Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:07,910
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,450
Li Lingfeng!
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,510
Li Lingfeng!
4
00:00:35,510 --> 00:00:38,210
Captain Luo, time is running out for Zhang Huaiyao!
5
00:00:39,870 --> 00:00:41,780
Luo Fei, we can only take a gamble this time.
6
00:00:41,780 --> 00:00:42,780
A six-digit passcode.
7
00:00:42,780 --> 00:00:44,820
You should hurry over first. I'll try to come with something.
8
00:00:44,820 --> 00:00:46,340
You two watch over the scene. Hang in there!
9
00:00:46,340 --> 00:00:47,720
I'm fine.
10
00:01:03,800 --> 00:01:04,880
Come.
11
00:01:04,880 --> 00:01:06,820
- Tend to the injured first.
- Yes.
12
00:01:06,820 --> 00:01:08,850
Here.
13
00:01:08,850 --> 00:01:10,550
Be careful.
14
00:01:16,310 --> 00:01:18,200
Do you need any assistance?
15
00:01:33,550 --> 00:01:35,830
A six-digit passcode.
16
00:02:22,610 --> 00:02:32,210
[Desire Catcher]
17
00:02:34,360 --> 00:02:37,630
Attention all units! Stay alert! Wait for orders!
18
00:02:37,630 --> 00:02:39,470
[Episode 9]
19
00:02:57,850 --> 00:03:00,510
Captain Luo, the biochemical emergency rescue team and bomb disposal expert are in position.
20
00:03:00,510 --> 00:03:03,740
The gas masks are prepared. The surrounding crowds have been evacuated.
21
00:03:03,740 --> 00:03:06,760
The expert says there are only 10 minutes left. There's not enough time. What should we do?
22
00:03:06,760 --> 00:03:08,340
Everyone evacuate!
23
00:03:08,340 --> 00:03:10,030
What are you doing!?
24
00:03:10,030 --> 00:03:13,340
Wang Jing, evacuate!
25
00:03:13,880 --> 00:03:15,220
Hurry and leave!
26
00:03:15,220 --> 00:03:18,800
Evacuate, evacuate, evacuate!
27
00:03:18,800 --> 00:03:21,240
Captain Luo, I want to stay.
28
00:03:30,500 --> 00:03:34,590
Hello, Luo Fei. Do you still remember the bookshelf at Li Lingfeng's house?
29
00:03:35,500 --> 00:03:38,510
He likes to read about biographies of famous people.
30
00:03:38,510 --> 00:03:40,990
Churchill, Lady Marshall, Hitler.
31
00:03:40,990 --> 00:03:46,530
Yes. Li Lingfeng's personality is arrogant and cocky. He dreams of becoming famous.
32
00:03:46,530 --> 00:03:49,970
He will not use his birthday as the passcode for sure. Birthdays are too common.
33
00:03:49,970 --> 00:03:54,760
Then tell me, does Li Lingfeng have any particular habits?
34
00:03:57,140 --> 00:04:01,680
Serial numbers. He has a habit of writing serial numbers.
35
00:04:02,450 --> 00:04:06,900
All of the victims in his eyes are seen as works of art and given serial numbers.
36
00:04:08,470 --> 00:04:10,610
01 Zhao Lili.
37
00:04:10,610 --> 00:04:12,380
02 Yao Shuhan.
38
00:04:12,380 --> 00:04:13,820
03 Li Xiaogang.
39
00:04:13,820 --> 00:04:15,930
04 Lin Ruilin.
40
00:04:15,930 --> 00:04:17,820
- 05–
- It's Zhang Huaiyao.
41
00:04:17,820 --> 00:04:19,020
That's the first part of the passcode.
42
00:04:19,020 --> 00:04:20,970
The time of Zhang Huaiyao's disappearance!
43
00:04:20,970 --> 00:04:22,770
10th July.
44
00:04:23,660 --> 00:04:25,640
071005!
45
00:04:32,430 --> 00:04:34,760
- That's incorrect!
- That's incorrect!
46
00:05:08,770 --> 00:05:13,100
We still have one more chance. The numbers aren't wrong. It's the order that's wrong.
47
00:05:13,100 --> 00:05:17,320
We must have missed a detail. Captain Luo, try to recall.
48
00:05:23,410 --> 00:05:25,970
The serial number comes first. The date comes after. That's his personal habit.
49
00:05:25,970 --> 00:05:29,570
Correct. It's 050710.
50
00:05:54,400 --> 00:05:56,610
This tank is filled with poisonous gas.
51
00:05:56,610 --> 00:05:58,160
The number of combinations is exactly one million possibilities.
52
00:05:58,160 --> 00:06:01,740
But there are only three chances.
53
00:06:06,180 --> 00:06:09,540
Luo Fei, I believe in your judgement!
54
00:06:15,700 --> 00:06:17,360
It's open!
55
00:07:29,350 --> 00:07:32,610
Yo. You're awake?
56
00:07:32,610 --> 00:07:34,210
Why are you here?
57
00:07:34,210 --> 00:07:37,770
Stay there. The doctor said you shouldn't make any sudden movements.
58
00:07:41,230 --> 00:07:42,700
Does it hurt?
59
00:07:42,700 --> 00:07:47,320
It doesn't hurt. It's just a minor injury. Look, I can even make some kicks.
60
00:07:47,320 --> 00:07:50,570
Aiyah. Can't you just speak the truth?
61
00:07:53,540 --> 00:07:57,020
Really, how many things are there that you don't want us to know about?
62
00:08:03,520 --> 00:08:07,540
My brother said that you got injured rescuing him.
63
00:08:07,540 --> 00:08:11,260
Uh. Thanks.
64
00:08:12,510 --> 00:08:13,680
Hey, where's your brother?
65
00:08:13,680 --> 00:08:16,090
He left before you woke up.
66
00:08:26,850 --> 00:08:29,860
Captain Luo, your takeaway arrived.
67
00:08:29,860 --> 00:08:31,820
- Thanks.
- You're welcome.
68
00:08:31,820 --> 00:08:36,200
Oh right. Captain Luo, the technical department has confirmed the object that Zhu Sijun carried into the car
69
00:08:36,200 --> 00:08:40,240
It's a jammer. Also, Li Lingfeng's handcuffs were unlocked.
70
00:08:44,270 --> 00:08:46,050
The camera is still in the car.
71
00:08:46,050 --> 00:08:48,120
The camera?
72
00:08:48,120 --> 00:08:53,010
Li Lingfeng and Zhu Sijun most likely did not discover the hidden camera.
73
00:08:53,010 --> 00:08:57,100
The jammer can only block the signal but the footage is still recorded.
74
00:08:57,100 --> 00:09:00,620
Yes! I will go to the traffic police immediately to retrieve it.
75
00:09:00,620 --> 00:09:04,620
- Oh wait a moment. Check if Zhu Sijun has woken up yet on your way.
76
00:09:04,620 --> 00:09:06,020
Understood.
