 00:02:39,400 --> 00:02:43,280 I don't know what's wrong with this old man. He doesn't answer the phone and no one knows where he's gone. 23 00:02:43,280 --> 00:02:47,830 His wife said he didn't return home last night. 24 00:02:47,830 --> 00:02:50,230 Is Mr. Gao busy with something? 25 00:02:50,230 --> 00:02:53,380 We can return another day. 26 00:02:53,380 --> 00:02:54,460 Professor Ling, 27 00:02:54,460 --> 00:02:58,150 I asked Mr. Gao's school. They said he didn't go to work today. 28 00:02:58,150 --> 00:03:01,950 Other than the school and home, where else would he go? 29 00:03:01,950 --> 00:03:04,950 He has an old house in the school's Family Housing area. 30 00:03:04,950 --> 00:03:05,970 What's the number? 31 00:03:05,970 --> 00:03:10,860 It's...Building 7, Room 303. 32 00:03:50,920 --> 00:03:59,570 [Desire Catcher] 33 00:03:59,570 --> 00:04:03,670 Brother Wang, you and Xue Bing go to this address. See if Mr. Gao is there. [Episode 13] 34 00:04:03,670 --> 00:04:05,310 Got it. [Episode 13] 35 00:04:50,410 --> 00:04:53,380 Report to Captain Luo. I'll take a look at the video. 36 00:04:56,870 --> 00:04:58,230 What happened? 37 00:04:58,230 --> 00:05:01,490 What's happened here? Hello? 38 00:05:01,490 --> 00:05:03,020 Sir, can I ask... 39 00:05:03,020 --> 00:05:05,110 We're currently standing at the entrance of the neighborhood where the crime occurred. 40 00:05:05,110 --> 00:05:07,920 Let's see what everyone has to say. 41 00:05:07,920 --> 00:05:09,670 Sir, do you know what happened? 42 00:05:09,670 --> 00:05:12,700 I just passed by and saw a lot of police. I'm just waiting to see. 43 00:05:12,700 --> 00:05:14,120 Okay, I understand. 44 00:05:14,120 --> 00:05:17,170 Let's take a look here. As I said, a crime occurred here. 45 00:05:17,170 --> 00:05:19,290 The police have arrived. 46 00:05:19,290 --> 00:05:21,270 I don't know what's happened here. 47 00:05:21,270 --> 00:05:23,140 Hurry and let us know the news. 48 00:05:23,140 --> 00:05:24,440 Captain Luo, 49 00:05:24,440 --> 00:05:26,610 Can I ask what's happened here? 50 00:05:26,610 --> 00:05:28,860 Why are there so many reporters here? 51 00:05:28,860 --> 00:05:30,740 - We'd like to understand what's happened here. - The reporters came as soon as we arrived. 52 00:05:30,740 --> 00:05:31,850 - What exactly has happened? - Hurry up. 53 00:05:31,850 --> 00:05:33,050 What is the police planning to do now? 54 00:05:33,050 --> 00:05:34,410 Stop filming. Stop filming. 55 00:05:34,410 --> 00:05:36,110 Stop filming. 56 00:05:38,430 --> 00:05:40,720 No one has lived here for a long time. 57 00:05:44,980 --> 00:05:46,920 What's up with the body? 58 00:05:46,920 --> 00:05:48,870 Head and hands are gone. 59 00:05:48,870 --> 00:05:51,640 What information can we confirm now? 60 00:05:51,640 --> 00:05:55,060 It's a deceased male, age between 50 and 55. 61 00:05:55,060 --> 00:05:58,450 Height and feet size are consistent with Gao Yongxiang. 62 00:05:58,450 --> 00:06:02,030 We've take a blood sample to test for a match. 63 00:06:02,030 --> 00:06:05,330 It's now...5:25pm. 64 00:06:05,330 --> 00:06:07,920 Based on the condition of the body and blood plaque, 65 00:06:07,920 --> 00:06:11,180 the time of death should be a day ago. 66 00:06:11,180 --> 00:06:12,780 Captain Luo 67 00:06:12,780 --> 00:06:15,370 - Did you ask the neighbors? - I did. Room 301 and 303 are empty. 68 00:06:15,370 --> 00:06:16,610 The other is rented to a student. 69 00:06:16,610 --> 00:06:20,920 They're not here during the day. When he returned, he didn't hear anything. 