All language subtitles for Crimes.Of.Fashion.Killer.Clutch.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,084 --> 00:01:27,671 So now you're out of a job with Karen Calvin. 4 00:01:27,671 --> 00:01:30,757 Calvin Karan, but close. 5 00:01:30,757 --> 00:01:34,094 Hey, I got a dad bod and I wear V-neck cardigans. 6 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 What do I know about fashion? 7 00:01:35,804 --> 00:01:36,930 Hey, I got a dad bod Well, you look pretty good... 8 00:01:36,930 --> 00:01:38,223 {\an8}So I think you know plenty. 9 00:01:38,223 --> 00:01:39,057 {\an8}But don't worry, Dad. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,141 {\an8}So It's a freelance job.ty. 11 00:01:40,141 --> 00:01:42,102 {\an8}There's going to be plenty of others. 12 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 {\an8}I still don't know what you do. 13 00:01:43,853 --> 00:01:47,399 {\an8}Dad, get a pen, write this down. of others. 14 00:01:47,399 --> 00:01:50,652 {\an8}I am a cognitive psychologist that applies science 15 00:01:50,652 --> 00:01:52,445 {\an8}to the context of fashion. 16 00:01:52,445 --> 00:01:52,821 {\an8}Right. 17 00:01:52,987 --> 00:01:53,822 {\an8}Yeah. 18 00:01:53,822 --> 00:01:54,989 {\an8}I still don't know what you do. 19 00:01:56,199 --> 00:01:58,493 {\an8}In my day, I showed up to the precinct 20 00:01:58,493 --> 00:02:01,830 {\an8}and I worked a regular 40-hour workweek. 21 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 {\an8}No, not after you made detective. 22 00:02:03,123 --> 00:02:04,124 {\an8}Yeah, you're right. 23 00:02:04,124 --> 00:02:05,208 {\an8}Thanks for the hot dog. 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,459 {\an8}Yeah, I got to run. 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 {\an8}ThankLove you, Lo. dog. 26 00:02:07,335 --> 00:02:07,961 {\an8}Yeah, Io run. 27 00:02:07,961 --> 00:02:08,545 {\an8}Love you too, Dad. 28 00:02:08,545 --> 00:02:09,713 {\an8}Bye. 29 00:02:14,175 --> 00:02:15,844 {\an8}Hey, there's my ride or die. 30 00:02:16,094 --> 00:02:16,803 {\an8}How's the new job? 31 00:02:17,012 --> 00:02:18,555 {\an8}It's great. 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,598 {\an8}Okay, please tell me you're in Manhattan. 33 00:02:20,598 --> 00:02:21,349 {\an8}Oui. 34 00:02:21,766 --> 00:02:22,934 {\an8}Amazing. 35 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 {\an8}How about we meet for dinner tonight? 36 00:02:24,144 --> 00:02:25,729 {\an8}I would love it. 37 00:02:25,729 --> 00:02:28,440 {\an8}But I have an emergency and I could really use your help 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,316 {\an8}like maintenant, tout de suite. 39 00:02:30,316 --> 00:02:32,277 {\an8}I've got a bit of a situation here. 40 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Ee! 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,919 Oh, I came as fast as I could. 42 00:02:49,919 --> 00:02:51,338 I didn't know who else to call. 43 00:02:51,338 --> 00:02:54,591 And I think that you are the perfect person for this. 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,343 Charlotte. 45 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 Où est le sucre roux, 46 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 celui que j'aime tant là? 47 00:02:58,887 --> 00:03:00,138 celui des Antilles! 48 00:03:03,141 --> 00:03:04,351 cVirgil St. James.! 49 00:03:07,562 --> 00:03:10,899 Of Lavigne himself and my new boss. 50 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 I just bought one of his dresses. 51 00:03:12,609 --> 00:03:14,194 On sale, mind you. 52 00:03:14,194 --> 00:03:14,986 Okay, what's wrong? 53 00:03:14,986 --> 00:03:16,363 So we're on a press tour. 54 00:03:16,363 --> 00:03:18,323 And it's been a hectic schedule Okaof interviewsng? 55 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 and in-store appearances before Paris Fashion Week. 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,369 All right, so he's under intense pressure. 57 00:03:22,369 --> 00:03:25,080 He's having a serious panic attack. 58 00:03:25,080 --> 00:03:25,622 Oh, boy. 59 00:03:29,584 --> 00:03:32,921 Virgil, this is my best friend, Lauren Elliott. 60 00:03:33,088 --> 00:03:33,755 Bonjour. 61 00:03:38,843 --> 00:03:42,222 She works in the medical field. 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 I'm actually a fashion psychologist. 63 00:03:43,973 --> 00:03:46,101 But I do have clinical She works experience.cal field. 64 00:03:46,101 --> 00:03:48,395 So you're in good hands. 65 00:03:48,395 --> 00:03:50,939 I'm going to go make some tea. 66 00:03:50,939 --> 00:03:52,107 Char-- char-- 67 00:03:52,107 --> 00:03:53,650 I'm going tVirgil.ke some tea. 68 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 Virgil, just want you to know that it's OK to not feel OK. 69 00:03:57,779 --> 00:04:00,573 But I'm going to help you I'through this, all right?tea. 70 00:04:00,573 --> 00:04:01,616 Great. 71 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Now let's start with some breathing. 72 00:04:03,201 --> 00:04:05,203 Here we go. 73 00:04:06,579 --> 00:04:08,456 Smooth it out. 74 00:04:08,456 --> 00:04:09,958 SmoAnd out.ut. 75 00:04:10,208 --> 00:04:10,917 Very good. 76 00:04:11,126 --> 00:04:11,751 Excellent. 77 00:04:11,751 --> 00:04:12,961 Again. 78 00:04:13,712 --> 00:04:14,254 No, no, no. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,422 Smooth it out. 80 00:04:15,422 --> 00:04:15,922 Out. 81 00:04:17,549 --> 00:04:18,967 Very good. 82 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 Now I want you to state your fears 83 00:04:21,386 --> 00:04:23,555 about Fashion Week in a three-step process 84 00:04:23,555 --> 00:04:27,392 starting with the worst case scenario. 85 00:04:27,392 --> 00:04:30,812 That my designs are deemed... 86 00:04:30,812 --> 00:04:32,772 starting with the worst How do you say it? 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 Tacky! 88 00:04:35,817 --> 00:04:36,484 Great. 89 00:04:36,484 --> 00:04:40,196 Now, best case scenario. 90 00:04:40,196 --> 00:04:43,283 That my collection make fashion history 91 00:04:43,283 --> 00:04:44,951 as a glorious success. 92 00:04:44,951 --> 00:04:45,827 That my collection make fashioYes.story 93 00:04:45,827 --> 00:04:49,080 Now, most likely scenario. 94 00:04:49,497 --> 00:04:51,791 That I deliver a strong collection 95 00:04:51,791 --> 00:04:52,667 that commercial 96 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 and makes sense to my buyers. 97 00:04:55,712 --> 00:04:56,921 Yes. 98 00:04:57,172 --> 00:04:57,756 and makes senOh.to my buyers. 99 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 You did great. 100 00:04:58,882 --> 00:05:01,343 and I feel so much better.rs. 101 00:05:01,343 --> 00:05:04,929 Oh, Charlotte, your friend is... magnifique. 102 00:05:04,929 --> 00:05:06,014 {\an8}Je sais. 103 00:05:06,014 --> 00:05:09,768 {\an8}Even if that beige suit is basic. 104 00:05:09,768 --> 00:05:10,977 Is this basic? 105 00:05:10,977 --> 00:05:15,815 Well, oh, how ever did you do that, ma chérie? 106 00:05:16,024 --> 00:05:17,901 It's a method called 333. 107 00:05:17,901 --> 00:05:19,736 Trois, trois, trois. 108 00:05:19,736 --> 00:05:21,279 Hm? 109 00:05:21,279 --> 00:05:22,405 It's something that I use 110 00:05:22,405 --> 00:05:24,157 for all my fashion clients 111 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 who are experiencing extreme stress on their collection deadlines. 112 00:05:27,369 --> 00:05:29,329 You did great. 113 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Très bien, on la ramène à Paris. 114 00:05:31,206 --> 00:05:31,664 Wait. What? 115 00:05:31,664 --> 00:05:32,957 Wait. 116 00:05:32,957 --> 00:05:34,084 What? 117 00:05:34,084 --> 00:05:36,795 You're coming to Paris. 118 00:05:36,795 --> 00:05:38,046 I can't go to Paris. 119 00:05:38,254 --> 00:05:41,299 Mr. Saint James. 120 00:05:41,299 --> 00:05:43,343 I need someone with your skill 121 00:05:43,343 --> 00:05:44,511 to keep me and my team focused 122 00:05:44,511 --> 00:05:47,055 through the rigors of Fashion Week. 123 00:05:47,055 --> 00:05:48,973 Okay, this is very flattering. 124 00:05:48,973 --> 00:05:50,058 through the rigors of I love that you guys think this. 125 00:05:50,058 --> 00:05:50,809 It's just-- 126 00:05:50,809 --> 00:05:52,102 Lauren is the best. 127 00:05:52,102 --> 00:05:53,061 And she just finished a job at Calvin Karan's. 128 00:05:53,061 --> 00:05:54,062 So she's available. 129 00:05:54,229 --> 00:05:54,771 Right. 130 00:05:54,771 --> 00:05:55,647 But-- 131 00:05:55,647 --> 00:05:56,856 You'd be my competitive edge. 132 00:05:56,856 --> 00:05:58,358 I don't-- 133 00:05:58,358 --> 00:05:58,858 You've never been to Paris You'd behaute couture.e edge. 134 00:05:58,858 --> 00:05:59,025 Right. 135 00:05:59,401 --> 00:05:59,901 But-- 136 00:06:00,777 --> 00:06:01,236 There is nothing else like it. 137 00:06:01,236 --> 00:06:01,611 It's divine. 138 00:06:01,611 --> 00:06:02,445 But I-- 139 00:06:02,445 --> 00:06:03,697 And you could stay with me. 140 00:06:03,697 --> 00:06:04,197 Listen, I really only know New York Fashion. 141 00:06:04,197 --> 00:06:04,864 So is this-- 142 00:06:04,864 --> 00:06:05,949 Oh, come on, Lauren. 143 00:06:05,949 --> 00:06:07,283 You haven't left the city in years. 144 00:06:07,283 --> 00:06:08,952 And you've always been too busy to come visit me. 145 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 Okay, but Paris is-- 146 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Paris est magique. 147 00:06:10,870 --> 00:06:12,038 Is it though? 148 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 You need to get out of your comfort zone 149 00:06:13,039 --> 00:06:13,957 and create new adventures. 150 00:06:13,957 --> 00:06:14,749 Oui. 151 00:06:14,749 --> 00:06:15,291 Voilà. 152 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 C'est décidé. 153 00:06:16,918 --> 00:06:20,046 Paris, nous voilà! 154 00:06:22,298 --> 00:06:24,384 C'eé. 155 00:06:24,384 --> 00:06:25,677 Are you serious? 156 00:07:16,144 --> 00:07:20,106 Ladies and gentlemen, Théo, that means you, gather round. 157 00:07:20,106 --> 00:07:21,816 Laurent has arrived. 158 00:07:21,816 --> 00:07:23,902 Gerard, get off your phone, s'il tu plait. 159 00:07:23,902 --> 00:07:25,070 Let me call you back. 160 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Gerard, get off your phone, s'iHe's here... 161 00:07:26,446 --> 00:07:29,449 May I present fashion psychologist 162 00:07:29,449 --> 00:07:30,700 Lauren Elliott, 163 00:07:30,700 --> 00:07:33,119 who will be joining us temporarily 164 00:07:33,119 --> 00:07:34,621 as a Lavigne team member. 165 00:07:37,165 --> 00:07:38,166 Nice to meet you. 166 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 So Lauren and I met at NYU. 167 00:07:39,834 --> 00:07:42,504 And she was studying psychology and art history. 168 00:07:42,504 --> 00:07:45,215 And that gives her several areas of expertise. 169 00:07:45,215 --> 00:07:46,633 And one is data analysis. 170 00:07:46,633 --> 00:07:49,052 AnAnd that allows her toal forecast fashion trends. 171 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 Oh, thank you. 172 00:07:50,512 --> 00:07:52,722 The other is tending to your psychological well-being. 173 00:07:52,722 --> 00:07:54,766 I know how stressful Fashion Week can be. 174 00:07:54,766 --> 00:07:57,018 So I'm here to help in any way I can. 175 00:07:57,018 --> 00:07:58,645 I know how stressful Fashion Enchanté, Gerard Varenne, 176 00:07:58,645 --> 00:07:59,938 I'm the President of Lavigne. 