77
00:09:16,190 --> 00:09:17,750
Please enter!
78
00:09:17,750 --> 00:09:19,080
Senior Lu.
79
00:09:19,080 --> 00:09:21,940
I passed the emergency room in the afternoon and thought I was mistaken.
80
00:09:21,940 --> 00:09:24,810
I'm glad I asked a colleague.
81
00:09:26,640 --> 00:09:29,140
This is my junior classmate Xia Mengyao. This is Liang Yin.
82
00:09:29,140 --> 00:09:31,050
- H-hello.
- Hello.
83
00:09:31,050 --> 00:09:32,130
Please take a seat!
84
00:09:32,130 --> 00:09:34,890
- Yes, please sit.
- Y-you guys talk. I-I'm going to pour some water.
85
00:09:34,890 --> 00:09:36,980
Okay. Okay. Please sit.
86
00:09:36,980 --> 00:09:38,840
How did you injure your leg?
87
00:09:38,840 --> 00:09:40,970
I'm fine. It's a minor injury.
88
00:09:40,970 --> 00:09:42,740
You're so courteous.
89
00:09:42,740 --> 00:09:43,710
It's nothing.
90
00:09:43,710 --> 00:09:46,530
Oh right. Don't tell this to Teacher Ling.
91
00:09:46,530 --> 00:09:49,200
Teacher Ling has been busy lately. I don't want him to worry about me.
92
00:09:49,200 --> 00:09:51,080
Yes. Don't worry.
93
00:09:51,080 --> 00:09:54,070
I'm working here so if there's anything you can let me know.
94
00:09:54,070 --> 00:09:57,070
Sure. Then of course!
95
00:09:57,070 --> 00:10:00,600
How about this? You help me...by bringing the crutches over.
96
00:10:01,650 --> 00:10:04,700
Senior Lu, you don't need it with your injury.
97
00:10:04,700 --> 00:10:06,030
- Really?
- Yes.
98
00:10:06,030 --> 00:10:10,830
Who cares? I can claim the expenses either way.
99
00:10:10,830 --> 00:10:13,340
Okay, then I'll get you one.
100
00:10:34,200 --> 00:10:36,010
You're here.
101
00:10:36,810 --> 00:10:38,950
Where's Liang Yin?
102
00:10:38,950 --> 00:10:40,690
She went to get water.
103
00:10:41,900 --> 00:10:44,350
She peeled this apple for me.
104
00:10:44,870 --> 00:10:46,540
Do you want it?
105
00:10:50,610 --> 00:10:54,850
Claypot rice! You're so thoughtful.
106
00:11:00,730 --> 00:11:02,690
Something's not right.
107
00:11:03,710 --> 00:11:05,610
Li Lingfeng or Zhu Sijun?
108
00:11:05,610 --> 00:11:07,740
I'm not talking about them. It's Liang Yin.
109
00:11:07,740 --> 00:11:09,460
What's wrong with her?
110
00:11:10,780 --> 00:11:13,010
She's acting differently with me.
111
00:11:13,900 --> 00:11:17,570
Her attitude and reactions to me have both changed.
112
00:11:17,570 --> 00:11:20,610
I don't know if it's because she's learnt something about me.
113
00:11:28,480 --> 00:11:29,700
- Hello?
- Captain Luo
114
00:11:29,700 --> 00:11:34,600
Captain Luo, the camera was smashed. Xue Bing is repairing the memory card.
115
00:11:36,620 --> 00:11:38,180
Eat up.
116
00:11:40,950 --> 00:11:42,550
Is Zhu Sijun awake?
117
00:11:42,550 --> 00:11:47,670
Yes, I made sure to check before I left. Many reporters are waiting to interview him.
118
00:11:48,500 --> 00:11:51,600
Ok, I'll head over there soon.
119
00:11:54,550 --> 00:11:57,320
Take care of yourself. Eat more.
120
00:11:57,320 --> 00:11:59,960
Hey, wait for me.
121
00:12:04,720 --> 00:12:06,670
Wait for me.
122
00:12:11,210 --> 00:12:17,010
The commendation conference isn't held yet, and the police is asking you to face Li Lingfeng again. Are you afraid?
123
00:12:17,010 --> 00:12:22,260
Of course, I'm afraid. But I believe good will triumph over evil.
124
00:12:22,260 --> 00:12:25,320
Look at his acting. You want to go in?
125
00:12:25,320 --> 00:12:26,530
Let's watch his act first.
126
00:12:26,530 --> 00:12:28,780
What did you think at the time?
127
00:12:28,780 --> 00:12:32,200
This...is of course a matter of life and death.
128
00:12:32,200 --> 00:12:34,800
Actually, even if the police didn't come find me,
129
00:12:34,800 --> 00:12:37,720
I would have actively cooperated.
130
00:12:37,720 --> 00:12:39,630
He isn't talking about the award banner this time.
131
00:12:39,630 --> 00:12:41,570
the situation on the road?
132
00:12:41,570 --> 00:12:46,790
Sorry, I can't talk about it because it's part of the police work and I have to keep it secret.
133
00:12:46,790 --> 00:12:50,500
- Okay, I wish you a quick recovery.
- Thank you.
134
00:12:50,500 --> 00:12:51,570
Can you send them off?
135
00:12:51,570 --> 00:12:53,830
Don't worry, there's no need. We can leave by ourselves.
136
00:12:53,830 --> 00:12:56,860
- It's alright. You've worked hard.
- Take care.
137
00:12:56,860 --> 00:12:59,980
- You've worked hard.
- The recordings are finished.
138
00:12:59,980 --> 00:13:02,420
- You two are...?
- We're from Long State Public Security Bureau.
139
00:13:02,420 --> 00:13:05,060
We have something to discuss with him.
140
00:13:05,060 --> 00:13:07,880
- Sijun?
- I know. Let them in.
141
00:13:07,880 --> 00:13:11,330
- Then I'll go see off the reporters.
- Go ahead, go.
- Okay
142
00:13:11,330 --> 00:13:15,570
- Can you throw this away?
- Thank you.
143
00:13:18,540 --> 00:13:20,270
Come in, come in, Captain Luo.
144
00:13:20,270 --> 00:13:23,330
- Have a seat. How's your leg?
- It hurts.
145
00:13:23,330 --> 00:13:25,750
Captain Luo, have a seat.
146
00:13:25,750 --> 00:13:28,680
I heard you broke the code and saved Zhang Huaiyao.
147
00:13:28,680 --> 00:13:30,910
Awesome!
148
00:13:30,910 --> 00:13:33,550
- Want some fruits?
- No thanks.
149
00:13:35,120 --> 00:13:39,280
So...how's Li Lingfeng?
150
00:13:40,830 --> 00:13:42,910
Why are you so worried about him?
151
00:13:44,490 --> 00:13:48,250
If it weren't for him, your leg and my head wouldn't be like this.
152
00:13:48,250 --> 00:13:49,580
That's right.