70 00:06:28,900 --> 00:06:33,420 An old rope. Clean on both ends and clean in the middle. 71 00:06:35,650 --> 00:06:38,690 You think he was strangled to death then chopped up? 72 00:06:44,630 --> 00:06:46,330 Xiao Yu 73 00:06:50,270 --> 00:06:51,990 Have you searched all the rooms? 74 00:06:51,990 --> 00:06:55,220 Yes. Other than a locked room we can't open. 75 00:06:55,220 --> 00:06:58,310 The locksmith is on his way. 76 00:07:12,140 --> 00:07:14,110 Why hide it here? 77 00:07:51,040 --> 00:07:52,980 Zhang Yu 78 00:07:52,980 --> 00:07:55,420 - What's wrong? - Come look. 79 00:08:00,030 --> 00:08:03,130 It's probably a severe coma. Call an ambulance. 80 00:08:17,330 --> 00:08:18,950 The blood result is back. 81 00:08:18,950 --> 00:08:22,330 It's indeed Gao Yongxiang. 82 00:08:24,170 --> 00:08:25,980 Xiao Liu, order midnight snacks. 83 00:08:25,980 --> 00:08:28,280 We'll be working overtime. 84 00:08:38,100 --> 00:08:40,880 I'll order and then go back. 85 00:08:47,440 --> 00:08:49,130 Liang Yin, help me with this information. 86 00:08:49,130 --> 00:08:50,540 Okay. 87 00:08:56,260 --> 00:09:01,020 Captain Luo, Gao Yongxiang, male, 58 years old. Native to Long State. 88 00:09:01,020 --> 00:09:03,200 He's a visiting professor of psychology at Long State University. 89 00:09:03,200 --> 00:09:04,620 Crime scene was room 304. 90 00:09:06,840 --> 00:09:08,650 The murderer has strong anti-detection ability. 91 00:09:08,650 --> 00:09:11,540 All the videos from the security office of the family building were stolen yesterday. 92 00:09:11,540 --> 00:09:14,500 Even the backup data were cleared. 93 00:09:14,500 --> 00:09:17,760 Brother Yu, what about the autopsy? 94 00:09:17,760 --> 00:09:20,770 Gao Yongxiang's direct cause of death was mechanical asphyxiation. 95 00:09:20,770 --> 00:09:22,690 We checked Gao Yongxiang's entire body. 96 00:09:22,690 --> 00:09:25,980 Other than his head and hands that we found at the scene, 97 00:09:25,980 --> 00:09:27,660 he had no other wounds. 98 00:09:27,660 --> 00:09:31,050 Oh, the phone cord you found at the scene 99 00:09:31,050 --> 00:09:35,250 had traces of skin flakes that matched Gao Yongxiang's DNA. 100 00:09:35,250 --> 00:09:37,900 Only his? 101 00:09:37,900 --> 00:09:40,250 I think the murderer wore gloves. 102 00:09:40,250 --> 00:09:43,180 Using the phone line to strangle Gao Yongxiang to death 103 00:09:43,180 --> 00:09:45,330 and then chopped off his head and hands. 104 00:09:45,330 --> 00:09:47,330 This murderer is really something. 105 00:09:47,330 --> 00:09:51,610 Gao Yongxiang was the psychological counselor we were about to hire. 106 00:09:51,610 --> 00:09:55,420 Killing him at this time... The bureau has asked us to solve this as quickly as possible. 107 00:09:55,420 --> 00:09:58,600 But we need to continue checking who's behind this. 108 00:09:59,400 --> 00:10:02,710 Liang Yin, what about the little girl? 109 00:10:02,710 --> 00:10:06,200 Her name is Liu Ningning, Long State University, 4th year. 110 00:10:06,200 --> 00:10:08,810 Currently in Long State Hospital. 111 00:10:13,130 --> 00:10:15,600 Here's her information. 112 00:10:19,210 --> 00:10:22,840 This Liu Ningning is the key. 113 00:10:38,140 --> 00:10:41,050 In the Family Building of Long State University, a headless man was found. 114 00:10:41,050 --> 00:10:45,200 Police have confirmed he was a psychology professor at Long State University. 115 00:10:45,200 --> 00:10:49,960 During the investigation, police found a female student in a coma at the home. 116 00:10:49,960 --> 00:10:53,990 The police have no given any more details. 