All language subtitles for Desire Catcher EP11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,730 Why did you kill Liu Dongping? 2 00:00:02,730 --> 00:00:03,700 Are you hurt? 3 00:00:03,700 --> 00:00:06,840 I didn't want to kill him. I really didn't want to kill him, but he wouldn't let me go. 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,180 Hurry and catch Zhu Sijun! Hurry, Captain Luo! 5 00:00:10,180 --> 00:00:14,030 Salute to Comrade Liu Dongping! [Grave of Fallen Brave Liu Dongping] [1995-2018] 6 00:00:14,030 --> 00:00:17,350 Say it clearly. How did you reach a deal with Li Lingfeng? 7 00:00:17,350 --> 00:00:20,030 Zhu Sijun, hello. 8 00:00:20,030 --> 00:00:22,150 I'd like to talk about a deal with you. 9 00:00:22,150 --> 00:00:23,520 Is it this cell phone? 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,930 - Yes. - It's an empty number. 11 00:00:24,930 --> 00:00:28,680 -Who is he? - I've never met him. He's always made the calls to me. 12 00:00:33,530 --> 00:00:40,770 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 13 00:01:14,360 --> 00:01:23,370 [Desire Catcher] 14 00:01:23,370 --> 00:01:27,350 [Episode 11] Chief Lu, I'm requesting to search Li Lingfeng's home again. 15 00:01:27,350 --> 00:01:30,320 Captain Luo, you should rest. When did you last sleep? 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,050 Luo Fei! 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,120 Are you Li Lingfeng's aunt? 18 00:01:39,120 --> 00:01:42,420 Oh, the police station's officers allowed me to tidy up his stuff here. 19 00:01:42,420 --> 00:01:45,940 It's fine, auntie, continue with your tidying up. 20 00:01:47,930 --> 00:01:51,270 Who did Li Lingfeng recently get in touch with? 21 00:01:51,270 --> 00:01:55,000 I don't know. I've only seen him once or twice every year. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,180 Did he ever talk about anyone? 23 00:01:57,180 --> 00:02:00,100 - I... - Luo Fei, don't make it difficult for her. Let's leave. 24 00:02:00,100 --> 00:02:03,250 Is there anyone unusual among the people he mentioned? 25 00:02:03,250 --> 00:02:05,400 Luo Fei, if you continue like this, do you still want to stay healthy? 26 00:02:05,400 --> 00:02:07,150 Express delivery! 27 00:02:09,380 --> 00:02:11,090 Thank you. 28 00:02:35,770 --> 00:02:41,410 We don't know anything so far about this so-called boss. Zhu Sijun has never seen him. 29 00:02:41,410 --> 00:02:46,410 Li Lingfeng is the only one who has possibly seen him. 30 00:02:46,410 --> 00:02:48,730 Starting from now, thoroughly investigate into Li Lingfeng. 31 00:02:48,730 --> 00:02:52,380 I want all the information about him for the past six months. Get started. 32 00:03:36,700 --> 00:03:41,610 Captain Luo, I checked Li Lingfeng's communication records. There's nothing unusual. 33 00:03:41,610 --> 00:03:46,110 That's impossible. This boss couldn't have appeared out of nowhere. Keep checking. 34 00:03:46,950 --> 00:03:51,210 Captain Luo, I checked Li Lingfeng's record to and from each province 35 00:03:51,210 --> 00:03:53,070 and also didn't find anything. 36 00:03:53,070 --> 00:03:54,770 Keep checking. 37 00:04:03,170 --> 00:04:07,210 Why not just leave it as is today? Everyone is exhausted. 38 00:04:07,870 --> 00:04:10,100 You go ahead and get some rest. 39 00:04:14,510 --> 00:04:17,080 I'm putting it here. 40 00:05:17,620 --> 00:05:20,430 - Luo Fei. - Luo Fei. 41 00:05:20,980 --> 00:05:22,570 Chief Lu. 42 00:05:29,420 --> 00:05:31,130 Everyone, sit. 43 00:05:32,250 --> 00:05:33,950 Luo Fei. 44 00:05:42,530 --> 00:05:48,150 I know you are anxious. I also know that Dongping's sacrifice has affected you greatly. 45 00:05:48,150 --> 00:05:50,800 But we can't solve a case in haste. 46 00:05:50,800 --> 00:05:53,730 Look at all the colleagues. They are tired. 47 00:05:57,940 --> 00:06:01,320 Follow my order and go back to rest. 48 00:06:01,910 --> 00:06:03,910 Chief Lu, 49 00:06:03,910 --> 00:06:07,030 - the case isn't solved yet. - This is an order. 