All language subtitles for Damsel.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]su-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,356 --> 00:01:49,776 Where is the damn stagecoach? 2 00:01:57,575 --> 00:02:00,412 It must not happen the other way? 3 00:02:01,496 --> 00:02:05,959 It depends. Are you arriving or are you leaving? 4 00:02:06,418 --> 00:02:10,005 I'm going West, of course. Like everyone. 5 00:02:11,631 --> 00:02:13,800 - Not you ? - No. 6 00:02:15,427 --> 00:02:17,178 I'm going home. 7 00:02:20,598 --> 00:02:23,643 I've done my time here. 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,103 I have enough. 9 00:02:26,021 --> 00:02:28,064 Why do you say that ? 10 00:02:29,566 --> 00:02:31,526 The well has dried up. 11 00:02:34,821 --> 00:02:40,452 I came here to drink these religious savages. 12 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 I struggled. 13 00:02:44,998 --> 00:02:46,750 I struggled. 14 00:02:48,877 --> 00:02:54,382 They didn't want it, at least the ones I dealt with. 15 00:02:57,302 --> 00:02:59,679 I can't blame them. 16 00:02:59,763 --> 00:03:01,973 We have a lot of Christians. 17 00:03:02,474 --> 00:03:04,392 No more is needed. 18 00:03:05,727 --> 00:03:09,773 Have you ever seen a real Apache? 19 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 Yes. 20 00:03:15,320 --> 00:03:16,905 And a Cheyenne? 21 00:03:19,032 --> 00:03:20,283 Yes. 22 00:03:24,037 --> 00:03:25,830 A Shoshone? 23 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 No. 24 00:03:33,296 --> 00:03:34,798 A Comanche? 25 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Yes. 26 00:03:39,761 --> 00:03:45,308 How are they ? I've never seen one before. 27 00:03:46,184 --> 00:03:47,519 I don't know. 28 00:03:48,520 --> 00:03:52,357 Some are losers, others don't. 29 00:03:53,316 --> 00:03:55,985 They are like everyone else, I would say. 30 00:04:02,742 --> 00:04:04,869 Why did you come here? 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,417 New start. 32 00:04:14,587 --> 00:04:16,840 I try to put my past behind me. 33 00:04:16,965 --> 00:04:21,469 - How so ? - Well, times are tough. 34 00:04:22,429 --> 00:04:24,347 It's hard where I come from. 35 00:04:27,225 --> 00:04:29,269 Among other things, 36 00:04:29,644 --> 00:04:32,605 my wife died in childbirth. 37 00:04:35,942 --> 00:04:38,862 It's really regrettable. 38 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 Yes, it's very hard. 39 00:04:42,490 --> 00:04:46,077 I absolutely need of a new beginning. 40 00:04:47,620 --> 00:04:53,335 I don't want to undermine your morale, but it won't be better here. 41 00:04:55,795 --> 00:05:02,802 The situation is going to be shit in a new and fascinating way. 42 00:05:10,935 --> 00:05:12,645 Yeah. 43 00:05:15,190 --> 00:05:19,361 Oh, Lord. To hell with all that. 44 00:05:21,196 --> 00:05:22,739 All that. 45 00:05:26,576 --> 00:05:29,996 But where is this damn stagecoach? 46 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 That's enough. 47 00:05:46,846 --> 00:05:49,265 Take this. 48 00:05:49,349 --> 00:05:52,811 It has its advantages. 49 00:05:53,937 --> 00:05:57,899 The Holy Bible. There are pages missing. 50 00:05:57,982 --> 00:06:01,194 I used them to make a fire and as rolling papers. 51 00:06:01,277 --> 00:06:02,987 For hygiene. 52 00:06:05,198 --> 00:06:08,493 Good fabric. Excellent quality. 53 00:06:09,285 --> 00:06:16,251 Hold. Damn it... Take the damn hat. 54 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Oh, Lord! 55 00:06:22,007 --> 00:06:25,677 Adios, friend. I am coming, Lord. 56 00:06:27,178 --> 00:06:28,805 Here I am. 57 00:06:28,888 --> 00:06:33,476 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 58 00:11:12,839 --> 00:11:16,593 DOCTOR FOR MEN/WOMEN/CHILDREN/HORSES 59 00:11:43,536 --> 00:11:47,707 - A beer please. - We only have whiskey. 60 00:11:52,128 --> 00:11:53,129 It'll be fine. 61 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 No thanks. 62 00:12:18,196 --> 00:12:23,827 - What ? It's some good gut-wrenching. - It's good. It's just me. 63 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 Are you a wimp? 64 00:12:34,087 --> 00:12:38,091 My stomach is, from time to time. 65 00:12:39,092 --> 00:12:41,428 Is your stomach a wimp? 66 00:12:44,431 --> 00:12:46,599 I imagine that it's the same thing. 67 00:12:46,975 --> 00:12:48,685 Sorry. 68 00:12:50,395 --> 00:12:52,939 I was teasing you, old man. 69 00:12:53,481 --> 00:12:57,944 - It bothers you if... - Go for it. 70 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 You are very kind. 71 00:13:16,087 --> 00:13:19,299 So, what are you in town for? 72 00:13:19,424 --> 00:13:20,759 For business. 73 00:13:22,969 --> 00:13:26,139 - Another businessman. - Well... 74 00:13:28,933 --> 00:13:32,520 - Yes. - If you want, 75 00:13:32,854 --> 00:13:36,775 we organize a little orgy behind just now. 76 00:13:36,858 --> 00:13:38,151 Matilda. 77 00:13:39,152 --> 00:13:41,071 A dollar and a half a head. 78 00:13:41,196 --> 00:13:44,532 You're new. It's a good way to meet people. 79 00:13:44,657 --> 00:13:48,244 Thanks, but... I'm stuck. 80 00:13:49,287 --> 00:13:52,957 Maybe it's not just your stomach who is a wimp. 81 00:13:55,752 --> 00:13:57,295 Maybe you are right. 82 00:14:03,843 --> 00:14:08,223 Actually, I'm looking for someone named Parson Henry. 83 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 - Have you heard of him? - Pastor ? 84 00:14:10,558 --> 00:14:13,186 The guy who was dripping in the corner? 85 00:14:13,269 --> 00:14:15,480 - Yeah. - Lord. 86 00:14:15,814 --> 00:14:18,566 - Parson Henry, are you sure? - It's his name. 87 00:14:18,650 --> 00:14:20,360 But he didn't have a collar. 88 00:14:20,527 --> 00:14:22,445 What are these passes called? 89 00:14:22,529 --> 00:14:24,239 I don't know. 90 00:14:24,322 --> 00:14:27,200 In any case, It doesn't look comfortable. 91 00:14:27,283 --> 00:14:32,414 My Adam's apple is too big to this thing. Look how big she is. 92 00:14:34,290 --> 00:14:36,751 She's really big. Aim at mine. 93 00:14:37,919 --> 00:14:41,506 Yes, yours is big too. 94 00:14:42,590 --> 00:14:46,845 I didn't like it when the barber arrived in this area. 95 00:14:48,805 --> 00:14:50,640 And yours ? 96 00:14:54,102 --> 00:14:57,981 I don't know... I would say she is of average size. 97 00:15:00,650 --> 00:15:03,028 You know where can I find the pastor? 98 00:15:03,111 --> 00:15:04,404 Probably on the beach. 