117 00:11:04,940 --> 00:11:08,320 Ningning, are you awake? 118 00:11:08,320 --> 00:11:11,330 You scared your mother so much. 119 00:11:11,330 --> 00:11:13,290 You're okay. 120 00:11:14,760 --> 00:11:17,390 Here, these two are police officers. 121 00:11:17,390 --> 00:11:21,840 They've been worried about you and watching over you. 122 00:11:24,280 --> 00:11:28,160 Ningning, do you recognize the person in the photo? 123 00:11:29,540 --> 00:11:32,890 This is your psychology professor at Long State University. 124 00:11:32,890 --> 00:11:36,230 Why were you in his house? 125 00:11:37,380 --> 00:11:41,970 Ningning, do you remember where you were before you fell into a coma? 126 00:11:54,570 --> 00:11:58,150 Doctor! Doctor! Bed number 7. 127 00:11:58,150 --> 00:12:02,050 You two back off for a minute. She's not in a good condition. 128 00:12:02,050 --> 00:12:05,620 It's alright, it's alright. 129 00:12:06,810 --> 00:12:09,390 Mom is here. Don't be afraid. 130 00:12:10,270 --> 00:12:13,860 Make sure she focuses on resting. 131 00:12:13,860 --> 00:12:16,960 Open the doors and windows for airflow. Don't let her be disturbed too often. 132 00:12:16,960 --> 00:12:18,120 Okay, thank you, doctor. 133 00:12:18,120 --> 00:12:19,800 You're welcome. 134 00:12:23,210 --> 00:12:24,250 Doctor, 135 00:12:24,250 --> 00:12:26,460 is she alright? 136 00:12:26,460 --> 00:12:31,030 According to her physical, her brain isn't affected. 137 00:12:31,030 --> 00:12:33,930 But looking at the patient's current condition, 138 00:12:33,930 --> 00:12:36,770 it's probably psychogenic amnesia. 139 00:12:36,770 --> 00:12:38,620 What is that? 140 00:12:38,620 --> 00:12:41,640 In layman's terms, it means that before the patient goes into a coma, 141 00:12:41,640 --> 00:12:43,930 they experienced a significant mental shock. 142 00:12:43,930 --> 00:12:47,370 Causing memory loss blocked by certain emotions. 143 00:12:47,370 --> 00:12:49,100 How can they recover? 144 00:12:49,100 --> 00:12:51,150 It requires counseling therapy. 145 00:12:51,150 --> 00:12:54,640 She needs to relieve her negative emotions first. Recover slowly. 146 00:12:54,640 --> 00:12:56,730 And awaken her memories with psychological help. 147 00:12:56,730 --> 00:12:58,790 Psychotherapy. 148 00:12:58,790 --> 00:13:01,220 - I'll report to Captain Luo. - Okay. 149 00:13:01,220 --> 00:13:02,410 Thank you, doctor. 150 00:13:02,410 --> 00:13:04,920 You're welcome. I'm off to work. 151 00:13:13,490 --> 00:13:17,300 Okay, I understand. I'll take care of it. 152 00:13:17,300 --> 00:13:20,470 Captain Luo...Captain Luo, look. 153 00:13:20,470 --> 00:13:23,570 Gao Yongxiang's case is just as hot as Li Lingfeng's case. 154 00:13:23,570 --> 00:13:28,330 Both were picked up by the public very quickly. It's curious. 155 00:13:45,270 --> 00:13:49,130 Professor Ling, don't be too sad. 156 00:13:50,610 --> 00:13:53,560 I never expected 157 00:13:53,560 --> 00:13:57,500 old Gao, such a kind person, how could he have met- 158 00:13:59,400 --> 00:14:02,080 Officer Luo, I beg you, 159 00:14:02,080 --> 00:14:05,060 please solve this case quickly and find the murderer. 160 00:14:05,820 --> 00:14:07,500 The person is gone, 161 00:14:07,500 --> 00:14:10,400 but the rumors on the internet... 162 00:14:10,400 --> 00:14:12,140 Professor Ling, 163 00:14:12,770 --> 00:14:16,080 the most important thing now is to break through Liu Ningning's memory. 164 00:14:16,080 --> 00:14:18,810 But because she's suffering from psychogenic amnesia, 165 00:14:18,810 --> 00:14:22,030 she can't remember the scene of the crime at the time. 166 00:14:22,030 --> 00:14:24,840 To unblock her memory, 167 00:14:24,840 --> 00:14:28,080 we have to find Lu Fengping. 