50 00:06:13,270 --> 00:06:17,100 Listen to me. All of you, go home to rest. 51 00:06:31,340 --> 00:06:33,300 Everyone, go home to sleep. 52 00:06:38,120 --> 00:06:40,330 Thanks, Chief Lu. 53 00:06:41,600 --> 00:06:43,530 Go on, go. 54 00:06:45,060 --> 00:06:46,730 Go. 55 00:07:12,380 --> 00:07:16,080 Why do you have the time to come over today? Have you had enough rest? 56 00:07:17,650 --> 00:07:19,540 Have you thought of something? 57 00:07:20,840 --> 00:07:23,140 Look at these photos. 58 00:07:30,310 --> 00:07:35,280 Let's confirm one thing first. Li Lingfeng doesn't know hypnosis, right? 59 00:07:35,280 --> 00:07:36,100 That's right. 60 00:07:36,100 --> 00:07:40,760 But in every crime scene, every victim had been hypnotized. 61 00:07:40,760 --> 00:07:46,610 In other words, someone near Li Lingfeng must know hypnosis. 62 00:07:48,030 --> 00:07:52,750 But, all the videos have shown no one else at the scenes. 63 00:08:03,940 --> 00:08:06,100 [Da Zhou Express] 64 00:08:06,100 --> 00:08:08,350 - Express delivery box? - That's right. 65 00:08:08,350 --> 00:08:11,160 This box is 60-cm tall, 40 cm in width and length. 66 00:08:11,160 --> 00:08:14,430 A person of regular size in physique cannot hide in it. 67 00:08:14,430 --> 00:08:16,910 Assuming our speculation is correct, 68 00:08:17,570 --> 00:08:21,240 if someone who knows hypnosis hides inside the box, 69 00:08:21,240 --> 00:08:24,560 then this person must be very short and small. 70 00:08:35,110 --> 00:08:39,320 Let's say this person you're saying does exist, we've lost our chance. 71 00:08:39,320 --> 00:08:43,750 All the participants in the incident in blocking the truck to rescue dogs have already been punished. 72 00:08:43,750 --> 00:08:48,600 He has already achieved his plan. There is no more need to show up and do anything again. 73 00:08:56,780 --> 00:09:00,270 There's one more person. The one you saved. 74 00:09:02,780 --> 00:09:04,510 Zhao Huaiyao? 75 00:09:05,400 --> 00:09:06,450 Hello. 76 00:09:06,450 --> 00:09:09,760 Are you Mr. Zhao Huaiyao? I saw your missing dog poster. 77 00:09:09,760 --> 00:09:11,030 You've seen Laola? 78 00:09:11,030 --> 00:09:14,200 Yes, it's with me, looks just like the one in your photo. 79 00:09:14,200 --> 00:09:16,820 Where are you? I'll come to you right now! 80 00:09:51,300 --> 00:09:53,050 Did you find Laola? 81 00:09:53,050 --> 00:09:56,870 Where is Laola? Can you take me to see it? I'll pay you however much you want. 82 00:10:01,600 --> 00:10:04,430 Your Laola is right here. 83 00:10:07,350 --> 00:10:09,970 Do you remember how it died? 84 00:10:12,100 --> 00:10:14,260 Li Lingfeng kidnapped you. 85 00:10:14,260 --> 00:10:17,780 And Laola was right next to you at the time. 86 00:10:17,780 --> 00:10:19,770 Laola, run! 87 00:10:19,770 --> 00:10:22,180 At that time, you were by yourself. 88 00:10:22,180 --> 00:10:26,010 It was right next to you at the time. 89 00:10:26,010 --> 00:10:31,490 Do you remember how it died? 90 00:10:33,620 --> 00:10:37,520 (screams) 91 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 Go away! 92 00:11:04,260 --> 00:11:06,630 Captain Luo, I checked the whole Household Registration Department with Wang Jing. 93 00:11:06,630 --> 00:11:09,650 Turns out that Tu Xiaomao's residence is registered under a local orphanage. So 94 00:11:09,650 --> 00:11:13,360 when we checked Tu Liansheng previously, we didn't find him. 95 00:11:13,360 --> 00:11:15,420 Okay, got it. 96 00:11:18,050 --> 00:11:19,360 How is it, Doctor? 97 00:11:19,360 --> 00:11:22,050 The medical examination result is out. But him being alive 98 00:11:22,050 --> 00:11:24,760 is a miracle in itself. 99 00:11:24,760 --> 00:11:28,450 - What do you mean? - He has a serious congenital heart defect 100 00:11:28,450 --> 00:11:30,970 and rickets. I'll say it to you like this. 101 00:11:30,970 --> 00:11:35,080 Even when he sneezes, it can cause bone fractions in his whole body. 102 00:11:35,080 --> 00:11:38,330 And his bodily function is much lower than the normal person. 103 00:11:38,330 --> 00:11:42,460 It's even lower than range of a normal person. 