99 00:15:04,487 --> 00:15:06,948 That's where he hangs out since his arrival. 100 00:15:07,198 --> 00:15:10,285 I'll go take a look. 101 00:15:13,329 --> 00:15:14,831 You're really nice. 102 00:15:16,666 --> 00:15:18,710 You are not looking to be saved, I hope. 103 00:15:18,835 --> 00:15:21,671 Because it's not the right way. 104 00:15:40,023 --> 00:15:41,316 Parson Henry? 105 00:15:42,901 --> 00:15:44,819 Parson Henry, is that you? 106 00:16:24,401 --> 00:16:26,444 My name is Samuel Alabaster. 107 00:16:27,821 --> 00:16:29,656 You know who i am ? 108 00:16:31,366 --> 00:16:32,492 Yes. 109 00:16:32,867 --> 00:16:35,495 Did you receive my telegram? 110 00:16:36,329 --> 00:16:37,497 Yes I think. 111 00:16:41,251 --> 00:16:42,877 I have it here... 112 00:16:44,254 --> 00:16:45,839 somewhere. 113 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Here it is. 114 00:16:56,433 --> 00:16:59,561 You are drunk, when a job awaits you? 115 00:16:59,769 --> 00:17:05,191 Yes, I became... a little tipsy while waiting. 116 00:17:05,358 --> 00:17:07,610 Bullshit. 117 00:17:09,154 --> 00:17:12,490 This is so fucking unprofessional. 118 00:17:12,574 --> 00:17:14,200 Pardon my language. 119 00:17:32,302 --> 00:17:34,137 REGULATIONS 120 00:17:34,220 --> 00:17:37,223 PROHIBITED FROM FORNICATING, TO DEFECCATE AND RUSSELL 121 00:18:02,832 --> 00:18:03,958 Good morning. 122 00:18:09,464 --> 00:18:13,009 - Well-established ? - It's neat and clean. THANKS. 123 00:18:13,093 --> 00:18:14,427 It was nothing. 124 00:18:15,387 --> 00:18:17,806 I deduct it from your pay, 50 cents. 125 00:18:19,391 --> 00:18:21,351 Here's your 29 dollars... 126 00:18:24,938 --> 00:18:26,272 plus 50 cents. 127 00:18:28,650 --> 00:18:30,819 You will have 30 more when it's done, 128 00:18:30,902 --> 00:18:34,489 which will be 60 dollars, as indicated in the telegram. 129 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 - It's good ? - Yes it's good. 130 00:19:17,657 --> 00:19:18,658 Good morning. 131 00:19:21,202 --> 00:19:22,495 Good morning. 132 00:19:25,331 --> 00:19:26,583 It's what ? 133 00:19:28,209 --> 00:19:32,130 It's a miniature horse. His name is Butterscotch. 134 00:19:33,089 --> 00:19:36,885 It is very rare, perhaps even unique. 135 00:19:39,804 --> 00:19:42,057 It fuels all conversations. 136 00:19:43,600 --> 00:19:48,229 Normal horses don't have names. They're just... 137 00:19:48,938 --> 00:19:50,315 normal. 138 00:19:51,608 --> 00:19:54,944 - You didn't talk about leaving. - Well... 139 00:19:57,238 --> 00:19:59,449 Why do I pay you so much, according to you ? 140 00:20:15,423 --> 00:20:18,426 For the crimes of horse-trading, 141 00:20:18,510 --> 00:20:20,720 cranial brutality 142 00:20:20,845 --> 00:20:24,057 and cranial sodomy, 143 00:20:25,141 --> 00:20:26,976 justice is done. 144 00:20:27,394 --> 00:20:32,732 With these choked tears Which are hard to hide 145 00:20:32,857 --> 00:20:35,694 My heart is heavy 146 00:20:36,277 --> 00:20:41,074 My goodbyes, I will say goodbye to you For an eternity 147 00:20:41,199 --> 00:20:45,203 Will we see each other again? I do not know 148 00:22:36,231 --> 00:22:39,609 Technically, Are we in Indian territory? 149 00:22:42,028 --> 00:22:44,989 Everywhere, we are in Indian territory. 150 00:22:55,583 --> 00:22:57,419 What kind of pastor are you? 151 00:22:58,003 --> 00:23:00,547 The normal kind. 152 00:23:03,717 --> 00:23:06,011 I admit that I am still a neophyte. 153 00:23:10,098 --> 00:23:13,393 - What does it mean ? New ? - I don't know. 154 00:23:13,476 --> 00:23:17,856 It's a clever word that I heard in Baltimore. 155 00:23:17,939 --> 00:23:21,484 - Baltimore... Are you from there? - Yes. 156 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 I've never been this far east. 157 00:23:27,532 --> 00:23:30,702 - It's good ? - Can be OK. 158 00:23:30,827 --> 00:23:33,913 This place will surely look like it in 20 years. 159 00:26:45,063 --> 00:26:46,398 Come here. 160 00:26:50,777 --> 00:26:52,028 You are brave. 161 00:26:53,571 --> 00:26:56,950 So, Butterscotch is a wedding gift? 162 00:26:57,033 --> 00:27:01,788 Yes. She wanted one since a long time. 163 00:27:03,331 --> 00:27:05,333 It's not easy to find. 164 00:27:06,292 --> 00:27:09,045 What is your fiancée's name? 165 00:27:09,713 --> 00:27:11,131 Penelope. 166 00:27:12,841 --> 00:27:16,344 - Didn't I put it in the telegram? - No, you put "future wife". 167 00:27:16,594 --> 00:27:20,932 In the near future, it will be Mrs. Penelope Alabaster. 168 00:27:39,367 --> 00:27:44,622 You're very lucky. What a beauty. 169 00:27:44,706 --> 00:27:47,584 That's the thing the most valuable in the world. 170 00:27:47,792 --> 00:27:49,377 Similar to a flower. 171 00:27:50,086 --> 00:27:54,549 Beautiful, gentle, with supple skin. 172 00:27:56,134 --> 00:27:57,677 Intelligent. 173 00:27:59,596 --> 00:28:02,265 She is good at thinking, she cooks well. 174 00:28:02,349 --> 00:28:04,142 She reads well. 175 00:28:04,434 --> 00:28:06,811 And she is talented to kiss and make love. 176 00:28:07,729 --> 00:28:09,230 What more ? 177 00:28:09,856 --> 00:28:11,524 You have a good deal. 178 00:28:11,608 --> 00:28:16,780 Yes. And I want everything to go well, without a hitch. 179 00:28:23,370 --> 00:28:24,496 Oh yes 180 00:28:38,009 --> 00:28:41,221 - Not bad huh ? - Instead. 181 00:28:42,764 --> 00:28:45,767 You know... Marriage, it's a famous step. 182 00:28:50,188 --> 00:28:51,564 It's hard. 183 00:28:54,109 --> 00:28:56,069 And everything doesn't always work out as expected. 184 00:28:57,112 --> 00:29:00,198 That's what she wants. 185 00:29:02,283 --> 00:29:04,077 And what I want too. 186 00:29:04,577 --> 00:29:08,081 We seal the bond, forever. 187 00:29:11,251 --> 00:29:12,669 Look. 188 00:29:13,628 --> 00:29:15,338 - An arrowhead? - Yes. 189 00:29:15,422 --> 00:29:17,048 And well sharpened. 190 00:29:19,217 --> 00:29:23,388 If you want, you can give it to Penelope. 191 00:29:23,471 --> 00:29:25,098 They are quite common. 192 00:29:26,516 --> 00:29:28,768 - But it's very kind. - OK. 193 00:29:39,487 --> 00:29:42,198 I appreciate you coming with me. 194 00:29:43,116 --> 00:29:44,409 And I... 195 00:29:46,536 --> 00:29:49,539 And I apologize if we misunderstood each other 196 00:29:49,664 --> 00:29:52,417 - regarding the trip. - It's good. 197 00:29:52,500 --> 00:29:54,085 Actually... 198 00:29:55,420 --> 00:29:57,672 I feel good here. It is... 199 00:29:59,758 --> 00:30:02,927 It's peaceful, and... 200 00:30:04,262 --> 00:30:08,475 - It's good for the soul, I think. - You are right. 