All language subtitles for Adventures.Of.Captain.Fabian.1951

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,941 --> 00:00:31,764 Adventures of Captain Fabian 2 00:02:01,539 --> 00:02:05,419 This is a New Story Orleans in the 1860s 3 00:02:05,940 --> 00:02:09,821 It's a love story between a captain and a half-breed. 4 00:02:10,902 --> 00:02:14,264 New Orleans was a city very proud at the time. 5 00:02:14,267 --> 00:02:18,304 Pride of blood, of name and those endowed with both... 6 00:02:18,545 --> 00:02:20,264 ... who lived in st street Charles. 7 00:02:48,317 --> 00:02:51,230 - Are you ready, my dear? - I'm ready. 8 00:02:51,838 --> 00:02:53,830 - Help yourself to a "Port". - Thanks. 9 00:02:53,959 --> 00:02:55,278 "I brought the shawl for you, Miss Wintrop." 10 00:02:55,478 --> 00:02:57,527 Thank you, George. 11 00:02:58,721 --> 00:03:00,234 It will be a perfect walk. 12 00:03:00,802 --> 00:03:02,919 I'm sure of it. You're happy, my dear? 13 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 Of course, George. 14 00:03:04,486 --> 00:03:06,884 Are you sure you want me go with you to the plantation? 15 00:03:06,887 --> 00:03:09,605 Yes. And when we get back, I want come with me... 16 00:03:09,608 --> 00:03:10,834 ... let's do some shopping. 17 00:03:11,046 --> 00:03:14,207 Mrs. Beg will get some dresses news from Paris next week. 18 00:03:14,210 --> 00:03:16,088 But what is the advice for? of a man? 19 00:03:16,091 --> 00:03:19,289 Don't talk nonsense, my dear. You know you have good taste. 20 00:03:19,292 --> 00:03:21,621 Thank you, but I'm afraid to come back tonight... 21 00:03:21,721 --> 00:03:23,646 ... in New Orleans, for some tiring business. 22 00:03:23,891 --> 00:03:25,324 You work too much. 23 00:03:25,491 --> 00:03:27,960 Wait, Lea Mariotte! I want to talk to you. 24 00:03:30,533 --> 00:03:33,572 Since we will be at the plantation for a week, you can't be lazy. 25 00:03:33,735 --> 00:03:36,416 You and old Jezebel have to clean the house from top to bottom. 26 00:03:36,419 --> 00:03:37,696 Yes, Miss Cynthia. 27 00:03:37,699 --> 00:03:40,336 Carry all your luggage carefully. out. A second carriage... 28 00:03:40,537 --> 00:03:42,335 - ... will take us an hour. - Yes, Miss Cynthia. 29 00:03:42,818 --> 00:03:44,298 Try not to lose us Lea... 30 00:03:45,699 --> 00:03:46,710 ... to none. 31 00:03:47,660 --> 00:03:49,731 Actually, get used to it. 32 00:03:50,301 --> 00:03:53,772 Because after we get back, maybe I don't need your services. 33 00:03:54,743 --> 00:03:56,700 Now go up and get it my bag. 34 00:03:57,264 --> 00:03:58,360 Hurry up! 35 00:04:01,786 --> 00:04:03,777 I think we better go. 36 00:04:06,787 --> 00:04:08,668 how beautiful it will be new on plantation... 37 00:04:08,671 --> 00:04:10,148 ... without those good servants. 38 00:04:10,829 --> 00:04:12,900 This girl, Lea Mariotte, it's horrible. 39 00:04:14,070 --> 00:04:16,111 But in the end, what can we expect from a girl... 40 00:04:16,114 --> 00:04:17,591 ... whose mother was hanged? 41 00:04:19,352 --> 00:04:20,388 We can go? 42 00:04:50,845 --> 00:04:51,921 Take it. 43 00:05:00,008 --> 00:05:02,125 - Can we go, honey? - Yes. 44 00:05:36,342 --> 00:05:38,110 Calm down, Lea. 45 00:05:39,024 --> 00:05:40,100 Calm. 46 00:05:45,746 --> 00:05:47,624 It's horrible how he treats you. 47 00:05:48,027 --> 00:05:50,468 You have nobler blood than all of them! 48 00:05:50,471 --> 00:05:51,478 But they... 49 00:05:52,029 --> 00:05:54,179 ... they have money and power! 50 00:05:55,310 --> 00:05:56,340 Look... 51 00:05:56,550 --> 00:05:59,224 ... look at influential people from New Orleans. 52 00:06:01,672 --> 00:06:04,187 I remember some of them in their elegant carriages. 53 00:06:04,273 --> 00:06:06,742 presumptuous as they pass by a Mariotte. 54 00:06:11,276 --> 00:06:12,327 Here it is... 55 00:06:12,997 --> 00:06:15,990 Yes. now they are all dead. 56 00:06:16,838 --> 00:06:18,875 We will leave when they come back. 57 00:06:20,280 --> 00:06:22,032 pull the curtains and light the fire. 58 00:06:22,320 --> 00:06:23,800 This house is cold. 59 00:06:24,841 --> 00:06:28,756 You're full of hate Lea but hate has not harmed anyone. 60 00:06:30,324 --> 00:06:33,123 don't forget what did with your mother. 61 00:06:34,405 --> 00:06:35,721 I remember. 62 00:06:35,921 --> 00:06:37,763 And you remember. 63 00:06:39,127 --> 00:06:40,276 One day... 64 00:06:41,728 --> 00:06:44,020 - One day... - Calm. 65 00:06:44,220 --> 00:06:49,568 You will feel better tonight. Jezebel has a surprise for you. 66 00:07:14,061 --> 00:07:16,895 Go upstairs and get my bag. Hurry up! 67 00:07:22,584 --> 00:07:23,594 Take it! 68 00:07:36,790 --> 00:07:38,781 We will! This way! 69 00:07:51,115 --> 00:07:53,914 Come on, come in. Hurry up. We will! We will. 70 00:07:54,557 --> 00:07:56,354 - In between! In between! - What happens? 71 00:07:56,597 --> 00:07:57,997 what these people are doing here? 72 00:07:58,758 --> 00:08:01,114 It's a party for you Leah. 73 00:08:04,841 --> 00:08:07,310 How fun it will be! This is our house! 74 00:08:08,402 --> 00:08:11,520 Very well! leave the music play! 75 00:08:11,763 --> 00:08:14,164 We also have too much wine! 76 00:08:14,167 --> 00:08:16,998 This is a special party for Leah! 77 00:08:17,125 --> 00:08:21,006 We are all going to have fun! Bring them some rum. 78 00:08:21,727 --> 00:08:23,094 Here's the key. 79 00:08:23,294 --> 00:08:24,640 Your word is law for me, my love. 80 00:08:25,289 --> 00:08:28,487 - Your love? Never. - We'll see. 81 00:08:30,331 --> 00:08:33,210 Andrew! Henrique! Come with me to the basement! 82 00:08:33,652 --> 00:08:35,493 come with me to the basement! 83 00:08:35,496 --> 00:08:37,927 Come on! We will there! Come on! 84 00:09:23,311 --> 00:09:26,190 This dress from Mrs. wintrop it's not so bad. 85 00:10:07,128 --> 00:10:10,122 After we all leave, we'll have the house to ourselves. 86 00:10:10,650 --> 00:10:13,449 - You rejected me one last time. - I've rejected many men. 87 00:10:13,611 --> 00:10:16,410 You are no different from them. When did I promise you something? 88 00:10:16,852 --> 00:10:18,605 every time you look at me. 89 00:10:19,133 --> 00:10:21,364 Every time I look at you, you make me sick. 90 00:10:22,694 --> 00:10:25,813 When I want a man, Philippe, let him know. 91 00:10:26,296 --> 00:10:27,524 Tonight is different. 92 00:10:28,097 --> 00:10:29,928 Do you think I'm going to lose this chance? 93 00:10:30,297 --> 00:10:33,177 By tomorrow everyone will know of the party you threw. 94 00:10:33,819 --> 00:10:36,778 No doubt they will to punish. But I do not. 95 00:10:38,020 --> 00:10:41,332 I'll leave. Is better you come with me too. 96 00:10:41,462 --> 00:10:44,500 Take your hands off me, You smell like a stable. 97 00:10:47,904 --> 00:10:49,054 Wait for me here. 98 00:10:49,505 --> 00:10:52,816 I'll get a brandy special for us. 99 00:10:53,506 --> 00:10:55,498 Just for us. 100 00:11:10,513 --> 00:11:13,193 - What are you doing here? - What happens here? 101 00:11:13,393 --> 00:11:15,914 The masters are return. Go away! 102 00:11:16,155 --> 00:11:17,987 Go away! Go away! 103 00:11:23,198 --> 00:11:24,473 Who are all those people over there? 104 00:11:25,279 --> 00:11:26,314 They are my friends. 105 00:11:27,000 --> 00:11:29,435 - Mine and Jezebel's. - I think you're crazy. 106 00:11:29,601 --> 00:11:31,717 - I'll throw them in the street. - Do not interfere! 107 00:11:33,042 --> 00:11:36,353 What are you doing? You are you protecting them from me? 108 00:11:37,684 --> 00:11:39,515 you prefer the company theirs, not mine? 109 00:11:40,125 --> 00:11:41,922 After I risked come back to see you? 110 00:11:42,926 --> 00:11:45,521 I think I deserve a welcome better than that. 111 00:11:49,088 --> 00:11:50,105 Why? 112 00:11:50,449 --> 00:11:52,441 Why are you getting married? with Mrs. Cynthia? 113 00:11:52,930 --> 00:11:55,651 Tell her you love her, she needs proof, not me. 114 00:11:55,654 --> 00:11:57,084 You are jealous? 115 00:11:57,411 --> 00:11:59,721 Do not worry. I will make sure for him to stay with you. 116 00:11:59,892 --> 00:12:01,406 Do you think I will stay with her? 117 00:12:01,693 --> 00:12:04,214 Did you think I I'd marry you? 118 00:12:04,217 --> 00:12:05,489 What's wrong with that? 119 00:12:05,895 --> 00:12:08,251 It wouldn't have been worse for you. I would have helped you. 120 00:12:08,420 --> 00:12:09,429 Leah! 121 00:12:09,629 --> 00:12:10,737 My family's blood is older than yours. 122 00:12:10,937 --> 00:12:13,657 One of these days I'm going to buy one big house in st. Charles. 123 00:12:14,418 --> 00:12:17,650 - I know that because I feel it. - Yes I believe you. 124 00:12:18,940 --> 00:12:22,251 - I see the future, George. - Right. 