168 00:14:28,080 --> 00:14:31,470 Captain Luo, didn't you search for him yesterday? 169 00:14:35,860 --> 00:14:39,170 Officer Luo, I'll help you. 170 00:14:39,170 --> 00:14:42,320 Let's try to find him one more time. 171 00:14:43,820 --> 00:14:45,350 Sorry for the trouble. 172 00:14:45,350 --> 00:14:47,230 I should help. 173 00:14:52,710 --> 00:14:55,150 Let me call him again. 174 00:15:05,340 --> 00:15:07,680 Professor Ling 175 00:15:07,680 --> 00:15:10,260 Where have you been? Why aren't you answering your phone? 176 00:15:10,260 --> 00:15:12,490 I went for a run. 177 00:15:12,490 --> 00:15:14,480 Something happened to Gao Yongxiang. 178 00:15:14,480 --> 00:15:16,550 - What happened? - Open the door first. 179 00:15:16,550 --> 00:15:18,470 Let's talk inside. 180 00:15:29,430 --> 00:15:30,890 - Professor Ling - Fengping 181 00:15:30,890 --> 00:15:32,740 I think you have a clear mind. 182 00:15:32,740 --> 00:15:35,760 Only once we've solved Gao Yongxiang's death 183 00:15:35,760 --> 00:15:38,180 can we catch the murderer. 184 00:15:38,180 --> 00:15:42,170 Give his family an explanation and clear his name. 185 00:15:42,170 --> 00:15:43,800 But I... 186 00:15:43,800 --> 00:15:46,030 Captain Luo and I know. 187 00:15:46,030 --> 00:15:48,880 You may have other plans now. 188 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 But now it's an emergency. 189 00:15:50,640 --> 00:15:55,670 You're the only one who can unblock Liu Ningning's memory. 190 00:15:55,670 --> 00:15:58,090 Professor Ling, I really have been very busy lately. 191 00:15:58,090 --> 00:16:00,100 I really don't think I can help. 192 00:16:00,100 --> 00:16:03,330 If Gao Yongxiang's case cannot be solved, 193 00:16:03,330 --> 00:16:06,040 the hallucinogen case will also drag on. 194 00:16:06,650 --> 00:16:09,870 Here are two agreements. Choose one. 195 00:16:14,280 --> 00:16:15,910 Fengping 196 00:16:20,910 --> 00:16:25,750 Okay then. Professor Ling has asked. I'll help you. 197 00:16:59,090 --> 00:17:00,430 Where's the information? 198 00:17:00,430 --> 00:17:02,320 You can read it on the way. Get changed first. 199 00:17:02,320 --> 00:17:04,780 Thank you, Professor Ling. 200 00:17:21,670 --> 00:17:24,490 Ningning, hypnosis is not scary. 201 00:17:24,490 --> 00:17:27,470 It will make you feel very relaxed, like dreaming. 202 00:17:27,470 --> 00:17:29,110 Like getting some good sleep. 203 00:17:29,110 --> 00:17:31,270 Liang Yin, go out with auntie. 204 00:17:31,270 --> 00:17:32,920 I'll be right outside. 205 00:17:32,920 --> 00:17:35,650 They're here to help you. Don't worry. 206 00:17:35,650 --> 00:17:37,980 It'll be fast. It's alright. 207 00:17:54,190 --> 00:17:58,040 Now I want you to select a comfortable position. 208 00:17:58,040 --> 00:18:01,100 You can sit or lay down. 209 00:18:11,530 --> 00:18:15,050 Now I need you to relax. 210 00:18:15,050 --> 00:18:17,610 Take a deep breath. 211 00:18:18,430 --> 00:18:20,230 Take a deep breath. 212 00:18:21,770 --> 00:18:24,090 Try to relax. 213 00:18:26,210 --> 00:18:28,000 Now, 214 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 close your eyes. 215 00:18:38,580 --> 00:18:43,280 Now, you are in a dark place. 216 00:18:44,680 --> 00:18:47,130 There's a door in front of you. 217 00:18:47,770 --> 00:18:50,140 Open it. 218 00:18:52,610 --> 00:18:56,090 Tell me what you see. 219 00:19:11,130 --> 00:19:13,330 Family Building. 