177 00:07:59,938 --> 00:08:02,065 I handle the business side of things. 178 00:08:03,358 --> 00:08:04,025 I handle the business side Oh, go ahead. 179 00:08:04,025 --> 00:08:04,359 Go ahead. 180 00:08:04,359 --> 00:08:04,943 Yes. 181 00:08:04,943 --> 00:08:05,485 Hi. Lauren. 182 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Ondine Avedon directrice visuelle. 183 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Je supervise toutes les images 184 00:08:09,489 --> 00:08:11,366 pour les campagnes publicitaires et marketing 185 00:08:11,366 --> 00:08:12,951 de la maison Lavigne. 186 00:08:12,951 --> 00:08:16,996 All my French is limited to merci and bonjour. 187 00:08:16,996 --> 00:08:18,790 So merci bonjour. 188 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 Hi. Lauren. 189 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 Théo Borde, Director of the mannequins. 190 00:08:29,801 --> 00:08:31,970 I coordinate the models for fittings and shows 191 00:08:31,970 --> 00:08:33,179 and book their travel. 192 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 I coordinate the models for fitWonderful.shows 193 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 Okay, great. 194 00:08:35,390 --> 00:08:36,474 Thank you, guys. 195 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 What did you say? 196 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Absolutely not. 197 00:08:40,186 --> 00:08:42,230 This conversation is over. 198 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 Everything OK? 199 00:08:43,064 --> 00:08:44,232 This coIt's Gerard.s over. 200 00:08:44,399 --> 00:08:45,775 Just Gerard. 201 00:08:45,775 --> 00:08:47,610 Do you know what I will do to you if you threaten me? 202 00:08:55,368 --> 00:08:57,537 Et voilà. 203 00:08:57,537 --> 00:09:00,165 Virgil, you have given us a dream. 204 00:09:00,165 --> 00:09:01,374 This is not merely glamorous. 205 00:09:01,374 --> 00:09:02,334 Oh. 206 00:09:03,501 --> 00:09:04,252 But it is going to make us a ton of money. 207 00:09:04,461 --> 00:09:05,545 Bravo, Virgil. 208 00:09:05,545 --> 00:09:07,088 Together, we are magic. 209 00:09:10,216 --> 00:09:13,678 Ari, meet our newest addition. 210 00:09:13,678 --> 00:09:14,387 You must be Lauren. 211 00:09:14,387 --> 00:09:15,263 Hi. 212 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Ari is the Chairman and the CEO 213 00:09:16,681 --> 00:09:19,517 of Royal and Schulz, the company that now owns Lavigne. 214 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 It's so nice to meet you. 215 00:09:20,810 --> 00:09:21,603 Likewise. 216 00:09:21,603 --> 00:09:22,103 It'You like the place?ou. 217 00:09:22,103 --> 00:09:23,730 I love it. 218 00:09:23,730 --> 00:09:26,858 And have you seen our stone-faced handbags? 219 00:09:26,858 --> 00:09:30,362 This is where they're assembled and then sold for-- 220 00:09:30,570 --> 00:09:32,947 8,500 to 300,000. 221 00:09:32,947 --> 00:09:36,117 They actually fetch a pretty penny on the black market, too. 222 00:09:36,117 --> 00:09:37,369 8,500 tOui.0,000. 223 00:09:37,369 --> 00:09:41,039 Counterfeiting is a huge problem for us 224 00:09:41,039 --> 00:09:45,251 with millions of euro siphoned off each year. 225 00:09:48,797 --> 00:09:52,342 Can you say which one is a fake? 226 00:09:52,342 --> 00:09:54,719 No, they look pretty identical to me. 227 00:09:54,719 --> 00:09:59,099 No, no, first of all, the stone 228 00:09:59,099 --> 00:10:01,059 No, they look pretty is unpicked by me. 229 00:10:01,059 --> 00:10:02,310 Oh. 230 00:10:02,310 --> 00:10:07,065 Knockoffs cannot match its specific texture. 231 00:10:07,065 --> 00:10:14,322 Also, notice the cheap factory lining, the messy stitch work, 232 00:10:14,531 --> 00:10:16,157 and the cheap hardware. 233 00:10:17,242 --> 00:10:18,284 Hm? 234 00:10:22,872 --> 00:10:28,878 An authentic Lavigne handbag is produced by hand 235 00:10:28,878 --> 00:10:33,883 with the finest materials, even around the stone, 236 00:10:33,883 --> 00:10:39,931 and takes hours, hundreds of hours, to complete. 237 00:10:45,687 --> 00:10:46,813 {\an8}Saperlipopette! 238 00:10:52,360 --> 00:10:56,031 So how on earth would you safeguard against fakes? 239 00:10:56,031 --> 00:10:57,907 Well, we have security measures in place, 240 00:10:57,907 --> 00:11:00,785 like serial numbers and a strict inventory control 241 00:11:00,785 --> 00:11:04,706 over all handbag materials from the thread to the hardware. 242 00:11:05,331 --> 00:11:08,793 It's all very specific. 243 00:11:08,793 --> 00:11:11,421 Sadly, we've had some production delays 244 00:11:11,421 --> 00:11:13,298 from the imported Italian leather. 245 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 And you're just telling me now? 246 00:11:15,008 --> 00:11:17,177 Is it going to be ready for the show? 247 00:11:17,177 --> 00:11:18,887 And you'I'm afraid not. me now? 248 00:11:19,387 --> 00:11:22,849 Royal & Shultz made a huge investment in Lavigne. 249 00:11:22,849 --> 00:11:25,852 And that handbag is central to our expansion plans. 250 00:11:25,852 --> 00:11:29,898 So it better be unveiled at the show. 251 00:11:29,898 --> 00:11:33,234 Find a way, Gerard, or your head to our will roll.plans. 252 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 So it better be unveiled at Charlotte. 253 00:11:36,237 --> 00:11:37,572 Théo, where have you been? 254 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 We're falling behind. 255 00:11:39,574 --> 00:11:41,409 Where is the list of the models for the show? 256 00:11:41,409 --> 00:11:42,369 We needed it yesterday. 257 00:11:42,369 --> 00:11:43,370 I know it's here somewhere. 258 00:11:43,370 --> 00:11:44,704 Here it is. 259 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Théo, I'd actually love to help you find a system 260 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 {\an8}so you can stay organized. 261 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 {\an8}Bienvenue dans le monde de la mode, ma chérie. 262 00:11:50,460 --> 00:11:53,213 No, no. Mais qu'est-ce que tu fais? 263 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 This is supposed to be an ad about Lavigne clothes. 264 00:11:55,382 --> 00:11:57,008 These are so dark and moody, I can't tell what anyone Mais qu'is wearing.tu fais? 265 00:11:58,301 --> 00:11:59,177 It's art. 266 00:11:59,177 --> 00:12:01,262 It's a disaster. 267 00:12:01,262 --> 00:12:02,055 II agree. 268 00:12:02,055 --> 00:12:02,931 IThis won't do... 269 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 Patrick, you are fired. 270 00:12:08,395 --> 00:12:09,312 Pardon. 271 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 Je vais me venger. C'est claire. 272 00:12:12,357 --> 00:12:13,900 What did he just say? 273 00:12:13,900 --> 00:12:16,194 He said he'll get even. 274 00:12:16,194 --> 00:12:18,321 Oof, tough day, huh? 275 00:12:18,321 --> 00:12:20,615 Oh, that's nothing. 276 00:12:20,615 --> 00:12:22,617 Sometimes it's just absolute chaos. 277 00:12:30,041 --> 00:12:34,754 You've come so far since freshman year. 278 00:12:34,754 --> 00:12:35,463 I mean, look at this. 279 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Oh, yeah, . 280 00:12:36,506 --> 00:12:39,592 Your blue ombré hair phase. 281 00:12:39,592 --> 00:12:41,928 No, I really don't want to talk about it. 282 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 Well, now you're killing it in the fashion world. 283 00:12:44,764 --> 00:12:46,182 C'est la vie, Char. 284 00:12:46,891 --> 00:12:48,184 I'm so proud of you. 285 00:12:48,184 --> 00:12:50,854 Oh, now we are roommates once again. 286 00:12:50,854 --> 00:12:51,730 Love it. 287 00:12:51,730 --> 00:12:52,772 Yeah. 288 00:12:52,772 --> 00:12:56,609 Look at that perfect beauty. 289 00:12:56,609 --> 00:12:58,778 That would look good on you. 290 00:12:58,778 --> 00:13:00,030 I don't know. 291 00:13:00,030 --> 00:13:01,114 I've only ever seen you wearing beige and black. 292 00:13:01,114 --> 00:13:02,073 Come on. 293 00:13:03,408 --> 00:13:04,367 Well, that's because beige and black are classic. 294 00:13:04,367 --> 00:13:06,244 Lauren, beige and black are safe. 295 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 You work at Lavigne now. 296 00:13:07,954 --> 00:13:10,790 It's a fashion house, not a prison. 297 00:13:10,790 --> 00:13:11,958 We're going to change it up. 298 00:13:11,958 --> 00:13:12,500 No. 299 00:13:12,500 --> 00:13:13,084 Let's go, yeah. 300 00:13:28,433 --> 00:13:29,976 On vous a aidé ce matin. 301 00:13:30,810 --> 00:13:31,978 Oui? 302 00:13:31,978 --> 00:13:34,439 The dress is very nice on you. 303 00:13:34,439 --> 00:13:35,315 Merci. 304 00:13:35,315 --> 00:13:37,359 Bonjour. 305 00:13:37,359 --> 00:13:39,611 Listen, we have a scheduled meeting this morning. 306 00:13:39,611 --> 00:13:41,154 If you could just take a look at these, 307 00:13:41,154 --> 00:13:42,697 we can go over some measurable goals. 308 00:13:42,697 --> 00:13:44,032 Tout le monde, descend! 309 00:13:44,032 --> 00:13:44,574 Wait. 310 00:13:44,574 --> 00:13:45,825 What's going on? 311 00:13:45,825 --> 00:13:46,826 Diana Feeney is expected in less than an hour. 312 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 Diana Feeney from Luxe Arbour? 313 00:13:48,119 --> 00:13:49,537 Yes. 314 00:13:49,537 --> 00:13:50,955 Virgil is preparing his Diana Feecollectionuxe Arbour? 315 00:13:50,955 --> 00:13:51,831 because Diana's opinion is the only one that matters. 316 00:13:51,831 --> 00:13:52,499 Is the only one that matters. 317 00:13:53,917 --> 00:13:54,334 because Diana's opinion is the only oYes.hat matters. 318 00:14:01,591 --> 00:14:04,135 Bonjour, Diana. 319 00:14:04,135 --> 00:14:06,846 I presume this is your sister. 320 00:14:06,846 --> 00:14:08,473 Don't be silly, Virgil. 321 00:14:08,473 --> 00:14:09,891 Let's get on with it, shall we? 322 00:14:17,899 --> 00:14:21,277 I offer you the Clashing Harmony. 323 00:14:27,659 --> 00:14:30,245 For this collection, I was inspired 324 00:14:30,245 --> 00:14:36,001 by the flowing shapes of a city, the evolving architecture 325 00:14:36,001 --> 00:14:40,255 that will leave him, and the many colors 326 00:14:40,255 --> 00:14:44,426 that sprout in our human landscape. 327 00:14:47,429 --> 00:14:50,098 The Clashing Harmony. 328 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 How thrilling. 329 00:14:59,441 --> 00:15:02,694 If you just came upstairs, I can show you 330 00:15:02,694 --> 00:15:08,283 how we plan to expand on this idea, at the show tonight. 331 00:15:08,283 --> 00:15:11,077 I think I've already seen enough, Virgil. 332 00:15:11,077 --> 00:15:13,705 Just a warning, Diana. 333 00:15:13,705 --> 00:15:17,334 There are going to be some changes on how Lavigne operates 334 00:15:17,334 --> 00:15:18,877 with Luxe Arbour. 335 00:15:18,877 --> 00:15:20,378 Such as? 336 00:15:20,378 --> 00:15:21,629 Do keep me waiting. 337 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 If you want advertising, 338 00:15:23,214 --> 00:15:25,342 you're going to have to give us editorial coverage. 339 00:15:27,052 --> 00:15:30,221 Are you telling me how to run my magazine? 340 00:15:31,973 --> 00:15:33,933 It's your good fortune 341 00:15:33,933 --> 00:15:36,978 that you are too ridiculous to be taken seriously. 342 00:15:36,978 --> 00:15:39,522 Otherwise, someone might take it in their head 343 00:15:39,522 --> 00:15:41,066 to teach you a lesson. 