125 00:12:23,462 --> 00:12:24,533 Yes... 126 00:12:37,387 --> 00:12:39,856 what a good gentleman you are Yes, George Brissac. 127 00:12:44,510 --> 00:12:47,264 Not! Leave me! Leave me! 128 00:13:15,242 --> 00:13:16,313 Lea... 129 00:13:25,366 --> 00:13:26,515 Lea, you killed him. 130 00:13:28,007 --> 00:13:29,885 My name shouldn't to be involved. 131 00:13:30,488 --> 00:13:32,559 all you have to do is telling the truth. 132 00:13:32,929 --> 00:13:36,081 He attacked me. I was just you helping, you know that. 133 00:13:36,530 --> 00:13:37,646 Yes of course. 134 00:13:38,691 --> 00:13:39,806 I will do my best. 135 00:13:41,412 --> 00:13:44,052 Yes, I heard voices and I saw lights. 136 00:13:45,054 --> 00:13:48,445 I got home to check. And the my fianc๏ฟฝe's house. It was my duty. 137 00:13:50,936 --> 00:13:52,255 Don't worry, my dear. 138 00:13:53,017 --> 00:13:54,086 Everything will be fine. 139 00:14:21,868 --> 00:14:22,903 Open the door. 140 00:14:25,669 --> 00:14:27,786 Open the door, in the name of the law! 141 00:14:39,275 --> 00:14:43,633 This is Philippe the butler and servant of Mrs. Wintrop. 142 00:14:48,438 --> 00:14:50,395 And what else happened, Mr. Brissac? 143 00:14:50,519 --> 00:14:52,400 When I went in to check the lights, 144 00:14:52,403 --> 00:14:54,401 I thought it was strange to have so many lights on... 145 00:14:54,404 --> 00:14:56,632 - ... without the Wintrop family. - Yes? 146 00:14:57,162 --> 00:15:00,155 When I walked in the door, saw the body there 147 00:15:00,803 --> 00:15:02,840 and Lea Mariotte was sitting next to him. 148 00:15:03,524 --> 00:15:05,800 Someone else was present, Mr. Brissac? 149 00:15:05,965 --> 00:15:08,082 No, when I entered the house, she was alone. 150 00:15:08,366 --> 00:15:09,404 What? 151 00:15:09,504 --> 00:15:12,479 - Didn't you see what happened? - I've told you everything I know, Commissioner. 152 00:15:13,088 --> 00:15:14,889 I want the body removed now. 153 00:15:14,892 --> 00:15:15,958 Liar. 154 00:15:16,569 --> 00:15:19,323 And a liar! He returned to see me, Commissioner! 155 00:15:19,891 --> 00:15:22,645 - Tell him it was. Tell him, speak! - Enough, girl! 156 00:15:22,932 --> 00:15:25,367 - But he came back to see me. - Lea Mariotte... 157 00:15:25,733 --> 00:15:28,413 ... you are under arrest for murder. 158 00:15:28,974 --> 00:15:30,005 Delegate... 159 00:15:33,856 --> 00:15:36,610 - You stay here. - We've always been together! 160 00:15:37,057 --> 00:15:38,359 Stay here! 161 00:15:39,259 --> 00:15:41,299 Mariottes. They are capable of anything. Both. 162 00:15:41,499 --> 00:15:44,138 The Mariotte family too. But let's fix that. 163 00:15:44,820 --> 00:15:47,540 If I were you, I would try Sleep a little. 164 00:15:48,462 --> 00:15:49,553 Come on. 165 00:16:08,790 --> 00:16:12,031 - Why do you insist on lying? - But I told you the truth, sir. 166 00:16:12,034 --> 00:16:14,992 I went to the Wintrop family home, just to put an end to that shameful party. 167 00:16:14,995 --> 00:16:17,833 Yes, you are known for your high moral standards. 168 00:16:17,836 --> 00:16:18,869 I feel offended, sir. 169 00:16:18,954 --> 00:16:21,753 Just because I'm your uncle means I'm an idiot! 170 00:16:22,035 --> 00:16:24,436 The whole town knows you like it of that woman, Lea Mariotte. 171 00:16:24,439 --> 00:16:27,157 Please, Uncle Henry, don't tremble much. Think of your heart. 172 00:16:27,160 --> 00:16:28,476 Leave my heart! 173 00:16:30,318 --> 00:16:32,071 Incompetent idiot. 174 00:16:32,719 --> 00:16:35,029 can't help it a scandal? 175 00:16:35,560 --> 00:16:37,358 And you hope that may happen to me... 176 00:16:38,121 --> 00:16:40,482 well i still can change it. 177 00:16:40,485 --> 00:16:42,963 Please, Uncle Henry, listen to me. I give you my word... 178 00:16:42,966 --> 00:16:45,080 ... that never again I will cause problems. 179 00:16:45,284 --> 00:16:47,162 After all, I'm getting married and then... 180 00:16:47,485 --> 00:16:49,886 ... The lies of Lea Mariotte won't bother us anymore. 181 00:16:49,889 --> 00:16:52,321 Good. But more an error... 182 00:16:53,127 --> 00:16:55,642 ... whether or not there are lies, it's done. 183 00:16:56,528 --> 00:16:58,645 - You understand? - Yes sir. 184 00:16:59,730 --> 00:17:01,597 Be careful not to forget. 185 00:17:12,174 --> 00:17:16,727 "Port of New Orleans." 186 00:18:12,958 --> 00:18:14,048 On the port side! 187 00:18:15,679 --> 00:18:16,751 Dock! 188 00:18:17,080 --> 00:18:18,176 Dock! 189 00:18:28,484 --> 00:18:30,282 - Arlington! - Yes? 190 00:18:30,485 --> 00:18:32,238 - Towel. - Yes sir. 191 00:18:43,290 --> 00:18:44,724 Have you prepared my city clothes? 192 00:18:44,891 --> 00:18:45,980 - Yes sir. - Good. 193 00:19:04,819 --> 00:19:05,968 How are you? 194 00:19:06,979 --> 00:19:08,379 Watch out for the waves. 195 00:19:20,559 --> 00:19:21,697 Captain Fabian... 196 00:19:22,183 --> 00:19:24,568 felix i'm happy to see him again. 197 00:19:24,768 --> 00:19:26,118 How is life with Brissac family? 198 00:19:26,318 --> 00:19:28,303 It's not the same thing, Cap. Fabian. It's not the same. 199 00:19:28,468 --> 00:19:30,509 It's not the same as when you and your father... 200 00:19:30,512 --> 00:19:31,942 We better not talk about it anymore. 201 00:19:32,629 --> 00:19:33,699 By the way, Felix... 202 00:19:34,270 --> 00:19:36,626 ... my father's name is still there. I would really appreciate... 203 00:19:36,751 --> 00:19:41,514 - ... if you took it off. - Yes of course. 204 00:19:42,073 --> 00:19:46,114 I hope you don't think mine is unfair stay with the Brissac family? 205 00:19:46,235 --> 00:19:48,676 - I needed a job. - Of course I don't think so. 206 00:19:48,679 --> 00:19:50,473 After all, I work for them too. 207 00:19:50,796 --> 00:19:52,717 And I will keep working for them to pay... 208 00:19:52,720 --> 00:19:53,946 ... all debts. 209 00:19:54,318 --> 00:19:58,073 As I know the Brissac family, it will take long time. What do you think? 210 00:19:58,680 --> 00:20:00,655 Careful, Michael. 211 00:20:00,855 --> 00:20:03,872 Please be careful when receiving goods. And watch out for Emile too. 212 00:20:04,362 --> 00:20:07,673 - He's really smart, you know? - Thank you, Felix. I'll be careful. 213 00:20:08,403 --> 00:20:10,964 Read about the trial by Lea Mariotte! 214 00:20:16,847 --> 00:20:18,326 -Michael! - Hi! 215 00:20:19,208 --> 00:20:23,337 Fabian, glad to see you again! Welcome back! 216 00:20:23,537 --> 00:20:28,290 Look, princess, I brought you a Parisian thing. 217 00:20:28,490 --> 00:20:29,771 How beautiful! 218 00:20:30,692 --> 00:20:32,533 - You like? - Yes. 219 00:20:32,536 --> 00:20:33,568 Until later. 220 00:20:49,900 --> 00:20:51,299 Fabian! 221 00:20:52,140 --> 00:20:55,163 Good to see you again! 222 00:20:55,462 --> 00:20:56,815 Mrs. Pierrot! 223 00:20:57,022 --> 00:20:59,742 you are getting prettier every time I arrive at the port. 224 00:21:00,064 --> 00:21:02,103 Here's what I brought you. 225 00:21:03,025 --> 00:21:06,939 Captain Fabian. Never forget me. You rascal. 226 00:21:07,146 --> 00:21:09,183 How could I forget a face as beautiful as yours? 227 00:21:09,307 --> 00:21:11,902 Now bring a bottle of wine, drink one glass according to our tradition. 228 00:21:11,988 --> 00:21:14,105 - Hurry up. - Yes, I will bring the best wine. 229 00:21:14,389 --> 00:21:16,745 Sir. Emile, from all people. 230 00:21:21,592 --> 00:21:23,902 How long have you been in port this time? 231 00:21:24,033 --> 00:21:25,706 Not a lot. It is strictly professional. 232 00:21:25,994 --> 00:21:28,555 Enough to get some more money from the Brissac family. 233 00:21:28,955 --> 00:21:31,868 - So you will stay here for a while. - It might be. 234 00:21:32,316 --> 00:21:34,911 But you don't know how I am insistent when I want something. 235 00:21:35,597 --> 00:21:38,719 Watch out, Miguel. they the stole and killed him... 236 00:21:38,722 --> 00:21:40,199 ... your father... 237 00:21:40,202 --> 00:21:42,040 ... maybe the same thing happen to you. 238 00:21:42,043 --> 00:21:44,157 I just docked for ten minutes, and this is the second warning. 239 00:21:44,321 --> 00:21:46,597 Read about the trial by Lea Mariotte! 240 00:21:46,762 --> 00:21:48,913 boy give me a newspaper. 241 00:21:52,644 --> 00:21:53,716 Thank you sir. 242 00:21:54,085 --> 00:21:56,361 Read about the trial by Lea Mariotte! 243 00:21:57,886 --> 00:21:59,684 this is a good example for you. 244 00:22:00,127 --> 00:22:03,359 They're going to hang that girl because the Brissac family wants to get rid of her. 245 00:22:03,808 --> 00:22:05,925 Keep reading, I have others things to do. 246 00:22:22,616 --> 00:22:24,369 Emile, stop squirming. 247 00:22:25,137 --> 00:22:27,777 How do you think I'm going to read my paper if you keep squirming? 248 00:22:28,298 --> 00:22:30,813 Please Cap. Fabian, need to talk to you. 249 00:22:30,979 --> 00:22:33,653 Mr. Brissac does not allow employees attend... 