220 00:19:14,680 --> 00:19:16,790 I'm not familiar with this area. 221 00:19:16,790 --> 00:19:21,640 Can you bring me to Family Building 7? 222 00:19:36,880 --> 00:19:39,530 This is Building 7. 223 00:19:39,530 --> 00:19:41,870 Which room are you going to? 224 00:19:42,530 --> 00:19:44,780 Room 304. 225 00:21:13,310 --> 00:21:16,390 Heiwa! Heiwa! Heiwa! 226 00:21:16,390 --> 00:21:18,260 Ningning, I'm going to count to 3 and you'll wake up. I want to get out! 227 00:21:18,260 --> 00:21:20,300 One, two, three! 228 00:21:20,300 --> 00:21:21,510 Captain Luo, open the window. 229 00:21:21,510 --> 00:21:23,140 Okay, okay. It's alright. Ningning, you're okay. 230 00:21:23,140 --> 00:21:25,150 - Ningning, what happened? What's wrong? - Call the doctor! 231 00:21:25,150 --> 00:21:27,030 What's wrong? 232 00:21:27,030 --> 00:21:29,620 It's alright. It's okay. 233 00:21:32,170 --> 00:21:34,310 Don't be afraid. Mom is here. 234 00:21:34,310 --> 00:21:36,740 Ningning, what's wrong? 235 00:21:36,740 --> 00:21:39,050 It's okay. It's okay. 236 00:21:43,340 --> 00:21:45,840 Why did the hypnosis fail? 237 00:21:48,200 --> 00:21:51,570 Let me ask you, the crime scene and the patient's room, 238 00:21:51,570 --> 00:21:55,440 for Liu Ningning, what's the similarity? 239 00:21:58,250 --> 00:22:00,640 They're all enclosed spaces. 240 00:22:00,640 --> 00:22:05,820 Correct. So I suspect she's claustrophobic. 241 00:22:06,650 --> 00:22:10,550 Whether is before or during hypnosis, 242 00:22:10,550 --> 00:22:12,070 as long as the door is closed, 243 00:22:12,070 --> 00:22:15,130 she will develop anxiety and fear. 244 00:22:15,130 --> 00:22:17,710 But as soon as the door and windows are open, 245 00:22:17,710 --> 00:22:20,530 she will gradually calm down. 246 00:22:20,530 --> 00:22:22,530 What about Heiwa? 247 00:22:24,160 --> 00:22:26,820 This Heiwa... 248 00:22:27,430 --> 00:22:32,330 Using reverse reasoning, he must be related to her claustrophobia. 249 00:22:32,330 --> 00:22:35,830 So to solve Gao Yongxiang's case, 250 00:22:35,830 --> 00:22:38,540 and smoothly unlock Liu Ningning's memory... 251 00:22:38,540 --> 00:22:41,130 We need to figure out Heiwa first. 252 00:22:47,580 --> 00:22:52,370 Sorry. I couldn't do what you asked of me. 253 00:22:53,070 --> 00:22:56,500 That's alright. At least we have a lead now. 254 00:23:07,560 --> 00:23:09,500 I'll wait for you at the door. 255 00:23:20,850 --> 00:23:22,990 What have you been up to? 256 00:23:24,090 --> 00:23:27,300 Getting clients. What else? 257 00:23:32,720 --> 00:23:35,460 Do you think everyone's a suspect? 258 00:23:37,820 --> 00:23:39,850 You look like one. 259 00:23:40,470 --> 00:23:44,100 Stop messing around. Let's discuss business. 260 00:23:44,100 --> 00:23:47,850 I think Gao Yongxiang wasn't imprisoning Liu Ningning. 261 00:23:47,850 --> 00:23:50,260 Rather, he was trying to treat her. 262 00:23:51,390 --> 00:23:53,850 Claustrophobia? 263 00:23:53,850 --> 00:23:55,430 That's right. 264 00:23:55,990 --> 00:24:00,180 The method was probably...exposure therapy. 265 00:24:00,180 --> 00:24:04,050 To put it simply, it's putting the patient in a situation they fear. 266 00:24:04,050 --> 00:24:06,980 Stimulate them and make them inescapable. 267 00:24:06,980 --> 00:24:09,330 Through this type of stimulation, 268 00:24:09,330 --> 00:24:12,110 - because no substantial harm was done... - Alright, enough. 269 00:24:12,110 --> 00:24:14,080 Every time I listen to you people, my head wants to explode. 270 00:24:16,830 --> 00:24:18,460 Smart. 271 00:24:18,460 --> 00:24:20,610 But this is all my hypothesis. 