201 00:30:28,370 --> 00:30:30,663 I can make you listen something ? 202 00:30:30,747 --> 00:30:33,917 It's a ballad that I wrote for Penelope. 203 00:30:35,335 --> 00:30:38,254 I want to play him once we're married. 204 00:30:39,214 --> 00:30:43,259 This... it's called "My sweetheart". 205 00:30:55,647 --> 00:30:57,315 The beat 206 00:30:58,983 --> 00:31:01,778 From your beloved heart 207 00:31:04,280 --> 00:31:10,245 In line with mine When we are apart 208 00:31:12,372 --> 00:31:16,376 My sweetheart 209 00:31:19,295 --> 00:31:22,298 My sweetheart 210 00:31:25,051 --> 00:31:27,887 My sweetheart 211 00:31:31,016 --> 00:31:33,601 My sweetheart 212 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 I love you 213 00:31:36,062 --> 00:31:39,399 Don't you see it? 214 00:31:42,485 --> 00:31:45,697 My sweetheart 215 00:31:47,699 --> 00:31:51,703 You are my sweetheart 216 00:31:54,164 --> 00:31:59,461 My sweetheart I want you just for me 217 00:32:00,420 --> 00:32:05,133 You are the iron that matches my foot 218 00:32:06,760 --> 00:32:09,721 And that's enough to prove 219 00:32:09,846 --> 00:32:11,473 That you are my sweetheart 220 00:32:11,556 --> 00:32:15,018 You are the only one who suits me 221 00:32:17,187 --> 00:32:19,773 My sweetheart, sweetheart, sweetheart 222 00:32:19,898 --> 00:32:22,317 My sweetheart, sweetheart, sweetheart 223 00:32:22,484 --> 00:32:25,320 My sweetheart, sweetheart, sweetheart 224 00:32:27,906 --> 00:32:31,076 My sweetheart 225 00:32:34,287 --> 00:32:36,873 - It looks nice. - THANKS. 226 00:32:36,956 --> 00:32:40,710 You are a true troubadour. 227 00:34:35,408 --> 00:34:37,744 Shit ! 228 00:34:40,497 --> 00:34:41,498 Hey! 229 00:34:59,516 --> 00:35:00,850 Rufus! 230 00:36:01,911 --> 00:36:03,204 Samuel! 231 00:36:04,831 --> 00:36:06,374 Samuel, are you okay? 232 00:36:06,750 --> 00:36:07,834 What happened ? 233 00:36:07,917 --> 00:36:10,420 - Let me catch my breath. - What happened ? 234 00:36:15,967 --> 00:36:17,427 Pass me my water bottle. 235 00:36:25,268 --> 00:36:26,311 SO ? 236 00:36:31,608 --> 00:36:32,859 Penelope. 237 00:36:35,612 --> 00:36:37,280 She was kidnapped. 238 00:36:39,032 --> 00:36:41,993 - How so ? - Because she is coveted. 239 00:36:42,243 --> 00:36:43,787 You saw his photo. 240 00:36:45,622 --> 00:36:48,500 The one who took her is a dirty bastard. 241 00:36:50,752 --> 00:36:54,631 - Who is it ? -Anton Cornell. 242 00:36:54,714 --> 00:36:59,344 - The one you were chasing? - No. It was his brother, Rufus. 243 00:37:01,304 --> 00:37:03,515 He's also a damn good-for-nothing. 244 00:37:05,892 --> 00:37:09,062 I had to catch it before he went to warn him. 245 00:37:09,187 --> 00:37:12,399 - Did you catch it? - Yes. 246 00:37:12,774 --> 00:37:14,275 I caught it. 247 00:37:15,735 --> 00:37:18,613 Why not go find the sheriff? 248 00:37:18,697 --> 00:37:22,033 The sheriff? Which sheriff? We are surrounded by nature. 249 00:37:22,325 --> 00:37:24,703 There's no jurisdiction around here. 250 00:37:24,786 --> 00:37:26,579 And I didn't want to involve the authorities. 251 00:37:26,663 --> 00:37:28,915 - Or a beating? - Mercenaries? 252 00:37:29,416 --> 00:37:31,418 They are unpredictable. 253 00:37:32,669 --> 00:37:36,297 I wanted to a safe and discreet operation. 254 00:37:36,923 --> 00:37:40,301 That's why I couldn't reveal all the details to you. 255 00:37:40,385 --> 00:37:44,931 This kidnapping is the thing the most terrible thing that ever happened to me. 256 00:37:45,015 --> 00:37:48,393 It hurts me, deep down. 257 00:37:50,186 --> 00:37:53,690 Literally. I have ulcers. 258 00:37:55,316 --> 00:37:58,153 I just want to save Penelope without risks, 259 00:37:58,236 --> 00:38:01,823 marry her before God and lead a quiet life. 260 00:38:02,157 --> 00:38:04,284 It's not too much to ask, though! 261 00:38:06,327 --> 00:38:08,455 I just want it to go well. 262 00:38:09,789 --> 00:38:11,666 No need for all this fuss. 263 00:38:14,336 --> 00:38:17,505 It was necessary Let this bastard ruin it. 264 00:38:18,631 --> 00:38:20,884 I am sorry to learn this. 265 00:38:30,268 --> 00:38:34,022 Pastor, tell me, do you believe in evil? 266 00:38:34,105 --> 00:38:37,984 Than a living being can embody absolute evil? 267 00:38:39,152 --> 00:38:42,113 - I don't know. - You are a pastor, though. 268 00:38:43,782 --> 00:38:46,159 I will rephrase my question. 269 00:38:51,373 --> 00:38:53,667 Have you ever been totally in love? 270 00:38:53,750 --> 00:38:57,504 I'm not talking about a one-night hostess. 271 00:38:57,587 --> 00:39:00,048 But with an eternal attraction 272 00:39:00,131 --> 00:39:03,009 for someone which means everything to you. 273 00:39:04,386 --> 00:39:06,346 - SO ? - Of course. 274 00:39:06,471 --> 00:39:10,183 Imagine that the worst trash take it from you, 275 00:39:10,308 --> 00:39:13,144 just out of pure malice. 276 00:39:14,562 --> 00:39:16,564 I'm not the type to do nothing 277 00:39:16,648 --> 00:39:19,401 and look at my world collapsing around me. 278 00:39:19,776 --> 00:39:22,112 I will take destiny into my hands. 279 00:39:22,278 --> 00:39:24,489 - You don't understand? - I'm sorry for you. 280 00:39:24,572 --> 00:39:26,741 But I didn't sign up for that. 281 00:39:26,825 --> 00:39:31,287 I agreed to marry you and it stops there. 282 00:39:31,371 --> 00:39:32,872 I can't be part of this. 283 00:39:32,956 --> 00:39:35,542 Because of your vocation or because you don't believe in love? 284 00:39:35,625 --> 00:39:36,793 What a stupid question. 285 00:39:36,876 --> 00:39:38,920 Do you believe in love, in true love? 286 00:39:39,004 --> 00:39:42,257 Of course I believe it! Sorry I can not. 287 00:39:43,341 --> 00:39:45,260 Don't be a coward! 288 00:39:46,052 --> 00:39:50,515 Where you are going ? You will not find never go your own way. 289 00:39:52,017 --> 00:39:54,227 I am not a cartographer, but I was counting... 290 00:39:54,310 --> 00:39:56,521 go back the way we came. 291 00:39:58,148 --> 00:39:59,441 Alright. 292 00:40:02,819 --> 00:40:06,239 I'll give you another $90. That'll be $150. 293 00:40:08,116 --> 00:40:09,951 I beg you. 294 00:40:10,076 --> 00:40:12,162 Penelope is all I have left. 295 00:40:13,621 --> 00:40:18,585 I'm not a killer. I do not like that. I am only a man. 296 00:40:18,668 --> 00:40:21,588 A man who believes in love, quite simply. 