250 00:22:33,780 --> 00:22:36,932 - ... such a tavern. - What's up with this tavern? 251 00:22:37,422 --> 00:22:39,253 Relax and feel good. 252 00:22:40,063 --> 00:22:42,214 How are my friends? the Brissac family? 253 00:22:42,384 --> 00:22:44,056 They are very nervous. 254 00:22:44,865 --> 00:22:46,705 - About the trial. - What do they have to do... 255 00:22:46,708 --> 00:22:47,741 ... with the trial? 256 00:22:48,266 --> 00:22:51,862 Nothing, captain. Nothing. Nothing. 257 00:22:55,789 --> 00:22:56,860 What you want? 258 00:22:59,630 --> 00:23:01,747 Do you have the goods for the next trip, captain? 259 00:23:02,151 --> 00:23:04,390 Do not. Not yet. 260 00:23:04,590 --> 00:23:07,152 Why? Brissac has something to offer me? 261 00:23:07,633 --> 00:23:11,071 No... It's a personal matter. It's something I do. 262 00:23:11,195 --> 00:23:12,914 It's a little more delicate. 263 00:23:13,076 --> 00:23:14,634 I'm very delicate also. 264 00:23:14,876 --> 00:23:18,718 You see, from a political point of view, with all this talk about the civil war... 265 00:23:18,721 --> 00:23:20,675 ... I'm supportive with the South. 266 00:23:21,119 --> 00:23:26,070 But there's tons of gunpowder, which unfortunately... 267 00:23:26,201 --> 00:23:28,192 ... I have to send them to the northern port. 268 00:23:28,362 --> 00:23:31,719 I understand. you sympathize with the South, but the profit is in the North. 269 00:23:32,603 --> 00:23:35,038 - Well, if you don't want to do that... - Sit down. 270 00:23:36,245 --> 00:23:37,314 Listen, Emile. 271 00:23:38,005 --> 00:23:39,439 My ship goes to everyone the places. 272 00:23:40,006 --> 00:23:42,680 East West, South North... 273 00:23:43,527 --> 00:23:44,604 ... for a price. 274 00:23:44,848 --> 00:23:48,205 - I'll take care of it, Captain. - First of all, I want to know something. 275 00:23:49,490 --> 00:23:51,322 Why the Brissac family are you involved in this? 276 00:23:51,971 --> 00:23:54,247 She is not involved. No, she is not involved. 277 00:23:54,812 --> 00:23:57,930 - No way. I assure you, Captain. - He is well. 278 00:23:58,053 --> 00:24:00,807 For my part, you and your gunpowder can rot. 279 00:24:01,374 --> 00:24:02,808 But I'll tell you one thing, believe me. 280 00:24:03,095 --> 00:24:05,735 If someone to freak out... 281 00:24:06,296 --> 00:24:07,491 ... goodbye Emile. 282 00:24:08,297 --> 00:24:11,018 I'll pay whatever. Half profit if necessary. 283 00:24:11,021 --> 00:24:13,055 - But I have to deliver the goods. - I asked you something. 284 00:24:14,179 --> 00:24:15,237 Do you remember? 285 00:24:16,180 --> 00:24:17,191 Why? 286 00:24:17,621 --> 00:24:19,293 what does this girl mean for you? 287 00:24:20,222 --> 00:24:21,259 Nothing. 288 00:24:22,103 --> 00:24:25,380 If the Brissac family is interested in her, I am also interested. 289 00:24:27,105 --> 00:24:28,203 Then? 290 00:24:30,506 --> 00:24:32,498 He is well. I'll tell you. 291 00:24:33,067 --> 00:24:36,185 I will tell you everything that know. But not here. 292 00:24:41,630 --> 00:24:46,032 Judge, I found the dead on the hall floor... 293 00:24:46,035 --> 00:24:49,070 ...of the mansion. There are no doubts. 294 00:24:49,273 --> 00:24:51,151 - That the accused killed him! - Objection. 295 00:24:51,794 --> 00:24:53,592 The witness takes conclusions. 296 00:24:54,115 --> 00:24:55,947 I ask the Court to call your attention. 297 00:24:56,036 --> 00:24:58,426 Objection rejected. Continues. 298 00:24:59,277 --> 00:25:01,951 She was home alone with the murdered man. 299 00:25:02,638 --> 00:25:04,231 That's all, Commissioner Germano. 300 00:25:05,279 --> 00:25:06,759 The witness is yours. 301 00:25:14,803 --> 00:25:18,957 Commissioner Germain, are you sure that there was no one in the house? 302 00:25:19,845 --> 00:25:20,937 Yes sir. 303 00:25:21,366 --> 00:25:24,643 - What makes you so sure of that? - I checked the house. 304 00:25:25,247 --> 00:25:27,842 - There was no one there. - This is a lie! 305 00:25:28,168 --> 00:25:31,719 - You know very well who was there! - Silence in the court! 306 00:25:32,570 --> 00:25:33,662 Continues. 307 00:25:35,011 --> 00:25:37,446 Who asked you to go to Wintrop family home? 308 00:25:38,172 --> 00:25:42,406 Someone passed by, heard the noise and informed me. 309 00:25:43,334 --> 00:25:46,416 - He was a stranger. - A stranger? 310 00:25:46,419 --> 00:25:48,327 Yes sir. I never I saw him in my life. 311 00:25:48,536 --> 00:25:50,573 was just a sailor passing. 312 00:25:50,897 --> 00:25:53,093 Why don't you tell true, liar? 313 00:25:53,418 --> 00:25:55,330 - Tell him that George... - Bailiff... 314 00:25:55,659 --> 00:25:58,333 - ... make that girl shut up. - Do not touch me. 315 00:25:59,180 --> 00:26:00,534 Please, you need to control yourself. 316 00:26:01,261 --> 00:26:04,254 - I'm doing my best to help her. - For sure. 317 00:26:04,583 --> 00:26:06,973 Where is George Brissac? Why isn't he here? 318 00:26:07,144 --> 00:26:09,943 Mr. Sanderson, if not control your reverse... 319 00:26:10,265 --> 00:26:12,655 ... The court will have to take measures in this regard. 320 00:26:13,426 --> 00:26:14,515 Please continue. 321 00:26:19,749 --> 00:26:21,626 You can withdraw Commissioner Germain. 322 00:26:22,910 --> 00:26:24,502 Judge, the defense has no more questions. 323 00:26:36,515 --> 00:26:38,666 you heard all testimonies, Judge. 324 00:26:39,476 --> 00:26:45,075 In my opinion, this young Mariotte is a dangerous assassin. 325 00:26:45,839 --> 00:26:47,910 I request the penalty of death. 326 00:26:48,200 --> 00:26:50,077 You can't hang me! You can not! 327 00:26:51,281 --> 00:26:53,842 Please God, me help. Help me. 328 00:26:54,722 --> 00:26:56,714 Save my life, just this once. 329 00:26:58,204 --> 00:27:00,081 I will only live to pay the Brissac family. 330 00:27:01,685 --> 00:27:04,154 Please I beg you. 331 00:27:10,969 --> 00:27:13,324 The solemn verdict of this Court is... 332 00:27:13,490 --> 00:27:16,289 - Wait a minute, judge. - What is it? 333 00:27:21,333 --> 00:27:23,289 Are you in a hurry to give a verdict. 334 00:27:25,614 --> 00:27:26,934 This process is just beginning. 335 00:27:27,575 --> 00:27:30,329 Sir, what do you mean by this outrageous interruption? 336 00:27:30,496 --> 00:27:32,335 I'm glad you brought That's out there, judge. 337 00:27:32,437 --> 00:27:34,329 Because this case will have to be judged again. 338 00:27:34,938 --> 00:27:37,851 - This is a courtroom. - That's right, Judge Brissac. 339 00:27:38,459 --> 00:27:41,612 And a court. I will remember of that if you too. 340 00:27:42,101 --> 00:27:43,614 you are a member of the barrier? 341 00:27:44,422 --> 00:27:47,540 No, judge, the only barrier that I know is to continue. 342 00:27:49,384 --> 00:27:52,457 But I can get some lawyers respectable now, if you like. 343 00:27:52,705 --> 00:27:54,424 do you have something to do with the reverse? 344 00:28:01,828 --> 00:28:03,421 No, judge. Not at that time. 345 00:28:03,909 --> 00:28:06,504 So what's your interest in this case? 346 00:28:07,991 --> 00:28:11,826 Justice, judge. It seems to me that there something very rare in this court. 347 00:28:14,393 --> 00:28:15,986 You defy the Tribunal. 348 00:28:16,394 --> 00:28:17,987 I will fine you at $100. 349 00:28:27,358 --> 00:28:28,474 Go ahead, judge. 350 00:28:30,039 --> 00:28:32,508 How far should I go to please the Brissac family? 351 00:28:34,801 --> 00:28:36,679 Sir, what do you mean? 352 00:28:37,042 --> 00:28:39,318 I'm not implying anything, I accuse. 353 00:28:39,923 --> 00:28:41,642 evidence and witnesses have been removed... 354 00:28:42,164 --> 00:28:44,360 ... for this girl to be hanged quickly and conveniently. 355 00:28:46,806 --> 00:28:47,822 Quiet. 356 00:28:48,647 --> 00:28:52,288 Lord, you have proof conclusive or not... 357 00:28:52,291 --> 00:28:54,359 ... to contest the allegations of murder against the accused? 358 00:28:54,649 --> 00:28:57,244 I'm ready to testify under oath. 359 00:28:57,530 --> 00:28:59,408 May I suggest that we do a break, judge? 360 00:29:00,011 --> 00:29:02,652 Of course if Captain Fabian know something... 361 00:29:02,655 --> 00:29:04,450 You can be sure that I I know something. 362 00:29:06,494 --> 00:29:07,973 The court will pause. 363 00:29:21,820 --> 00:29:25,291 - Sit down, Captain. Fabian. - No thank you. I'm fine, judge. 364 00:29:27,022 --> 00:29:28,077 Sir... 365 00:29:28,822 --> 00:29:31,577 ... I warn you that if you get lost your time in court... 366 00:29:32,424 --> 00:29:34,177 ... there will be serious repercussions. 367 00:29:34,345 --> 00:29:35,422 Clear. 368 00:29:35,522 --> 00:29:37,938 There are some serious allegations against this young woman. 369 00:29:38,466 --> 00:29:42,228 Your behavior at court it was a little threatening. 