344 00:15:44,402 --> 00:15:45,236 Come along, Emily. 345 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 Well done, Gerard. 346 00:15:51,201 --> 00:15:52,494 You have just made an enemy 347 00:15:52,494 --> 00:15:56,581 out of the most influential forces in fashion. 348 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 Hours before the runway show. 349 00:16:11,846 --> 00:16:12,347 Hi. 350 00:16:16,267 --> 00:16:17,644 Let's go see him. 351 00:16:20,605 --> 00:16:22,148 Virgil. 352 00:16:22,148 --> 00:16:24,067 Oh. 353 00:16:25,026 --> 00:16:25,610 How do you feel? 354 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Nervous. 355 00:16:27,445 --> 00:16:30,490 I want you to breathe in... Breathe out. 356 00:16:30,490 --> 00:16:31,574 NGreat... 357 00:16:31,574 --> 00:16:33,326 Now follow my finger. 358 00:16:33,326 --> 00:16:34,536 NReady?. 359 00:16:34,536 --> 00:16:36,621 Very good. 360 00:16:36,621 --> 00:16:38,415 Don't make me do the 333. 361 00:16:39,708 --> 00:16:40,542 Virgin, darling. 362 00:16:46,172 --> 00:16:47,382 Forgive me. 363 00:16:51,344 --> 00:16:54,014 My dear, it's been such a long time 364 00:16:54,014 --> 00:16:55,098 since we've seen each other. 365 00:16:55,098 --> 00:16:58,184 That arrangement suits me perfectly. 366 00:16:58,184 --> 00:17:00,395 si Don't be silly.r. 367 00:17:00,603 --> 00:17:02,313 We're all friends, Virgil. 368 00:17:02,313 --> 00:17:05,483 We should join creative forces. 369 00:17:06,192 --> 00:17:10,196 Have you ever considered design collaboration between us? 370 00:17:10,196 --> 00:17:14,200 Creditors are nipping at your heels, Ricardo? 371 00:17:14,200 --> 00:17:18,371 Don't expect my brain brain to bail you out. 372 00:17:18,371 --> 00:17:19,914 Enjoy my show. 373 00:17:19,914 --> 00:17:21,249 It's sublime. 374 00:17:21,249 --> 00:17:23,335 Ta ta. 375 00:17:23,335 --> 00:17:26,129 You will learn something, Ricardo. 376 00:17:26,129 --> 00:17:29,549 Ta ta ta ta ta ta. 377 00:17:30,091 --> 00:17:31,468 Virgil and Ricardo have had a feud 378 00:17:31,468 --> 00:17:33,636 since fashion school, as legendary 379 00:17:33,636 --> 00:17:35,847 as the one between Lagerfeld and Saint Laurent. 380 00:17:35,847 --> 00:17:38,558 sOh, this will be an, interesting night. 381 00:17:38,558 --> 00:17:39,726 as the one between LagerfeldCharlotte. Laurent. 382 00:17:39,726 --> 00:17:41,019 sOh, this will be an, interestOui.night. 383 00:17:41,019 --> 00:17:41,394 as the one between LagerfeldChaOui.te. Laurent. 384 00:17:41,394 --> 00:17:42,270 {\an8}Sorry. 385 00:17:42,270 --> 00:17:43,396 {\an8}Help me. 386 00:17:43,396 --> 00:17:44,773 {\an8}Ne reste pas le soin à faire, okay? 387 00:17:44,939 --> 00:17:45,482 Come on. 388 00:17:45,482 --> 00:17:46,066 Let's go. 389 00:17:46,066 --> 00:17:48,026 Go, go, go. 390 00:17:48,026 --> 00:17:49,778 Ne reste pas le soin à faire, okay? 391 00:17:49,944 --> 00:17:51,363 Okay, what? 392 00:17:51,363 --> 00:17:52,238 All right. 393 00:17:52,238 --> 00:17:55,617 Guess that means open the box. 394 00:17:55,617 --> 00:17:57,577 Thank you. 395 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 What are you worrying your pretty little head about now, Naomi? 396 00:18:01,623 --> 00:18:02,624 That. 397 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Why is she so upset? 398 00:18:08,088 --> 00:18:11,091 Tu es ma princesse. 399 00:18:11,091 --> 00:18:13,093 That's Virgil's signature pendant. 400 00:18:13,093 --> 00:18:15,136 He pins it on his favorite model 401 00:18:15,136 --> 00:18:18,056 who wears the big reveal dress on the runway finale. 402 00:18:18,056 --> 00:18:19,474 Magnifique. 403 00:18:19,474 --> 00:18:20,558 who wears the big reveal dress on the J'adore.inale. 404 00:18:21,017 --> 00:18:24,104 It's a big deal in the modeling world. 405 00:18:24,104 --> 00:18:25,772 And now Naomi is mad at Gerard 406 00:18:25,772 --> 00:18:30,276 for not helping maintain her status as Lavigne's primadonna. 407 00:18:30,276 --> 00:18:30,735 Oh. 408 00:18:36,241 --> 00:18:39,160 Oof, if looks could kill. 409 00:18:39,160 --> 00:18:41,621 Gerard would be a fashion victim? 410 00:19:32,213 --> 00:19:33,757 How could you do this, Gerard? 411 00:19:33,757 --> 00:19:35,925 You put me behind a column? 412 00:19:35,925 --> 00:19:37,677 You're just a blogger, Debbie. 413 00:19:37,677 --> 00:19:39,888 This is very exclusive. 414 00:19:39,888 --> 00:19:41,389 You're lucky to be here at all. 415 00:19:41,389 --> 00:19:45,602 I'm a fashion blogger with a million followers. 416 00:19:47,562 --> 00:19:48,855 You're lEnjoy the show. at all. 417 00:20:22,263 --> 00:20:24,391 Vous êtes merveilleux. 418 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Merci a mon equipe artistique 419 00:20:26,059 --> 00:20:28,353 for their hard work. 420 00:20:28,353 --> 00:20:34,484 Should I remercie Lauren Elliot, my secret weapon. 421 00:20:38,113 --> 00:20:39,197 Should I remercie Lauren Elliot, my sepon. 422 00:21:14,107 --> 00:21:15,442 Lavigne. 423 00:21:15,442 --> 00:21:16,609 By Virgil St. James. 424 00:21:21,156 --> 00:21:25,201 Victim's still wearing a luxury watch and diamond cufflinks. 425 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 So this wasn't about robbery attempt. 426 00:21:29,497 --> 00:21:31,791 A crowd is gathering outside. 427 00:21:32,000 --> 00:21:33,918 Have you heard about this guy that was brought in 428 00:21:33,918 --> 00:21:35,879 by the fashion police? 429 00:21:35,879 --> 00:21:39,090 They questioned him over his this gucriminal ties.ught in 430 00:21:42,010 --> 00:21:43,428 You know what? 431 00:21:43,428 --> 00:21:45,555 I want a read an all exit and entry point of the area. 432 00:21:45,555 --> 00:21:46,931 Right now, please. 433 00:21:46,931 --> 00:21:50,935 Hey, did I hit too close to home or something? 434 00:21:50,935 --> 00:21:52,979 Criminal ties? 435 00:21:52,979 --> 00:21:53,646 Family? 436 00:21:56,524 --> 00:21:57,776 This is not a place for jokes. 437 00:22:02,155 --> 00:22:05,200 The murder weapon was identical to these hairpins 438 00:22:05,200 --> 00:22:08,620 used on models in runway show. 439 00:22:08,953 --> 00:22:11,039 Now that's a fashion was identstatement, no?hairpins 440 00:22:19,547 --> 00:22:21,257 These are some of the witnesses? 441 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 Well, the only ones with access 442 00:22:24,052 --> 00:22:26,680 to this closed off prep room before the show started. 443 00:22:31,893 --> 00:22:32,185 Hello. 444 00:22:35,563 --> 00:22:36,690 Ms. Elliott? 445 00:22:36,690 --> 00:22:37,941 Yes. 446 00:22:37,941 --> 00:22:40,735 I mean, oui. 447 00:22:40,735 --> 00:22:42,570 Inspector André Duvreuil. 448 00:22:42,570 --> 00:22:45,031 May I ask you a couple of questions about what you witnessed tonight? 449 00:22:45,031 --> 00:22:46,991 Of course. 450 00:22:46,991 --> 00:22:48,535 May I ask you a couple of All right, so after you heard witnea scream, ght? 451 00:22:48,535 --> 00:22:50,787 could you confirm that you saw Charlotte Gauthier standing 452 00:22:50,787 --> 00:22:57,836 May I ask you a couple of Aover the deceased with a box of these, the murder weapon? 453 00:22:57,836 --> 00:23:00,588 I'm sure there's an explanation. 454 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 I'm just looking for a yes or no. 455 00:23:12,892 --> 00:23:13,768 Yes. 456 00:23:15,145 --> 00:23:15,979 Charlotte Gauthier, I'm going to need you to come 457 00:23:15,979 --> 00:23:16,646 to the commissariat immediately. 458 00:23:17,522 --> 00:23:18,189 to the commiNo, no. immediately. 459 00:23:20,066 --> 00:23:20,734 Do something. 460 00:23:21,443 --> 00:23:22,152 You can't just do this. 461 00:23:22,152 --> 00:23:23,069 Charlotte has rights. 462 00:23:23,069 --> 00:23:24,029 You can'Rights.do this. 463 00:23:25,405 --> 00:23:26,573 Excuse moi, but this is not your land of liberty. 464 00:23:26,573 --> 00:23:28,283 We have rules in France. 465 00:23:28,533 --> 00:23:29,784 And the suspect-- 466 00:23:29,784 --> 00:23:30,118 Suspect? 467 00:23:30,118 --> 00:23:31,411 Yes. 468 00:23:31,411 --> 00:23:33,038 As I was saying, the suspect, we can keep them 469 00:23:33,038 --> 00:23:35,582 more than 48 hours without any charge. 470 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 As I was saying, the suspect, we Understood?em 471 00:23:38,376 --> 00:23:42,047 Now, Virgil St. James. 472 00:23:42,047 --> 00:23:43,214 Oui. 473 00:23:43,214 --> 00:23:45,592 Could you tell me why the murder weapon 474 00:23:45,592 --> 00:23:46,926 is engraved with your name? 475 00:23:46,926 --> 00:23:49,763 You clearly know nothing about fashion. 476 00:23:49,763 --> 00:23:52,223 Of course my name is on the hairpin. 477 00:23:52,223 --> 00:23:53,933 They all have my name on them. 478 00:23:53,933 --> 00:23:56,269 It's my brand. 479 00:23:57,270 --> 00:23:58,897 Pardon. 480 00:23:58,897 --> 00:24:02,275 Are you saying I am a suspect? 481 00:24:02,275 --> 00:24:04,944 Absurd. 482 00:24:04,944 --> 00:24:05,695 André. 483 00:24:05,695 --> 00:24:07,322 Excuse me, André. 484 00:24:07,322 --> 00:24:09,491 Inspector Duvreuil. 485 00:24:09,491 --> 00:24:11,284 Inspector Del-- 486 00:24:11,284 --> 00:24:12,035 Duvreuil. 487 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 Inspector Dilboi. 488 00:24:13,620 --> 00:24:14,746 Oh, forget it. 489 00:24:14,746 --> 00:24:16,706 There's no way that Virgil or Charlotte 490 00:24:16,706 --> 00:24:17,957 could have killed Gerard. 491 00:24:17,957 --> 00:24:19,084 I see. 492 00:24:19,084 --> 00:24:21,836 Maybe you know something no one knows. 493 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 Maybe you know who did it. 494 00:24:24,506 --> 00:24:25,632 Who did it? 495 00:24:25,632 --> 00:24:26,341 I don't know. 496 00:24:26,341 --> 00:24:27,842 You don't know. 497 00:24:27,842 --> 00:24:29,302 I see. 498 00:24:29,302 --> 00:24:33,181 I will need a list of all the guests and the employees 499 00:24:33,181 --> 00:24:34,641 all at once. 500 00:24:34,641 --> 00:24:35,183 I will need a list of all the guests Understood?loyees 501 00:24:35,183 --> 00:24:36,184 all Oui.nce. 502 00:24:36,184 --> 00:24:37,018 Of course. 503 00:24:47,612 --> 00:24:49,072 Duvreuil. 504 00:24:49,072 --> 00:24:50,657 Captain Fontaine. 505 00:24:50,657 --> 00:24:52,200 Is our suspect talking yet? 506 00:24:52,200 --> 00:24:53,702 No. 507 00:24:53,702 --> 00:24:55,662 Unfortunately, this case Is our has attractedng yet? 508 00:24:55,662 --> 00:24:57,330 a lot of unwanted attention. 509 00:24:58,832 --> 00:25:01,835 I'm getting all sorts of pressure from the top 510 00:25:01,835 --> 00:25:04,004 which means we need to move swiftly 511 00:25:04,004 --> 00:25:05,672 but carefully. 512 00:25:05,672 --> 00:25:06,214 which means we need to On se comprend? 513 00:25:07,924 --> 00:25:09,217 Do we have a time of death? 514 00:25:09,217 --> 00:25:11,428 I'm waiting on the official medical report. 515 00:25:11,428 --> 00:25:12,804 Any prints on the murder weapon? 516 00:25:12,804 --> 00:25:14,389 I will have that within the hour. 517 00:25:14,389 --> 00:25:19,019 Yeah, until we can positively tie evidence to Ms. Gauthier, 518 00:25:19,019 --> 00:25:21,855 find out who else had a reason to murder Gerard Varenne. 519 00:25:21,855 --> 00:25:23,398 Yeah, until we can positively tie Oui, Captain Fontaine.er, 520 00:25:35,410 --> 00:25:38,872 {\an8}Chau, Tu as quelque chose là? 521 00:25:38,872 --> 00:25:40,540 I checked with the event space. 