297 00:40:21,671 --> 00:40:25,550 I just want you to celebrate marriage as it should be. 298 00:40:27,844 --> 00:40:30,513 You watch to get off to a good start 299 00:40:30,597 --> 00:40:34,267 and I compensate you for your efforts. I have the money on me. 300 00:40:36,061 --> 00:40:40,482 - In hard currency? - You have my word. 301 00:40:43,151 --> 00:40:45,320 Damn, my nerves are on edge. 302 00:41:09,969 --> 00:41:11,638 Have you ever been to a cake walk? 303 00:41:13,098 --> 00:41:16,893 - No. - I met her at a cake walk. 304 00:41:20,271 --> 00:41:23,525 I came across number six, but I said it was the new one 305 00:41:23,608 --> 00:41:26,152 because it was his cake and I wanted to meet her. 306 00:41:27,570 --> 00:41:29,364 It was love at first sight. 307 00:41:30,532 --> 00:41:34,661 She had made a walnut tart pecan. I said it was illegal. 308 00:41:34,744 --> 00:41:37,872 Because it's a cake walk, not a pie-walk. 309 00:41:38,039 --> 00:41:40,709 She laughed and said I was funny. 310 00:41:42,752 --> 00:41:44,796 It's the best pie that I have ever eaten. 311 00:41:55,807 --> 00:41:57,475 We're closer than I thought. 312 00:41:59,144 --> 00:42:00,311 Boo! 313 00:42:40,226 --> 00:42:42,437 Holy cow, I'm on edge. 314 00:42:44,689 --> 00:42:46,024 Me too. 315 00:42:47,233 --> 00:42:48,651 Twice more. 316 00:42:50,570 --> 00:42:53,031 I'm also scared of the future groom. 317 00:42:54,532 --> 00:42:56,618 It's a big commitment. 318 00:42:57,410 --> 00:43:02,874 For life. A lifetime commitment. And I'm not going to change my mind now. 319 00:43:02,957 --> 00:43:06,002 It's never too late to change your mind. 320 00:43:06,294 --> 00:43:08,213 There is no shame if it's not the right one. 321 00:43:09,255 --> 00:43:13,176 - You must do what is right for you. - No, it's the right one. 322 00:43:14,803 --> 00:43:16,805 Besides, she needs us. 323 00:43:18,098 --> 00:43:20,642 There are things that a man is forced to face. 324 00:43:24,771 --> 00:43:27,315 I don't want to be pessimistic, but... 325 00:43:28,817 --> 00:43:33,029 Have you considered the possibility that she... 326 00:43:34,864 --> 00:43:36,700 Finally, that she... 327 00:43:37,492 --> 00:43:39,452 That she died? 328 00:43:45,250 --> 00:43:50,672 This is not a possibility. All right ? Let's stay there. 329 00:44:33,798 --> 00:44:39,346 - It looks like there's no one there. - Yes. They can be anywhere. 330 00:44:39,596 --> 00:44:42,265 We must be extremely careful. 331 00:44:42,349 --> 00:44:44,142 Anton is a cunning bastard. 332 00:44:51,274 --> 00:44:56,363 Here is the plan. We act quickly and easily. 333 00:44:56,446 --> 00:44:58,573 We leave the horses here 334 00:44:58,656 --> 00:45:02,535 and we go to the edge of the forest with Butterscotch, where you will wait. 335 00:45:03,119 --> 00:45:04,954 At three, 336 00:45:05,038 --> 00:45:08,041 I will head at the back of the shed. 337 00:45:08,124 --> 00:45:10,877 From there I will go to their hideout 338 00:45:11,294 --> 00:45:13,630 and I will break down the door. 339 00:45:13,755 --> 00:45:17,050 If Anton is inside, I take care of him. 340 00:45:17,175 --> 00:45:20,512 I will untie Penelope, I will help him escape. 341 00:45:20,595 --> 00:45:23,598 There, when all danger is over, I will get down on my knees 342 00:45:23,890 --> 00:45:27,227 and I will ask her to marry me. I will give him the ring. 343 00:45:27,352 --> 00:45:32,857 And you will emerge from the forest with the guitar and Butterscotch. 344 00:45:34,025 --> 00:45:37,070 And you will celebrate the marriage. 345 00:45:39,322 --> 00:45:40,532 Alright. 346 00:45:41,991 --> 00:45:44,202 What do we do if Anton is not inside? 347 00:45:55,213 --> 00:45:59,884 In case, We should keep an eye on the surroundings. 348 00:46:00,969 --> 00:46:05,598 We have to do it anyway. Be on the lookout for an ambush. 349 00:46:08,476 --> 00:46:10,186 But you'll have to cover for me. 350 00:46:11,688 --> 00:46:12,689 How so ? 351 00:46:15,316 --> 00:46:16,651 Take the Winchester 352 00:46:16,943 --> 00:46:18,278 and I will take the Schofield. 353 00:46:18,361 --> 00:46:20,405 I'm not a fucking mercenary! 354 00:46:20,488 --> 00:46:24,034 I just ask you to cover me, OK? 355 00:46:24,117 --> 00:46:26,786 - For security reasons. - I'm not a shooter! 356 00:46:26,870 --> 00:46:30,248 I know that, and that's fine. Me neither. 357 00:46:30,415 --> 00:46:33,626 But a woman's life is at stake. 358 00:46:33,752 --> 00:46:35,920 I'm just asking you to cover for me. 359 00:46:36,046 --> 00:46:38,298 That's all. Nothing else. 360 00:46:40,467 --> 00:46:44,429 If you don't do it for me, do it for Penelope. 361 00:46:45,764 --> 00:46:47,849 It will be over in no time. 362 00:46:51,227 --> 00:46:53,313 Do you know how to aim? Using the crosshairs? 363 00:46:53,396 --> 00:46:55,440 Yes I know. 364 00:46:58,193 --> 00:47:02,614 Do you want to say a prayer? To bring us luck, protect us? 365 00:47:07,660 --> 00:47:10,455 No, let's get it over with. 366 00:47:32,519 --> 00:47:34,646 - You are ready ? - What ? 367 00:47:35,105 --> 00:47:36,272 Okay, let's go. 368 00:49:21,294 --> 00:49:22,629 No ! 369 00:49:44,526 --> 00:49:46,194 Die, you scumbag! 370 00:50:40,623 --> 00:50:44,794 Penelope! My Penelope. My beautiful little darling! 371 00:50:45,628 --> 00:50:47,088 Everything is fine. 372 00:50:47,172 --> 00:50:50,008 It's all over, you no longer fear anything. 373 00:50:50,800 --> 00:50:52,010 You are safe. 374 00:50:53,762 --> 00:50:55,096 No ! 375 00:51:06,191 --> 00:51:07,317 No ! 376 00:51:45,063 --> 00:51:48,066 Penelope, you know... 377 00:51:48,900 --> 00:51:52,946 that I have always loved you with all my heart. 378 00:51:54,072 --> 00:51:55,156 And I... 379 00:51:56,783 --> 00:51:59,536 I would like to ask you to be my wife. 380 00:52:16,636 --> 00:52:17,721 How dare you ? 381 00:52:17,804 --> 00:52:21,266 I know we knew difficult times. 382 00:52:21,558 --> 00:52:25,645 But now, It’s time to reconcile. 383 00:52:26,479 --> 00:52:28,648 We can reconcile if we want. 384 00:52:28,773 --> 00:52:30,650 - I can not believe. - Penelope... 385 00:52:35,655 --> 00:52:41,369 I will love you... until I die. I promise you. 386 00:52:45,582 --> 00:52:48,418 You bastard! 387 00:52:48,501 --> 00:52:50,211 You... I hate you! 388 00:52:50,378 --> 00:52:53,256 - What ? Penelope, why are you... - I hate you. 389 00:52:53,465 --> 00:52:55,675 Penelope! 390 00:52:56,468 --> 00:52:57,844 For what ? 391 00:52:59,012 --> 00:53:01,598 Please, Penelope, why are you doing this ? 392 00:53:03,767 --> 00:53:05,935 Damn you ! 393 00:53:06,061 --> 00:53:07,562 What are you doing ? 