370 00:29:42,231 --> 00:29:44,743 Was? We'll see. 371 00:29:45,429 --> 00:29:46,782 First, the murder weapon. 372 00:29:46,990 --> 00:29:49,030 A heavy chandelier belonging to the employer. 373 00:29:49,033 --> 00:29:50,102 Wrong. 374 00:29:50,671 --> 00:29:54,333 It was a heavy cane, owned by George Brissac. 375 00:29:56,753 --> 00:29:57,903 May I continue? 376 00:29:58,914 --> 00:30:00,746 Who called the Commissioner German? 377 00:30:01,995 --> 00:30:05,597 A passing stranger. An unidentified sailor. 378 00:30:05,600 --> 00:30:06,647 Wrong again. 379 00:30:07,798 --> 00:30:09,197 I will identify it for you. 380 00:30:09,638 --> 00:30:11,789 This passing stranger it was George Brissac. 381 00:30:12,800 --> 00:30:14,518 I suspect it's yours nephew, judge. 382 00:30:14,840 --> 00:30:17,435 He was in the house actually in the same room, 383 00:30:17,682 --> 00:30:19,135 the night Philippe was murdered. 384 00:30:20,443 --> 00:30:22,833 Do you have any proof? 385 00:30:23,524 --> 00:30:25,516 Let's summarize the process and find out. 386 00:30:26,405 --> 00:30:28,966 After all the evidence presented at the trial... 387 00:30:28,969 --> 00:30:31,322 ... to clear the girl now... 388 00:30:31,847 --> 00:30:33,804 - ... it's impossible. - Listen to me, judge. 389 00:30:35,849 --> 00:30:37,667 you might be able to hang this girl. 390 00:30:38,410 --> 00:30:41,323 But I guarantee one thing, the name Brissac will be involved in this. 391 00:30:42,011 --> 00:30:43,206 I know too much. 392 00:30:46,573 --> 00:30:49,452 - Excuse me a little. - Of course, consult. 393 00:30:51,575 --> 00:30:53,885 There is no jury and we have new evidence. 394 00:30:54,096 --> 00:30:55,936 It won't look very good in the reports. 395 00:30:55,939 --> 00:30:57,734 Listen to me judge, I want to suggest to you one thing. 396 00:30:58,337 --> 00:31:00,148 Why don't you put that girl in custody? 397 00:31:00,348 --> 00:31:02,042 With me, if that doesn't bother you. 398 00:31:02,379 --> 00:31:04,848 Or do you want to continue the process? 399 00:31:08,862 --> 00:31:10,886 - I agree. - Excellent. 400 00:31:11,423 --> 00:31:13,414 As a favor, I'll make sure that he doesn't talk. 401 00:31:16,024 --> 00:31:18,585 My closest friends are the Brissac family. 402 00:31:20,906 --> 00:31:24,108 According to the presentation of new convincing evidence... 403 00:31:24,111 --> 00:31:28,682 ... in favor of this young woman, the accusations displayed are cancelled. 404 00:31:37,633 --> 00:31:39,430 - You forgot something. - Sir? 405 00:31:39,754 --> 00:31:40,948 Give me the $100. 406 00:31:47,677 --> 00:31:48,754 You are ready? 407 00:32:01,935 --> 00:32:04,267 Lea Mariotte won. Isn't it great? 408 00:32:04,467 --> 00:32:05,809 Bravo, Capt. Fabian. 409 00:32:06,297 --> 00:32:08,023 This is the first time the family Brissac is defeated. 410 00:32:30,013 --> 00:32:31,030 Who are you? 411 00:32:31,694 --> 00:32:34,163 This is my Aunt Jezebel. We've always been together. 412 00:32:34,935 --> 00:32:37,814 - Just the two of you. - It's more than just company. 413 00:32:38,657 --> 00:32:41,331 Aunt Jezebel's presence reminds me of my ancestors. 414 00:32:43,338 --> 00:32:45,773 Hello madam. I'm happy in meeting him. 415 00:32:46,060 --> 00:32:50,020 You were predestined. Night after night, I dreamed of a tall young captain, 416 00:32:50,221 --> 00:32:54,535 very handsome, with dark skin and blue eyes who walks like a king 417 00:32:54,743 --> 00:32:58,578 and who approaches me and whispers in a seductive voice: "Oh, Jezebel..." 418 00:32:58,664 --> 00:33:02,181 - Do not say. - I need to say more? 419 00:33:03,066 --> 00:33:07,186 Was it him or not? Sometimes the devil appears when you least expect it. 420 00:33:08,748 --> 00:33:12,146 Smells like smoke, I better go 421 00:33:12,346 --> 00:33:15,262 Go away! You're a coward! You don't know if it's the devil! 422 00:33:15,391 --> 00:33:16,426 Jezebel, look, it's the devil. 423 00:33:19,192 --> 00:33:21,149 The devil. 424 00:33:21,349 --> 00:33:23,867 Beware of the devil, or he will take you. 425 00:33:24,595 --> 00:33:26,267 No, please! It can't be! 426 00:33:27,236 --> 00:33:29,431 Why did you summon the devil? 427 00:33:30,157 --> 00:33:32,830 I like to walk in public with a gentleman. 428 00:33:33,030 --> 00:33:35,027 I've never been with one. 429 00:33:35,039 --> 00:33:36,551 Are you a snob? 430 00:33:36,751 --> 00:33:38,471 Because I like the which is better? 431 00:33:39,000 --> 00:33:40,798 I'm waiting for live in St. Charles. 432 00:33:41,161 --> 00:33:42,561 St. Charles? Why? 433 00:33:42,962 --> 00:33:44,919 I want to be on the same level of the Brissac family. 434 00:33:45,563 --> 00:33:46,916 So I can spit in your eyes. 435 00:33:48,404 --> 00:33:51,238 It's a worthy ambition, but I'll tell you one thing. 436 00:33:52,045 --> 00:33:55,048 You will not walk in St. Charles to dress like this. 437 00:33:55,407 --> 00:33:58,765 Come on. I have a reputation to keep in this city. 438 00:34:01,649 --> 00:34:02,707 Hello. 439 00:34:07,171 --> 00:34:08,730 - Good day sir. - Good Morning. 440 00:34:09,452 --> 00:34:10,941 I would like to buy some clothes, please. 441 00:34:10,953 --> 00:34:13,282 dress the lady head to toe. 442 00:34:13,482 --> 00:34:15,424 Yes sir. 443 00:34:19,216 --> 00:34:22,589 I know how to choose clothes. You go like my appearance. 444 00:34:23,097 --> 00:34:24,929 you don't care about please me, dear. 445 00:34:25,058 --> 00:34:26,612 To be honest, I'm not really attracted to you. 446 00:34:27,299 --> 00:34:28,582 You lie. 447 00:34:29,100 --> 00:34:31,092 I can tell by the way men look at me. 448 00:34:32,581 --> 00:34:34,618 Honey, I've seen women all around the world. 449 00:34:35,262 --> 00:34:39,177 All shapes, sizes and colors. None of them seemed special to me. 450 00:34:39,664 --> 00:34:41,178 So why are you doing this to me? 451 00:34:41,665 --> 00:34:43,303 Because I have a heart of gold. 452 00:34:44,986 --> 00:34:46,261 And a lot of money. 453 00:34:47,387 --> 00:34:51,302 If Jezebel were younger, you would have appreciated it. 454 00:34:51,629 --> 00:34:53,939 I am sure. choose some clothes for her too. 455 00:34:54,950 --> 00:34:55,987 Here, aunt. 456 00:34:57,191 --> 00:34:58,246 Try this. 457 00:35:00,472 --> 00:35:01,542 See you at the Pierrot Tavern. 458 00:35:08,595 --> 00:35:11,315 With purse and luggage. How much is it worth? 459 00:35:13,517 --> 00:35:16,078 Are you saying you want buy the Pierrot tavern? 460 00:35:16,598 --> 00:35:18,555 You are drunk, Captain Fabian. 461 00:35:18,719 --> 00:35:21,473 I? I never drank alcohol in my life. I never touched the glass. 462 00:35:22,521 --> 00:35:26,197 How much do you want in the tavern? I have tell you, I was offered $4,000. 463 00:35:27,323 --> 00:35:28,722 I'm going to ask you for $5,000. 464 00:35:29,523 --> 00:35:30,561 $5,000... 465 00:35:30,764 --> 00:35:33,723 you can take it all until 17:00? 466 00:35:35,086 --> 00:35:37,806 I can go now, my dear captain. 467 00:35:38,127 --> 00:35:42,246 I always said you were perfect knight. For a sailor, of course. 468 00:35:42,689 --> 00:35:44,202 But why? 469 00:35:45,210 --> 00:35:46,286 Why? 470 00:35:48,291 --> 00:35:51,045 Because I like your face, honey. I have a weakness. 471 00:35:51,772 --> 00:35:54,287 - At 17:00 - Yes. 472 00:36:09,699 --> 00:36:10,796 Welcome. 473 00:36:13,701 --> 00:36:14,738 In between. 474 00:36:25,705 --> 00:36:26,934 Welcome to the living room, "ma'am". 475 00:36:32,228 --> 00:36:35,859 How am I? Like a lady? 476 00:36:36,190 --> 00:36:37,259 It's a woman's dress. 477 00:36:38,070 --> 00:36:40,904 It's easier for you to do good things than doing them. 478 00:36:41,752 --> 00:36:44,711 After all, who wants to be a lady, when can be Lea Mariotte? 479 00:36:45,753 --> 00:36:47,824 Jezebel, put your luggage on the chair. 480 00:36:48,954 --> 00:36:51,948 - Do you want something to drink? - Ladies don't drink. 481 00:36:52,756 --> 00:36:55,908 - He is well. I drink a brandy. - That's better. 482 00:36:57,678 --> 00:36:59,317 Waiter, bring us some cognac glasses. 483 00:37:04,120 --> 00:37:05,131 Look this? 484 00:37:07,362 --> 00:37:08,511 It's my name on it. 485 00:37:09,843 --> 00:37:12,162 Mrs. Pierrot is gone. She was kind to help you, 486 00:37:12,362 --> 00:37:14,485 to make you feel comfortable. 487 00:37:14,685 --> 00:37:19,316 - Does that mean she's my tavern? - Is all yours. The location, the furniture... 488 00:37:19,606 --> 00:37:20,703 ... to the bar. 489 00:37:22,528 --> 00:37:23,604 Captain Fabian... 490 00:37:25,609 --> 00:37:27,760 in honor of the new owner from the Pierrot Tavern. 491 00:37:28,170 --> 00:37:29,285 I will drink for it. 492 00:37:29,730 --> 00:37:31,491 you will come visit us On occasion? 