104 00:11:50,640 --> 00:11:55,620 Tu Xiaomao, we're representing Longzhou Police Station to officially interrogate you now. 105 00:11:55,620 --> 00:12:00,020 All conversations will be recorded. We hope you tell us the truth. 106 00:12:09,460 --> 00:12:10,920 Name. 107 00:12:10,920 --> 00:12:12,910 Tu Xiaomao. 108 00:12:15,120 --> 00:12:19,460 The "Tu" Chinese character with three strokes at the side. The "Xiao" Chinese character which means small. The "Mao" Chinese character which means cat. 109 00:12:19,460 --> 00:12:22,360 - Age. - 19 years old. 110 00:12:22,360 --> 00:12:26,060 Do you know Tu Liansheng? What is your relation to him? 111 00:12:26,060 --> 00:12:30,240 My father, Tu Liansheng, found me 112 00:12:30,240 --> 00:12:32,680 abandoned when I was young. 113 00:14:05,610 --> 00:14:07,710 [Longzhou University Children's Hospital] 114 00:14:12,550 --> 00:14:18,160 [Your good health is our wish.] [Your satisfaction is what we pursue.] 115 00:14:19,430 --> 00:14:21,890 [Medical Record] 116 00:14:24,840 --> 00:14:27,520 Congenital heart defect. 117 00:14:27,520 --> 00:14:30,990 Vitamin D deficiency rickets. 118 00:14:30,990 --> 00:14:33,680 Even if you save him, he can't live past adult age. 119 00:14:35,640 --> 00:14:41,020 Even if he can live, he will be a pitiful person who can never leave his house. 120 00:14:41,810 --> 00:14:44,150 Hand him over to the police. 121 00:15:57,550 --> 00:16:02,580 [Strict Law Enforcement, Warm Service] 122 00:16:02,580 --> 00:16:06,460 19 years ago, Dad brought me home. 123 00:16:06,460 --> 00:16:09,520 He and Uncle Xiao adopted me. 124 00:16:10,130 --> 00:16:14,390 Isn't there an old saying, "Children with amiable names are easy to bring up"? 125 00:16:14,390 --> 00:16:15,990 He gave me this name. 126 00:16:15,990 --> 00:16:19,080 Be obedient. Don't cry. 127 00:16:19,080 --> 00:16:21,520 Xiaomao, don't cry. 128 00:16:21,520 --> 00:16:23,310 Don't cry. 129 00:16:23,310 --> 00:16:26,160 Be healthy. Grow up happily. 130 00:16:26,160 --> 00:16:29,810 They not only did not look down on me for my birth defect, 131 00:16:29,810 --> 00:16:32,780 they treated me like their biological son. 132 00:16:32,780 --> 00:16:34,880 Come on! 133 00:16:34,880 --> 00:16:37,100 Use strength on your hands. 134 00:16:37,100 --> 00:16:38,850 Hold on. Slowly. 135 00:16:38,850 --> 00:16:40,100 - Slowly. - Don't rush. 136 00:16:40,100 --> 00:16:41,540 Use strength on your legs. 137 00:16:41,540 --> 00:16:43,590 Use strength on your hands. Good. 138 00:16:45,030 --> 00:16:47,380 Good. You stood up. Amazing. 139 00:16:47,380 --> 00:16:49,860 Come on. Walk slowly. 140 00:16:49,860 --> 00:16:52,790 Even though they know that my illness is incurable, 141 00:16:52,790 --> 00:16:56,070 they treated me like a normal child. 142 00:17:00,390 --> 00:17:02,030 Xiaomao. 143 00:17:03,130 --> 00:17:05,820 Uncle. 144 00:17:05,820 --> 00:17:08,420 I brought the three books that I mentioned to you previously. 145 00:17:08,420 --> 00:17:10,890 Take a look. Do you like them? 146 00:17:10,890 --> 00:17:11,990 Yes. 147 00:17:11,990 --> 00:17:13,430 Time to eat. 148 00:17:13,430 --> 00:17:17,240 Time to eat. Old Xiao is here. 149 00:17:17,240 --> 00:17:21,410 - What good food did you cook? - Meatballs. These meatballs are my specialty. 150 00:17:21,410 --> 00:17:23,810 - You try it. - I came for your meatballs. 151 00:17:23,810 --> 00:17:26,230 Here, I'll give you one. 152 00:17:26,230 --> 00:17:28,630 Those years, we depended on each other. 153 00:17:28,630 --> 00:17:31,930 We lived in difficult but happy times. 154 00:17:31,930 --> 00:17:35,360 Until that group of people came after my father. 155 00:17:36,230 --> 00:17:40,210 We are easily neglected people. We are outcasts. 156 00:17:40,210 --> 00:17:42,530 Who will give us a second look? 157 00:17:42,530 --> 00:17:44,850 Tell us about Tu Liansheng. 158 00:17:44,850 --> 00:17:47,520 How did you know about what happened to him? 159 00:17:50,150 --> 00:17:54,760 Since young, I was weak and had many illnesses. 