394 00:53:12,108 --> 00:53:16,196 - We were so happy together. - I know. 395 00:53:16,279 --> 00:53:17,864 I know we were. 396 00:53:28,166 --> 00:53:31,503 - Penelope... - Do not touch me ! 397 00:53:44,849 --> 00:53:46,142 By its. 398 00:53:46,643 --> 00:53:47,686 Hey! 399 00:53:49,604 --> 00:53:52,357 Come on, Parson. 400 00:53:53,775 --> 00:53:56,653 - Come, now is the time. - Who is he ? 401 00:53:56,778 --> 00:53:58,988 Come. Wait, let me... 402 00:53:59,072 --> 00:54:01,408 - Who is it ? - Let me explain to you. 403 00:54:01,908 --> 00:54:04,452 I thought about all this carefully. 404 00:54:04,577 --> 00:54:06,579 Listen to what I have to say. 405 00:54:06,705 --> 00:54:08,998 It's Parson Henry, I brought him 406 00:54:09,082 --> 00:54:11,209 at my expense to celebrate the marriage, 407 00:54:11,459 --> 00:54:13,962 so we can do everything right. 408 00:54:14,045 --> 00:54:15,755 - Don't come near me. - All right ! 409 00:54:15,839 --> 00:54:17,757 Stay where you are. 410 00:54:18,008 --> 00:54:21,136 - All right ! - Penelope! What are you doing ? 411 00:54:21,678 --> 00:54:24,139 It's your wedding present. The miniature horse. 412 00:54:24,222 --> 00:54:27,350 I called him Butterscotch, since you love caramels. 413 00:54:27,976 --> 00:54:29,352 I know you prefer horehound. 414 00:54:29,436 --> 00:54:32,647 But I couldn't call him that. I chose what sounded best. 415 00:54:32,731 --> 00:54:34,024 I don't want a wedding present. 416 00:54:34,107 --> 00:54:37,485 I wanted to offer you something special, 417 00:54:37,569 --> 00:54:41,948 so you know how much I love you. You said that miniature horses 418 00:54:42,032 --> 00:54:44,325 are the creatures the cutest ones ever. 419 00:54:44,409 --> 00:54:45,827 - I never said that. - But if ! 420 00:54:45,910 --> 00:54:48,455 - I never said that. - If ! In St. Louis. 421 00:54:48,538 --> 00:54:49,873 I never said that. 422 00:54:49,956 --> 00:54:51,875 At most they were interesting to watch. 423 00:54:51,958 --> 00:54:55,170 - Don't make me say what I didn't say. - Madam, please listen to me! 424 00:54:55,253 --> 00:54:57,714 I'm not responsible. I don't know what's going on. 425 00:54:57,797 --> 00:55:02,093 Wait a minute. Don't let me down. 426 00:55:02,177 --> 00:55:04,804 You told me that you believe in love. 427 00:55:04,888 --> 00:55:06,765 You've said it all the time. 428 00:55:06,848 --> 00:55:10,226 There's no love here, let that be clear. 429 00:55:11,478 --> 00:55:14,022 I thought I had seen everything from you, Samuel. 430 00:55:15,065 --> 00:55:17,192 But how wrong I was. 431 00:55:25,992 --> 00:55:27,869 You can't deny... 432 00:55:28,411 --> 00:55:32,082 You can't deny that a strong love unites us. 433 00:55:33,333 --> 00:55:35,085 Pure and true love. 434 00:55:36,753 --> 00:55:38,672 Unconditional love. 435 00:55:38,755 --> 00:55:41,424 The only love there was here, it was between Anton and me. 436 00:55:41,800 --> 00:55:46,054 - And you took it from me! - No ! He's the one who took it from me! 437 00:55:46,137 --> 00:55:49,391 - He deserved what happened to him! - Nobody deserved anything! 438 00:55:50,016 --> 00:55:52,977 You hear me ? I was happy here. 439 00:55:53,061 --> 00:55:55,897 I've never been so happy in all my life. 440 00:55:58,566 --> 00:56:00,110 With Anton? 441 00:56:00,735 --> 00:56:02,195 Anton Cornell. 442 00:56:05,115 --> 00:56:06,783 Anton Cornell. 443 00:56:07,450 --> 00:56:11,287 This libidinous scum and pretentious! 444 00:56:11,371 --> 00:56:13,707 Don't fucking say another word! 445 00:56:13,790 --> 00:56:17,585 Why you... Can't you see that he manipulated you? 446 00:56:20,046 --> 00:56:22,132 I'm the victim. I came to save you. 447 00:56:22,215 --> 00:56:23,425 I don't need you to save me. 448 00:56:25,093 --> 00:56:28,054 - Why are you doing this to me ? - Shut up ! 449 00:56:28,138 --> 00:56:32,058 I can never love you. You hear me ? 450 00:56:32,142 --> 00:56:34,185 Did you finally get it? 451 00:56:40,108 --> 00:56:41,443 Good God... 452 00:56:52,495 --> 00:56:57,375 - You were ambivalent with me. - No way. You are poison! 453 00:56:57,792 --> 00:57:00,754 I want to shoot you in the head ! 454 00:57:09,763 --> 00:57:13,767 GOOD. So why don't you do it? 455 00:57:15,101 --> 00:57:18,355 Since I am such a horrible person. 456 00:57:18,438 --> 00:57:23,026 The worst person in the world! 457 00:57:23,902 --> 00:57:29,157 If you think of me as shit and barely like a human being, 458 00:57:30,033 --> 00:57:33,828 go ahead, shoot my broken heart. 459 00:58:08,238 --> 00:58:10,031 You're not worth it. 460 00:58:12,534 --> 00:58:16,663 I want you to live with what you did, what you messed up 461 00:58:16,746 --> 00:58:19,040 and what you will never have. 462 00:58:19,416 --> 00:58:24,587 I want it to rot deep inside you, as long as you live. 463 01:00:03,770 --> 01:00:05,647 No ! 464 01:00:12,070 --> 01:00:13,446 No ! 465 01:00:14,114 --> 01:00:15,532 No ! 466 01:00:21,121 --> 01:00:23,039 Damn you ! 467 01:00:47,480 --> 01:00:48,857 What are you looking at ? 468 01:00:48,940 --> 01:00:52,360 He told me you were kidnapped and that you were his fiancée. 469 01:00:52,444 --> 01:00:53,611 That he wanted to save you 470 01:00:53,737 --> 01:00:56,406 and that I marry you before God. 471 01:00:56,656 --> 01:00:59,117 That's all I knew, I swear to God. 472 01:00:59,200 --> 01:01:02,078 I'm just a poor neophyte pastor who wanted to help him. 473 01:01:03,371 --> 01:01:05,290 I'm not in league with him. 474 01:01:05,373 --> 01:01:08,084 I met him a few days ago and I trusted him. 475 01:01:08,168 --> 01:01:10,545 Don't say another word until I ask you. 476 01:01:10,628 --> 01:01:12,130 Got it? 477 01:01:21,056 --> 01:01:24,225 If you know how to celebrate a wedding, 478 01:01:24,434 --> 01:01:27,437 you also know celebrate a funeral, I presume. 479 01:01:32,609 --> 01:01:34,277 Indeed, madam. 480 01:02:28,039 --> 01:02:30,250 Is it deep enough, ma'am? 481 01:02:30,375 --> 01:02:33,962 We need to dig deeper to protect it from wild beasts. 482 01:02:39,009 --> 01:02:40,844 And Samuel? 483 01:02:43,388 --> 01:02:45,807 Let the beasts devour him, I do not care. 484 01:03:05,201 --> 01:03:08,663 How does it work? Should I start or is it you? 485 01:03:15,462 --> 01:03:17,213 You can start, it's good. 486 01:03:22,635 --> 01:03:24,220 Anton... 487 01:03:26,556 --> 01:03:32,103 You were a good man. I loved you very much. 488 01:03:34,147 --> 01:03:37,233 More than I could express in this moment. 