522 00:25:40,540 --> 00:25:43,335 No security footage of the backstage area 523 00:25:43,335 --> 00:25:44,419 or the bridge to the mezzanine. 524 00:25:44,627 --> 00:25:45,837 Only the runway show. 525 00:25:45,837 --> 00:25:47,130 Inspector Duvreuil? 526 00:25:47,130 --> 00:25:47,922 No. 527 00:25:47,922 --> 00:25:49,049 Oh, no, that's my friend. 528 00:25:49,049 --> 00:25:49,549 He's my friend. 529 00:25:49,549 --> 00:25:50,133 Ugh. 530 00:25:50,133 --> 00:25:50,592 It's good. 531 00:25:50,592 --> 00:25:51,259 It's fine. 532 00:25:51,259 --> 00:25:51,926 Inspector Duvreuil. 533 00:25:51,926 --> 00:25:52,385 No, no. 534 00:25:52,385 --> 00:25:54,179 Duvreuil. 535 00:25:54,179 --> 00:25:55,972 Yep. 536 00:25:55,972 --> 00:25:56,765 C'est bon. 537 00:25:57,766 --> 00:25:58,266 Ms. Elliott. 538 00:25:58,266 --> 00:25:59,059 Hi. 539 00:25:59,059 --> 00:26:00,268 No, please call me Lauren. 540 00:26:00,268 --> 00:26:02,312 I demand to see Charlotte. 541 00:26:02,312 --> 00:26:03,813 Charlotte is a suspect. 542 00:26:03,813 --> 00:26:06,649 Therefore, there is no visitor, except for legal counsel... 543 00:26:06,649 --> 00:26:09,110 So if you don't remove yourself this instant, 544 00:26:09,110 --> 00:26:11,321 I will have you arrested, Lauren. 545 00:26:11,321 --> 00:26:12,614 On what grounds? 546 00:26:12,614 --> 00:26:14,240 I will have you arrested, Sheer obnoxiousness. 547 00:26:14,240 --> 00:26:18,078 Oh, I didn't realize that was a crime in France. 548 00:26:18,078 --> 00:26:19,079 Dédé! 549 00:26:19,079 --> 00:26:20,121 Yeah. 550 00:26:20,121 --> 00:26:21,456 On ait confirmation que c'est elle. 551 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 What did he just say? 552 00:26:22,499 --> 00:26:23,041 On ait confirmation que c'Serieux?. 553 00:26:24,751 --> 00:26:25,502 You should go now. 554 00:26:25,502 --> 00:26:26,127 No, what did he just say? 555 00:26:26,127 --> 00:26:27,587 YIt's time to go... 556 00:26:27,587 --> 00:26:29,714 No, you're speaking in a language I do not understand. 557 00:26:29,714 --> 00:26:30,256 No, se l'heure de partir. 558 00:26:30,256 --> 00:26:31,633 You got to go. 559 00:26:31,633 --> 00:26:32,258 YoCharlotte.o. 560 00:26:32,258 --> 00:26:32,717 I didn't do this. 561 00:26:32,717 --> 00:26:33,176 Wait. 562 00:26:33,176 --> 00:26:33,802 Sors-la. 563 00:26:33,802 --> 00:26:34,469 I didn't do this. 564 00:26:35,136 --> 00:26:35,762 You have to help me. 565 00:26:35,762 --> 00:26:36,471 What is happening? 566 00:26:36,471 --> 00:26:37,097 I swear I didn't do it. 567 00:26:37,097 --> 00:26:37,639 WhYou got to go.g? 568 00:26:37,639 --> 00:26:38,014 You got to go. 569 00:26:38,014 --> 00:26:38,682 No, I-- 570 00:26:38,682 --> 00:26:39,349 You have to help me. 571 00:26:40,183 --> 00:26:40,934 You have to help me, Lauren! 572 00:26:40,934 --> 00:26:42,060 I am getting you out! 573 00:26:52,153 --> 00:26:53,321 Lauren. 574 00:26:53,321 --> 00:26:54,406 What's happening? 575 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Listen, we just got a confirmation. 576 00:26:56,408 --> 00:26:59,786 Charlotte's prints matched those on the murder weapon. 577 00:26:59,786 --> 00:27:01,121 On va la transférer en prison. 578 00:27:01,121 --> 00:27:01,830 Prison? 579 00:27:01,830 --> 00:27:04,040 Did you just say prison? 580 00:27:04,457 --> 00:27:06,501 Inspector De-- 581 00:27:06,710 --> 00:27:07,502 André, please. 582 00:27:07,502 --> 00:27:09,838 André, please, just tell me 583 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 what I have to do to get bail for my friend. 584 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Lauren, go back to America. 585 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 I'm afraid there's nothing you can do here. 586 00:27:25,228 --> 00:27:26,021 Watch me. 587 00:27:32,694 --> 00:27:34,279 Ondine? 588 00:27:34,279 --> 00:27:36,322 What can you tell me about Tabi Lee? 589 00:27:36,322 --> 00:27:37,657 Oh, the fashion blogger? 590 00:27:37,657 --> 00:27:40,410 Yeah, Charlotte and I saw her threatening Gerard 591 00:27:40,410 --> 00:27:42,203 before the show. 592 00:27:42,203 --> 00:27:45,498 I doubt anyone would kill over a bad seat at a runway show. 593 00:27:45,707 --> 00:27:47,083 beforRight.show. 594 00:27:47,083 --> 00:27:51,087 Except Andrew Cunanan murdered Gianni Versace 595 00:27:51,087 --> 00:27:53,965 after being rejected and Patrizia Reggiani 596 00:27:53,965 --> 00:27:56,760 killed Maurizio Gucci after he left her. 597 00:27:56,760 --> 00:28:02,182 So perhaps a bad seat is more than it seems in this case. 598 00:28:02,182 --> 00:28:04,559 Lauren, I'm glad Virgil is keeping you 599 00:28:04,559 --> 00:28:06,478 on staff a while longer. 600 00:28:06,478 --> 00:28:10,065 But perhaps you should leave the investigation part to the police. 601 00:28:18,490 --> 00:28:20,533 Let's see, Tabi Lee. 602 00:28:20,867 --> 00:28:22,160 What are you up to? 603 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 Great shot. 604 00:28:38,093 --> 00:28:38,802 Oh, hi. 605 00:28:38,802 --> 00:28:41,471 Your hair looks amazing. 606 00:28:41,471 --> 00:28:43,139 Oh, thank you so much. 607 00:28:43,139 --> 00:28:45,475 I just have a couple of questions 608 00:28:45,475 --> 00:28:47,268 about Gerard's murder. 609 00:28:47,268 --> 00:28:51,439 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, oyou know?ns 610 00:28:51,439 --> 00:28:53,566 aboutReally? Why?rder. 611 00:28:54,067 --> 00:28:56,820 Everybody knew Gerard and I weren't like... simpatico, Gerard was a dinosaur. 612 00:28:56,820 --> 00:29:00,323 Do you mind me asking where you went after the two of you argued? 613 00:29:00,323 --> 00:29:02,242 I left. 614 00:29:02,242 --> 00:29:03,326 Do you mind me asking where you I scored a ticket to the Chanel After Party 615 00:29:03,326 --> 00:29:05,245 at the Grand Palais. 616 00:29:05,245 --> 00:29:07,706 Do you mind me asking where you I scSo I was like, bye, bye, nel AfLavigne.y 617 00:29:07,956 --> 00:29:08,915 Want to see? 618 00:29:08,915 --> 00:29:10,083 I would love to. 619 00:29:12,961 --> 00:29:15,255 Look at the timestamp. 620 00:29:15,255 --> 00:29:17,007 9:55. 621 00:29:17,007 --> 00:29:19,634 The Lavigne show wasn't even done yet. 622 00:29:19,843 --> 00:29:20,552 Don't I look amazing? 623 00:29:20,552 --> 00:29:21,261 Wait. 624 00:29:21,261 --> 00:29:22,178 Wait a second. 625 00:29:25,140 --> 00:29:29,352 That's Naomi with the photographer. 626 00:29:44,075 --> 00:29:46,244 Okay. Great. 627 00:29:46,244 --> 00:29:48,121 Let's add some bling. 628 00:29:51,583 --> 00:29:53,626 Hi, Patrick. 629 00:29:54,002 --> 00:29:55,295 You're American. 630 00:29:55,295 --> 00:30:00,216 Well, I was hoping I could ask you a few questions. 631 00:30:01,426 --> 00:30:04,304 Look, I'm just trying to help Charlotte. 632 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 Test the lights. 633 00:30:08,475 --> 00:30:11,686 I met Charlotte at her previous post at Celine. 634 00:30:11,686 --> 00:30:14,064 She's the one who recommended me for the Lavigne shoot 635 00:30:14,064 --> 00:30:16,149 her first week on the job. 636 00:30:16,149 --> 00:30:17,442 That's Charlotte. 637 00:30:17,442 --> 00:30:18,943 Always helpful. 638 00:30:18,943 --> 00:30:22,238 I'll admit, I got angry at Gerard for being fired, 639 00:30:22,238 --> 00:30:24,824 but not enough to murder him for it. 640 00:30:24,824 --> 00:30:26,284 Okay. And after the runway show? 641 00:30:26,284 --> 00:30:27,786 I never went backstage. 642 00:30:27,786 --> 00:30:30,246 My girlfriend Naomi was switched at the last minute 643 00:30:30,246 --> 00:30:32,624 from being the last model to being the very first. 644 00:30:32,624 --> 00:30:33,917 She was angry. 645 00:30:33,917 --> 00:30:35,835 We were in the limo for the Chanel After Party 646 00:30:36,044 --> 00:30:37,712 about five seconds after 647 00:30:37,712 --> 00:30:38,755 she stepped off the runway. 648 00:30:39,964 --> 00:30:43,134 Look, when Naomi grabbed me to leave-- 649 00:30:43,134 --> 00:30:44,844 Let's get out of here. 650 00:30:44,844 --> 00:30:46,721 Diana practically barged backstage. 651 00:30:46,721 --> 00:30:48,098 I must speak to Gerard. 652 00:30:48,098 --> 00:30:50,558 She was extremely angry and demanded to see Gerard. 653 00:30:50,558 --> 00:30:53,144 I have to-- you don't know who I am! 654 00:30:53,144 --> 00:30:55,313 She was extremely angry andI have to see Gerard!rd. 655 00:30:56,481 --> 00:30:57,190 Excuse me. 656 00:31:09,661 --> 00:31:11,663 How are you holding up? 657 00:31:12,163 --> 00:31:13,832 I've been better. 658 00:31:13,832 --> 00:31:16,626 Well, if this were America, you'd be in an orange jumpsuit. 659 00:31:16,626 --> 00:31:19,254 So there's that. 660 00:31:19,254 --> 00:31:20,672 Orange is so not my color. 661 00:31:22,298 --> 00:31:23,925 Thanks for making me laugh. 662 00:31:24,134 --> 00:31:24,884 Of course. 663 00:31:28,263 --> 00:31:31,433 Charlotte, do you recall who else 664 00:31:31,433 --> 00:31:32,726 had access to the hairpins? 665 00:31:35,645 --> 00:31:36,354 Let's see. 666 00:31:38,898 --> 00:31:44,904 Of course, the hairstylist, the models, the team, you, me. 667 00:31:45,238 --> 00:31:47,365 So basically everyone. 668 00:31:47,824 --> 00:31:49,951 I passed them out at the beginning of the show 669 00:31:49,951 --> 00:31:52,829 and collected them at the end. 670 00:31:52,829 --> 00:31:57,375 It was an easy job... Until... 671 00:32:04,424 --> 00:32:06,718 Someone ran down the backstage staircase. 672 00:32:06,718 --> 00:32:08,053 What? 673 00:32:08,053 --> 00:32:10,096 Someone ran down the backstage staircase 674 00:32:10,096 --> 00:32:11,723 just before I entered the mezzanine. 675 00:32:15,727 --> 00:32:17,520 There was someone there. 676 00:32:17,520 --> 00:32:20,106 I must have blocked it out after the gruesome discovery of Gerard. 677 00:32:20,106 --> 00:32:21,941 But-- 678 00:32:21,941 --> 00:32:23,985 That's totally understandable. 679 00:32:23,985 --> 00:32:25,570 Oftentimes, with a traumatic event, 680 00:32:25,570 --> 00:32:27,530 the brain will hide and repress memories. 681 00:32:27,530 --> 00:32:31,409 But did you get a good lookc at this person? 682 00:32:31,868 --> 00:32:33,078 I was so tired. 683 00:32:33,078 --> 00:32:34,746 And the last model was finally in the wings. 684 00:32:34,746 --> 00:32:38,750 And I was just returning the hairpin when I found Gerard. 685 00:32:40,835 --> 00:32:42,504 Charlotte. 686 00:32:43,463 --> 00:32:45,507 We're going to get through this. 687 00:32:45,965 --> 00:32:46,925 I promise. 688 00:32:47,801 --> 00:32:49,427 Okay. 689 00:33:00,730 --> 00:33:02,482 Is Charlotte still your only suspect? 690 00:33:05,944 --> 00:33:07,737 I thought I told you to go home. 691 00:33:07,737 --> 00:33:09,906 Well, would I be more welcome in Paris 692 00:33:09,906 --> 00:33:13,284 if I had intel to share I ton a murder investigation?me. 693 00:33:13,284 --> 00:33:14,911 Well, would I be more welcome Okay. You have a tip? 694 00:33:14,911 --> 00:33:16,371 I do, actually. 695 00:33:16,371 --> 00:33:19,165 Charlotte remembers seeing someone flee from backstage. 696 00:33:19,165 --> 00:33:21,584 Can she identify this person? 697 00:33:22,627 --> 00:33:26,297 Well, no, but it's still something, isn't it? 698 00:33:26,297 --> 00:33:28,550 Without an ID, I'm afraid not. 699 00:33:29,342 --> 00:33:30,343 Come on, Lauren. 700 00:33:34,305 --> 00:33:34,806 May I? 701 00:33:38,935 --> 00:33:42,022 My father was an NYPD detective for 30 years. 702 00:33:42,022 --> 00:33:42,939 I learned a few things. 