160 00:17:54,760 --> 00:17:57,880 My father was worried about putting me at home. 161 00:17:57,880 --> 00:18:01,910 He set up a secret compartment in the truck. 162 00:18:01,910 --> 00:18:05,550 Like this, he could bring me when he went out. 163 00:18:13,280 --> 00:18:18,290 So that day, I saw everything 164 00:18:18,290 --> 00:18:19,850 that they did to my father clearly. 165 00:18:19,850 --> 00:18:21,460 - Officer. - I made the police report. 166 00:18:21,460 --> 00:18:22,960 - I made the police report. - Shut up. 167 00:18:22,960 --> 00:18:24,620 We are here to save the dog. 168 00:18:24,620 --> 00:18:27,700 Quickly detain his car and ask him to return the dog to us. 169 00:18:27,700 --> 00:18:30,310 You're dead if I catch you. 170 00:18:30,310 --> 00:18:33,790 Return my dog! Return my dog! 171 00:18:33,790 --> 00:18:37,180 Kneel down! You're not kneeling, are you? 172 00:18:37,180 --> 00:18:38,440 Do you believe that I will go after your family? 173 00:18:38,440 --> 00:18:41,290 Set your house on fire and smash your truck! 174 00:18:41,290 --> 00:18:43,680 I saw the whole thing. 175 00:18:43,680 --> 00:18:46,670 I saw how they insulted my father. 176 00:18:46,670 --> 00:18:49,370 I saw the people around doing nothing. 177 00:18:49,370 --> 00:18:52,050 I saw how they cleared their innocence. 178 00:18:52,700 --> 00:18:55,210 I saw it with my own eyes. 179 00:18:55,210 --> 00:18:58,690 They even forced my father 180 00:18:58,690 --> 00:19:02,000 to kneel in front of the dog. 181 00:19:03,470 --> 00:19:06,020 The repeated harsh words 182 00:19:06,020 --> 00:19:08,880 kept humiliating him. 183 00:19:19,030 --> 00:19:21,470 Why is it that in their eyes, 184 00:19:21,470 --> 00:19:25,260 I can't even compare to a dead dog? 185 00:19:33,540 --> 00:19:37,950 My father was living in so much pain. 186 00:19:37,950 --> 00:19:42,350 So he decided to commit suicide. 187 00:19:43,470 --> 00:19:45,210 As his son, 188 00:19:45,210 --> 00:19:48,040 shouldn't I seek revenge for him? 189 00:19:48,040 --> 00:19:51,670 You can choose other ways, isn't it? 190 00:19:52,340 --> 00:19:57,490 If it were you, would you make the same decision? 191 00:19:57,490 --> 00:20:00,710 Even if killing people will torture me 192 00:20:00,710 --> 00:20:02,520 and give me a lot of pain, 193 00:20:02,520 --> 00:20:05,640 I just wanted to do something for my next-of-kin. 194 00:20:05,640 --> 00:20:07,770 You would do the same, right? 195 00:20:22,420 --> 00:20:27,050 Yao Shuhan, Zhao Lili, Li Xiaogang, Lin Ruilin, Zhang Huaiya. 196 00:20:27,050 --> 00:20:30,030 Did you do everything at the back? 197 00:20:32,060 --> 00:20:33,760 Yes. 198 00:20:34,900 --> 00:20:37,590 I've always hidden inside Li Linfeng's box 199 00:20:37,590 --> 00:20:41,750 and hypnotized them. Li Linfeng 200 00:20:41,750 --> 00:20:45,550 is only a pretense used to confuse you police. 201 00:20:45,550 --> 00:20:47,900 He doesn't know hypnotism at all. 202 00:20:47,900 --> 00:20:50,910 He only found a woman who resembled Fang Lei 203 00:20:50,910 --> 00:20:53,670 to get Yao Shuhan to take the bait. 204 00:20:54,980 --> 00:20:59,620 And I modified the hallucinogens that my boss gave me. 205 00:21:01,040 --> 00:21:05,150 I made some into a hallucinogen spray. 206 00:21:08,640 --> 00:21:13,300 She replaced some with Zhao Lili's antidepressant pills. 207 00:21:15,790 --> 00:21:21,080 After the medicine took effect, he started to get hallucinations. 208 00:21:23,010 --> 00:21:25,920 That is the right time for me to take action. 209 00:21:25,920 --> 00:21:27,800 Li Xiaogang. 210 00:21:29,340 --> 00:21:34,000 Li Lingfeng used a delivery box to carry me and place me in front of them. 211 00:21:48,340 --> 00:21:54,230 I used my hypnosis on them to elevate the desires in their hearts, 212 00:21:54,230 --> 00:21:57,280 and paralyzed their five senses. 213 00:21:57,280 --> 00:22:02,660 Let them take pleasure during their hallucination lead to their death. 214 00:22:04,050 --> 00:22:07,130 That is precisely my revenge plan. 215 00:22:08,690 --> 00:22:13,460 I used similar methods for the others 216 00:22:14,120 --> 00:22:15,950 except for Li Lingfend, and Zhu Sijun. 