153
00:13:49,580 --> 00:13:53,400
It's his fault for running. If he didn't, we wouldn't be like this.
154
00:13:53,400 --> 00:13:54,950
True.
155
00:13:54,950 --> 00:13:57,920
Not only did he run but his handcuffs were unlocked.
156
00:13:57,920 --> 00:13:59,680
Handcuffs?
157
00:14:00,210 --> 00:14:03,490
What's going on? How come I don't know?
158
00:14:03,490 --> 00:14:05,090
The car only had you two.
159
00:14:05,090 --> 00:14:08,990
No way, you don't think I let him go do you?
160
00:14:08,990 --> 00:14:14,070
He wants to kill me. Plus he was handcuffed by the police.
161
00:14:14,070 --> 00:14:16,380
I don't have the keys.
162
00:14:17,370 --> 00:14:20,840
We're just randomly asking. Don't panic.
163
00:14:20,840 --> 00:14:22,310
I...
164
00:14:24,910 --> 00:14:27,300
You guys...
165
00:14:27,300 --> 00:14:30,330
are asking me or interrogating me?
166
00:14:30,330 --> 00:14:33,390
Isn't this normal when cooperating with the police, Captain Luo?
167
00:14:33,390 --> 00:14:34,680
That's correct.
168
00:14:34,680 --> 00:14:38,130
We're just asking you to better understand.
169
00:14:38,130 --> 00:14:42,260
So then tell me about the blocking device.
170
00:14:42,260 --> 00:14:45,730
Oh, it was really a blocking device?
171
00:14:45,730 --> 00:14:49,650
But by the time I knew, it was already too late.
172
00:14:49,650 --> 00:14:54,040
Tell me what occurred before and after the event.
173
00:14:54,040 --> 00:14:58,310
Let me think...
174
00:14:58,310 --> 00:15:02,970
Actually, when we got to the intersection,
175
00:15:02,970 --> 00:15:06,270
I think I was already hypnotized by him.
176
00:15:06,270 --> 00:15:11,670
Once I regained consciousness, I already brought that item into the car.
177
00:15:11,670 --> 00:15:14,710
Of course I had no clue at the time that it was a shielding device.
178
00:15:14,710 --> 00:15:18,110
I wanted to pull the car over and wait for the police
179
00:15:18,110 --> 00:15:21,250
but he suddenly grabbed the steering wheel. I don't know
180
00:15:21,250 --> 00:15:24,310
what we hit, I was dizzy.
181
00:15:24,310 --> 00:15:27,850
I just remember he tossed me from the car.
182
00:15:27,850 --> 00:15:29,920
Then I fainted.
183
00:15:29,920 --> 00:15:32,890
So when Li Lingfeng wanted you to get out of the car to get the item,
184
00:15:32,890 --> 00:15:35,690
the reason why you didn't listen to Captain Luo was because you were hypnotized?
185
00:15:35,690 --> 00:15:40,730
Of course. Otherwise, would I have listened to Li Lingfeng? I would have stopped him right there.
186
00:15:40,730 --> 00:15:43,830
Stop messing around. He can't instantly hypnotize you.
187
00:15:43,830 --> 00:15:48,590
Zhu Sijun, just tell us the truth.
188
00:15:52,890 --> 00:15:54,820
What do you mean?
189
00:15:55,340 --> 00:15:58,100
Isn't what I'm saying the truth?
190
00:15:58,100 --> 00:16:02,500
Originally, it was you guys who found me and wanted to work together. So I did.
191
00:16:02,500 --> 00:16:07,000
Now I've been hurt, hypnotized, and almost lost my life.
192
00:16:07,000 --> 00:16:09,450
Now you suspect me?
193
00:16:09,450 --> 00:16:11,270
Moreover,
194
00:16:11,750 --> 00:16:13,840
if it weren't for me,
195
00:16:13,840 --> 00:16:16,980
would you guys have been able to catch Li Lingfeng?
196
00:16:17,980 --> 00:16:19,740
Two times?
197
00:16:23,720 --> 00:16:26,090
You officers are still chatting?
198
00:16:30,230 --> 00:16:32,000
I'm tired.
199
00:16:32,620 --> 00:16:34,740
Please send them off.
200
00:16:34,740 --> 00:16:37,240
Officers, after you.
201
00:16:37,240 --> 00:16:40,230
Okay, we're leaving. Sorry for the disturbance.
202
00:16:40,230 --> 00:16:42,220
Help me a little.
203
00:16:46,680 --> 00:16:48,970
He's wasted his life not being an actor.
204
00:16:48,970 --> 00:16:50,390
Indeed.
205
00:16:50,390 --> 00:16:52,900
- Do actors make money?
- You ask me,
206
00:16:52,900 --> 00:16:55,440
but I'm not an actor. I'm a policeman.
207
00:16:55,440 --> 00:16:57,160
That's true.
208
00:16:57,160 --> 00:16:59,960
Team Luo should give me an award.
209
00:16:59,960 --> 00:17:03,770
I heroically saved you.
210
00:17:23,810 --> 00:17:25,950
You didn't go home last night?
211
00:17:27,770 --> 00:17:30,950
What? Watching over me?
212
00:17:30,950 --> 00:17:32,730
Because I saved your life?
213
00:17:32,730 --> 00:17:35,320
You haven't thanked me.
214
00:17:36,680 --> 00:17:39,580
Fine, I didn't expect it.
215
00:17:39,580 --> 00:17:42,320
I'm going to wash up. You can sleep.
216
00:17:43,080 --> 00:17:45,150
Take a break.
217
00:17:45,150 --> 00:17:46,860
Thank you.
218
00:17:48,170 --> 00:17:52,450
Officer Luo, Brother Lu, that Zhang Huaiyao wants to jump off the building.
219
00:17:54,940 --> 00:17:58,220
Huaiyao, we painstakingly saved you.
220
00:17:58,220 --> 00:18:00,990
Give this more thought.
221
00:18:00,990 --> 00:18:03,590
Quickly, come down.
222
00:18:03,590 --> 00:18:05,220
Mom,
223
00:18:07,310 --> 00:18:08,740
good-bye.
224
00:18:08,740 --> 00:18:10,520
Don't! Huaiyao!
225
00:18:10,520 --> 00:18:11,840
Huaiyao! No!
226
00:18:11,840 --> 00:18:14,310
- Zhang Huaiyao!
- Zhang Huaiyao!
227
00:18:14,310 --> 00:18:16,210
Huaiyao!
228
00:18:17,020 --> 00:18:17,930
Zhang Huaiyao
229
00:18:17,930 --> 00:18:20,080
Whatever sadness you have,
230
00:18:20,080 --> 00:18:22,530
you can tell your mother.
231
00:18:22,530 --> 00:18:24,430
Laura,
232
00:18:26,900 --> 00:18:29,220
I have food for you.
233
00:18:30,250 --> 00:18:32,720
You want it?
234
00:18:32,720 --> 00:18:35,550
It's mine!