493 00:37:32,051 --> 00:37:33,883 - It might be. - This place is not bad. 494 00:37:34,372 --> 00:37:35,806 At least to begin with. 495 00:37:36,333 --> 00:37:37,653 - Health. - Hang on. 496 00:37:38,334 --> 00:37:39,430 It costs $1. 497 00:37:39,494 --> 00:37:40,689 - What? - One dollar. 498 00:37:40,935 --> 00:37:43,211 Prices have gone up since the last time you came here. 499 00:37:45,337 --> 00:37:48,614 Forget. You are mine invited this time. 500 00:37:53,580 --> 00:37:56,049 - Your thanks are touching. - Thanks? 501 00:37:56,901 --> 00:37:58,654 Nobody offers anything for free. 502 00:37:59,582 --> 00:38:01,972 - And nobody knows that better than me. - Serious? 503 00:38:02,303 --> 00:38:04,738 Serious. you bought me this tavern. 504 00:38:05,624 --> 00:38:06,696 Then... 505 00:38:07,065 --> 00:38:08,180 ... what you want? 506 00:38:09,186 --> 00:38:10,984 maybe you don't have nothing I want. 507 00:38:11,347 --> 00:38:12,424 Not? 508 00:38:12,467 --> 00:38:14,220 So why do you bought this tavern? 509 00:38:14,748 --> 00:38:17,217 I wouldn't bother thereby. 510 00:38:18,229 --> 00:38:20,027 I think so too I don't know. 511 00:38:20,870 --> 00:38:22,827 let's say it was an impulse. 512 00:38:24,072 --> 00:38:25,949 I don't need help now. 513 00:38:26,833 --> 00:38:29,064 I will have the best of this world. 514 00:38:29,594 --> 00:38:32,667 I can anyway. And how can I. 515 00:38:34,116 --> 00:38:36,346 This tavern is mine. That's what he says here. 516 00:38:37,557 --> 00:38:39,276 - How much did it cost you? - That's my business. 517 00:38:40,478 --> 00:38:42,788 And you know what? It'll cost you dinner... 518 00:38:43,839 --> 00:38:44,916 ... tonight. 519 00:38:46,080 --> 00:38:47,177 See you soon... 520 00:38:48,881 --> 00:38:50,201 ...see you in about an hour. 521 00:39:00,086 --> 00:39:01,439 You are an idiot, Lea. 522 00:39:02,327 --> 00:39:04,522 I would know how to treat such a man. 523 00:39:05,568 --> 00:39:06,657 I know what I am doing. 524 00:39:10,570 --> 00:39:13,324 - Is it too late? - It won't take long. 525 00:39:15,532 --> 00:39:18,127 - Sir... - Hi. 526 00:39:30,698 --> 00:39:33,008 Does it have anything to do with this company, Captain Fabian? 527 00:39:36,780 --> 00:39:37,975 I have a deal with you. 528 00:39:39,301 --> 00:39:41,338 $5,000, for be exact. 529 00:39:42,102 --> 00:39:44,333 That's what I paid for a little gift for Lea Mariotte. 530 00:39:45,063 --> 00:39:46,736 And I would like your money back. 531 00:39:47,744 --> 00:39:51,534 Man why should I pay for your philanthropic instincts? 532 00:39:51,746 --> 00:39:54,227 Of course, she's a very nice girl. attractive and I'm sure... 533 00:39:54,230 --> 00:39:55,421 This walking stick looks good. 534 00:39:57,428 --> 00:40:00,626 It wasn't with that stick that you used to kill Philippe? 535 00:40:01,710 --> 00:40:02,904 Or did you burn that one? 536 00:40:07,152 --> 00:40:09,303 I said $5,000. Cash. 537 00:40:10,473 --> 00:40:12,385 You are crazy. You're talking nonsense. 538 00:40:13,234 --> 00:40:15,515 What would you say if you explained to a Judge what I was looking for... 539 00:40:15,518 --> 00:40:18,011 ... at the Wintrop family home at night in which Philippe was murdered? 540 00:40:19,117 --> 00:40:20,345 You see, I know everything. 541 00:40:21,077 --> 00:40:24,071 I was that mysterious stranger who called the commissioner. 542 00:40:24,279 --> 00:40:25,758 - This is a lie. - How do you know? 543 00:40:26,840 --> 00:40:29,355 Because it's not true. It's a lie. 544 00:40:30,041 --> 00:40:32,397 Yes, you're right. It's a lie. 545 00:40:33,082 --> 00:40:35,199 Because you were the one who called to the commissioner, wasn't it? 546 00:40:36,243 --> 00:40:37,976 Come on, Brissac. 547 00:40:38,204 --> 00:40:39,957 We waste time and time means money. 548 00:40:40,285 --> 00:40:42,880 Do you want us to work this out or do you want a arrest warrant in your name? 549 00:40:44,487 --> 00:40:47,844 I accept the offer, Captain. But you are wrong. 550 00:40:48,088 --> 00:40:50,409 After all, a scandal it did no one any good. 551 00:40:50,412 --> 00:40:52,162 you seem to be able to provoke one. 552 00:40:53,210 --> 00:40:56,009 Also, I did a lot business in the past 553 00:40:57,172 --> 00:40:59,447 and I hope we do in the future. 554 00:41:00,293 --> 00:41:02,414 If you want it, you better change your accounting. 555 00:41:02,417 --> 00:41:03,813 you are hurting me years ago. 556 00:41:05,055 --> 00:41:07,854 I hope no one know this. 557 00:41:09,616 --> 00:41:12,206 - I know I can trust you. - Of course you can trust me. 558 00:41:12,778 --> 00:41:15,816 - I must. - I think there's $5,000 in here. 559 00:41:16,299 --> 00:41:17,653 I think yes. 560 00:41:19,060 --> 00:41:20,335 I do not need any more count them. 561 00:41:21,461 --> 00:41:23,054 Coming from a gentleman like you... 562 00:41:42,389 --> 00:41:44,858 Don't you bother knocking on the door when you enter a lady's room? 563 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 Not if I'm welcome. 564 00:41:48,231 --> 00:41:51,464 - You are always very confident. - Do you want me to leave? 565 00:41:52,113 --> 00:41:53,615 I'm not canceling invitations. 566 00:41:53,815 --> 00:41:56,267 But you came a little early for dinner. 567 00:41:56,635 --> 00:41:59,230 I don't waste time if no need. 568 00:41:59,436 --> 00:42:01,997 I know. You are a impulse man. 569 00:42:02,517 --> 00:42:03,593 Exactly. 570 00:42:04,558 --> 00:42:07,027 In addition, I will give you good news. 571 00:42:07,959 --> 00:42:08,972 Tell me. 572 00:42:09,640 --> 00:42:10,697 Look. 573 00:42:12,001 --> 00:42:13,400 Did you win the lottery? 574 00:42:14,362 --> 00:42:15,397 Yes, in a way. 575 00:42:16,042 --> 00:42:18,079 A ticket with the name by George Brissac. 576 00:42:18,763 --> 00:42:21,757 He was very kind to return my money for your place. 577 00:42:23,605 --> 00:42:26,484 Money... I like to win and I like to spend it. 578 00:42:27,127 --> 00:42:29,926 Since George Brissac who paid... 579 00:42:31,208 --> 00:42:33,040 ... I should thank you. 580 00:42:36,250 --> 00:42:37,306 I get paid for it. 581 00:42:41,812 --> 00:42:43,326 You earn money as a pirate. 582 00:42:44,854 --> 00:42:46,534 I hope that now that you are one lady, don't ask me... 583 00:42:46,537 --> 00:42:48,014 ... to treat her like a lady. 584 00:42:48,415 --> 00:42:49,452 Right. 585 00:42:49,736 --> 00:42:51,374 This tavern is just the beginning. 586 00:42:52,497 --> 00:42:55,217 From here I will go up to John Charles Street. 587 00:42:55,818 --> 00:42:56,873 The whole street? 588 00:42:57,739 --> 00:42:59,809 St. charles... is far away from here. 589 00:43:00,380 --> 00:43:01,451 I know. 590 00:43:02,100 --> 00:43:04,153 But I'm honest and I'm telling the truth. 591 00:43:05,862 --> 00:43:08,138 I am different from all women that you've ever known. 592 00:43:09,543 --> 00:43:10,863 I'm starting to believe you. 593 00:43:11,264 --> 00:43:14,382 All Mariotte family ancestors I was told what to do. 594 00:43:16,266 --> 00:43:18,019 Did they tell you to kill Philippe? 595 00:43:18,667 --> 00:43:21,102 Philip was crazy. He attacked me. I had to defend myself. 596 00:43:21,188 --> 00:43:22,826 You had a little help, remember? 597 00:43:24,589 --> 00:43:26,308 Yes, you helped me. 598 00:43:26,950 --> 00:43:27,987 Thanks. 599 00:43:29,791 --> 00:43:30,986 That sounds pretty formal. 600 00:43:43,276 --> 00:43:46,509 Is weird. This watch seems to me very familiar. 601 00:43:48,559 --> 00:43:51,027 Aunt Jezebel stole from you when I came from court. 602 00:43:51,400 --> 00:43:53,995 It's like a child. Does not support shiny objects. 603 00:43:54,681 --> 00:43:56,434 So I forgot to return it for you. 604 00:43:56,882 --> 00:43:59,761 - Oh, you forgot! - It's a beautiful watch. 605 00:44:00,443 --> 00:44:02,480 I could keep it on bedside table. 606 00:44:03,604 --> 00:44:07,076 And every tick will help me to think of you. 607 00:44:10,287 --> 00:44:12,358 On here... Madam. 608 00:44:13,368 --> 00:44:15,520 I'm happy that you thinks I'm an idiot. 609 00:44:15,720 --> 00:44:17,148 Thanks. 610 00:44:17,850 --> 00:44:18,862 Do you know anything? 611 00:44:20,291 --> 00:44:21,519 You are not that stupid. 612 00:44:22,892 --> 00:44:24,325 And you don't have to pretend to be. 613 00:44:26,573 --> 00:44:27,629 I don't even intend to. 614 00:44:42,660 --> 00:44:47,254 "Mrs. Pierrot." 615 00:44:47,454 --> 00:44:51,742 "Lea Tavern." 616 00:44:55,545 --> 00:44:59,664 Jezebel, Peter Von Haden has arrived. A friend of George Brissac. 617 00:45:00,547 --> 00:45:02,265 I'll talk to him. I have an idea. 618 00:45:02,627 --> 00:45:04,778 - What do you want to do? - I'll tell you later. 