217 00:22:15,950 --> 00:22:18,590 Isn't it Xiao Xifeng who through you hypnosis? 218 00:22:18,590 --> 00:22:19,920 No, not Uncle Xiao. 219 00:22:19,920 --> 00:22:22,840 He just sent me many books specializing in psychology. 220 00:22:22,840 --> 00:22:25,690 He doesn't know I can do hypnosis. 221 00:22:25,690 --> 00:22:30,540 I have an organization behind me giving me the funding. 222 00:22:31,460 --> 00:22:33,310 How did you get in contact with hypnosis? 223 00:22:33,310 --> 00:22:36,410 When I was very young, 224 00:22:36,410 --> 00:22:41,150 my father was concerned about having nothing to do at home, so he bought me a second-hand computer. 225 00:22:41,150 --> 00:22:45,510 On the computer, I took a quiz on the public account, the kind you can see everywhere. 226 00:22:45,510 --> 00:22:47,010 I received a very high score. 227 00:22:47,010 --> 00:22:48,630 What kind of public account? 228 00:22:48,630 --> 00:22:51,140 It's called... 229 00:22:51,140 --> 00:22:53,520 It's called the IQ quiz. 230 00:22:57,300 --> 00:22:58,480 What's wrong? 231 00:22:58,480 --> 00:23:01,550 I took it too three years ago, trending at the time in our circle. 232 00:23:01,550 --> 00:23:03,160 I played around a bit. 233 00:23:03,160 --> 00:23:07,300 That quiz is to look for people with outstanding hypnotic talent. 234 00:23:07,300 --> 00:23:09,420 I didn't give it much thought at the beginning. 235 00:23:09,420 --> 00:23:11,850 A few days later, 236 00:23:11,850 --> 00:23:14,770 a strange man came to my house. 237 00:23:21,790 --> 00:23:23,540 Who are you? 238 00:23:34,140 --> 00:23:35,460 Who the hell are you? 239 00:23:35,460 --> 00:23:37,300 Hurry up and leave! 240 00:23:38,880 --> 00:23:41,700 Rest assured, I m not here to harm you. 241 00:23:42,730 --> 00:23:44,680 I am here to help you. 242 00:23:46,890 --> 00:23:51,470 You and your father, Tu Liansheng, arduous hardship all these years. 243 00:23:51,470 --> 00:23:55,330 To take care of you, he was being humiliated. 244 00:23:55,330 --> 00:23:57,470 To be humiliated by someone, 245 00:23:57,470 --> 00:24:01,160 I think you must be feeling suffocating, right? 246 00:24:04,380 --> 00:24:08,910 You also have an Uncle, who also gives you a lot of books relating to psychology. 247 00:24:08,910 --> 00:24:13,890 Hypnosis will be very easy if you are willing to learn. 248 00:24:14,600 --> 00:24:16,370 If you learn to do hypnosis, 249 00:24:16,370 --> 00:24:20,900 you can also help your father relieve some heartache. 250 00:24:20,900 --> 00:24:24,720 Who the hell are you? Why are you helping me? 251 00:24:26,840 --> 00:24:31,600 Xiao Mao, we need people with talents like you. 252 00:24:31,600 --> 00:24:35,590 Where did they take you? 253 00:24:38,340 --> 00:24:42,240 They blindfolded me the entire time, and I don't know what they look like. 254 00:24:42,240 --> 00:24:44,140 You are lying. 255 00:25:05,890 --> 00:25:08,860 Office Luo, I am willing to be punished. 256 00:25:08,860 --> 00:25:11,760 But I really can't betray them. 257 00:25:15,190 --> 00:25:16,920 Tu Xiaomao. 258 00:25:17,880 --> 00:25:19,680 Look at me. 259 00:25:23,090 --> 00:25:25,150 You are different from them. 260 00:25:26,840 --> 00:25:30,510 Your father adopted you, hoping for you to grow healthy and happy. 261 00:25:30,510 --> 00:25:34,670 Instead of seeing you become someone who only knows hatred in your heart. 262 00:25:34,670 --> 00:25:36,740 Further more not willing to see you become an accomplice to the tiger. 263 00:25:36,740 --> 00:25:40,560 Leave the murderer alone and let more innocent people get hurt. 264 00:25:47,110 --> 00:25:49,440 I'll tell you. I'll tell you. 265 00:25:49,440 --> 00:25:52,070 [Outpatient] 266 00:25:52,070 --> 00:25:55,340 Whenever he walks 267 00:25:55,340 --> 00:25:58,100 I hear "thud... thud..." 268 00:25:58,100 --> 00:26:00,910 "thud... thud" 269 00:26:00,910 --> 00:26:05,270 "thud... thud... thud," 270 00:26:05,270 --> 00:26:07,700 sound. 