272 00:24:21,410 --> 00:24:26,840 We have to look into Liu Ningning and Gao Yongxiang's relationship. 273 00:24:37,890 --> 00:24:39,620 Why are you looking at me? 274 00:24:39,620 --> 00:24:43,650 I can't check my peers but I can help you look into Liu Ningning. 275 00:24:45,120 --> 00:24:48,800 Go to her school and ask tomorrow. I'll go pay. 276 00:24:49,400 --> 00:24:51,080 You're leaving? 277 00:24:52,690 --> 00:24:54,290 What time? 278 00:24:54,290 --> 00:24:56,110 I'll let you know. 279 00:25:28,060 --> 00:25:30,940 - Both of them are pretty good. - Really? 280 00:25:30,940 --> 00:25:32,500 Which of them is more skilled? 281 00:25:32,500 --> 00:25:34,390 They're both pretty skilled. 282 00:25:34,390 --> 00:25:37,340 Similar to Xiao Wang. 283 00:25:49,480 --> 00:25:53,460 Officers, this is Liu Ningnings psychotherapy file. 284 00:25:54,040 --> 00:25:57,000 It means she's been here to see Gao Yongxiang before? 285 00:25:57,000 --> 00:25:59,670 Yes, two days before the holiday. 286 00:25:59,670 --> 00:26:02,630 Why did she come find him? 287 00:26:02,630 --> 00:26:04,600 Actually, she's pretty pitiful. 288 00:26:04,600 --> 00:26:06,610 Because she's claustrophobic, 289 00:26:06,610 --> 00:26:10,390 she had a fight with her boyfriend. When she came, her eyes were still swollen. 290 00:26:10,390 --> 00:26:13,960 She came to find Old Gao because she wanted to overcome this. 291 00:26:13,960 --> 00:26:16,100 Did they know each other from before? 292 00:26:16,800 --> 00:26:18,600 This...I'm not sure. 293 00:26:18,600 --> 00:26:20,620 Of course they didn't. 294 00:26:22,360 --> 00:26:24,640 The name is written wrong. 295 00:26:30,620 --> 00:26:32,400 Can I ask why you're here? 296 00:26:32,400 --> 00:26:36,010 Long State Public Security Bureau is here to ask you some questions. 297 00:26:36,010 --> 00:26:37,590 - Alright. - You're Lu Rong? 298 00:26:37,590 --> 00:26:40,650 - Yes, that's me. - Is Liu Ningning your girlfriend? 299 00:26:40,650 --> 00:26:42,940 She is. 300 00:26:42,940 --> 00:26:45,880 How long have you known each other? 301 00:26:45,880 --> 00:26:48,970 We've known each other for over 2 years and have been dating for a little over a year. 302 00:26:48,970 --> 00:26:50,230 How's the relationship? 303 00:26:50,230 --> 00:26:51,550 It's alright. 304 00:26:51,550 --> 00:26:54,410 When was the last time you saw her? 305 00:26:54,410 --> 00:26:57,580 Last time...a few days before summer break. 306 00:26:57,580 --> 00:26:59,550 Exactly what day? 307 00:27:00,900 --> 00:27:03,180 Did anything special happen during those few days? 308 00:27:03,180 --> 00:27:05,390 I had a fight with her. 309 00:27:06,450 --> 00:27:08,430 What happened was... 310 00:27:12,670 --> 00:27:14,660 Where are we? 311 00:27:14,660 --> 00:27:16,990 Here, turn around. 312 00:27:16,990 --> 00:27:19,920 Don't open your eyes. I'll open the door. 313 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 Where is this? 314 00:27:23,640 --> 00:27:26,680 Here! 315 00:27:26,680 --> 00:27:31,470 This is my newly rented basement. I searched for a long time for this place. 316 00:27:31,470 --> 00:27:34,660 See, there's an air conditioner and refrigerator. Even though this A/C is second hand, 317 00:27:34,660 --> 00:27:37,690 but it works well. It cools and heats. I've tested it out. 318 00:27:37,690 --> 00:27:39,830 As for our bed... 319 00:27:39,830 --> 00:27:43,710 Although the frame is a little old, the mattress is new. It feels nice. 320 00:27:45,340 --> 00:27:47,160 What's wrong with you? 321 00:27:48,000 --> 00:27:52,280 Lu Rong, can we live somewhere else? 322 00:27:52,280 --> 00:27:54,620 I've already set it all up. 323 00:27:54,620 --> 00:27:56,510 The deposit is nonrefundable. 