489 01:03:41,946 --> 01:03:45,450 It breaks my heart to know that we won't grow old together, 490 01:03:46,576 --> 01:03:50,038 that we will no longer share our lives, 491 01:03:50,121 --> 01:03:52,540 that we won't start a family, nor a copper mine. 492 01:03:55,335 --> 01:03:58,546 I will never forget you, my tender love. 493 01:04:00,924 --> 01:04:03,468 May you find comfort to the idea that you are in paradise 494 01:04:05,011 --> 01:04:07,722 while Samuel rots in hell. 495 01:04:26,950 --> 01:04:28,368 Where are the other pages? 496 01:04:29,744 --> 01:04:31,287 In my head. 497 01:04:32,997 --> 01:04:34,791 It's more fervent that way. 498 01:04:41,339 --> 01:04:42,757 So go for it. 499 01:04:52,517 --> 01:04:54,394 Listen to this. 500 01:04:55,645 --> 01:04:57,522 Here lies Anton... 501 01:05:01,776 --> 01:05:03,445 Cornell. 502 01:05:05,071 --> 01:05:08,908 Here lies Anton Cornell. 503 01:05:10,744 --> 01:05:15,999 He was a courageous and noble man. 504 01:05:17,876 --> 01:05:18,877 And a good husband. 505 01:05:19,711 --> 01:05:21,629 He didn't deserve to end up like this. 506 01:05:23,423 --> 01:05:26,760 A stupid, damned waste. 507 01:05:28,970 --> 01:05:31,097 All because of Samuel. 508 01:05:36,311 --> 01:05:38,855 In the name of all that is sacred, 509 01:05:40,190 --> 01:05:44,778 that he, Anton Cornell, 510 01:05:45,528 --> 01:05:47,405 rest in peace... 511 01:05:48,490 --> 01:05:52,827 For centuries and centuries, and for eternity. 512 01:05:53,286 --> 01:05:59,793 Ashes to ashes, dust to dust. Etc. Amen. 513 01:06:00,293 --> 01:06:01,711 Amen. 514 01:09:03,476 --> 01:09:05,061 What are you doing ? 515 01:09:06,730 --> 01:09:10,358 That's what he owed me, For the wedding. 516 01:09:12,777 --> 01:09:16,865 I'll give you half if you want. And also the ring. 517 01:09:17,699 --> 01:09:20,243 I don't want any of that. 518 01:10:44,452 --> 01:10:46,162 And now ? 519 01:10:47,580 --> 01:10:48,832 I'm done here. 520 01:10:49,791 --> 01:10:51,126 I go forward. 521 01:10:52,127 --> 01:10:53,712 And me ? 522 01:10:58,174 --> 01:10:59,759 What, you? 523 01:11:20,989 --> 01:11:22,657 Miss Penelope? 524 01:11:30,832 --> 01:11:32,500 Miss Penelope? 525 01:11:34,377 --> 01:11:35,962 Miss Penelope? 526 01:11:36,546 --> 01:11:39,090 - What ? - Miss Penelope, I... 527 01:11:39,466 --> 01:11:41,176 I'm the shy type. 528 01:11:45,055 --> 01:11:49,434 As the shed is occupied, 529 01:11:50,268 --> 01:11:51,978 I would like to go... 530 01:11:53,271 --> 01:11:59,652 relieve myself in the woods the most elegantly and discreetly possible. 531 01:12:01,446 --> 01:12:05,325 - All right ? - The little one or the big one? 532 01:12:06,242 --> 01:12:08,953 If you have to pee, You can do it here. 533 01:12:11,164 --> 01:12:12,832 The big. 534 01:13:40,837 --> 01:13:42,172 By its ? 535 01:13:47,594 --> 01:13:48,887 By its ? 536 01:15:54,012 --> 01:15:56,264 If it's alcohol, Can I have a sip? 537 01:15:58,850 --> 01:16:00,894 I'm really dying for it. 538 01:16:07,525 --> 01:16:09,361 You're not a real pastor, are you? 539 01:16:11,488 --> 01:16:13,782 It's for medical reasons. 540 01:16:23,083 --> 01:16:24,459 Don't spill any. 541 01:16:40,016 --> 01:16:41,893 Shall we go back to town? 542 01:16:42,811 --> 01:16:44,312 I think so. 543 01:16:45,647 --> 01:16:47,691 Maybe I'll have you hanged. 544 01:16:51,194 --> 01:16:53,863 So end it right away. 545 01:16:55,407 --> 01:16:57,492 I will not offer resistance. 546 01:17:18,346 --> 01:17:20,056 Stop for a minute. 547 01:17:41,745 --> 01:17:43,204 Do not move. 548 01:17:43,830 --> 01:17:46,416 I'll keep an eye on you, no nonsense. 549 01:18:36,841 --> 01:18:39,052 Miss Penelope, are you okay? 550 01:18:47,477 --> 01:18:50,063 I feel your deep pain. 551 01:18:52,565 --> 01:18:55,276 I understand what you have to go through. 552 01:18:57,987 --> 01:18:59,572 I too am suffering. 553 01:19:01,199 --> 01:19:03,827 I am haunted by my own demons. 554 01:19:07,622 --> 01:19:09,833 You don't understand anything at all. 555 01:19:14,796 --> 01:19:17,257 I want to help, if I can. 556 01:19:24,014 --> 01:19:28,643 For what it's worth, you are a true marvel. 557 01:19:31,104 --> 01:19:33,148 Such a divine flower... 558 01:19:33,773 --> 01:19:38,903 delicate and lovely that Samuel had said. 559 01:19:46,202 --> 01:19:50,290 - Is it a verse? - No, it's not... 560 01:19:50,373 --> 01:19:53,626 Because I don't need your reckless comfort, is that clear? 561 01:19:54,502 --> 01:19:56,421 All right. 562 01:19:56,504 --> 01:19:59,341 Get out before I shoot you. 563 01:19:59,424 --> 01:20:01,134 Very good, okay. 564 01:20:02,761 --> 01:20:04,763 And put your dynamite back on. 565 01:20:38,880 --> 01:20:41,174 I don't want to carry dynamite. 566 01:20:43,718 --> 01:20:45,470 I'm going to put the dynamite back on. 567 01:20:56,981 --> 01:20:58,692 Where is Butterscotch? 568 01:21:03,488 --> 01:21:06,324 - I don't know. - There are predators around. 569 01:21:11,121 --> 01:21:12,831 Butterscotch! 570 01:21:16,793 --> 01:21:19,921 - Butterscotch! - Butterscotch! 571 01:21:24,759 --> 01:21:26,261 Butterscotch? 572 01:21:27,804 --> 01:21:29,639 Butterscotch? 573 01:21:32,600 --> 01:21:34,519 Butterscotch! 574 01:21:37,522 --> 01:21:39,149 Butterscotch! 575 01:21:43,653 --> 01:21:45,196 Here it is ! 576 01:21:50,785 --> 01:21:54,247 - He is fine ? - I don't know. I believe. 577 01:22:20,398 --> 01:22:22,067 Penelope! 578 01:22:29,366 --> 01:22:31,409 Penelope! 579 01:22:37,457 --> 01:22:39,125 Penelope! 580 01:22:43,880 --> 01:22:45,173 Penelope! 581 01:22:52,097 --> 01:22:53,431 Penelope! 582 01:23:13,076 --> 01:23:16,496 -Rufus. - I saw you slipping away into the forest. 583 01:23:17,038 --> 01:23:18,665 I smelled your trail. 584 01:23:22,502 --> 01:23:24,212 Are you trying to avoid me? 585 01:23:24,295 --> 01:23:27,173 What are you talking about ? Of course not. 586 01:23:27,257 --> 01:23:30,051 - What happened to you ? - In your opinion ? 587 01:23:31,845 --> 01:23:32,971 Samuel? 588 01:23:35,223 --> 01:23:38,309 - When ? - He threw me into a crevasse. 589 01:23:38,393 --> 01:23:40,228 And left me for dead. 590 01:23:45,817 --> 01:23:50,030 My head is split open. The ants tried to suck my blood. 591 01:23:52,323 --> 01:23:55,660 Ant dirt, what did I do to them? 592 01:23:57,746 --> 01:23:59,497 Let me take a look. 593 01:24:02,917 --> 01:24:05,628 You knew what happened to me, not true ? 594 01:24:05,712 --> 01:24:08,631 Do you have any idea of what I endured? 595 01:24:13,428 --> 01:24:15,472 Anton is dead, right? 596 01:24:20,226 --> 01:24:22,187 I am very sorry. 