271 00:26:07,700 --> 00:26:11,900 But I couldn't remember what he looks like. Thud... thud. 272 00:26:12,550 --> 00:26:16,570 Because he would do a deep hypnosis every time. 273 00:26:18,260 --> 00:26:20,840 The only memory I could remember, 274 00:26:21,600 --> 00:26:23,670 on his hand 275 00:26:24,310 --> 00:26:27,150 wearing a silver ring 276 00:26:31,990 --> 00:26:34,640 From today on, 277 00:26:35,400 --> 00:26:37,790 I will teach you hypnosis. 278 00:26:38,480 --> 00:26:42,640 Officer Luo, that is all I could remember. 279 00:26:46,850 --> 00:26:49,020 What is their goal? 280 00:26:50,450 --> 00:26:52,330 I don't know. 281 00:26:53,140 --> 00:26:56,500 Did he request anything from you? 282 00:26:56,500 --> 00:26:58,420 No. 283 00:26:58,420 --> 00:27:01,910 The Boss provided me with the funding. 284 00:27:01,910 --> 00:27:05,610 Teach me hypnosis, and also recommend Li Lingfeng to me. 285 00:27:05,610 --> 00:27:08,520 Just like that, he helped you generously? 286 00:27:09,330 --> 00:27:10,970 Yes. 287 00:27:15,800 --> 00:27:20,040 Office Luo, I know you don't believe me. 288 00:27:20,040 --> 00:27:24,640 Actually, during the revenge process, I was suffering. 289 00:27:25,440 --> 00:27:27,880 I don't want to do it. 290 00:27:28,780 --> 00:27:32,370 But I cannot simply do nothing. 291 00:27:32,370 --> 00:27:35,890 If my father found out about this, he would be griefing more. 292 00:27:35,890 --> 00:27:37,560 I knew it. 293 00:27:37,560 --> 00:27:41,470 But I want to do something for my father. 294 00:27:42,670 --> 00:27:46,720 But you use the worst method, revenge. 295 00:27:47,680 --> 00:27:51,660 If you do this, what difference are you from those people? 296 00:27:53,140 --> 00:27:55,890 Does no one else know about your existence? 297 00:27:55,890 --> 00:27:59,900 Other than the ones you know, I don't know anyone else. 298 00:28:01,490 --> 00:28:03,050 Then do you know, 299 00:28:03,050 --> 00:28:07,740 Xiao Xifeng got involved in your revenge to protect you? 300 00:28:08,790 --> 00:28:11,530 No way! I didn't tell him anything. 301 00:28:11,530 --> 00:28:14,880 It's Li Lingfeng who prevent the police investigation. 302 00:28:14,880 --> 00:28:18,180 Use your business to threaten Xiao Xifeng. 303 00:28:18,180 --> 00:28:22,040 There are a few pictures inside, I believe after you look at it 304 00:28:22,040 --> 00:28:25,530 you absolutely won't watch and be a spectator. 305 00:28:26,290 --> 00:28:28,600 I can help you. 306 00:28:29,030 --> 00:28:31,460 You have to let him go. 307 00:28:31,460 --> 00:28:33,610 Stupid! 308 00:28:34,340 --> 00:28:36,250 Rest assure. 309 00:28:47,540 --> 00:28:49,210 Tu Xiaomao. 310 00:28:49,760 --> 00:28:52,360 No matter how you hide your revenge, 311 00:28:52,360 --> 00:28:57,350 everything you do will affect the people you care about the most. 312 00:29:37,840 --> 00:29:40,630 Do you know how come he does all this? 313 00:29:44,350 --> 00:29:46,950 - I'm talking to you. - What's wrong? 314 00:29:46,950 --> 00:29:50,770 I said, why does the Boss need to do all this? 315 00:29:51,890 --> 00:29:53,990 I don't know. 316 00:29:53,990 --> 00:29:55,710 But at least now we know, 317 00:29:55,710 --> 00:30:00,680 this person possesses wealth and knowledge different from ordinary people. 318 00:30:00,680 --> 00:30:04,020 Otherwise, how can he accomplish all these? 319 00:30:04,020 --> 00:30:08,120 According to Abraham Maslow's theory, this kind of person 320 00:30:08,120 --> 00:30:12,280 must already reach physiological needs, 321 00:30:12,280 --> 00:30:16,030 social needs, safety needs, and the need for respect. 322 00:30:16,030 --> 00:30:19,260 Thus, making him want to achieve more and pursue higher needs 323 00:30:19,260 --> 00:30:21,890 is called self-fulfillment. 324 00:30:21,890 --> 00:30:26,600 As for what his self-fulfillment may be different for everyone. 325 00:30:26,600 --> 00:30:29,680 That means not for himself 326 00:30:29,680 --> 00:30:32,320 but for his self-fulfillment. 