703 00:33:42,939 --> 00:33:44,691 Oh, yes. 704 00:33:44,691 --> 00:33:49,320 So Charlotte was on this catwalk when this person ran down 705 00:33:49,320 --> 00:33:50,822 this staircase. 706 00:33:50,822 --> 00:33:54,659 There's a door of the hallway that exits into an alley. 707 00:33:54,659 --> 00:33:57,454 Maybe that's where the murderer escaped. 708 00:33:57,454 --> 00:33:58,997 There's a door of the hallway Maybe you're onto something. 709 00:33:58,997 --> 00:34:01,458 Hey, listen, you know we already looked into all the exits? 710 00:34:01,458 --> 00:34:02,876 Yeah, but did anyone specifically 711 00:34:02,876 --> 00:34:04,252 check the staircase? 712 00:34:04,252 --> 00:34:07,380 Well, we didn't have the secret info that you have. 713 00:34:07,380 --> 00:34:09,341 We've already ordered all the security footage 714 00:34:09,341 --> 00:34:11,509 from all neighboring buildings in the area. 715 00:34:11,509 --> 00:34:14,554 But I have to admit the French can be a little bit-- 716 00:34:14,554 --> 00:34:15,847 Slow? 717 00:34:15,847 --> 00:34:17,057 Unhurried. 718 00:34:17,057 --> 00:34:17,891 Don't worry. 719 00:34:17,891 --> 00:34:18,808 I'll hurry them up myself. 720 00:34:21,686 --> 00:34:23,521 Oh, medical Iestablishment confirmedf. 721 00:34:23,521 --> 00:34:27,442 that Gerard's time of death will be 10:00 PM. 722 00:34:27,442 --> 00:34:30,528 That's half an hour Iebefore the show ended.f. 723 00:34:30,528 --> 00:34:33,073 The models and crew were in the wings 15 before that. 724 00:34:33,073 --> 00:34:37,327 Yeah, I heard a witness accosted Gerard during the show. 725 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 Tabi Lee. 726 00:34:38,328 --> 00:34:39,996 She's a fashion influencer. 727 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 Tabi Lee. Okay. 728 00:34:41,623 --> 00:34:43,792 She left midway through the show. 729 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 I checked. 730 00:34:45,251 --> 00:34:49,339 She started posting Chanel After Party pics at 9:55 PM. 731 00:34:49,339 --> 00:34:51,007 9:55. 732 00:34:51,007 --> 00:34:52,175 Good. 733 00:34:53,551 --> 00:34:54,928 Well, I guess we can remove her from the suspect list. 734 00:34:54,928 --> 00:34:56,471 Let me see. 735 00:34:56,471 --> 00:34:58,723 Well, I guess we can remove her Same with Naomi and Patrick. 736 00:34:58,723 --> 00:35:00,934 Tabi Lee's feed shows them together at 10:03. 737 00:35:08,441 --> 00:35:09,693 Which leaves Charlotte. 738 00:35:12,737 --> 00:35:14,572 Maybe not. 739 00:35:14,572 --> 00:35:17,283 I ran all Lavigne employee and show guests. 740 00:35:17,283 --> 00:35:19,077 Everyone checked out. 741 00:35:19,077 --> 00:35:25,417 The one person was a person of interest in a previous murder case. 742 00:35:26,042 --> 00:35:31,881 Diana Feeney, Editor in Chief of Luxe Arbour Magazine. 743 00:35:32,590 --> 00:35:35,927 When Diana was 20, she was a suspect in a London murder. 744 00:35:35,927 --> 00:35:37,971 They caught the real killer and he died in jail. 745 00:35:37,971 --> 00:35:41,891 But the police report indicates that Diana 746 00:35:41,891 --> 00:35:45,311 lied to the detective about her whereabouts 747 00:35:45,311 --> 00:35:46,730 the night of the murder. 748 00:35:46,730 --> 00:35:48,523 Which casts doubt on her character. 749 00:35:48,523 --> 00:35:50,692 And now, again, she's hiding something. 750 00:35:50,692 --> 00:35:52,694 And phone records indicate that she 751 00:35:52,694 --> 00:35:54,738 talked to Gerard during the show, 752 00:35:54,738 --> 00:35:55,864 right before he was murdered. 753 00:35:58,616 --> 00:36:00,869 We have to get to her. 754 00:36:01,786 --> 00:36:02,746 We? 755 00:36:04,456 --> 00:36:05,999 I'll see if someone at work can help. 756 00:36:08,501 --> 00:36:09,753 I'm going to check the exits. 757 00:36:31,441 --> 00:36:33,068 This came for you. 758 00:36:33,068 --> 00:36:35,236 I guess you're officially seen as part of the team now. 759 00:36:35,236 --> 00:36:36,279 Oh, thank you. 760 00:36:52,754 --> 00:36:53,463 Hey, Lauren. 761 00:36:53,463 --> 00:36:54,631 Hey, André. 762 00:36:54,631 --> 00:36:56,841 You in the mood for good news, bad news? 763 00:36:56,841 --> 00:36:58,426 Oh, yes, I love that game. 764 00:36:58,426 --> 00:37:02,472 Oh, anyway, the bottom of the staircase was pretty deserted. 765 00:37:02,472 --> 00:37:03,598 Oh, No business inside.ame. 766 00:37:03,598 --> 00:37:05,266 No security camera to check. 767 00:37:05,266 --> 00:37:05,725 Nothing. 768 00:37:05,725 --> 00:37:06,351 I'm sorry. 769 00:37:06,351 --> 00:37:08,269 There's good news? 770 00:37:08,269 --> 00:37:11,439 I found this beautiful little patisserie, Saint George. 771 00:37:11,439 --> 00:37:13,066 We have to try it. 772 00:37:13,066 --> 00:37:15,819 Well, I found us a way to question Diana and Emily. 773 00:37:15,819 --> 00:37:20,073 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail reception? 774 00:37:20,073 --> 00:37:21,950 Ugh. 775 00:37:21,950 --> 00:37:22,283 Guess who just got invited to Diana's Fashion Week cocktail receOh.on? 776 00:37:22,283 --> 00:37:23,451 Oh. 777 00:37:23,451 --> 00:37:24,911 You're not going to get past the bouncer 778 00:37:24,911 --> 00:37:26,788 at a fancy shindig wearing that, 779 00:37:26,788 --> 00:37:28,289 Younot after that éclaireast texplosion. 780 00:37:28,289 --> 00:37:30,291 It's nothing. 781 00:37:30,291 --> 00:37:31,501 Happens all the time. 782 00:37:31,710 --> 00:37:33,420 This is a mess. 783 00:37:33,420 --> 00:37:34,421 ThisA mess.ess. 784 00:37:44,014 --> 00:37:44,347 Oh. 785 00:37:48,268 --> 00:37:48,893 Hey. 786 00:37:58,028 --> 00:38:00,238 What do we have here? 787 00:38:01,322 --> 00:38:02,991 I think I'm going to need your help. 788 00:38:24,721 --> 00:38:25,221 Bye. 789 00:39:15,522 --> 00:39:17,065 You look beautiful. 790 00:39:17,065 --> 00:39:18,316 You look pretty nice yourself. 791 00:39:24,948 --> 00:39:28,326 And remember I'm asking the questions, not you. 792 00:39:28,326 --> 00:39:30,954 Do you have any idea what I do for a living? 793 00:39:30,954 --> 00:39:33,331 Of course, playing dress up all day. 794 00:39:33,331 --> 00:39:36,084 Very funny. 795 00:39:36,084 --> 00:39:39,671 No, I'm a trained psychologist with clinical skills. 796 00:39:39,671 --> 00:39:41,339 I know how to get people to talk. 797 00:39:41,339 --> 00:39:42,465 Oh. 798 00:39:42,465 --> 00:39:43,466 I can be valuable to you. 799 00:39:43,466 --> 00:39:45,343 Really? 800 00:39:45,343 --> 00:39:46,469 I caThat'd be awesome.ou. 801 00:39:46,469 --> 00:39:47,262 But-- 802 00:39:47,262 --> 00:39:48,555 I caThat'd But?wesome.ou. 803 00:39:48,555 --> 00:39:49,556 Lauren. 804 00:39:49,556 --> 00:39:50,473 André. 805 00:40:05,864 --> 00:40:09,242 So have you always been by the book? 806 00:40:09,242 --> 00:40:11,745 I have to. 807 00:40:11,745 --> 00:40:14,372 Je dois être meilleur que ces flics. 808 00:40:14,372 --> 00:40:16,082 What? 809 00:40:16,082 --> 00:40:18,126 I got to be better than the other cops. 810 00:40:18,126 --> 00:40:18,501 Why? 811 00:40:23,214 --> 00:40:27,135 Because my father and my older brother were art forgers. 812 00:40:27,469 --> 00:40:29,262 Oh. 813 00:40:29,846 --> 00:40:31,306 Wow. 814 00:40:31,306 --> 00:40:36,644 Yeah, my father didn't copy any existing paintings, no. 815 00:40:36,895 --> 00:40:40,398 Instead he created pieces famous painters would have done. 816 00:40:44,402 --> 00:40:47,572 Do you know how talented you've got to be to do this? 817 00:40:47,572 --> 00:40:49,324 I'm so sorry. 818 00:40:49,324 --> 00:40:50,742 Do you know how talented you've gotIt's OK.o do this? 819 00:40:50,742 --> 00:40:53,787 They served their time. 820 00:40:54,079 --> 00:40:57,248 But they stained the name Duvreuil with a reputation 821 00:40:57,248 --> 00:41:00,293 that I would very much like to overcome. 822 00:41:01,127 --> 00:41:04,506 So I... I go by the book. 823 00:41:04,506 --> 00:41:05,298 Right. 824 00:41:15,767 --> 00:41:16,851 Bonsoir Madame Feeney. 825 00:41:16,851 --> 00:41:18,353 Ah? 826 00:41:18,353 --> 00:41:19,229 Bonsoir. 827 00:41:19,229 --> 00:41:21,189 Thank you for-- 828 00:41:29,072 --> 00:41:31,741 Well, get on with it. 829 00:41:31,741 --> 00:41:35,370 Did you call Gerard during the show the day he was murdered? 830 00:41:35,370 --> 00:41:37,414 Of course not. 831 00:41:37,414 --> 00:41:43,044 It's funny because your phone record indicates otherwise. 832 00:41:43,044 --> 00:41:47,424 So why lie like you did all those years ago? 833 00:41:47,424 --> 00:41:51,344 I've worked hard to reinvent myself from those dark days. 834 00:41:51,344 --> 00:41:52,762 And when you heard about Gerard? 835 00:41:52,762 --> 00:41:55,890 I was worried the career I built 836 00:41:55,890 --> 00:42:00,186 could be jeopardized if I was tied to another murder investigation. 837 00:42:00,186 --> 00:42:02,480 Did you ever make it to the backstage mezzanine? 838 00:42:02,480 --> 00:42:09,029 No, I gave up after those silly guards stopped me. 839 00:42:09,029 --> 00:42:11,364 Don't they know who I am? 840 00:42:22,292 --> 00:42:25,670 Oh my god, I don't have any self-service here. 841 00:42:25,670 --> 00:42:26,588 It's giving me a rush. 842 00:42:31,551 --> 00:42:33,636 What's a girl got to do to get a drink around here, right? 843 00:42:47,692 --> 00:42:49,110 OMG. 844 00:42:49,110 --> 00:42:52,405 My selfie with Harry Styles just got a million likes. 845 00:42:52,405 --> 00:42:53,865 No way. 846 00:42:53,865 --> 00:42:54,324 My selfie with Harry Styles just got a Way.ion likes. 847 00:42:55,408 --> 00:42:57,952 Haut Couture Week is so amazing, right? 848 00:42:57,952 --> 00:43:01,331 Diana, celebrities, murders. 849 00:43:01,331 --> 00:43:02,540 Right. 850 00:43:02,540 --> 00:43:04,334 You know I was there the night of the murder. 851 00:43:04,334 --> 00:43:04,751 No way. 852 00:43:04,751 --> 00:43:05,418 Serious? 853 00:43:08,129 --> 00:43:10,048 Tell me everything. 854 00:43:10,048 --> 00:43:12,384 Well, people keep asking if Diana 855 00:43:12,384 --> 00:43:14,135 had anything to do with it. 856 00:43:14,135 --> 00:43:15,679 But I know she didn't. 857 00:43:15,679 --> 00:43:18,181 I was with her all night. 858 00:43:18,181 --> 00:43:21,309 But I overheard a convo between Diana 859 00:43:21,309 --> 00:43:24,312 and that woman Ondine Avedon from Lavigne. 860 00:43:24,312 --> 00:43:26,606 Ondine wanted revenge on Gerald. 861 00:43:26,606 --> 00:43:27,482 Eww. 862 00:43:27,482 --> 00:43:28,858 Why? 863 00:43:28,858 --> 00:43:30,985 Ondine was angling to be the president of Lavigne. 864 00:43:30,985 --> 00:43:33,154 But she was passed over for Gerald. 865 00:43:33,154 --> 00:43:36,574 So maybe Ondine's the murderer. 866 00:43:36,574 --> 00:43:39,869 BBut why would Ondineer even say that to Diana? 867 00:43:39,869 --> 00:43:41,329 That's so weird. 868 00:43:41,329 --> 00:43:43,289 They are friends, if you even scan believeDiana? 869 00:43:43,289 --> 00:43:45,583 a woman like Diana has friends. 870 00:43:45,583 --> 00:43:49,212 They are friends, if you even sceDiana? 871 00:43:57,554 --> 00:43:59,180 Ondine, huh? 872 00:43:59,180 --> 00:44:03,476 Jealousy can be a big, big motive. 873 00:44:03,476 --> 00:44:10,108 By the way, the undercover work at the bar earlier was amazing. 874 00:44:10,108 --> 00:44:14,154 Emily had no idea bwho I was. 875 00:44:14,779 --> 00:44:18,324 Yeah, it seems like it's time to dig further into Ondine. 876 00:44:18,324 --> 00:44:21,953 Actually, I have a meeting with her tomorrow at the atelier. 