597 01:24:22,687 --> 01:24:24,147 I saw the grave. 598 01:24:27,025 --> 01:24:31,780 I may not know how to read, but I know what the letter “A” looks like. 599 01:24:31,946 --> 01:24:35,200 All I can say, Samuel is also dead. 600 01:24:35,325 --> 01:24:37,035 And he's in hell. 601 01:24:37,118 --> 01:24:42,040 While your brother is in heaven, on a big flaky cloud. 602 01:24:57,222 --> 01:24:58,932 Everything is your fault. 603 01:25:00,725 --> 01:25:03,395 You're a damn black widow. 604 01:25:03,728 --> 01:25:05,188 - You destroy everything you touch. - Hey! 605 01:25:05,814 --> 01:25:08,400 I understand may you be grieved and angry, 606 01:25:08,650 --> 01:25:11,361 but you don't have the right for talking to me like that! 607 01:25:13,822 --> 01:25:16,116 Don't pay attention to me. 608 01:25:18,535 --> 01:25:21,830 Get out of there, you big coward! 609 01:25:21,913 --> 01:25:24,874 Sir, listen to me. 610 01:25:25,792 --> 01:25:30,046 As a man of the Church, I guaranteed that none of us know anything. 611 01:25:30,130 --> 01:25:32,882 Shut up. I saw you in cahoots with Samuel. 612 01:25:34,968 --> 01:25:38,430 I see, you're all in cahoots. 613 01:25:38,513 --> 01:25:41,599 Rufus! Calm down and use your reason. 614 01:25:41,683 --> 01:25:43,685 Do you know how much my brother loved you? 615 01:25:43,810 --> 01:25:46,271 - I thought it was true love. - It was! 616 01:25:46,354 --> 01:25:49,399 So why Did you tell Samuel where you lived? 617 01:25:49,482 --> 01:25:51,317 - The goal was to say nothing. - I didn't tell him! 618 01:25:51,401 --> 01:25:54,112 - How did he know, then? - I don't know! 619 01:25:54,279 --> 01:25:56,281 I hadn't seen him for two years. 620 01:25:56,489 --> 01:25:58,992 I never would have believed that he would do something like that to me. 621 01:25:59,117 --> 01:26:01,161 So why are you running away with his gang? 622 01:26:01,244 --> 01:26:03,663 - There's no tape. - I swear I'm not his gang! 623 01:26:03,747 --> 01:26:06,166 - I'm not that kind of man. - Nonsense. 624 01:26:07,584 --> 01:26:09,836 What kind of pastor are you, anyway? 625 01:26:09,961 --> 01:26:12,797 Rufus, calm down and listen to me. 626 01:26:12,881 --> 01:26:16,134 My big brother died and it's your fault. 627 01:26:18,386 --> 01:26:20,221 You're not who I thought you were. 628 01:26:20,305 --> 01:26:23,058 You have disappointed me. You disappointed Anton. 629 01:26:23,141 --> 01:26:27,062 We had our problems, like any couple. 630 01:26:27,145 --> 01:26:30,398 But I loved your brother very much. 631 01:26:30,648 --> 01:26:32,609 And we had a great relationship. 632 01:26:32,942 --> 01:26:34,903 How to get this into you in the skull? 633 01:26:34,986 --> 01:26:36,738 Rufus, she's telling the truth. 634 01:26:36,821 --> 01:26:40,283 - It's entirely Samuel's fault. - Shut up, priest! 635 01:26:40,450 --> 01:26:41,534 Rufus! 636 01:26:57,634 --> 01:27:00,261 You know what you have to do, right? 637 01:27:02,097 --> 01:27:04,849 - What ? - Well... 638 01:27:05,684 --> 01:27:09,729 When a woman becomes a widow, 639 01:27:10,980 --> 01:27:12,524 there... 640 01:27:14,484 --> 01:27:18,780 Tradition has it that she married... 641 01:27:19,989 --> 01:27:22,826 the brother of the deceased. 642 01:27:23,493 --> 01:27:26,287 Those ants messed up your brains. 643 01:27:26,413 --> 01:27:28,540 Because you've lost your mind! 644 01:27:29,749 --> 01:27:32,460 - It's the code of the prairie. - No, Rufus. 645 01:27:32,544 --> 01:27:36,297 There is no code, no one in cahoots and there will be no marriage. 646 01:27:36,381 --> 01:27:39,968 Oh no ? Well my gun is not of this opinion! 647 01:27:41,052 --> 01:27:42,637 It's the law of nature. 648 01:27:43,722 --> 01:27:47,308 And our friend the pastor will make it official. 649 01:27:48,476 --> 01:27:51,229 Then I will hang him, for revenge. 650 01:27:51,312 --> 01:27:54,149 Then you and me, we'll start from scratch 651 01:27:54,232 --> 01:27:56,943 and launch this copper mine, as you expected. 652 01:27:57,027 --> 01:27:59,696 -Rufus... - Get up ! 653 01:27:59,946 --> 01:28:04,242 I'm serious. And don't try anything stupid. 654 01:28:17,547 --> 01:28:19,507 Okay, let's see. 655 01:28:37,859 --> 01:28:39,944 Mess. One of you know how to do it? 656 01:28:40,028 --> 01:28:42,822 - I'm bad at knots. - Rufus, stop. 657 01:28:42,906 --> 01:28:45,158 It's madness, don't count on it. 658 01:28:45,241 --> 01:28:46,576 Shit. 659 01:28:51,539 --> 01:28:55,585 In that case I'll kill you both and I leave you for dead. 660 01:28:56,670 --> 01:29:00,298 - I went through hell. That's enough. - I am pregnant ! 661 01:29:01,883 --> 01:29:03,593 You knew it ? 662 01:29:22,696 --> 01:29:25,865 - No. You're not. - If. 663 01:29:25,949 --> 01:29:29,160 If you kill me, you kill a member of your family. 664 01:29:29,327 --> 01:29:30,870 It does not bother you ? 665 01:29:33,248 --> 01:29:35,125 Who tells me that he is really family? 666 01:29:35,208 --> 01:29:37,877 I won't get tired anymore to convince you 667 01:29:37,961 --> 01:29:41,881 that I loved your brother very much. You know it, you saw it 668 01:29:42,048 --> 01:29:45,301 and if you continue to doubt my feelings, 669 01:29:45,427 --> 01:29:46,678 then go to hell. 670 01:29:48,013 --> 01:29:52,434 I don't want to hurt you, But don't blame me for that. 671 01:29:52,559 --> 01:29:57,105 This guy wasn't than a damn pastor's pigeon. 672 01:29:57,188 --> 01:30:00,483 That's all. And if you think that I am involved in this, 673 01:30:00,567 --> 01:30:03,403 you are really the biggest moron. 674 01:30:03,611 --> 01:30:06,322 I'm going to go to town to see a doctor. 675 01:30:06,865 --> 01:30:10,618 And you're going to let us go without making a fuss. 676 01:30:10,744 --> 01:30:12,620 You're going home, 677 01:30:12,704 --> 01:30:16,124 milk your goat and start from scratch all alone. It's clear ? 678 01:30:17,334 --> 01:30:21,629 We will try to make the best of it of this horrible situation. 679 01:30:29,179 --> 01:30:33,099 Do you know if it's a boy or a girl? 680 01:30:35,101 --> 01:30:36,561 No. 681 01:30:40,565 --> 01:30:42,901 I always wanted to be an uncle. 682 01:31:02,587 --> 01:31:03,713 Rufus! 683 01:31:08,885 --> 01:31:11,262 How could you...? 684 01:31:11,346 --> 01:31:14,140 Why did you do this to me? 685 01:31:14,224 --> 01:31:18,186 I did not do anything to you. You are my brother-in-law! 686 01:31:25,902 --> 01:31:30,031 You have always been so beautiful. 687 01:31:31,741 --> 01:31:33,410 Like a peach. 