327 00:30:32,320 --> 00:30:35,030 Yes, You can put it that way. 328 00:30:35,030 --> 00:30:37,040 Brother Lu. Officer Luo. 329 00:30:37,040 --> 00:30:38,890 Xiao Xia. 330 00:30:40,630 --> 00:30:42,740 - Also... - Yeah? 331 00:30:42,740 --> 00:30:44,720 Regarding revenge, what do you think? 332 00:30:44,720 --> 00:30:48,070 What revenge? Tu Xiaomao? 333 00:30:48,070 --> 00:30:50,120 Nothing. Want something to eat? 334 00:30:50,120 --> 00:30:53,340 Forget it, you go. I don't want to go. 335 00:31:20,390 --> 00:31:23,050 Mengyao. 336 00:31:53,460 --> 00:31:54,730 You're here first. 337 00:31:54,730 --> 00:31:56,800 You're here. 338 00:31:56,800 --> 00:32:00,070 - I didn't know what you liked, so I randomly ordered. - It's all good. 339 00:32:00,070 --> 00:32:01,250 What's the matter? 340 00:32:01,250 --> 00:32:03,470 You've worked hard about Luo Fei in the last few days. 341 00:32:03,470 --> 00:32:04,990 As I should. 342 00:32:04,990 --> 00:32:07,630 I've also tryed to get together with him in the past few days. 343 00:32:07,630 --> 00:32:10,110 But he is the way he is. 344 00:32:10,110 --> 00:32:14,900 He suppresses everything within himself. Even if he is shouldering a mountain, he still wouldn't make a sound. 345 00:32:14,900 --> 00:32:17,520 Yes, so stubborn. 346 00:32:20,010 --> 00:32:25,090 I heard that you hyptonized Zhang Huaiyao in the hospital 347 00:32:25,090 --> 00:32:28,980 so that he would forget what happened in the pipe well. 348 00:32:28,980 --> 00:32:33,320 That's right. I planted a false memory in him. 349 00:32:36,150 --> 00:32:39,130 I'm wondering. 350 00:32:39,130 --> 00:32:42,530 Can you also hypnotize Luo Fei? 351 00:32:44,590 --> 00:32:49,600 The reason that I'm wondering is, if he can return to the past with the help of hypnosis, 352 00:32:49,600 --> 00:32:52,140 maybe, in his heart, 353 00:32:52,140 --> 00:32:56,500 he could cover up the guilt toward Xiao Liu's death? 354 00:32:56,500 --> 00:33:01,690 He is working late in the office again, I'm worried about him... 355 00:33:01,690 --> 00:33:04,990 Teacher Zhang's idea 356 00:33:04,990 --> 00:33:07,140 is quite interesting. 357 00:33:07,140 --> 00:33:09,130 Let's settle it then. I'll ask him to go to your place tomorrow. 358 00:33:09,130 --> 00:33:11,190 Sure, no problem. I'll help. 359 00:33:18,590 --> 00:33:20,520 You can order something else to eat. 360 00:33:36,670 --> 00:33:39,460 It's not locked. Come in. 361 00:33:46,540 --> 00:33:48,280 Let's go. 362 00:33:55,200 --> 00:33:56,630 Sit. 363 00:34:04,560 --> 00:34:08,660 Before the hypnosis therapy starts, I want you to let your guard down. 364 00:34:08,660 --> 00:34:12,200 Trust me 100 percent. Can you do it? 365 00:34:13,990 --> 00:34:15,920 Take off your jacket. 366 00:34:32,210 --> 00:34:35,440 Stay relaxed. Take a deep breath. 367 00:34:38,090 --> 00:34:39,980 Close your eyes. 368 00:34:45,960 --> 00:34:49,970 You'll feel that your body 369 00:34:49,970 --> 00:34:52,950 is becoming heavier and heavier. 370 00:34:53,680 --> 00:34:56,410 Just like cotton that is soaking in water 371 00:34:57,860 --> 00:35:01,720 and becomes very heavy, very heavy. 372 00:35:03,820 --> 00:35:05,830 Gradually, 373 00:35:06,660 --> 00:35:09,390 you can't open your eyes. 374 00:35:12,990 --> 00:35:17,610 You further can't raise your arms. 375 00:35:17,610 --> 00:35:23,330 Next, you will enter a state of weightlessness. 376 00:35:34,130 --> 00:35:37,160 Xiao Liu! 377 00:35:37,160 --> 00:35:40,240 I'm here, Captain Luo. 378 00:35:40,240 --> 00:35:43,120 I'm fine, Captain Luo. Hurry and chase Zhu Sijun. 379 00:35:43,120 --> 00:35:45,120 He's run away to that way. 380 00:35:46,020 --> 00:35:47,920 I have the evidence. 381 00:35:48,870 --> 00:35:51,220 Hurry and go, Captain Luo! 382 00:36:16,530 --> 00:36:18,150 Xiao Liu, 383 00:36:19,940 --> 00:36:22,370 I'm not leaving this time. 384 00:38:05,810 --> 00:38:07,980 In 2008, 385 00:38:08,910 --> 00:38:11,610 at the scene of the Yang County murder, 386 00:38:13,050 --> 00:38:15,570 what exactly happened? 387 00:38:19,690 --> 00:38:22,700 In 2008... 