877 00:44:22,370 --> 00:44:28,001 YLauren, I meant to ask you, e why are you doing all this? 878 00:44:28,376 --> 00:44:31,588 Charlotte was the only one there for me when my mom died. 879 00:44:32,172 --> 00:44:34,257 I'm sorry. 880 00:44:35,008 --> 00:44:38,136 Yeah, my dad did his best. 881 00:44:38,136 --> 00:44:41,056 But he was so overwhelmed with his own grief 882 00:44:41,056 --> 00:44:44,642 that the only thing he could do was throw himself into work. 883 00:44:45,935 --> 00:44:49,314 It was Charlotte that scraped me off the floor. 884 00:44:49,314 --> 00:44:52,442 And she did it every day. 885 00:44:52,984 --> 00:44:55,403 So I owe her. 886 00:44:55,403 --> 00:44:57,906 And I'll fight for her. 887 00:45:02,911 --> 00:45:04,704 Good for you, Lauren. 888 00:45:04,704 --> 00:45:09,584 So I'll stop at my place and then meet you at Ondine's? 889 00:45:09,584 --> 00:45:12,837 All right, no talking to her until I get there though. 890 00:45:12,837 --> 00:45:14,297 Tu comprends? 891 00:45:14,297 --> 00:45:14,798 All right, no talking to her untilMerci. Bonjour.ough. 892 00:45:46,955 --> 00:45:49,833 Bonsoir? 893 00:46:10,395 --> 00:46:12,856 Bullet wounds to the head appear to be self-inflicted, 894 00:46:12,856 --> 00:46:15,483 consistent with the powder burns on the temple. 895 00:46:16,651 --> 00:46:18,528 It doesn't take a genius, genius. 896 00:46:18,528 --> 00:46:19,696 Got something over here. 897 00:46:23,575 --> 00:46:25,785 A suicide note and a confession. 898 00:46:30,540 --> 00:46:33,126 A love affair gone wrong. 899 00:46:33,126 --> 00:46:38,131 So Ondine murdered Gerard who rejected her. 900 00:46:38,131 --> 00:46:41,968 Feeling guilty over a part in a lover's death, she kills herself. 901 00:46:45,055 --> 00:46:47,432 I guess it was nothing more than a crime of passion. 902 00:46:47,432 --> 00:46:49,809 Timestamp says 9:47 PM. 903 00:46:49,809 --> 00:46:52,020 It's right after the cocktail reception. 904 00:46:52,020 --> 00:46:55,106 We just missed her. 905 00:46:55,774 --> 00:46:59,069 Get a digital forensic to see what else is on the hard drive. 906 00:46:59,069 --> 00:47:01,654 We need to get a timeline for their relationship, 907 00:47:01,654 --> 00:47:02,864 see how it tracks. 908 00:47:02,864 --> 00:47:03,740 Sure. 909 00:47:03,740 --> 00:47:05,742 Make a meal out of everything. 910 00:47:06,117 --> 00:47:06,951 Thank you. 911 00:47:06,951 --> 00:47:09,329 It seems so straightforward... 912 00:47:09,704 --> 00:47:10,997 Maybe you shouldn't poke around too much... 913 00:47:23,718 --> 00:47:26,012 Lauren, you're holding up? 914 00:47:27,180 --> 00:47:28,723 How didn't I see it? 915 00:47:30,725 --> 00:47:33,728 How didn't I see any of the signs of distress? 916 00:47:33,937 --> 00:47:35,397 Lauren, we both work in professions 917 00:47:35,397 --> 00:47:37,982 where we meet people that are not always what they seem. 918 00:47:37,982 --> 00:47:41,528 Yeah, but we're both trained to see beyond that. 919 00:47:41,778 --> 00:47:43,488 Maybe she was right. 920 00:47:43,488 --> 00:47:45,490 There's no mystery here. 921 00:47:45,490 --> 00:47:47,242 Ondine was depressed for killing Gerard. 922 00:47:47,242 --> 00:47:49,869 So she killed herself in turn. 923 00:47:51,121 --> 00:47:55,750 If I were just sharper, I could have saved two people. 924 00:47:57,127 --> 00:47:59,796 Lauren, there's no way you could have known. 925 00:48:00,130 --> 00:48:00,588 Hey. 926 00:48:00,588 --> 00:48:00,964 Oh. 927 00:48:00,964 --> 00:48:01,297 Hey. 928 00:48:07,303 --> 00:48:07,887 It's OK. 929 00:48:27,449 --> 00:48:29,284 I can't believe Ondine is gone. 930 00:48:34,706 --> 00:48:36,207 I spoke to your lawyer. 931 00:48:36,875 --> 00:48:37,959 And? 932 00:48:37,959 --> 00:48:39,836 And based on what happened with Ondine, 933 00:48:39,836 --> 00:48:41,921 she thinks you can be released in a few days. 934 00:48:44,716 --> 00:48:47,844 And how is everyone at Lavigne taking it? 935 00:48:47,844 --> 00:48:51,181 They're devastated, naturally. 936 00:48:52,015 --> 00:48:53,641 Of course. 937 00:48:53,641 --> 00:48:56,436 First Gerard and now this. 938 00:48:56,728 --> 00:48:58,772 Charlotte, did you know that Ondine and Gerard 939 00:48:58,772 --> 00:49:01,316 were romantically involved? 940 00:49:01,316 --> 00:49:03,234 What? 941 00:49:03,234 --> 00:49:06,321 Ondine's suicide note mentioned an affair with Gerard. 942 00:49:09,074 --> 00:49:09,741 No, Lauren. 943 00:49:12,494 --> 00:49:14,120 Gerard preferred men. 944 00:49:28,343 --> 00:49:29,260 Bonjour, Théo. 945 00:49:32,472 --> 00:49:34,724 It's actually bonsoir. 946 00:49:34,724 --> 00:49:36,393 You see, it's evening. 947 00:49:36,601 --> 00:49:38,937 So bonsoir. 948 00:49:38,937 --> 00:49:39,896 Right. 949 00:49:39,896 --> 00:49:41,940 That's another Lauren faux pas. 950 00:49:44,067 --> 00:49:45,902 Got that word right at least, huh? 951 00:49:51,449 --> 00:49:54,244 I just wanted to check in with everyone outside of the office 952 00:49:54,244 --> 00:49:59,416 to see if anyone needed my help processing Ondine's death. 953 00:49:59,416 --> 00:50:02,293 And Gerard's too, of course. 954 00:50:03,378 --> 00:50:05,714 I don't need your help. 955 00:50:05,714 --> 00:50:06,256 I'm fine. 956 00:50:10,051 --> 00:50:11,136 Gerard loved you, you know? 957 00:50:16,391 --> 00:50:19,269 I found this. 958 00:50:19,269 --> 00:50:21,479 Virgil asked me to clean out his office. 959 00:50:21,479 --> 00:50:23,398 And it was addressed to you. 960 00:50:23,398 --> 00:50:26,317 So I thought you should have it. 961 00:50:32,699 --> 00:50:36,327 I was worried Gerard was up to something. 962 00:50:37,287 --> 00:50:39,247 Why? 963 00:50:39,581 --> 00:50:42,000 I overheard phone calls between him 964 00:50:42,000 --> 00:50:47,047 and Ondine talking about missing inventory at Lavigne. 965 00:50:50,675 --> 00:50:52,969 Did you ever ask Gerard about it? 966 00:50:52,969 --> 00:50:56,848 No, we kept our personal and work relationships separate. 967 00:50:58,725 --> 00:51:01,269 He was a very nice man 968 00:51:01,269 --> 00:51:05,190 when he was able to disconnect from Lavigne, 969 00:51:07,317 --> 00:51:08,985 even if it was for fleeting moments. 970 00:51:17,535 --> 00:51:18,453 Thank you, Lauren. 971 00:51:21,373 --> 00:51:22,999 Bonsoir. 972 00:51:37,889 --> 00:51:40,475 Mademoiselle. 973 00:51:40,475 --> 00:51:41,351 Merci. 974 00:51:41,351 --> 00:51:42,102 De rien. 975 00:51:44,521 --> 00:51:47,232 So I had a long chat with Théo. 976 00:51:47,232 --> 00:51:51,236 He and Gerard were definitely involved. 977 00:51:51,236 --> 00:51:55,198 Ondine alluded to being rejected by Gerard. 978 00:51:55,198 --> 00:51:56,241 Right. 979 00:51:56,241 --> 00:51:57,951 Because Gerard chose Théo instead. 980 00:51:57,951 --> 00:52:00,995 That is why she killed him. 981 00:52:00,995 --> 00:52:04,541 It seems like case is closed. 982 00:52:04,541 --> 00:52:06,835 Due to your able assistance. 983 00:52:06,835 --> 00:52:08,044 All you, Inspector Duvreuil. 984 00:52:10,213 --> 00:52:11,423 Okay. 985 00:52:12,215 --> 00:52:15,385 Duvreuil. 986 00:52:15,385 --> 00:52:16,219 Voilà. 987 00:52:16,219 --> 00:52:16,678 Merci bonjour. 988 00:52:22,434 --> 00:52:22,934 Sorry. 989 00:52:23,518 --> 00:52:25,186 Yeah. 990 00:52:25,186 --> 00:52:25,437 Duvreuil. 991 00:52:29,941 --> 00:52:30,316 Tu es sérieux là? 992 00:52:35,071 --> 00:52:37,073 Ok. J'arrive. J'arrive. 993 00:52:42,537 --> 00:52:47,167 The autopsy revealed that Ondine died of a blunt force trauma, 994 00:52:47,167 --> 00:52:51,463 a hit right behind the ear, not a gunshot wound. 995 00:52:51,463 --> 00:52:54,174 Which means somebody staged her death as a suicide. 996 00:52:54,174 --> 00:53:00,472 And a Lavigne handbag found at the scene is a counterfeit. 997 00:53:00,472 --> 00:53:04,100 Which means somebody staged he[CHILDREN SHOUTING]e. 998 00:53:07,395 --> 00:53:09,481 AThen I guess Théo deserves at a second look after all.it. 999 00:53:09,481 --> 00:53:12,192 No, Théo was in London the night Ondine was murdered. 1000 00:53:12,192 --> 00:53:14,569 I just checked charges on the Lavigne account. 1001 00:53:16,988 --> 00:53:19,157 Charlotte's still going to be released, though, right? 1002 00:53:21,493 --> 00:53:22,160 André? 1003 00:53:24,371 --> 00:53:27,082 Look, Lauren, since Ondine didn't kill herself, 1004 00:53:27,082 --> 00:53:30,001 Charlotte remains the main suspect in Gerard's death. 1005 00:53:30,001 --> 00:53:31,211 I'm sorry. 1006 00:53:31,211 --> 00:53:33,630 But we just have to find something else. 1007 00:53:33,630 --> 00:53:36,341 Okay, look. A counterfeit bag was found at the scene. 1008 00:53:36,341 --> 00:53:38,218 That's got to mean something. 1009 00:53:38,218 --> 00:53:42,055 So I could go back to Ondine's to see if we missed a clue. 1010 00:53:42,055 --> 00:53:44,557 And maybe your family can help. 1011 00:53:44,557 --> 00:53:46,601 Forgers must be a pretty small community, right? 1012 00:53:51,523 --> 00:53:52,148 And maybe yI'm sorry. can help. 1013 00:53:54,609 --> 00:54:00,198 Lauren, I became a policeman to escape my family, 1014 00:54:00,198 --> 00:54:03,034 not to use them for my job. 1015 00:54:03,034 --> 00:54:03,618 I didn't mean it. 1016 00:54:06,579 --> 00:54:07,247 I got to go. 1017 00:54:35,150 --> 00:54:37,360 Sorry, dad. 1018 00:55:27,077 --> 00:55:28,203 What am I looking for? 1019 00:55:43,802 --> 00:55:44,594 Hey. 1020 00:55:44,594 --> 00:55:45,553 Hi, honey. 1021 00:55:45,553 --> 00:55:46,262 Hey, dad. 1022 00:55:46,262 --> 00:55:48,515 Oh, is now a bad time? 1023 00:55:48,515 --> 00:55:50,266 No, not at all. 1024 00:55:50,266 --> 00:55:51,726 I got a new hobby. 1025 00:55:51,726 --> 00:55:53,019 I'm jogging. 1026 00:55:53,019 --> 00:55:54,646 And I'm in the park. 1027 00:55:54,646 --> 00:55:55,355 See? 1028 00:55:55,355 --> 00:55:56,481 Oh. 1029 00:55:56,481 --> 00:55:58,233 It's not the same without you though. 1030 00:55:58,233 --> 00:56:00,193 Hey, how's Paris? 1031 00:56:00,193 --> 00:56:02,278 Oh, it's great. 1032 00:56:02,278 --> 00:56:04,531 Busy, but-- yeah. 1033 00:56:04,531 --> 00:56:06,241 Yeah? 1034 00:56:06,241 --> 00:56:07,659 Hey, where are you now? 1035 00:56:07,659 --> 00:56:09,452 Everything OK? 1036 00:56:09,452 --> 00:56:12,122 I'm just at a friend's house. 1037 00:56:12,122 --> 00:56:14,958 So listen, remember that digital forensic case, 1038 00:56:14,958 --> 00:56:16,793 the one with the fake heiress? 1039 00:56:16,793 --> 00:56:18,670 Yeah, that one was a doozy. 1040 00:56:18,670 --> 00:56:22,465 What did you look for in all those computer files and folders? 1041 00:56:22,465 --> 00:56:28,930 Oh, I searched for keywords like probe, inquiry, and such. 1042 00:56:29,431 --> 00:56:31,391 What did you look for in all Maybe you should call me back later. 1043 00:56:31,391 --> 00:56:34,811 My watcher tells me that my speed per mile average 1044 00:56:34,811 --> 00:56:35,937 is dropping dangerously low. 1045 00:56:36,146 --> 00:56:37,522 Yeah, of course. 1046 00:56:37,522 --> 00:56:37,897 Thanks, Dad. 1047 00:56:38,440 --> 00:56:39,107 YeaLove you.rse. 1048 00:56:39,107 --> 00:56:39,774 Talk to you later, love. 1049 00:56:46,698 --> 00:56:49,034 How do you say investigation in French? 1050 00:56:49,034 --> 00:56:52,871 In French, investigation is enquête. 1051 00:58:34,848 --> 00:58:35,640 Beware of dog. 1052 00:58:38,560 --> 00:58:39,769 Let's hope it's a toy poodle. 1053 00:59:31,404 --> 00:59:32,572 It's a fake. 1054 00:59:36,034 --> 00:59:37,660 All this merch will go soon. 1055 00:59:37,660 --> 00:59:39,079 Let's make the boss happy again. 