619 00:45:07,309 --> 00:45:08,459 - Hi. - Hi. 620 00:45:10,350 --> 00:45:11,864 - Hi Peter. - Hello, Lea. 621 00:45:11,991 --> 00:45:13,152 - Hi. - Hello, Leah. 622 00:45:13,155 --> 00:45:16,543 I just left George Brissac. Do you know that he's getting married next week? 623 00:45:16,793 --> 00:45:19,866 I know. What are you going to do about this marriage? 624 00:45:19,994 --> 00:45:22,463 Lets do this? you talk like if it should be stopped. 625 00:45:22,595 --> 00:45:24,746 Barred? that was not What I meant to say. 626 00:45:24,916 --> 00:45:26,396 but you should have a party. 627 00:45:26,517 --> 00:45:28,395 We'll have a bachelor party in the tavern "Louis". 628 00:45:28,478 --> 00:45:30,389 Louis' tavern? Why not here? 629 00:45:30,478 --> 00:45:32,071 George and I are old friends. 630 00:45:32,679 --> 00:45:34,398 There is a problem with Captain Fabian. 631 00:45:34,600 --> 00:45:36,498 Fabian is gone. he will not be back up to a week from now. 632 00:45:36,881 --> 00:45:41,513 As for George, if you bring him here, I promise you a great party. 633 00:45:41,723 --> 00:45:43,874 It's a good idea. let's hold Saturday night. 634 00:45:44,044 --> 00:45:45,064 - Excellent. - Great. 635 00:45:45,164 --> 00:45:46,517 - Goodbye, Leah. - To the next. 636 00:46:05,972 --> 00:46:08,612 It's all great fun, gentlemen. But where are we? 637 00:46:09,173 --> 00:46:11,814 - Gentlemen, this is the house of joy! - Where are we? 638 00:46:17,337 --> 00:46:20,981 This is the last single night! I'm going to have fun! 639 00:46:21,181 --> 00:46:23,813 Come on! Come on! 640 00:46:53,791 --> 00:46:56,386 Good afternoon. Welcome, George. 641 00:46:58,593 --> 00:46:59,630 Thanks. 642 00:46:59,730 --> 00:47:01,226 I'm glad that you came. 643 00:47:01,434 --> 00:47:03,630 I know you will enjoy your friends party. 644 00:47:04,115 --> 00:47:07,313 - Friendship means a lot. - Yeah, that's really nice of them. 645 00:47:07,436 --> 00:47:10,315 - But I'm afraid I can't stay. - Right. 646 00:47:10,798 --> 00:47:13,632 - You have to stay. Come with me. - I shouldn't do that. 647 00:47:13,759 --> 00:47:16,911 - Don't tell me you're scared. - Do not say that. 648 00:47:17,800 --> 00:47:19,473 Let's have a drink. 649 00:47:20,041 --> 00:47:22,920 - How beautiful it is decorated! - It is specially decorated for you. 650 00:47:23,443 --> 00:47:25,718 - Is this my chair? - Yes. 651 00:47:27,004 --> 00:47:30,236 - Drink some wine. - Shall I serve you, Lea? 652 00:47:30,405 --> 00:47:31,443 A little. 653 00:47:37,848 --> 00:47:39,805 You didn't drink much, George? 654 00:47:40,809 --> 00:47:44,520 Don't preach to me, uncle Henry already controls me enough. 655 00:47:45,531 --> 00:47:48,000 Yes, Uncle Henry! How is your uncle? 656 00:47:48,732 --> 00:47:50,485 And now he controls you when you come home... 657 00:47:51,413 --> 00:47:54,134 ...and who do you know, giving you permission? 658 00:47:54,575 --> 00:47:57,616 Nobody tells me what to do. I'm my own boss... 659 00:47:57,619 --> 00:47:59,369 ... and I do what says my head. 660 00:47:59,737 --> 00:48:02,172 How to Marry Cynthia Wintrop. 661 00:48:02,898 --> 00:48:05,538 Leave Cynthia out of this. She is a good woman. 662 00:48:06,139 --> 00:48:09,257 For sure. You deserve each other. 663 00:48:11,701 --> 00:48:13,533 Who knows? 664 00:48:13,662 --> 00:48:15,062 Maybe you are happy. 665 00:48:15,223 --> 00:48:16,781 - Thanks. - Good night, Bernard. 666 00:48:17,103 --> 00:48:19,140 Please have a drink. 667 00:48:20,985 --> 00:48:23,864 I would like to see how you live a tavern lady? 668 00:48:24,226 --> 00:48:25,785 I mean her room? 669 00:48:26,027 --> 00:48:28,906 - Of course, i would love. - Then bring your drink. 670 00:48:29,108 --> 00:48:30,200 Yes. 671 00:48:35,030 --> 00:48:37,499 - Are you trying to stop me? - I'll show you the way. 672 00:48:38,272 --> 00:48:40,433 I will miss you. I will miss you. 673 00:48:40,436 --> 00:48:41,485 This way. 674 00:48:49,036 --> 00:48:50,789 I've been thinking about you all the time, Leah. 675 00:48:51,757 --> 00:48:54,067 Ever. there is no woman like you! 676 00:48:54,918 --> 00:48:55,995 Wait, George. 677 00:48:56,319 --> 00:48:57,408 Hang on. 678 00:48:58,120 --> 00:49:00,874 - You are so Beautiful. - Let's have a drink. 679 00:49:01,361 --> 00:49:02,919 - A toast? - Yes. 680 00:49:04,402 --> 00:49:07,351 Wants to know? A toast... 681 00:49:08,123 --> 00:49:09,352 ... for your future wife. 682 00:49:11,045 --> 00:49:12,763 I am sure that you I was serious. 683 00:49:14,526 --> 00:49:16,156 this is a freebie farewell. 684 00:49:17,727 --> 00:49:19,958 It won't be goodbye, Lea. You will see. 685 00:49:20,928 --> 00:49:22,930 Old friends are entitled to a farewell toast? 686 00:49:23,130 --> 00:49:24,655 Yes. 687 00:49:25,210 --> 00:49:26,246 Let's do something. 688 00:49:33,553 --> 00:49:35,034 Come with me. 689 00:49:36,374 --> 00:49:38,491 - Come with me. - Where are we going? 690 00:49:39,136 --> 00:49:41,890 Away from these people. Come on. 691 00:49:55,782 --> 00:49:56,871 You can go. 692 00:50:13,589 --> 00:50:17,105 This is not good. That is not not good. I live here. 693 00:50:17,230 --> 00:50:19,315 This is my home, Lea. You cannot enter here. 694 00:50:19,515 --> 00:50:20,683 Where are your keys? 695 00:50:20,883 --> 00:50:23,789 - But Uncle Henry... - He'll never find out. 696 00:50:24,353 --> 00:50:25,582 He sleeps soundly. 697 00:51:56,989 --> 00:51:58,423 You have to get out of here. 698 00:51:59,911 --> 00:52:03,905 I promised Uncle Henry that I would never but I would see it. It's very dangerous. 699 00:52:05,433 --> 00:52:07,071 It can't happen here. 700 00:52:07,834 --> 00:52:09,674 I can't risk a scandal. 701 00:52:09,677 --> 00:52:12,064 I'm going to marry Cynthia next week and... 702 00:52:12,195 --> 00:52:14,551 I will stop this marriage right now. 703 00:52:14,676 --> 00:52:16,797 I will wake the servants and your Uncle Henry too. 704 00:52:16,800 --> 00:52:17,898 Please shut up. 705 00:52:17,998 --> 00:52:19,590 Do you think she will marry you again after that? 706 00:52:19,690 --> 00:52:21,119 Do you think the family will allow? 707 00:52:21,122 --> 00:52:23,360 - Please shut up! Shut up! - You can't marry her! 708 00:52:23,460 --> 00:52:24,880 - You can not do that! - Please shut up! 709 00:52:24,980 --> 00:52:26,451 You will not marry her, You miserable traitor! 710 00:52:26,561 --> 00:52:29,201 I'll scream until everyone listen! 711 00:52:35,324 --> 00:52:36,553 What's happening there? 712 00:52:39,966 --> 00:52:43,643 - Open the door! - Sure, I'll open the door for you. 713 00:52:44,488 --> 00:52:45,968 Now that you're here, look. 714 00:52:55,452 --> 00:52:58,286 No, Uncle Henry! I can explain, you will understand. 715 00:52:59,894 --> 00:53:01,043 I understand very well. 716 00:53:03,055 --> 00:53:06,128 How dare you bring this woman for this house? 717 00:53:06,297 --> 00:53:08,606 - Listen to me! Please listen to me. - Not! Listen me! 718 00:53:09,538 --> 00:53:12,531 I've been trying to make you a man for 20 years. 719 00:53:13,419 --> 00:53:16,572 you are just an idiot and a lunatic. 720 00:53:17,261 --> 00:53:19,822 I gave you chance after chance. 721 00:53:20,582 --> 00:53:23,655 I warned you not to stain your family name. 722 00:53:24,264 --> 00:53:25,583 I warned you to be careful. 723 00:53:26,064 --> 00:53:28,625 Your Uncle Henry will be bad with you. 724 00:53:29,266 --> 00:53:30,415 Get out! 725 00:53:31,306 --> 00:53:32,362 Both! 726 00:53:33,267 --> 00:53:34,621 Get out of my way. 727 00:53:35,828 --> 00:53:40,191 You are made one for the other. You are the same. 728 00:53:40,790 --> 00:53:41,847 Go away! 729 00:53:42,391 --> 00:53:46,712 - Before I throw you away...! - Stop! You've said enough. 730 00:53:46,715 --> 00:53:47,750 Stop! 731 00:53:48,713 --> 00:53:51,194 Twenty years, whatever you used to talk... 732 00:53:51,197 --> 00:53:53,026 ... and give me orders. 733 00:53:53,275 --> 00:53:55,710 Twenty years ago I shuddered in front of you. 734 00:53:55,836 --> 00:53:58,305 You, the man with the money! The influential man! 735 00:53:58,637 --> 00:54:00,356 But I'm tired! This is the end! 736 00:54:00,958 --> 00:54:04,639 I no longer listen to your sermons. I don't have more afraid of you or your threats. 737 00:54:04,642 --> 00:54:06,790 - What do you think? - George! George! 738 00:54:07,520 --> 00:54:08,670 George! 739 00:54:30,289 --> 00:54:31,541 - He is dead. - I'm leaving. 740 00:54:31,741 --> 00:54:33,161 - I don't want to get involved in this. - Leah. 741 00:54:33,971 --> 00:54:36,440 Lea, you have to help me. I give you everything you want. 742 00:54:36,532 --> 00:54:38,170 - Is he your uncle. Your home. - Leah! 743 00:54:38,333 --> 00:54:39,686 - I'm just a visitor. - Leah! 744 00:54:40,493 --> 00:54:42,564 you had an attack in rage and killed him. 745 00:54:42,934 --> 00:54:44,050 Read, please. 