235
00:18:35,550 --> 00:18:38,070
I'm sorry.
236
00:18:41,830 --> 00:18:43,970
I'm coming to be with you.
237
00:18:44,490 --> 00:18:47,040
Zhang Huaiyao, Laura isn't dead.
238
00:18:48,290 --> 00:18:51,560
No, I saw it.
239
00:18:51,560 --> 00:18:55,670
Did you see the truth? The truth can be hidden.
240
00:18:56,480 --> 00:18:59,130
Everything you saw at the time was fake.
241
00:18:59,640 --> 00:19:02,460
It's Li Lingfeng. He lied to you.
242
00:19:02,460 --> 00:19:04,870
You can close your eyes and think about it.
243
00:19:04,870 --> 00:19:08,250
Laura wasn't in the well.
244
00:19:10,450 --> 00:19:11,860
No...
245
00:19:11,860 --> 00:19:13,980
She's right here in front of me.
246
00:19:13,980 --> 00:19:14,890
- Zhang Huaiyao
- Don't come any closer!
247
00:19:14,890 --> 00:19:18,000
Okay, we won't, we won't.
248
00:19:20,220 --> 00:19:24,020
Your mind is confused right now. Calm down and listen.
249
00:19:24,620 --> 00:19:26,850
Take a deep breath.
250
00:19:26,850 --> 00:19:29,270
Take a deep breath.
251
00:19:29,270 --> 00:19:30,850
That's right.
252
00:19:30,850 --> 00:19:33,170
Let yourself relax.
253
00:19:34,080 --> 00:19:38,110
Slowly, even your breathing.
254
00:19:39,780 --> 00:19:45,560
Let your thoughts and spirit relax.
255
00:19:46,980 --> 00:19:51,550
I know, you really miss Laura.
256
00:19:51,550 --> 00:19:54,280
I'm here to help you.
257
00:19:54,280 --> 00:19:57,310
Help you little by little
258
00:19:57,310 --> 00:20:00,410
to see the truth. Little by little
259
00:20:00,410 --> 00:20:03,470
to see the truth.
260
00:20:03,470 --> 00:20:05,550
Now,
261
00:20:08,740 --> 00:20:10,900
you are
262
00:20:10,900 --> 00:20:14,630
in a place of darkness.
263
00:20:48,720 --> 00:20:50,610
Let's...
264
00:20:51,320 --> 00:20:53,070
slowly...
265
00:20:53,070 --> 00:20:55,140
open your eyes.
266
00:21:00,790 --> 00:21:03,880
I see. I see Laura.
267
00:21:03,880 --> 00:21:05,810
Relax.
268
00:21:05,810 --> 00:21:08,110
Everything here is fake.
269
00:21:09,040 --> 00:21:11,170
Only by forgetting this
270
00:21:11,170 --> 00:21:13,720
can you find Laura.
271
00:21:13,720 --> 00:21:15,180
What should I do?
272
00:21:15,180 --> 00:21:19,110
Put all these memories in the box by your feet.
273
00:21:32,310 --> 00:21:33,730
That's right.
274
00:21:34,490 --> 00:21:36,370
Now lock it up.
275
00:21:39,210 --> 00:21:40,850
Throw the key
276
00:21:40,850 --> 00:21:43,080
as far away as possible.
277
00:21:44,620 --> 00:21:46,930
Good.
278
00:21:46,930 --> 00:21:49,010
- What does Laura like?
- What?
279
00:21:49,010 --> 00:21:52,210
What does she like to eat or anything likes?
280
00:21:52,210 --> 00:21:54,050
Laura likes salmon sashimi.
281
00:21:54,050 --> 00:21:56,950
What? Okay...
282
00:21:59,340 --> 00:22:01,950
Laura likes to eat salmon sashimi.
283
00:22:01,950 --> 00:22:03,860
Yes
284
00:22:03,860 --> 00:22:06,360
She's pregnant.
285
00:22:06,360 --> 00:22:10,770
So she really enjoys eating what she loves.
286
00:22:10,770 --> 00:22:13,020
But there was none at home.
287
00:22:13,020 --> 00:22:17,570
So she took the chance while no one was home to run out.
288
00:22:20,160 --> 00:22:23,130
You searched the house and realized she was lost.
289
00:22:23,130 --> 00:22:25,830
Laura...Laura
290
00:22:25,830 --> 00:22:28,080
Laura...Laura?
291
00:22:28,080 --> 00:22:30,890
Where are you Laura? Laura?
292
00:22:30,890 --> 00:22:33,400
Laura? Where are you?
293
00:22:33,400 --> 00:22:36,450
You anxiously went out to find Laura.
294
00:22:37,040 --> 00:22:38,070
Laura?
295
00:22:38,070 --> 00:22:43,200
At this time, Li Lingfeng noticed you.
296
00:22:45,470 --> 00:22:48,500
He took this chance to lock you in the well.
297
00:22:57,820 --> 00:22:59,650
That's right.
298
00:22:59,650 --> 00:23:03,500
You're all by yourself during that time.
299
00:23:09,640 --> 00:23:14,040
Next, I'm counting from three to one, you will wake up from this stage of mind
300
00:23:14,040 --> 00:23:17,120
and maintain this piece of memory.
301
00:23:23,560 --> 00:23:25,340
Three.
302
00:23:26,200 --> 00:23:27,720
Two.
303
00:23:28,520 --> 00:23:30,380
One.
304
00:23:33,100 --> 00:23:35,430
- Huaiyao!
- Huaiyao!
305
00:23:35,430 --> 00:23:37,760
Danger! Don't come close!
306
00:23:40,270 --> 00:23:41,950
Hold me tight!
307
00:23:41,950 --> 00:23:44,770
Helo me! Grab me!
308
00:23:44,770 --> 00:23:46,650
Grab me!
309
00:23:50,150 --> 00:23:51,830
Grab me!
310
00:23:51,830 --> 00:23:53,990
Help me!
311
00:23:54,660 --> 00:23:56,570
Here!
312
00:24:32,310 --> 00:24:34,130
You scared me to death.
313
00:24:34,130 --> 00:24:35,860
It's fine now, mom.
314
00:24:36,530 --> 00:24:38,820
It's fine now.
315
00:24:38,820 --> 00:24:40,310
Good.
316
00:24:40,310 --> 00:24:42,920
Take care.
317
00:24:42,920 --> 00:24:44,440
Slow down.
318
00:24:45,450 --> 00:24:46,850
Where are you going?
319
00:24:46,850 --> 00:24:49,060
Let's go.
320
00:24:49,060 --> 00:24:52,500
I'm in pain, I can't walk. Carry me.
321
00:24:53,150 --> 00:24:56,400
You ran like a hare earlier, you want me to carry you?
322
00:24:56,400 --> 00:24:57,860
I was in a hurry.
323
00:24:57,860 --> 00:25:00,860
If you didn't pull this leg, I could be in so much pain?