1056 00:59:39,079 --> 00:59:39,788 All this I hope so. go soon. 1057 00:59:44,459 --> 00:59:46,920 I can't take how crabby he is since 1058 00:59:46,920 --> 00:59:50,006 he accidentally dropped the lucky charm. 1059 00:59:50,006 --> 00:59:53,885 I take that big bonus if I can find it for him. 1060 01:00:07,023 --> 01:00:07,857 Someone out there? 1061 01:00:33,508 --> 01:00:36,761 Je déteste les rats. 1062 01:00:41,141 --> 01:00:42,183 Boss needs us. 1063 01:00:42,183 --> 01:00:42,642 Let's go. 1064 01:00:42,642 --> 01:00:43,810 Okay. 1065 01:00:56,156 --> 01:00:57,032 Lauren? 1066 01:00:58,491 --> 01:01:01,494 Listen, André, I'm really sorry about my comment before. 1067 01:01:01,494 --> 01:01:03,288 I really didn't mean it. 1068 01:01:03,288 --> 01:01:03,747 Listen, André, I'm really sorry about myIt's late.efore. 1069 01:01:03,747 --> 01:01:04,831 I know. 1070 01:01:04,831 --> 01:01:07,959 But listen, I found an entire warehouse 1071 01:01:07,959 --> 01:01:10,503 full of counterfeit Lavigne bags. 1072 01:01:10,503 --> 01:01:11,379 I'll be there in 15. 1073 01:01:11,379 --> 01:01:12,714 Tell me where you are. 1074 01:01:12,714 --> 01:01:13,965 After I found an address on I'la thumb drive 15. 1075 01:01:13,965 --> 01:01:15,508 at Ondine's apartment, I decided-- 1076 01:01:15,508 --> 01:01:16,760 No, I didn't hear you say that. 1077 01:01:16,760 --> 01:01:18,511 But-- right. 1078 01:01:18,720 --> 01:01:20,305 No, I didI had a hunch.ay that. 1079 01:01:20,305 --> 01:01:21,389 A hunch. 1080 01:01:21,389 --> 01:01:22,807 Yes, a hunch that there's something 1081 01:01:22,807 --> 01:01:23,933 to discover at this warehouse. 1082 01:01:23,933 --> 01:01:25,310 And once I was inside-- 1083 01:01:25,310 --> 01:01:26,811 to discLauren, no, no.rehouse. 1084 01:01:26,811 --> 01:01:29,064 No, no, I know it's not proper police protocol. 1085 01:01:29,064 --> 01:01:32,317 But once I was inside, I discovered this, 1086 01:01:32,317 --> 01:01:40,325 a warehouse full of counterfeit Lavigne bags. 1087 01:01:40,325 --> 01:01:43,536 There's been an uptick in counterfeiting right across France. 1088 01:01:43,536 --> 01:01:45,663 This is huge. 1089 01:01:45,663 --> 01:01:49,501 I just wish I got a photo of the two guys at the warehouse. 1090 01:01:49,709 --> 01:01:51,336 Then what? 1091 01:01:52,629 --> 01:01:54,255 You would have been discovered. 1092 01:01:58,343 --> 01:01:59,094 I don't know. 1093 01:02:01,888 --> 01:02:03,181 But what I do know is that whoever 1094 01:02:03,181 --> 01:02:05,725 is behind these counterfeits is the same person 1095 01:02:05,725 --> 01:02:08,186 that murdered Ondine and Gerard. 1096 01:02:08,186 --> 01:02:10,438 I'm sure of it. 1097 01:02:10,438 --> 01:02:14,150 If this goes wrong, I'm going to get transferred to Timbuktu. 1098 01:02:57,902 --> 01:02:59,320 Woof. 1099 01:03:01,406 --> 01:03:02,490 They were right here. 1100 01:03:02,490 --> 01:03:03,867 You saw the photos. 1101 01:03:03,867 --> 01:03:06,077 I'm going to need a lot more evidence to make a case. 1102 01:03:06,077 --> 01:03:09,414 Chau, take two more guys and inspect the perimeter. 1103 01:03:09,414 --> 01:03:10,081 Sure. 1104 01:03:10,081 --> 01:03:11,458 Inspector Duvreuil. 1105 01:03:11,458 --> 01:03:13,084 Captain Fontaine. 1106 01:03:13,084 --> 01:03:15,253 I will be expecting a report on my desk 1107 01:03:15,253 --> 01:03:17,464 explaining all this before Cyour shift ends. 1108 01:03:25,930 --> 01:03:28,600 Well, I hear the weather is pretty nice in Timbuktu this time of year. 1109 01:03:31,519 --> 01:03:32,270 I'm sorry, André. 1110 01:03:32,270 --> 01:03:34,147 They must have been moved. 1111 01:03:34,147 --> 01:03:36,608 Well, if they didn't move them in Timbuktu, bonne chance finding them. 1112 01:03:40,111 --> 01:03:42,655 Did anything suspicious show up on Ondine's security camera 1113 01:03:42,864 --> 01:03:44,074 at her building? 1114 01:03:44,074 --> 01:03:45,533 No, even though it was an entry in the rear. 1115 01:03:45,533 --> 01:03:46,826 Ugh. 1116 01:03:46,826 --> 01:03:48,661 Yeah, let me guess, it was out of service? 1117 01:03:48,661 --> 01:03:50,330 The camera was not even installed. 1118 01:03:50,330 --> 01:03:51,331 Of course. 1119 01:03:51,331 --> 01:03:53,041 The camera was not eveNo leads.ed. 1120 01:03:53,041 --> 01:03:56,252 Not even a real motive, I mean, besides the counterfeit handbags... 1121 01:03:57,337 --> 01:03:58,797 So what now? 1122 01:03:58,797 --> 01:04:00,423 Je pense que nous sommes sans issue. 1123 01:04:00,423 --> 01:04:01,966 Hm? 1124 01:04:01,966 --> 01:04:03,677 We're in a dead end. 1125 01:04:03,677 --> 01:04:04,302 I knew that. 1126 01:04:04,302 --> 01:04:05,011 Yeah. 1127 01:04:07,514 --> 01:04:11,851 OK, so there's only one solution then. 1128 01:04:11,851 --> 01:04:13,353 Food. 1129 01:04:13,353 --> 01:04:16,189 Oh, well, the French cuisine is the finest in the world. 1130 01:04:16,189 --> 01:04:19,609 What with nouvelle cuisine, maybe haute cuisine? 1131 01:04:19,609 --> 01:04:22,529 No, I was thinking more like is thpeople's cuisine.orld. 1132 01:04:27,909 --> 01:04:29,661 What is that? 1133 01:04:29,661 --> 01:04:33,623 I can't believe you're passing on a hot dog. 1134 01:04:33,623 --> 01:04:37,168 I know it's considered Michelin star cuisine in America. 1135 01:04:37,168 --> 01:04:42,132 But how, may I ask, how is your hot dog a solution? 1136 01:04:42,132 --> 01:04:44,134 It just helps me think. 1137 01:04:44,134 --> 01:04:46,678 It's something I used to do with my dad. 1138 01:04:46,678 --> 01:04:48,013 In fact, I still do. 1139 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 But back then, whenever he was working on a case 1140 01:04:51,558 --> 01:04:53,143 and he couldn't solve it, 1141 01:04:53,143 --> 01:04:55,228 we would go to our favorite hot dog stand, 1142 01:04:55,228 --> 01:04:58,648 find a bench in Central Park, load it up with mustard, 1143 01:04:58,648 --> 01:05:00,233 and work on scenarios. 1144 01:05:00,233 --> 01:05:03,319 And we would always end up with a clue on a person, or a place, 1145 01:05:03,319 --> 01:05:04,904 or a thing. 1146 01:05:04,904 --> 01:05:05,447 And we would always end up with a clue A person, a place.place, 1147 01:05:05,447 --> 01:05:06,656 That's it. 1148 01:05:06,656 --> 01:05:08,074 We've been focusing too much on the people, 1149 01:05:08,074 --> 01:05:10,118 where we should have been focusing on the place. 1150 01:05:10,118 --> 01:05:10,910 We've been focusing tooWhat do you mean?le, 1151 01:05:10,910 --> 01:05:11,786 The warehouse was a bust. 1152 01:05:11,995 --> 01:05:13,371 Maybe not. 1153 01:05:13,371 --> 01:05:15,665 I have access to the financial crime database. 1154 01:05:15,665 --> 01:05:16,541 Check it out. 1155 01:05:16,541 --> 01:05:19,252 187 Rue Duval. 1156 01:05:19,252 --> 01:05:22,172 This will show us if we have anything on the property. 1157 01:05:24,591 --> 01:05:25,800 Look at that. 1158 01:05:25,800 --> 01:05:27,302 The warehouse is currently leased by an LLC. 1159 01:05:30,221 --> 01:05:33,308 And this will show us who the owner is. 1160 01:05:44,611 --> 01:05:46,071 Thank you for coming. 1161 01:05:46,071 --> 01:05:49,032 Why am I here? 1162 01:05:49,032 --> 01:05:54,287 I've done nothing wrong, except maybe for that bell bottom face. 1163 01:05:54,287 --> 01:05:56,998 That was simply dreadful. 1164 01:05:56,998 --> 01:06:00,168 Well, I can assure you this has nothing to do 1165 01:06:00,168 --> 01:06:02,754 with the crime of fashion. 1166 01:06:02,754 --> 01:06:06,800 Just for the record, you are Ricardo Dolce, correct? 1167 01:06:06,800 --> 01:06:08,259 That is correct. 1168 01:06:08,259 --> 01:06:09,594 All right, could you describe for me 1169 01:06:09,594 --> 01:06:11,763 your relationship with Virgil St. James? 1170 01:06:11,763 --> 01:06:15,975 We've known each other since our days at the Fashion Institute. 1171 01:06:15,975 --> 01:06:19,270 Oh, you were friends? 1172 01:06:19,270 --> 01:06:21,398 Oh, darling, designers have a problem 1173 01:06:21,398 --> 01:06:23,858 with the concept of co-existing. 1174 01:06:23,858 --> 01:06:26,653 Look at Chanel and Schiaparelli. 1175 01:06:26,653 --> 01:06:28,113 Talk about rivalry. 1176 01:06:28,113 --> 01:06:30,073 Well, it's fair to say Lookthat you and Virgil hadelli. 1177 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 a long-standing feud then. 1178 01:06:31,783 --> 01:06:35,578 Oh, no, no, a feud would mean that we are equals. 1179 01:06:35,578 --> 01:06:37,831 a No, no, that's absurd.n. 1180 01:06:37,831 --> 01:06:38,748 Oh, no, no, a feud would mean th[CLEARS THROAT]s. 1181 01:06:41,626 --> 01:06:44,254 Well, according to my afigures, Virgil's salesn. 1182 01:06:44,254 --> 01:06:46,965 for the Lavigne company 1183 01:06:46,965 --> 01:06:49,134 currently outnumber yours by afiguretwo to one. salesn. 1184 01:06:49,134 --> 01:06:52,846 Is that correct, Mr. Dolce? 1185 01:06:52,846 --> 01:06:54,639 Where's he going with this? 1186 01:06:54,639 --> 01:06:56,182 Yeah? 1187 01:06:56,182 --> 01:06:57,642 Well, it will make complete sense 1188 01:06:57,642 --> 01:06:59,728 that you would want to undermine your main competitor 1189 01:06:59,728 --> 01:07:02,147 by counterfeiting their most desirable goods, 1190 01:07:02,147 --> 01:07:03,940 like their handbags. 1191 01:07:03,940 --> 01:07:07,902 Maybe you would even kill for it. 1192 01:07:07,902 --> 01:07:13,074 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous like nonsense?dbags. 1193 01:07:13,074 --> 01:07:15,160 I deny it. 1194 01:07:15,160 --> 01:07:17,412 Is that why you brought me here? To accuse me of this outrageous lI deny everything... 1195 01:07:17,412 --> 01:07:19,622 Well, you just admitted 1196 01:07:19,622 --> 01:07:21,332 to a feud with Virgil. 1197 01:07:21,332 --> 01:07:23,501 You just admitted that Virgil and the House of Lavigne 1198 01:07:23,501 --> 01:07:27,339 has obscured your brand, leaving you embittered and vengeful. 1199 01:07:27,339 --> 01:07:30,508 Your company has leased a warehouse on the Rue Duval. 1200 01:07:30,508 --> 01:07:33,011 That is the main station for counterfeit goods. 1201 01:07:33,011 --> 01:07:40,477 And you cannot deny this because your signature is on the lease. 1202 01:07:48,651 --> 01:07:50,820 Yes, I can. 1203 01:07:50,820 --> 01:07:53,656 This is not my signature. 1204 01:07:53,656 --> 01:07:54,866 It has been forged. 1205 01:08:11,216 --> 01:08:12,801 Ari, can we talk? 1206 01:08:12,801 --> 01:08:16,805 I'm due on an emergency call with Roland Schulz, 1207 01:08:16,805 --> 01:08:18,515 Board of Directors. 1208 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 I'm sensing some tension over the call. 1209 01:08:20,850 --> 01:08:22,852 Anything I can help mitigate? 1210 01:08:22,852 --> 01:08:24,396 It's not good. 1211 01:08:24,396 --> 01:08:27,399 Two murders and another employee's alleged involvement, 1212 01:08:27,399 --> 01:08:29,567 hardly inspiring for investors. 1213 01:08:29,567 --> 01:08:32,612 Yeah, I can certainly understand why the board is uneasy. 1214 01:08:32,612 --> 01:08:34,656 They don't want to follow the House of Lavigne, 1215 01:08:34,656 --> 01:08:36,533 just like what happened in Gucci and Versace 1216 01:08:36,533 --> 01:08:38,827 after the scandal, the murder. 1217 01:08:38,827 --> 01:08:40,954 Murder scandals? 1218 01:08:40,954 --> 01:08:43,790 I see your French is improving. 1219 01:08:43,790 --> 01:08:45,667 It's kind of an easy one. 1220 01:08:45,667 --> 01:08:50,422 The board might want to explore a change starting at the very top. 1221 01:08:50,422 --> 01:08:53,758 Hence your interest in other designers, like Ricardo Dolce. 