688 01:31:36,788 --> 01:31:39,958 Anton always had the right to peaches. 689 01:31:40,041 --> 01:31:42,377 I only had pears. 690 01:31:43,128 --> 01:31:45,505 Rotten, too. 691 01:32:38,892 --> 01:32:40,518 How are you miss ? 692 01:32:41,144 --> 01:32:44,314 Who are you ? Why did you do that? 693 01:32:46,316 --> 01:32:48,985 My name is Zachariah Running Bear. 694 01:32:49,069 --> 01:32:52,697 - You were in danger. - I was in control of the situation. 695 01:32:52,781 --> 01:32:56,743 - He's trying to save us, Penelope. - I don't need to be saved. 696 01:33:59,931 --> 01:34:01,558 Here, ma'am. 697 01:34:14,529 --> 01:34:15,905 THANKS. 698 01:35:02,077 --> 01:35:03,244 This... 699 01:35:08,375 --> 01:35:10,460 is my personal boundary. 700 01:35:12,337 --> 01:35:16,466 If one of you tries a dirty trick, he will regret it. 701 01:35:53,086 --> 01:35:57,590 I never ate anything so tender. 702 01:36:03,096 --> 01:36:04,389 THANKS. 703 01:36:13,773 --> 01:36:16,735 You don't have any alcohol, by any chance? 704 01:36:20,030 --> 01:36:21,948 I could really use it. 705 01:36:23,575 --> 01:36:24,826 No. 706 01:36:47,432 --> 01:36:51,019 Is the white woman taken? 707 01:36:58,818 --> 01:37:02,822 I believe. Way of talking. 708 01:37:05,075 --> 01:37:09,871 - She has a personal boundary. - I see. 709 01:37:13,500 --> 01:37:19,756 I had never met before real Indian in the great outdoors. 710 01:37:21,383 --> 01:37:23,593 Nor a noble savage of any kind. 711 01:37:26,346 --> 01:37:27,972 It's your lucky day. 712 01:37:28,682 --> 01:37:30,558 What tribe are you from? 713 01:37:31,685 --> 01:37:32,769 Can I guess? 714 01:37:32,852 --> 01:37:34,020 No. 715 01:37:35,271 --> 01:37:39,693 I understand. It’s probably more sacred that way. 716 01:37:53,498 --> 01:37:56,126 I would like to make you a proposition. 717 01:38:00,338 --> 01:38:05,093 I am sitting before you, like an empty shell. 718 01:38:06,928 --> 01:38:11,516 A soulless neophyte with Pale Face proportions. 719 01:38:14,394 --> 01:38:20,316 I beg you to consider taking myself away... 720 01:38:22,027 --> 01:38:24,738 where is what you call your home, 721 01:38:25,780 --> 01:38:32,746 whether it is a tepee, a wigwam, a cave or whatever, 722 01:38:34,289 --> 01:38:38,251 and teach me your language, 723 01:38:39,836 --> 01:38:42,630 to introduce myself to your ancient traditions, 724 01:38:44,341 --> 01:38:47,177 to share with me the customs of your people. 725 01:38:49,387 --> 01:38:52,223 I will be with you eternally grateful. 726 01:38:52,307 --> 01:38:53,683 And... 727 01:38:54,559 --> 01:38:59,189 And I believe that each of us would gain. 728 01:39:07,614 --> 01:39:10,533 We don't have to to tell the white woman. 729 01:39:12,118 --> 01:39:17,207 We could leave under cover of night. 730 01:39:28,218 --> 01:39:30,470 I have something for you. 731 01:39:32,055 --> 01:39:33,598 An arrowhead. 732 01:39:39,938 --> 01:39:41,773 What is your problem ? 733 01:39:47,028 --> 01:39:49,030 I need a fresh start. 734 01:39:54,494 --> 01:39:56,454 I'll even let you scalp me. 735 01:39:56,538 --> 01:39:59,749 Why would I want to do something like that ? 736 01:40:00,959 --> 01:40:02,419 I don't know. 737 01:40:03,878 --> 01:40:07,549 I desperately need to start off on a good basis. 738 01:40:10,969 --> 01:40:12,762 Let's sleep, we'll see tomorrow. 739 01:40:14,055 --> 01:40:17,017 OK. Good idea. 740 01:41:56,825 --> 01:41:58,076 Standing. 741 01:41:59,828 --> 01:42:04,165 The Indian left before dawn. He has took your horse and that of Rufus. 742 01:42:05,083 --> 01:42:06,626 And my mule. 743 01:42:14,884 --> 01:42:16,011 Shit. 744 01:42:18,471 --> 01:42:19,764 It's not good at all. 745 01:42:21,850 --> 01:42:26,229 - Why did he do that? - Are you really a pastor? 746 01:42:30,442 --> 01:42:32,819 Not in the conventional sense. 747 01:42:35,280 --> 01:42:37,615 But my heart is in the right place. 748 01:42:44,080 --> 01:42:45,749 Are you really pregnant? 749 01:42:48,918 --> 01:42:50,211 No. 750 01:42:50,962 --> 01:42:53,423 Not that it's any of your business. 751 01:42:55,967 --> 01:42:58,178 I would like to, but no. 752 01:44:18,925 --> 01:44:22,178 This is where our paths diverge. 753 01:44:23,888 --> 01:44:25,265 NOW ? 754 01:44:26,808 --> 01:44:28,184 Yes. 755 01:44:30,895 --> 01:44:32,230 I have enough. 756 01:44:35,984 --> 01:44:37,736 Do you want me to change my mind? 757 01:44:41,322 --> 01:44:42,741 No. 758 01:44:55,045 --> 01:44:57,922 Are you going to take Butterscotch? 759 01:45:04,054 --> 01:45:05,305 No. 760 01:45:09,893 --> 01:45:12,395 I know I don't know everything. 761 01:45:12,520 --> 01:45:15,857 But I know what I can endure and I would like to leave it there. 762 01:45:30,747 --> 01:45:33,291 I am really sorry. 763 01:45:35,418 --> 01:45:37,045 Really sorry. 764 01:46:00,485 --> 01:46:03,613 Penelope! Wait a minute. 765 01:46:03,947 --> 01:46:05,407 Penelope! 766 01:46:10,620 --> 01:46:11,913 Please ! 767 01:46:18,378 --> 01:46:25,093 Penelope, I'm here wondering what I need to do. 768 01:46:26,636 --> 01:46:29,597 - Where am I supposed to go? - It's not my problem. 769 01:46:29,681 --> 01:46:33,351 Yes, but I'm looking at you and I ask myself the same question. 770 01:46:34,310 --> 01:46:36,730 I came here to make a new start. 771 01:46:37,897 --> 01:46:41,860 But it's so fucking hard, 772 01:46:42,694 --> 01:46:47,365 so fucking inhospitable and lonely. 773 01:46:50,869 --> 01:46:53,580 Look at these wastelands. 774 01:46:56,291 --> 01:46:59,627 How do we do to meet someone here? 775 01:46:59,711 --> 01:47:04,007 And above all someone trustworthy. 776 01:47:05,925 --> 01:47:10,680 I miss it terribly for not having someone who loves me. 777 01:47:13,725 --> 01:47:15,602 Or even more, 778 01:47:17,228 --> 01:47:20,023 I miss having no one who to give my love to. 779 01:47:34,829 --> 01:47:40,293 In light of harsh circumstances and unpleasant things that unite us, 780 01:47:42,462 --> 01:47:48,385 is it so unreasonable to suggest let's try it together, 781 01:47:48,468 --> 01:47:51,012 in this hostile environment? 782 01:48:29,843 --> 01:48:32,595 My wife died in childbirth. 783 01:48:34,973 --> 01:48:36,933 All I want is love. 784 01:48:38,560 --> 01:48:40,562 About love and survival, that's all. 785 01:48:41,187 --> 01:48:43,398 You're not the only one who wants this. 786 01:51:20,388 --> 01:51:22,390 Subtitles: BTI Studios Translation: Emmanuelle Michot 55569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.