388 00:38:22,700 --> 00:38:26,880 at the scene of the Yang County murder, 389 00:38:26,880 --> 00:38:30,500 what exactly happened? 390 00:40:00,310 --> 00:40:07,550 Timing and Subtitles brought to you by ⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com 391 00:40:07,550 --> 00:40:11,690 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 392 00:40:11,690 --> 00:40:14,760 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 393 00:40:14,760 --> 00:40:18,970 ♫ The freedom I once sought for ♫ 394 00:40:18,970 --> 00:40:22,110 ♫ I won't give up until the very end ♫ 395 00:40:22,110 --> 00:40:26,300 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 396 00:40:26,300 --> 00:40:29,730 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 397 00:40:29,730 --> 00:40:33,520 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 398 00:40:33,520 --> 00:40:37,810 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 399 00:40:37,810 --> 00:40:40,830 ♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫ 400 00:40:40,830 --> 00:40:42,680 ♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫ 401 00:40:42,680 --> 00:40:44,450 ♫ I'm facing the future alone ♫ 402 00:40:44,450 --> 00:40:46,720 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 403 00:40:46,720 --> 00:40:48,380 ♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫ 404 00:40:48,380 --> 00:40:50,580 ♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫ 405 00:40:50,580 --> 00:40:53,040 ♫ I won't learn to face this together with you ♫ 406 00:40:53,040 --> 00:40:57,190 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 407 00:40:57,190 --> 00:41:00,210 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 408 00:41:00,210 --> 00:41:04,530 ♫ The freedom I once sought for ♫ 409 00:41:04,530 --> 00:41:07,580 ♫ I won't give up until the very end ♫ 410 00:41:07,580 --> 00:41:11,720 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 411 00:41:11,720 --> 00:41:15,110 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 412 00:41:15,110 --> 00:41:18,960 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 413 00:41:18,960 --> 00:41:22,980 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 414 00:41:22,980 --> 00:41:26,690 ♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫ 415 00:41:26,690 --> 00:41:28,530 ♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫ 416 00:41:28,530 --> 00:41:30,620 ♫ We made promises to change the world ♫ 417 00:41:30,620 --> 00:41:32,400 ♫ A predestined sixth sense ♫ 418 00:41:32,400 --> 00:41:34,140 ♫ Untied the knot in your heart ♫ 419 00:41:34,140 --> 00:41:36,700 ♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫ 420 00:41:36,700 --> 00:41:40,780 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 421 00:41:40,780 --> 00:41:43,910 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 422 00:41:43,910 --> 00:41:48,150 ♫ The freedom I once sought for ♫ 423 00:41:48,150 --> 00:41:51,200 ♫ I won't give up until the very end ♫ 424 00:41:51,200 --> 00:41:55,370 ♫ The healed wounds that once were torn apart ♫ 425 00:41:55,370 --> 00:41:58,750 ♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫ 426 00:41:58,750 --> 00:42:02,640 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 427 00:42:02,640 --> 00:42:06,750 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 428 00:42:06,750 --> 00:42:08,590 ♫ Unable to accept the truth ♫ 429 00:42:08,590 --> 00:42:10,530 ♫ He's trapped in the game of fate ♫ 430 00:42:10,530 --> 00:42:13,790 ♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫ 431 00:42:13,790 --> 00:42:17,430 ♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫ 432 00:42:17,430 --> 00:42:20,420 ♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫ 433 00:42:20,420 --> 00:42:24,470 ♫ At the entrance where destiny passes through ♫ 434 00:42:24,470 --> 00:42:27,850 ♫ That once lingering silent gaze ♫ 435 00:42:27,850 --> 00:42:31,670 ♫ I'm awake so I can sense it ♫ 436 00:42:31,670 --> 00:42:37,140 ♫ No matter which crossroads you're at ♫ 32665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.