324
00:25:00,860 --> 00:25:03,880
Big brother, your leg was outside the building,
325
00:25:03,880 --> 00:25:06,250
if it wasn't me, you've been fell down.
326
00:25:06,250 --> 00:25:08,050
Do you carry me or not?
327
00:25:08,730 --> 00:25:10,080
Hey, Luo Fei!
328
00:25:10,080 --> 00:25:11,890
Luo Fei, you heartless man!
329
00:25:11,890 --> 00:25:15,500
Do you still remember I carried you home last time?
330
00:25:16,240 --> 00:25:20,100
Ouch, it hurts so much.
331
00:25:20,100 --> 00:25:23,320
Luo Fei! I can't walk!
332
00:25:23,320 --> 00:25:25,740
Come carry me!
333
00:25:31,550 --> 00:25:34,040
You should done that sooner.
334
00:25:34,040 --> 00:25:35,720
Pull me up!
335
00:25:36,650 --> 00:25:38,510
Want to run away?
336
00:25:40,450 --> 00:25:43,500
This is how you feel when you're being carried?
337
00:25:43,500 --> 00:25:45,080
That's right.
338
00:25:45,080 --> 00:25:46,950
What kind of hypnosis was that?
339
00:25:46,950 --> 00:25:49,910
His eye were closed, can't don't we go save him?
340
00:25:49,910 --> 00:25:52,120
Are you stupid?
341
00:25:52,120 --> 00:25:55,510
In that circumstance, are you 100% sure you could safe him?
342
00:25:55,510 --> 00:25:58,550
Let me explain. He didn't want to die.
343
00:25:58,550 --> 00:26:01,620
He just wanted to erase that piece of memory.
344
00:26:01,620 --> 00:26:04,340
That's how I could bring him out from
345
00:26:04,340 --> 00:26:08,450
this perplexed and wavered mindset
346
00:26:08,450 --> 00:26:10,890
and leaded him to erase that piece of memory.
347
00:26:10,890 --> 00:26:12,300
Slow down.
348
00:26:12,300 --> 00:26:16,330
It'll allow him to forget his time with Laura at the piping shaft,
349
00:26:16,330 --> 00:26:18,980
and reshape a new memory for him.
350
00:26:18,980 --> 00:26:21,760
In order to elevate his emotional pain.
351
00:26:21,760 --> 00:26:24,870
And make him given up the idea of killing himself.
352
00:26:24,870 --> 00:26:26,920
Change from the original memory of Laura died because of him,
353
00:26:26,920 --> 00:26:29,300
to make him believe that Laura just ran away.
354
00:26:29,300 --> 00:26:31,360
Please don't think this is easy to do.
355
00:26:31,360 --> 00:26:33,810
If I've any misjudgment in my logical thoughts,
356
00:26:33,810 --> 00:26:35,890
the result will be completely different.
357
00:26:35,890 --> 00:26:38,390
But it's the fact that Laura didn't run away.
358
00:26:38,390 --> 00:26:41,090
That is police's point of view.
359
00:26:41,090 --> 00:26:44,170
For me, I'm a doctor.
360
00:26:44,170 --> 00:26:49,270
Today, you can stop him jumping off the building, but you cannot stop his excruciating pain and negativeness.
361
00:26:49,270 --> 00:26:53,270
You're right. Habit cures habit.
362
00:26:57,360 --> 00:27:01,560
Can you finish up the pharmacology report from yesterday? Try to rush it for me.
363
00:27:02,770 --> 00:27:05,780
And give it to me together. Xiao Liu.
364
00:27:06,860 --> 00:27:09,520
Brother Yu.
365
00:27:09,520 --> 00:27:12,730
You got reprimanded? Why are you look so down?
366
00:27:12,730 --> 00:27:14,430
It's not that.
367
00:27:14,430 --> 00:27:17,450
Remember two years ago, I was sent
368
00:27:17,450 --> 00:27:20,150
to assistant Municipal Division to investigate a case?
369
00:27:20,150 --> 00:27:23,340
Chief Lu called me in and told me
370
00:27:23,340 --> 00:27:26,790
Municipal Division wants to work for them.
371
00:27:26,790 --> 00:27:29,760
That's great news. Why do you look so sad?
372
00:27:29,760 --> 00:27:34,660
I was there to assist them reaching for information, I didn't help much.
373
00:27:34,660 --> 00:27:39,370
You're the Long State Public Security Bureau Encyclopedia, how can you be so humble?
374
00:27:39,370 --> 00:27:41,830
You need to work hard at the Municipal Office.
375
00:27:41,830 --> 00:27:45,060
I don't even know when will I be leaving.
376
00:27:45,060 --> 00:27:47,890
You still don't need to carry this sad face.
377
00:27:48,790 --> 00:27:51,330
Is it because you don't know break this news to Luo Fei?
378
00:27:51,330 --> 00:27:54,210
Do you want me to tell him? I don't believe he could tie you down.
379
00:27:54,210 --> 00:27:57,220
It's not that Brother Yu.
380
00:27:57,220 --> 00:28:00,390
Can-can you keep this a secret?
381
00:28:00,390 --> 00:28:05,340
I'm afraid it might affect Captain Luo's attitude if he knows I'm leaving, and won't assign me any task.
382
00:28:05,340 --> 00:28:08,330
You rascal, you're professional.
383
00:28:08,330 --> 00:28:11,260
Don't worry, I will keep this secret. Cheer up!
384
00:28:11,260 --> 00:28:13,290
Have you eaten yet?
385
00:28:13,290 --> 00:28:15,230
Perfect timing. Let's eat together.
386
00:28:15,230 --> 00:28:18,500
Let me tell you, there is a new Rice Crepe shop.
387
00:28:18,500 --> 00:28:22,850
The flavor is amazing, let's go.
388
00:28:27,750 --> 00:28:29,820
How is it?
389
00:28:31,690 --> 00:28:35,310
Officer Luo, we might have stopped the blood of the patient on the ambulance,
390
00:28:35,310 --> 00:28:37,260
but it lost excessive amount of blood for a long time,
391
00:28:37,260 --> 00:28:40,370
and he had a hard blow on his head,
392
00:28:40,370 --> 00:28:44,570
it caused a permanent damage on his Frontal Lobe and Paracentral Lobule.
393
00:28:44,570 --> 00:28:49,290
Our current diagnosis is the patient lost his normal thinking ability.
394
00:28:49,290 --> 00:28:50,370
Are you sure?
395
00:28:50,370 --> 00:28:53,690
That's right. this is an extreme evil murderer.
396
00:28:53,690 --> 00:28:56,570
If it's not him, my leg wouldn't look like this.
397
00:28:56,570 --> 00:28:59,270
When the patient woke up, I've already taken him for CT scan.
398
00:28:59,270 --> 00:29:02,100
The film will not lie.
399
00:29:05,200 --> 00:29:07,540
Can his recover?
400
00:29:07,540 --> 00:29:10,220
It's almost impossible.
401
00:29:11,550 --> 00:29:13,430
Thank you.