746 00:55:05,983 --> 00:55:08,020 maybe there is a way to get out of it. 747 00:55:08,744 --> 00:55:09,757 As? 748 00:55:10,585 --> 00:55:12,304 If there was a place to hide the body... 749 00:55:13,306 --> 00:55:14,820 ... a place to bury it. 750 00:55:15,467 --> 00:55:17,936 He just can't go although. There would be a quest. 751 00:55:18,348 --> 00:55:21,022 Let's think about each answer and each explanation to fit everything. 752 00:55:21,669 --> 00:55:24,184 You could say he left in a hurry to Baton Rouge. 753 00:55:26,311 --> 00:55:28,109 We can think of details later. 754 00:55:30,073 --> 00:55:32,029 Of course, if you have courage... 755 00:55:33,514 --> 00:55:34,526 Yes. 756 00:55:35,995 --> 00:55:39,591 Yes, I have courage. You gave me. 757 00:55:40,557 --> 00:55:41,910 I can do this, Lea. 758 00:55:43,398 --> 00:55:44,672 I know a place... 759 00:55:45,879 --> 00:55:46,889 ... but it has to be fast. 760 00:56:16,811 --> 00:56:18,484 Rest a little. You're tired. 761 00:56:18,852 --> 00:56:20,684 - I finish. - Yes. 762 00:56:58,547 --> 00:57:01,221 You need to calm down. It's all over. 763 00:57:01,949 --> 00:57:04,239 You don't need to anymore worry about nothing. 764 00:57:04,251 --> 00:57:05,738 It's not that easy to do. 765 00:57:06,751 --> 00:57:10,381 - You have to help me, Lea. Help me. - I will help you. 766 00:57:11,072 --> 00:57:13,382 - I will help you. - I'll do my best, too. 767 00:57:14,153 --> 00:57:16,065 I promised you one reward and you will have it. 768 00:57:17,075 --> 00:57:19,275 A diamond necklace... $5,000... 769 00:57:19,278 --> 00:57:21,995 $10,000... Tell me, Lea. Tell me and I'll give it to you. 770 00:57:22,557 --> 00:57:26,233 Money, George? I didn't help you with it for the money. 771 00:57:27,759 --> 00:57:29,192 Do you want a house of your own, then? 772 00:57:29,960 --> 00:57:30,970 Yes, that's it. 773 00:57:31,400 --> 00:57:35,520 - A place where I can come and see you. - Yes, George, that's what I want. 774 00:57:36,162 --> 00:57:38,154 A home where you are welcome. 775 00:57:39,683 --> 00:57:43,280 I want to have a house on the street of St. Charles. 776 00:57:45,406 --> 00:57:46,634 In fact, your home. 777 00:57:48,247 --> 00:57:50,808 I will be George Brissac's wife. 778 00:57:52,809 --> 00:57:53,839 My wife? 779 00:57:54,969 --> 00:57:58,805 I want us to be close from now on forward, close as husband and wife. 780 00:57:59,611 --> 00:58:00,628 Yes... 781 00:58:02,052 --> 00:58:04,487 George Brissac's wife. 782 00:58:05,333 --> 00:58:09,214 - So that's what you want. - Yeah, that's what I want. 783 00:58:13,577 --> 00:58:16,775 Don't you think I would a good wife? 784 00:58:47,510 --> 00:58:48,567 Sir? 785 00:59:00,515 --> 00:59:01,531 Mr. Brissac? 786 00:59:03,436 --> 00:59:05,746 He walks out the door and stops with the noise. 787 00:59:07,918 --> 00:59:10,558 Just when I was sleeping, you should have come to wake me up. 788 00:59:11,079 --> 00:59:13,310 Since you woke me up, go get me breakfast. 789 00:59:14,681 --> 00:59:16,672 You did not listen to me? Bring my breakfast. 790 00:59:18,442 --> 00:59:20,832 Mr. George, you are you crazy? 791 00:59:21,603 --> 00:59:25,461 - You better go. - Go? Do you think I would? 792 00:59:26,285 --> 00:59:28,917 May the Lord have mercy of your soul, Mr. George. 793 00:59:44,692 --> 00:59:46,809 - What happened? - I'm leaving. 794 00:59:51,095 --> 00:59:53,024 Lea Mariotte is upstairs. 795 00:59:53,696 --> 00:59:56,052 - In this house. - Not! 796 00:59:59,138 --> 01:00:02,814 Poor Cynthia Wintrop. Her family needs to know this. 797 01:00:05,861 --> 01:00:07,934 And I will tell them. 798 01:00:41,795 --> 01:00:42,884 In between. 799 01:00:46,797 --> 01:00:50,234 So are you here? Is that you it was as we were told. 800 01:00:51,518 --> 01:00:53,475 We are here to talk to Mr. George Brissac. 801 01:00:53,799 --> 01:00:56,268 You will see George but with my permission. 802 01:00:56,680 --> 01:01:00,542 - Now I'm the mistress of this house. - You, ma'am? 803 01:01:00,742 --> 01:01:04,203 You have illusions, darling, if you think that someday will be able to occupy... 804 01:01:04,206 --> 01:01:08,323 - ...this post. - George is weak, but he's not an idiot. 805 01:01:08,885 --> 01:01:10,922 - Where is he? - Dad, please. 806 01:01:16,488 --> 01:01:19,925 George! George! Ah, here you are! 807 01:01:20,810 --> 01:01:22,847 You have some wonderful visitors. 808 01:01:24,011 --> 01:01:26,446 I can't understand why you do not believe me. 809 01:01:27,492 --> 01:01:29,290 Tell them, dear. 810 01:01:29,693 --> 01:01:31,650 It seems they doubt that we're getting married. 811 01:01:32,895 --> 01:01:35,410 George, that can't be true. 812 01:01:36,016 --> 01:01:37,529 You wouldn't hurt me, would you? 813 01:01:38,057 --> 01:01:41,298 I'm willing to forgive you for everything, but please tell me that we will continue... 814 01:01:41,301 --> 01:01:42,447 ... with wedding plans. 815 01:01:43,339 --> 01:01:45,900 George! He speaks. 816 01:01:46,340 --> 01:01:49,617 You know we have the blessing of your Uncle Henry. Tell her. 817 01:01:51,822 --> 01:01:52,971 Yes it's true. 818 01:01:54,623 --> 01:01:55,852 I'm going to marry Lea. 819 01:02:00,585 --> 01:02:03,943 I'm sure you did something terrible with him. I do not know what is... 820 01:02:04,347 --> 01:02:06,464 ... but George, I can only tell you... 821 01:02:07,228 --> 01:02:10,744 ... come to your senses and I wait for you. 822 01:02:16,752 --> 01:02:18,504 Don't expect too much, my dear. 823 01:02:18,873 --> 01:02:21,434 It would be a shame to spoil your beautiful dress. 824 01:03:11,533 --> 01:03:15,448 Yes... Mariotte's blood made you the best of all, my dear. 825 01:03:18,056 --> 01:03:20,617 You do not need to be afraid of your own people, Leah. 826 01:03:21,057 --> 01:03:23,413 Not a Mariotte yet stole a Mariotte. 827 01:03:24,378 --> 01:03:27,530 We are all like fingers of one hand. 828 01:03:27,699 --> 01:03:29,497 The dead and the living are the same. 829 01:03:30,861 --> 01:03:32,374 How could I be afraid of my peers? 830 01:03:32,741 --> 01:03:34,733 That's right, you don't have to be afraid of your peers. 831 01:03:35,783 --> 01:03:37,455 Not even the dead. 832 01:03:38,144 --> 01:03:39,543 Not even the recent deaths. 833 01:03:41,065 --> 01:03:44,581 Now you have to try to calm down. It's all over. 834 01:03:45,987 --> 01:03:50,061 You don't need to anymore worry about nothing... 835 01:03:50,468 --> 01:03:52,460 ... Mrs. George Brissac. 836 01:03:55,030 --> 01:03:56,180 What are you talking? 837 01:03:59,312 --> 01:04:00,461 What are you talking? 838 01:04:04,834 --> 01:04:08,111 It does not matter anymore. Not matters more, Lea. 839 01:04:08,675 --> 01:04:11,065 There will be no more questions or answers. 840 01:04:28,763 --> 01:04:30,720 I need to tell you something, Lea. 841 01:04:32,205 --> 01:04:34,401 I have to keep mine public image. 842 01:04:36,046 --> 01:04:38,083 I don't have to ask apologies to anyone. 843 01:04:40,368 --> 01:04:42,837 I opened a bank account in your name. 844 01:04:43,529 --> 01:04:45,725 If you are reasonable, you will everything you want. 845 01:04:46,450 --> 01:04:49,284 No, George. I just want forget all that. 846 01:04:50,332 --> 01:04:52,163 Let's have one normal life. 847 01:04:53,533 --> 01:04:55,126 - And maybe... - A child... 848 01:04:56,894 --> 01:04:57,991 ... like you? 849 01:04:59,575 --> 01:05:01,407 Before that happens... 850 01:05:02,416 --> 01:05:04,059 ... I'll kill you. 851 01:05:10,820 --> 01:05:11,830 Fool! 852 01:05:38,731 --> 01:05:39,761 Fabian! 853 01:05:40,911 --> 01:05:43,507 So you're not congratulating me? 854 01:05:45,033 --> 01:05:47,150 Maybe I should congratulate her for breaking your neck. 855 01:05:49,035 --> 01:05:50,548 Mrs. George Brissac. 856 01:05:52,636 --> 01:05:54,673 Let me have a good look at you, beautiful New Orleans. 857 01:05:55,117 --> 01:05:56,147 I said. 858 01:05:56,678 --> 01:05:59,591 I already told you what I'm going to do, I will arrive at St. Charles. 859 01:05:59,839 --> 01:06:02,229 It's not about what you've done, it's about how you did it. 860 01:06:02,600 --> 01:06:03,815 you waited until I left, right? 861 01:06:04,241 --> 01:06:05,879 - You have no rights over me. - Not? 862 01:06:06,241 --> 01:06:07,338 Nobody. 863 01:06:08,362 --> 01:06:11,275 Now you have it What you want. 864 01:06:12,164 --> 01:06:14,315 St. Charles and the family Brissac. 865 01:06:15,445 --> 01:06:17,004 How can I say what I wanted. 866 01:06:17,566 --> 01:06:19,124 I just know I was dissatisfied. 867 01:06:20,847 --> 01:06:22,918 - Maybe I am now. - It might be. 868 01:06:23,768 --> 01:06:24,865 I wonder... 869 01:06:25,849 --> 01:06:26,881 What? 870 01:06:26,889 --> 01:06:28,708 How did you get that Brissac if I married you? 871 01:06:29,691 --> 01:06:31,443 Is it so hard to understand? 