324 00:27:56,510 --> 00:27:59,140 How about we try living here? 325 00:27:59,140 --> 00:28:01,520 What if you like it later? 326 00:28:01,520 --> 00:28:03,190 I have to go. 327 00:28:03,810 --> 00:28:05,600 Are you upset I don't have money to rent a big house? 328 00:28:05,600 --> 00:28:07,830 You can just tell me. 329 00:28:09,210 --> 00:28:12,540 That's not it. I just feel like this place is depressing. 330 00:28:12,540 --> 00:28:16,040 Depressing. So many students live in the basement. 331 00:28:16,040 --> 00:28:17,400 If you don't want to then don't. 332 00:28:17,400 --> 00:28:19,830 Don't you think you're being too picky? 333 00:28:24,760 --> 00:28:27,230 After our fight, we had a standoff. 334 00:28:27,230 --> 00:28:30,390 What happened after...I've only heard others talk about it. 335 00:28:30,390 --> 00:28:33,420 You didn't know Liu Ningning suffers from Claustrophobia? 336 00:28:33,420 --> 00:28:37,930 - What phobia? - Claustrophobia. It's a mental illness where patients fear enclosed spaces. 337 00:28:37,930 --> 00:28:42,740 Or in crowded spaces. 338 00:28:43,360 --> 00:28:48,600 They will appear fearful and anxious. Have shortness of breath and erratic heartbeat. 339 00:28:48,600 --> 00:28:52,880 Severe cases can cause fainting, even choking. 340 00:28:53,690 --> 00:28:58,140 So...she didn't want to live with me because of her phobia? 341 00:28:58,140 --> 00:29:00,100 I misunderstood her. 342 00:29:01,990 --> 00:29:04,900 Captain Luo, after investigation, we can determine 343 00:29:04,900 --> 00:29:09,840 Lu Rong and Liu Ningning fought before summer break about living in the basement. 344 00:29:09,840 --> 00:29:13,440 At the time, Lu Rong didn't know Liu Ningning suffered from claustrophobia. 345 00:29:13,440 --> 00:29:16,060 Afterward, Liu Ningning went to the counseling center, 346 00:29:16,060 --> 00:29:19,480 probably to find Gao Yongxiang to treat her illness. 347 00:29:19,480 --> 00:29:22,020 So she could live normally with her boyfriend. 348 00:29:22,020 --> 00:29:24,420 Regardless if it's Liu Ningning or Gao Yongxiang, 349 00:29:24,420 --> 00:29:28,090 there is nothing suspicious about their relationship. 350 00:29:28,090 --> 00:29:31,770 Right now, Liu Ningning is the only one who may the person involved in the case. 351 00:29:31,770 --> 00:29:36,180 But during hypnosis, someone named Heiwa appeared. 352 00:29:36,180 --> 00:29:37,910 And has become part of the memory block. 353 00:29:37,910 --> 00:29:42,420 We need to investigate their relationship and find a way to unblock her memories. 354 00:29:42,420 --> 00:29:45,090 Also, you two look into 355 00:29:45,090 --> 00:29:48,640 similar cases to what happened to Gao Yongxiang. 356 00:29:48,640 --> 00:29:50,450 If you find anything, notify me immediately. 357 00:29:50,450 --> 00:29:52,020 Understood. 358 00:29:52,650 --> 00:29:55,400 Oh, where's Lu Fengping? 359 00:29:55,400 --> 00:29:59,070 He said he's not needed now so he left. 360 00:29:59,070 --> 00:30:01,370 Okay, go ahead. 