402
00:29:15,760 --> 00:29:20,210
That's it. We can't get any information out of him.
403
00:29:20,210 --> 00:29:22,260
We prepared the car,
404
00:29:22,260 --> 00:29:24,490
and we also searched him throughly before he got on the car.
405
00:29:24,490 --> 00:29:26,070
Let's interrogate Zhu Sijun properly.
406
00:29:26,070 --> 00:29:28,900
I'm pretty sure he is hiding something from us.
407
00:29:29,490 --> 00:29:32,400
To all the respectful relatives, let us give you a toast.
408
00:29:32,400 --> 00:29:34,420
- Thank you so much for joining us today.
- So nice.
409
00:29:34,420 --> 00:29:36,610
To all uncles and aunties, cheers!
410
00:29:36,610 --> 00:29:37,800
Cheers!
411
00:29:37,800 --> 00:29:38,990
Cheers!
412
00:29:38,990 --> 00:29:41,290
Cheers!
413
00:29:41,290 --> 00:29:44,790
Please sit down. Be my guest.
414
00:29:44,790 --> 00:29:48,000
We're not that type that greed for money.
415
00:29:48,000 --> 00:29:52,220
At the end of the day, it's for the newlyweds.
416
00:30:13,210 --> 00:30:16,730
Hello, which room is Zhu Sijun at?
417
00:30:16,730 --> 00:30:18,220
End of the hallway, Plum Blossom Room.
418
00:30:18,220 --> 00:30:20,500
Okay, thank you.
419
00:30:20,500 --> 00:30:23,910
Captain Luo, how do you know Zhu Sijun will be here today?
420
00:30:23,910 --> 00:30:26,640
It's on his calendar at home.
421
00:30:26,640 --> 00:30:29,640
[Meet the in-laws at Dongyuan Restaurant ]
422
00:30:29,640 --> 00:30:31,970
Once Sijun paid the dowry,
[Plum Blossom Room]
423
00:30:31,970 --> 00:30:33,630
then our heart can be settled.
424
00:30:33,630 --> 00:30:36,470
That's right.
425
00:30:36,470 --> 00:30:38,280
In-laws, which day would work for you?
426
00:30:38,280 --> 00:30:40,500
You can make the decision, I can make it on any day.
427
00:30:40,500 --> 00:30:43,600
- How about the eight day of the month?
- Perfect!
428
00:30:44,580 --> 00:30:46,270
Here!
429
00:30:46,270 --> 00:30:47,910
Perfect!
430
00:30:47,910 --> 00:30:49,660
Captain Luo.
431
00:30:49,660 --> 00:30:52,910
How come you're here? Come sit down and have a drink.
432
00:30:52,910 --> 00:30:54,860
It's not necessary.
433
00:30:54,860 --> 00:30:58,210
I wouldn't like talk to you, will wait for you at the door.
434
00:31:01,450 --> 00:31:04,040
Uncles and aunties, it's nothing. It's my friends at Public Security Bureau.
435
00:31:04,040 --> 00:31:05,720
We're very close.
436
00:31:05,720 --> 00:31:07,480
Perfect they know today's is a day for me to celebrate.
437
00:31:07,480 --> 00:31:09,540
Don't mind me, please carry on.
438
00:31:09,540 --> 00:31:10,780
Let's carry on.
439
00:31:10,780 --> 00:31:12,330
I'm going to take care of business.
440
00:31:12,330 --> 00:31:16,850
Uncle, I still have another bottle of good wind, will bring it over later and let's drink together.
441
00:31:16,850 --> 00:31:19,020
Auntie, I will be right back.
442
00:31:19,020 --> 00:31:21,690
Cheers in-laws.
443
00:31:42,670 --> 00:31:44,370
Captain Luo.
444
00:31:45,220 --> 00:31:47,570
What do you want to ask today?
445
00:31:47,570 --> 00:31:52,720
When you brought the jammer to the car, what had happened?
446
00:31:54,040 --> 00:31:57,080
I've told you numerous times.
447
00:31:57,080 --> 00:31:59,800
When I got on the car, he hypnotized me.
448
00:31:59,800 --> 00:32:04,370
He release his handcuffs and then smashed the car to the road block.
449
00:32:04,370 --> 00:32:07,090
My scar still there, very hard to heal.
450
00:32:07,090 --> 00:32:08,770
This cannot be fake, right?
451
00:32:08,770 --> 00:32:10,580
We're not saying you're faking it.
452
00:32:10,580 --> 00:32:14,080
We just want you to think back very carefully.
453
00:32:14,080 --> 00:32:18,020
Perhaps you've forgotten a lot of tiny details.
454
00:32:20,040 --> 00:32:22,830
Do you think I can't tell your true intention?
455
00:32:24,640 --> 00:32:26,600
You suspect me.
456
00:32:31,530 --> 00:32:33,570
I-
457
00:32:33,570 --> 00:32:38,930
I know what you're thinking of me. Perhaps you think I-
458
00:32:38,930 --> 00:32:42,440
I'm not a hero. I don't deserve to be a hero. Right?
459
00:32:42,440 --> 00:32:45,620
This is all a set up by Li Lingfeng. I just happened to fall into it.
460
00:32:45,620 --> 00:32:48,000
It was even a mistake for me to arrest him.
461
00:32:48,000 --> 00:32:52,320
You overthink it. I just want to truth.
462
00:32:52,960 --> 00:32:56,810
The truth is, you think I, Zhu Sijun, took away you, Captain Luo's
463
00:32:56,810 --> 00:32:59,240
Captain Luo's spotlight.
464
00:32:59,240 --> 00:33:01,770
Zhu Sijun, what are you talking about?
465
00:33:01,770 --> 00:33:04,200
All we did was to protect you.
466
00:33:11,620 --> 00:33:13,570
Sirs,
467
00:33:13,570 --> 00:33:18,860
if there is anything else, I'm going to get busy.
468
00:33:26,560 --> 00:33:29,530
Today is the day of my wedding engagement.
469
00:33:40,000 --> 00:33:43,170
How can he not able to differentiate between good or bad?
470
00:33:44,080 --> 00:33:45,700
Let's go.
471
00:33:57,520 --> 00:34:01,090
- I want a little bit.
- You don't have any?
- So stingy.
472
00:34:01,090 --> 00:34:03,300
- Let's eat together.
- Get away.
473
00:34:04,100 --> 00:34:05,630
There're people here.
474
00:34:05,630 --> 00:34:07,670
Hey, it has nothing to do with me.
475
00:34:07,670 --> 00:34:09,870
I'm returning this Fengshui Treasure to you.
476
00:34:11,790 --> 00:34:13,670
So boring.
477
00:34:15,960 --> 00:34:18,910
- What are you eating?
- Pickled fish.
478
00:34:18,910 --> 00:34:20,510
The meetings starting.
479
00:34:29,520 --> 00:34:34,070
Eat. Eat and talk. Liang Yin, tell me about the situation.