1222 01:08:53,758 --> 01:08:55,218 Ricardo? 1223 01:08:55,218 --> 01:08:57,053 Why do you say that? 1224 01:08:57,053 --> 01:08:59,264 I haven't spoken with him in months. 1225 01:09:10,817 --> 01:09:14,696 None of the new trends inspire me. 1226 01:09:14,696 --> 01:09:15,488 Just-- 1227 01:09:15,488 --> 01:09:17,490 Sweater vest for woman. 1228 01:09:17,490 --> 01:09:18,616 Impossible. 1229 01:09:18,616 --> 01:09:20,410 I want you to breathe. 1230 01:09:20,410 --> 01:09:26,041 I must create four collections a year, four, two for ready to wear 1231 01:09:26,041 --> 01:09:27,667 and two for haute couture. 1232 01:09:27,667 --> 01:09:29,085 Where is my inspiration, my beloved? 1233 01:09:29,085 --> 01:09:30,337 Keep breathing. 1234 01:09:30,337 --> 01:09:31,755 Where is my inspiration, What I am going to do? 1235 01:09:31,755 --> 01:09:35,508 Virgil, this is exactly why we're here. 1236 01:09:35,508 --> 01:09:38,303 Sometimes the best way to get over a creative block 1237 01:09:38,303 --> 01:09:39,888 is to get away from the creative block. 1238 01:09:39,888 --> 01:09:43,933 So I want you to take in the Seine. 1239 01:09:43,933 --> 01:09:45,143 Take it in. 1240 01:09:45,143 --> 01:09:46,853 So I want you to take in Breathe it in. 1241 01:09:46,853 --> 01:09:48,438 Focus. 1242 01:09:48,438 --> 01:09:50,315 Absorb it. 1243 01:09:50,523 --> 01:09:52,192 Let it ground you. 1244 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Oh. 1245 01:09:53,401 --> 01:09:54,194 Good. 1246 01:09:55,945 --> 01:09:58,198 Good. 1247 01:10:01,743 --> 01:10:04,037 You're a blessing, ma chérie. 1248 01:10:04,037 --> 01:10:05,705 It's all part of my job. 1249 01:10:05,705 --> 01:10:08,625 All of us at Lavigne, are appreciative 1250 01:10:08,625 --> 01:10:13,171 of the way you're helping our petite, sweet Charlotte. 1251 01:10:18,259 --> 01:10:19,094 Les jaunes! 1252 01:10:19,094 --> 01:10:19,844 What? 1253 01:10:19,844 --> 01:10:20,345 LAre you--! 1254 01:10:20,345 --> 01:10:20,887 Les jaunes! 1255 01:10:20,887 --> 01:10:21,221 Are you OK? 1256 01:10:21,721 --> 01:10:22,555 Les jaunes! 1257 01:10:22,555 --> 01:10:23,807 The yellow. 1258 01:10:23,807 --> 01:10:30,980 The yellow. Les jaunes. The yellow. 1259 01:10:30,980 --> 01:10:34,067 The yellow, les jaunes, les jaunes. 1260 01:10:34,067 --> 01:10:37,654 Rammène ça, voilà. 1261 01:10:37,654 --> 01:10:38,780 This is beautiful. 1262 01:10:38,780 --> 01:10:40,156 C'est grace à toi. Merci. 1263 01:10:40,156 --> 01:10:41,574 Oh, I love it. 1264 01:10:45,120 --> 01:10:47,247 André. 1265 01:10:47,455 --> 01:10:48,123 What's up? 1266 01:10:52,794 --> 01:10:56,589 The judge will decide on Charlotte's case tomorrow 1267 01:10:56,589 --> 01:10:58,466 unless we get more evidence. 1268 01:10:58,466 --> 01:11:00,093 Yeah, Charlotte will be guilty as charged. 1269 01:11:02,178 --> 01:11:03,930 We got to do something. 1270 01:11:05,849 --> 01:11:08,018 Let's think about this for a bit. 1271 01:11:09,060 --> 01:11:11,813 How many bags you saw in the warehouse? 1272 01:11:12,355 --> 01:11:14,357 I don't know, 1,000. 1273 01:11:14,357 --> 01:11:17,527 8,500 a bag, that's-- 1274 01:11:17,527 --> 01:11:20,822 8,500,000. 1275 01:11:21,322 --> 01:11:22,157 8,That's big motive.- 1276 01:11:25,326 --> 01:11:28,663 That guy at the warehouse, he was looking for something. 1277 01:11:28,663 --> 01:11:30,457 It was something that belonged to his boss. 1278 01:11:30,457 --> 01:11:34,210 Look, I-- the boxes might be gone, 1279 01:11:34,210 --> 01:11:36,338 but there might be a clue into 1280 01:11:36,338 --> 01:11:38,423 who or what is framing migmy friend., 1281 01:11:38,423 --> 01:11:39,883 Listen, we don't have authorization 1282 01:11:39,883 --> 01:11:41,134 to go back to the warehouse. 1283 01:11:41,134 --> 01:11:42,344 Is that clear? 1284 01:11:42,344 --> 01:11:43,678 I have to go back to the precinct 1285 01:11:43,678 --> 01:11:46,389 to fill up the report for Captain Fontaine. 1286 01:11:46,389 --> 01:11:48,266 But the warehouse is off limits. 1287 01:11:48,266 --> 01:11:49,476 I know. 1288 01:11:49,476 --> 01:11:50,143 Yep. 1289 01:11:50,143 --> 01:11:51,269 Tu comprends? 1290 01:11:51,269 --> 01:11:52,187 100%. 1291 01:11:55,231 --> 01:11:56,816 Okay. 1292 01:12:51,746 --> 01:12:53,248 Beware of dog. 1293 01:12:53,248 --> 01:12:54,332 Yeah, right. 1294 01:12:54,332 --> 01:12:56,001 More like beware of rat. 1295 01:13:51,973 --> 01:13:55,268 There you are, my wicked little counterfeits. 1296 01:14:44,567 --> 01:14:46,820 Merci beaucoup. 1297 01:14:46,820 --> 01:14:53,118 Your job was to help calm my nerve, 1298 01:14:53,118 --> 01:14:56,871 not wreck them by ruining my plan, ma chérie. 1299 01:14:59,541 --> 01:15:01,459 {\an8}Maintenant tu me le rends. 1300 01:15:11,636 --> 01:15:13,596 Nice pendant. 1301 01:15:13,596 --> 01:15:16,558 Can't say the same about your counterfeits. 1302 01:15:16,891 --> 01:15:20,478 Certainly not haut couture. 1303 01:15:20,770 --> 01:15:23,273 But they are-- how-- 1304 01:15:23,273 --> 01:15:24,774 profitable. 1305 01:15:24,774 --> 01:15:25,442 Stop. 1306 01:15:29,320 --> 01:15:34,034 So all of this because Ari chose Ricardo 1307 01:15:34,034 --> 01:15:36,703 to replace you as creative director? 1308 01:15:36,703 --> 01:15:42,292 I took the House of Lavigne from a middling fashion house 1309 01:15:42,292 --> 01:15:45,086 to the trendsetter it is today. 1310 01:15:45,086 --> 01:15:50,675 IAnd then because of some, e how do you say, bean counter, 1311 01:15:50,675 --> 01:15:51,760 I am fini? 1312 01:15:51,760 --> 01:15:52,594 No! 1313 01:15:52,594 --> 01:15:53,345 No, stop! 1314 01:15:55,930 --> 01:16:01,644 I decided that if I was going to be shown the door, 1315 01:16:01,644 --> 01:16:06,441 I might as well make a fortune on my way out. 1316 01:16:06,441 --> 01:16:08,651 But your beef was with Ari. 1317 01:16:08,651 --> 01:16:12,822 So why would you kill Ondine and Gerard? 1318 01:16:12,822 --> 01:16:14,949 Gerard. 1319 01:16:19,537 --> 01:16:22,165 He learned of my counterfeits, threatening 1320 01:16:22,165 --> 01:16:23,958 to take this information to the cops. 1321 01:16:26,753 --> 01:16:34,678 I was rather fond of Gerard, up until the moment I kill him. 1322 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 And Charlotte? 1323 01:16:35,345 --> 01:16:36,805 Oh, Charlotte. 1324 01:16:36,805 --> 01:16:38,348 Sweet Charlotte. 1325 01:16:38,348 --> 01:16:43,478 Her presence worked out to my, how do you say, convenience. 1326 01:16:43,478 --> 01:16:48,566 After all, someone had to take the blame. 1327 01:16:48,900 --> 01:16:54,030 And Ondine, that was just another convenience? 1328 01:16:54,531 --> 01:16:58,868 Ondine's faux pas was that she was a bit too nosy 1329 01:16:58,868 --> 01:17:03,540 about the warehouse for her own good. 1330 01:17:06,960 --> 01:17:07,585 Oh. 1331 01:17:11,297 --> 01:17:13,758 As are you, ma chérie. 1332 01:17:14,092 --> 01:17:21,099 So I am afraid you're going to join her, how do you say... 1333 01:17:21,099 --> 01:17:22,017 Six feet under. 1334 01:17:25,645 --> 01:17:31,693 Well, I guess I won't be at Fashion Week again, right? 1335 01:17:33,069 --> 01:17:33,903 But that's OK. 1336 01:17:33,903 --> 01:17:36,656 You're pretty calm now. 1337 01:17:38,283 --> 01:17:39,868 Yeah. 1338 01:17:39,868 --> 01:17:40,785 Yeah, it's true. 1339 01:17:43,163 --> 01:17:44,914 I feel better. 1340 01:18:58,863 --> 01:18:59,447 Hey. 1341 01:19:17,549 --> 01:19:19,592 You all right? 1342 01:19:20,218 --> 01:19:21,052 You saved my life. 1343 01:19:42,699 --> 01:19:45,869 Glad you threw away the book this time. 1344 01:19:49,539 --> 01:19:50,206 Inspector Duvreuil. 1345 01:19:54,669 --> 01:19:56,046 Captain Fontaine. 1346 01:19:57,255 --> 01:19:58,923 Impressive. 1347 01:20:00,091 --> 01:20:00,800 Merci, Captain. 1348 01:20:06,723 --> 01:20:09,517 It appears that my trip to Timbuktu got cancelled. 1349 01:20:21,946 --> 01:20:22,238 Lauren. 1350 01:20:44,761 --> 01:20:47,764 We are so celebrating. 1351 01:20:47,764 --> 01:20:50,100 Haute cuisine, dancing. 1352 01:20:50,100 --> 01:20:51,142 Champagne. 1353 01:20:51,142 --> 01:20:53,019 Lots of champagne. 1354 01:21:03,113 --> 01:21:07,033 Charlotte, we are so happy that you're vindicated. 1355 01:21:07,033 --> 01:21:08,785 Lauren was there when I needed her. 1356 01:21:08,785 --> 01:21:12,539 And she just never gave up on me. 1357 01:21:13,373 --> 01:21:18,628 And Virgil may be behind bars, but the work at Lavigne must go on. 1358 01:21:18,628 --> 01:21:21,756 You are needed now more than ever, Lauren. 1359 01:21:21,756 --> 01:21:23,633 Well, it's nice to be needed, Ari. 1360 01:21:23,633 --> 01:21:26,761 But I feel like it's time for me to go home. 1361 01:21:26,761 --> 01:21:29,806 Oh, you go to New York to make a living. 1362 01:21:29,806 --> 01:21:32,434 You come to Paris to be alive. 1363 01:21:33,018 --> 01:21:37,063 Stay here as Lavigne's fashion psychologist. 1364 01:21:37,063 --> 01:21:38,606 Full-time. 1365 01:21:38,606 --> 01:21:39,274 Full-time? 1366 01:21:40,608 --> 01:21:42,277 Oh. 1367 01:21:42,277 --> 01:21:43,069 Lauren, come on. 1368 01:21:44,320 --> 01:21:47,657 To help us shake off the stink Lauof scandalon. 1369 01:21:47,657 --> 01:21:49,993 and the transition with the new designer. 1370 01:21:49,993 --> 01:21:53,413 Yeah, I can't imagine Ricardo Dolceis too keen on stepping 1371 01:21:53,413 --> 01:21:55,999 into Virgil's outmoded shoes. 1372 01:21:55,999 --> 01:22:00,170 That's why our new designer is Donatella Ford. 1373 01:22:01,338 --> 01:22:02,005 Are you serious? 1374 01:22:02,005 --> 01:22:04,090 What? 1375 01:22:04,090 --> 01:22:04,883 Seriously? 1376 01:22:05,258 --> 01:22:06,009 Yes. 1377 01:22:07,344 --> 01:22:08,470 That's impressive. 1378 01:22:08,678 --> 01:22:10,513 So you'll consider. 1379 01:22:10,513 --> 01:22:11,306 Oui. 1380 01:22:11,306 --> 01:22:12,182 I don't know. 1381 01:22:13,391 --> 01:22:15,226 Moving to Paris would be a huge step for me. 1382 01:22:18,980 --> 01:22:20,982 You know my biggest regret? 1383 01:22:23,693 --> 01:22:24,861 What I didn't do. 1384 01:22:30,742 --> 01:22:34,245 Lauren, can you at least consider it, please? 1385 01:22:41,961 --> 01:22:45,048 Mademoiselle, hot dog for your thoughts. 1386 01:22:45,048 --> 01:22:45,423 Merci. 1387 01:22:45,423 --> 01:22:46,341 De rien. 1388 01:22:46,341 --> 01:22:47,008 Bonjour. 1389 01:22:49,761 --> 01:22:51,805 Lavigne just offered me a full-time job. 1390 01:22:54,265 --> 01:22:55,058 Congrats. 1391 01:22:55,058 --> 01:22:56,059 Thanks. 1392 01:22:56,059 --> 01:22:58,144 Lauren, what are you going to do? 1393 01:22:58,144 --> 01:23:02,941 Well, it's actually a pretty easy decision to make. 1394 01:23:06,653 --> 01:23:09,322 Well? 1395 01:23:09,322 --> 01:23:12,200 I'm staying. 1396 01:23:12,200 --> 01:23:12,784 Merveilleux. 1397 01:23:17,789 --> 01:23:20,458 Wait, is this Dijon on my hot dog? 1398 01:23:20,709 --> 01:23:21,292 Of course. 1399 01:23:21,292 --> 01:23:21,835 What? 1400 01:23:21,835 --> 01:23:22,919 Hot dog Dijon. 1401 01:23:22,919 --> 01:23:24,963 Still a French national mustard. 1402 01:23:24,963 --> 01:23:28,425 No, no, it was the Romans that introduced Dijon. 1403 01:23:28,425 --> 01:23:30,218 Still aNo, Dijon, France.ustard. 1404 01:23:30,218 --> 01:23:31,261 Don't tell me that. 1405 01:23:31,261 --> 01:23:32,804 I end up jumping from this booth. 91698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.