361 00:30:33,860 --> 00:30:40,940 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 362 00:30:40,940 --> 00:30:45,080 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 363 00:30:45,080 --> 00:30:48,260 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 364 00:30:48,260 --> 00:30:52,400 ♫ The freedom I once sought for ♫ 365 00:30:52,400 --> 00:30:55,470 ♫ I won't give up until the very end ♫ 366 00:30:55,470 --> 00:30:59,750 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 367 00:30:59,750 --> 00:31:03,180 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 368 00:31:03,180 --> 00:31:06,980 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 369 00:31:06,980 --> 00:31:11,330 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 370 00:31:11,330 --> 00:31:14,200 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 371 00:31:14,200 --> 00:31:16,040 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 372 00:31:16,040 --> 00:31:17,800 ♫ I'm facing the future alone ♫ 373 00:31:17,800 --> 00:31:20,140 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 374 00:31:20,140 --> 00:31:21,640 ♫ Who will be on this journey with me? ♫ 375 00:31:21,640 --> 00:31:23,930 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 376 00:31:23,930 --> 00:31:26,500 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 377 00:31:26,500 --> 00:31:30,580 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 378 00:31:30,580 --> 00:31:33,620 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 379 00:31:33,620 --> 00:31:37,930 ♫ The freedom I once sought for ♫ 380 00:31:37,930 --> 00:31:40,960 ♫ I won't give up until the very end ♫ 381 00:31:40,960 --> 00:31:45,180 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 382 00:31:45,180 --> 00:31:48,630 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 383 00:31:48,630 --> 00:31:52,430 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 384 00:31:52,430 --> 00:31:56,490 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 385 00:31:56,490 --> 00:32:00,130 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 386 00:32:00,130 --> 00:32:01,920 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 387 00:32:01,920 --> 00:32:04,050 ♫ We made promises to change the world ♫ 388 00:32:04,050 --> 00:32:05,890 ♫ A predestined sixth sense ♫ 389 00:32:05,890 --> 00:32:07,590 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 390 00:32:07,590 --> 00:32:10,060 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 391 00:32:10,060 --> 00:32:14,250 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 392 00:32:14,250 --> 00:32:17,280 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 393 00:32:17,280 --> 00:32:21,570 ♫ The freedom I once sought for ♫ 394 00:32:21,570 --> 00:32:24,560 ♫ I won't give up until the very end ♫ 395 00:32:24,560 --> 00:32:28,780 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 396 00:32:28,780 --> 00:32:32,180 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 397 00:32:32,180 --> 00:32:36,030 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 398 00:32:36,030 --> 00:32:40,190 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 399 00:32:40,190 --> 00:32:41,980 ♫ Unable to accept the truth ♫ 400 00:32:41,980 --> 00:32:44,060 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 401 00:32:44,060 --> 00:32:47,150 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 402 00:32:47,150 --> 00:32:50,900 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 403 00:32:50,900 --> 00:32:53,740 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 404 00:32:53,740 --> 00:32:57,880 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 405 00:32:57,880 --> 00:33:01,310 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 406 00:33:01,310 --> 00:33:05,140 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 407 00:33:05,140 --> 00:33:10,540 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 30442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.