480
00:34:34,070 --> 00:34:37,900
We can't interrogate Li Lingfeng. Little is know in the Xiao Xifeng and Li Lingfeng case.
481
00:34:37,900 --> 00:34:42,880
The only person who might have known Li Lingfeng's plan was Zhu Sijun but he refuses to cooperate.
482
00:34:42,880 --> 00:34:44,830
Take a look.
483
00:34:44,830 --> 00:34:47,180
This Li Lingfeng makes 7,000 yuan a month (~$1,012).
484
00:34:47,180 --> 00:34:50,260
To rent an apartment in the city is 5,000 yuan (~$723). Is that possible?
485
00:34:50,260 --> 00:34:52,030
Maybe his family has money.
486
00:34:52,030 --> 00:34:55,390
We investigated his family. His parents sell piping.
487
00:34:55,390 --> 00:34:57,880
They take in a little less than 10,000 yuan per month (~$1,447).
488
00:34:57,880 --> 00:35:00,870
There's something else that's curious about Li Lingfeng.
489
00:35:00,870 --> 00:35:02,980
On his resume,
490
00:35:02,980 --> 00:35:06,540
he never mentions practicing hypnosis or practicing hypnosis.
491
00:35:06,540 --> 00:35:09,360
I wondered why he was so odd. He doesn't know how to do hypnosis at all.
492
00:35:09,360 --> 00:35:12,260
If he can't then what happened with Zhao Lili and Yao Shuhan?
493
00:35:12,260 --> 00:35:16,660
Regardless if he knows hypnosis or not, Zhu Sijun is lying.
494
00:35:17,750 --> 00:35:20,750
Here's everyone's tasks.
495
00:35:20,750 --> 00:35:23,530
Xiao Liu, keep an eye on Zhu Sijun. If anything happens, report it immediatley.
496
00:35:23,530 --> 00:35:24,630
- Okay.
- Remember to check out a gun.
497
00:35:24,630 --> 00:35:28,280
Lao Wang, look into Li Lingfeng's connections, especially his company.
498
00:35:28,280 --> 00:35:31,200
Xue Bing and Liang Yin, look into Li Lingfeng's recent bank statements.
499
00:35:31,200 --> 00:35:33,990
Check if there are any suspicious deposits.
500
00:35:33,990 --> 00:35:36,590
I won't participate this time.
501
00:35:36,590 --> 00:35:38,290
I never called you.
502
00:35:39,310 --> 00:35:41,680
There will be a time when you do.
503
00:35:42,990 --> 00:35:47,300
Li Lingfeng is totally unrelated to our company now.
504
00:35:47,300 --> 00:35:49,710
What did he do when he was here?
505
00:35:49,710 --> 00:35:55,180
He was to boost celebrity accounts but he only wanted to boost his own.
506
00:35:55,180 --> 00:35:58,230
Afterward, he transferred to the trending celebrity department.
507
00:35:58,230 --> 00:36:01,280
Why was he fired?
508
00:36:01,280 --> 00:36:03,140
How should I say it...
509
00:36:03,140 --> 00:36:06,070
He really wanted to become popular.
510
00:36:06,070 --> 00:36:09,810
When Li Lingfeng worked as a network booster in his previous company,
511
00:36:09,810 --> 00:36:12,710
he used extreme methods to boost celebrities.
512
00:36:12,710 --> 00:36:16,650
This way was not only effective but also highly provacative.
513
00:36:16,650 --> 00:36:20,760
This is a plan he made for a live broadcast six months ago.
514
00:36:20,760 --> 00:36:26,280
At the time, he disregarded the company's objection and insisted on doing this self-directed and self-acted "Save the Cat" stream.
515
00:36:26,280 --> 00:36:29,790
But something went wrong and the cat fell from the building.
516
00:36:29,790 --> 00:36:34,840
So then Li Lingfeng and his company received harsh criticism.
517
00:36:34,840 --> 00:36:37,180
It was at that time that he was fired.
518
00:36:37,180 --> 00:36:39,650
- What about his bank statements?
- We just finished.
519
00:36:39,650 --> 00:36:43,930
Li Lingfeng use his name and his parents to apply for bank cards are multiple banks.
520
00:36:43,930 --> 00:36:46,450
Right after that, the cards were deposited
521
00:36:46,450 --> 00:36:49,060
with various amounts to total ¥1 million.
522
00:36:49,060 --> 00:36:51,040
The day before Zhao Lili's death,
523
00:36:51,040 --> 00:36:55,860
Li Lingfeng withdrew all the money on the card. We don't know where it's hidden.
524
00:36:55,860 --> 00:36:59,840
Tu Liansheng just died and Li Lingfeng receives a large sum of money.
525
00:36:59,840 --> 00:37:04,040
Then took revenge against Yao Shuhan and the others. Have you checked where the money came from?
526
00:37:04,040 --> 00:37:09,490
Yes, the person used a black card from a card dealer. There's no way to determine their identity.
527
00:37:10,200 --> 00:37:12,910
The money was withdrawn...
528
00:37:12,910 --> 00:37:15,250
Then when Li Lingfeng ran,
529
00:37:15,250 --> 00:37:18,700
he ran in the direction of the money.
530
00:37:18,700 --> 00:37:20,880
Tell Wang Jing to take some people and do a search.
531
00:37:20,880 --> 00:37:22,240
Okay.
532
00:37:22,770 --> 00:37:24,490
That's all for now.
533
00:37:55,430 --> 00:37:58,720
Captain Luo, why are you here?
534
00:37:58,720 --> 00:38:00,130
Did you eat?
535
00:38:00,130 --> 00:38:01,630
Not yet.
536
00:38:02,530 --> 00:38:04,720
Eat some of this for now.
537
00:38:04,720 --> 00:38:06,370
Thanks, Captain Luo.
538
00:38:11,130 --> 00:38:13,540
Why didn't you reply?
539
00:38:14,690 --> 00:38:18,310
My battery is dead and the charging cord is broken.
540
00:38:18,310 --> 00:38:21,420
I've been watching the whole time, afraid to leave.
541
00:38:23,180 --> 00:38:26,510
- Go buy another one. I'll keep watch.
- Okay.
542
00:38:45,060 --> 00:38:46,590
I'm back.
543
00:38:49,200 --> 00:38:51,810
Captain Luo, have you eaten? Eat some.
544
00:38:51,810 --> 00:38:53,920
Why is there someone else in his house?
545
00:38:53,920 --> 00:38:59,040
A few people came just now. Probably drinking inside.
546
00:39:00,050 --> 00:39:03,110
Captain Luo, do you drink?
547
00:39:04,660 --> 00:39:09,150
It's nothing. It's just that I've been here for so long
548
00:39:09,150 --> 00:39:13,300
but I've never seen you drink and also never drank with you.
549
00:39:14,990 --> 00:39:17,090
We can talk about after the case.
550
00:39:25,220 --> 00:39:29,040
Captain Luo, the past few days...
551
00:39:32,120 --> 00:39:33,710
What?
552
00:39:35,270 --> 00:39:38,430
Nothing. It's nothing.
553
00:39:42,240 --> 00:39:48,210
Captain Luo, you can return. I can keep watch.
554
00:39:52,930 --> 00:39:56,420
Okay. If something happens, let me know.
555
00:39:56,420 --> 00:39:57,810
Okay.
556
00:39:58,870 --> 00:40:01,230
Remember to charge your phone.
557
00:40:01,230 --> 00:40:02,860
Captain Luo,
558
00:40:04,600 --> 00:40:08,960
after the case, let's have a drink. You said it.
559
00:40:38,400 --> 00:40:41,590
[Li Lingfeng]
560
00:40:47,690 --> 00:40:49,290
Captain Luo.
561
00:41:00,530 --> 00:41:03,010
wait a minute. There.
562
00:41:04,260 --> 00:41:08,000
Stop at the Xiahai Road bus station.
563
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
Let Zhu Sijun get something.
564
00:41:12,270 --> 00:41:13,760
Turn right.
565
00:41:24,850 --> 00:41:29,680
[Xiahai Road Bus Station]
566
00:41:34,790 --> 00:41:36,960
You haven't acted enough yet?
567
00:41:36,960 --> 00:41:40,050
This bag contains a shielding device.
568
00:41:40,050 --> 00:41:45,080
From now on, they can't hear anything we say.
569
00:41:50,290 --> 00:41:52,640
Captain Luo.
570
00:41:52,640 --> 00:41:55,220
Captain Luo.
571
00:41:55,220 --> 00:41:56,900
Hello, Captain Luo?
572
00:42:10,940 --> 00:42:13,380
When are you going to give me the money?
573
00:42:13,380 --> 00:42:17,410
- What money?
- The money you hid in the bomb shelter.
574
00:42:17,410 --> 00:42:20,390
I know you're planning to run with the money.
575
00:42:21,550 --> 00:42:24,100
You said 200,000 yuan (~$28,941).
576
00:42:24,100 --> 00:42:27,940
Don't be in a rush. Of course I'll give it to you when we arrive.
577
00:42:27,940 --> 00:42:29,610
200,000 yuan
578
00:42:30,820 --> 00:42:33,000
The boss said 500,000.
579
00:42:33,000 --> 00:42:36,550
How much? 500,000?
580
00:42:40,090 --> 00:42:42,950
500,000
581
00:42:42,950 --> 00:42:46,790
If even a penny short, don't think about leaving today.
582
00:42:57,170 --> 00:43:04,450
Timing and Subtitles brought to you by
⏱️ Under Hypnose 🧠 @Viki.com
583
00:43:04,450 --> 00:43:08,510
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
584
00:43:08,510 --> 00:43:11,590
♫ That once lingering silent gaze ♫
585
00:43:11,590 --> 00:43:15,760
♫ The freedom I once sought for ♫
586
00:43:15,760 --> 00:43:18,930
♫ I won't give up until the very end ♫
587
00:43:18,930 --> 00:43:23,140
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
588
00:43:23,140 --> 00:43:26,400
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
589
00:43:26,400 --> 00:43:30,330
♫ I'm awake so I can sense it ♫
590
00:43:30,330 --> 00:43:34,690
♫ No matter which crossroads you're at ♫
591
00:43:34,690 --> 00:43:37,560
♫ I'm starting to panic, rising above the pain to reach the truth ♫
592
00:43:37,560 --> 00:43:39,530
♫ That's me waiting for fate's blueprint ♫
593
00:43:39,530 --> 00:43:41,230
♫ I'm facing the future alone ♫
594
00:43:41,230 --> 00:43:43,560
♫ Break into the depths of darkness for a chance ♫
595
00:43:43,560 --> 00:43:45,150
♫ Who will be on this journey with me? ♫
596
00:43:45,150 --> 00:43:47,370
♫ Face-to-face with cruelty, I'm worried I won't learn ♫
597
00:43:47,370 --> 00:43:49,890
♫ I won't learn to face this together with you ♫
598
00:43:49,890 --> 00:43:53,990
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
599
00:43:53,990 --> 00:43:57,060
♫ That once lingering silent gaze ♫
600
00:43:57,060 --> 00:44:01,270
♫ The freedom I once sought for ♫
601
00:44:01,270 --> 00:44:04,310
♫ I won't give up until the very end ♫
602
00:44:04,310 --> 00:44:08,550
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
603
00:44:08,550 --> 00:44:11,910
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
604
00:44:11,910 --> 00:44:15,780
♫ I'm awake so I can sense it ♫
605
00:44:15,780 --> 00:44:19,860
♫ No matter which crossroads you're at ♫
606
00:44:19,860 --> 00:44:23,480
♫ The images flashing through my mind, that's the danger looming in the dark ♫
607
00:44:23,480 --> 00:44:25,350
♫ We stand side-by-side at the edge of danger ♫
608
00:44:25,350 --> 00:44:27,400
♫ We made promises to change the world ♫
609
00:44:27,400 --> 00:44:29,260
♫ A predestined sixth sense ♫
610
00:44:29,260 --> 00:44:30,980
♫ Untied the knot in your heart ♫
611
00:44:30,980 --> 00:44:33,500
♫ Let justice return to the world, and give everything back to you ♫
612
00:44:33,500 --> 00:44:37,580
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
613
00:44:37,580 --> 00:44:40,660
♫ That once lingering silent gaze ♫
614
00:44:40,660 --> 00:44:44,860
♫ The freedom I once sought for ♫
615
00:44:44,860 --> 00:44:47,980
♫ I won't give up until the very end ♫
616
00:44:47,980 --> 00:44:52,180
♫ The healed wounds that once were torn apart ♫
617
00:44:52,180 --> 00:44:55,500
♫ I have regrets for the affection that's now gone ♫
618
00:44:55,500 --> 00:44:59,480
♫ I'm awake so I can sense it ♫
619
00:44:59,480 --> 00:45:03,580
♫ No matter which crossroads you're at ♫
620
00:45:03,580 --> 00:45:05,360
♫ Unable to accept the truth ♫
621
00:45:05,360 --> 00:45:07,350
♫ He's trapped in the game of fate ♫
622
00:45:07,350 --> 00:45:10,560
♫ It wasn't until you believed him that he was brave enough to speak up ♫
623
00:45:10,560 --> 00:45:14,210
♫ Can we get together again and search for the truth of justice? ♫
624
00:45:14,210 --> 00:45:17,180
♫ Working hand-in-hand again in darkness, the light shines in that very moment ♫
625
00:45:17,180 --> 00:45:21,260
♫ At the entrance where destiny passes through ♫
626
00:45:21,260 --> 00:45:24,690
♫ That once lingering silent gaze ♫
627
00:45:24,690 --> 00:45:28,560
♫ I'm awake so I can sense it ♫
628
00:45:28,560 --> 00:45:33,940
♫ No matter which crossroads you're at ♫
45705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.