872 01:06:31,931 --> 01:06:34,605 - He wanted to marry me. - Do you think anyone will believe that? 873 01:06:35,733 --> 01:06:37,765 I wonder what old Brissac have to say about it? 874 01:06:39,174 --> 01:06:41,211 He argued with George when I told him 875 01:06:41,895 --> 01:06:43,932 and then went to Baton Rouge. 876 01:06:49,698 --> 01:06:52,008 You must have put a lot pressure on George. 877 01:06:53,020 --> 01:06:54,030 Wonder how? 878 01:06:54,300 --> 01:06:57,418 You can't imagine a man who want more than Cynthia Wintrop? 879 01:06:57,982 --> 01:06:59,059 Yes. 880 01:06:59,982 --> 01:07:02,223 If you wanted me, you would take me with you. 881 01:07:02,226 --> 01:07:03,293 But you didn't. 882 01:07:04,104 --> 01:07:06,300 So the sooner I disappear of my life, better. 883 01:07:15,028 --> 01:07:16,120 Lea... 884 01:07:20,510 --> 01:07:21,990 ... I will disappear of your life now. 885 01:07:24,552 --> 01:07:26,942 Fabian... Fabian... 886 01:07:33,916 --> 01:07:34,951 Congratulations. 887 01:07:42,879 --> 01:07:44,154 I got what I wanted. 888 01:07:46,361 --> 01:07:47,999 But not really I've got nothing. 889 01:07:57,325 --> 01:07:58,804 don't sneak up up to me like that. 890 01:08:04,328 --> 01:08:06,970 you said good night for your niece? 891 01:08:36,180 --> 01:08:38,741 Wherever I go, everyone asks me... 892 01:08:38,744 --> 01:08:40,619 ... What happened with Uncle Henry. 893 01:08:42,983 --> 01:08:44,496 He left for Baton Rouge, didn't he? 894 01:08:45,264 --> 01:08:48,416 In a hurry, when I found out that you were going to marry me. 895 01:08:48,825 --> 01:08:50,578 They want to know when will he come back. 896 01:08:51,226 --> 01:08:52,945 Tell them you're worried with that too. 897 01:08:53,267 --> 01:08:55,782 But they want to know how he did you get there by boat or how? 898 01:08:56,148 --> 01:08:58,026 I've talked about this so many times that I'm tired of it. 899 01:08:58,469 --> 01:08:59,485 Listen... 900 01:08:59,549 --> 01:09:02,189 ... your uncle left home suddenly. That's all you know. 901 01:09:02,550 --> 01:09:03,779 He took luggage with him. 902 01:09:04,351 --> 01:09:05,865 I already took care of that. I burned. 903 01:09:07,032 --> 01:09:08,432 The problem is that nobody will believe it. 904 01:09:09,753 --> 01:09:10,825 He is well. 905 01:09:11,354 --> 01:09:12,963 Now is the time to start to be afraid 906 01:09:12,975 --> 01:09:14,711 that maybe something has happened to your uncle. 907 01:09:15,956 --> 01:09:18,835 Maybe it was stolen and dead on the way? 908 01:09:19,717 --> 01:09:21,310 Write to the Baton Police Rouge to make a 909 01:09:21,322 --> 01:09:23,358 investigation. it will take them away from New Orleans. 910 01:09:23,361 --> 01:09:24,508 And the grave? 911 01:09:25,199 --> 01:09:27,600 If the Baton Rouge police come here and start asking questions... 912 01:09:27,603 --> 01:09:29,273 ... and do an investigation? 913 01:09:29,521 --> 01:09:32,355 The servants will say nothing, because they know nothing. 914 01:09:32,962 --> 01:09:35,431 And if they ask us something, we will tell the same story. 915 01:09:36,364 --> 01:09:40,805 From the first night we were married, I couldn't look at anyone... 916 01:09:40,808 --> 01:09:42,398 ... straight into the eyes. 917 01:09:43,326 --> 01:09:46,684 How about you look at the hangman straight in the eye, George? 918 01:09:47,408 --> 01:09:50,128 It's like you have planned everything. 919 01:09:50,409 --> 01:09:53,083 - Down to the last detail. - Flatters me. 920 01:09:54,211 --> 01:09:56,965 The idea of killing Uncle Henry was yours. 921 01:09:57,892 --> 01:10:00,123 Mine? Mine? 922 01:10:01,573 --> 01:10:02,584 You planned this. 923 01:10:03,334 --> 01:10:04,893 You told me what to do. 924 01:10:05,855 --> 01:10:08,450 You tricked me into getting married with you too... 925 01:10:09,176 --> 01:10:12,454 There is no decent family in New Orleans who wants to come to this house. 926 01:10:13,178 --> 01:10:15,329 I'm tired of you, George. 927 01:10:16,419 --> 01:10:18,217 I'm tired of your whining. 928 01:10:20,101 --> 01:10:22,332 I think I am fed up with you. 929 01:11:00,448 --> 01:11:04,335 TO CAPTAIN FABIAN CHINA STAR CREW 930 01:11:04,535 --> 01:11:07,384 CHRISTMAS 1853 931 01:12:07,983 --> 01:12:09,336 I like this ship. 932 01:12:09,944 --> 01:12:11,662 But he needs a woman's hand. 933 01:12:12,144 --> 01:12:15,343 - Is that you. - You don't think I'm a woman? 934 01:12:16,426 --> 01:12:18,941 Don't ask me what I think about you, I can tell you. 935 01:12:20,148 --> 01:12:21,501 I would like to know. 936 01:12:22,388 --> 01:12:26,224 You are not the one who knows what. So, do you want to go out? 937 01:12:28,231 --> 01:12:29,903 I don't want to throw it overboard. 938 01:12:30,992 --> 01:12:32,061 You are not very polite. 939 01:12:32,672 --> 01:12:35,233 At least I offered you a drink when you came to my house. 940 01:12:35,394 --> 01:12:37,146 You owe me one drink, remember? 941 01:12:37,995 --> 01:12:39,091 Yes, Fabian. 942 01:12:39,875 --> 01:12:41,434 I owe you more than that. 943 01:12:42,396 --> 01:12:46,152 You do not owe me anything. We're both done. 944 01:12:49,159 --> 01:12:50,878 Do you really feel any thing for me? 945 01:12:51,400 --> 01:12:53,835 If you are interested, I don't feel anything for you. 946 01:12:56,242 --> 01:12:59,519 That's what I used to say to myself. That I don't feel anything. 947 01:13:00,483 --> 01:13:03,324 And I hurt a lot of people. 948 01:13:03,327 --> 01:13:07,239 But to be honest, I didn't hurt no one, how I got hurt. 949 01:13:08,767 --> 01:13:11,362 - It's weird, isn't it? - Very strange. 950 01:13:14,649 --> 01:13:17,210 Tell me what do you want? 951 01:13:18,410 --> 01:13:20,083 Because I think you is a liar. 952 01:13:21,412 --> 01:13:24,530 I deserve this. I deserve everything you tell me. 953 01:13:25,573 --> 01:13:27,724 But now I know more than he knew. 954 01:13:28,894 --> 01:13:32,093 Fabian, why don't you did you take it with you? Why? 955 01:13:33,136 --> 01:13:35,011 Because I loved you. I've loved you. 956 01:13:35,023 --> 01:13:37,654 you never loved anyone beyond herself. 957 01:13:38,618 --> 01:13:40,450 you lied and cheated all the time, 958 01:13:40,939 --> 01:13:42,373 until you get what do you want. 959 01:13:43,020 --> 01:13:46,570 I didn't know what I wanted. But now I'm not lying to you. 960 01:13:46,982 --> 01:13:48,540 Look into my eyes and you will see. 961 01:14:03,828 --> 01:14:04,878 Lea... 962 01:14:05,789 --> 01:14:07,427 Leah, how can I tell you? 963 01:14:08,870 --> 01:14:10,907 How does a man perceive who loves a woman... 964 01:14:11,831 --> 01:14:12,967 ...and that he really loves her... 965 01:14:14,152 --> 01:14:16,223 ... even knowing that she not good for him... 966 01:14:17,353 --> 01:14:18,423 ... and never will be? 967 01:14:24,916 --> 01:14:25,933 I love you. 968 01:14:27,157 --> 01:14:28,273 I love you. And I think... 969 01:14:29,398 --> 01:14:31,959 - ... that I will always love you. - Fabian... 970 01:14:32,759 --> 01:14:34,079 ... Take me with you. 971 01:14:35,000 --> 01:14:37,071 Take me with you now, please. 972 01:14:45,564 --> 01:14:46,600 Are you married. 973 01:14:48,205 --> 01:14:49,216 You forgot? 974 01:14:54,048 --> 01:14:55,105 Yes. 975 01:14:57,089 --> 01:14:58,178 Yes, I forgot. 976 01:15:29,061 --> 01:15:31,451 Can I ask where you were? 977 01:15:31,702 --> 01:15:33,102 I went for a walk. 978 01:15:33,703 --> 01:15:35,103 Isn't it obvious, George? 979 01:15:41,186 --> 01:15:44,304 Mr. George Brissac. A worried husband. 980 01:15:46,628 --> 01:15:47,698 It is funny. 981 01:16:28,965 --> 01:16:32,436 I heard some rumors about the your uncle's disappearance. 982 01:16:33,567 --> 01:16:36,924 But I was hoping that a member of family to come and ask for an investigation. 983 01:16:37,128 --> 01:16:39,438 I'm asking for an investigation now, mr. Germain. 984 01:16:39,929 --> 01:16:43,002 It could have been stolen or dead, or thrown into a ditch. 985 01:16:43,170 --> 01:16:45,810 There are many possibilities. I want you to check everything. 986 01:16:46,732 --> 01:16:47,801 Yes sir. 987 01:16:48,933 --> 01:16:51,289 - I'll do my best. - Thanks. 988 01:17:00,577 --> 01:17:02,853 Sanderson, call some people. 989 01:17:03,258 --> 01:17:04,619 - Yes sir. - The rest... 990 01:17:04,622 --> 01:17:06,499 ... come with me. Let's go to the stables. 991 01:17:06,502 --> 01:17:07,516 Yes, sir. 992 01:17:18,704 --> 01:17:21,094 The commissioner has been here for several hours checking the surroundings. 993 01:17:21,865 --> 01:17:23,586 is probably behind from the stables now. 994 01:17:23,589 --> 01:17:26,943 Yes my dear. I asked the commissioner to look for my uncle. 995 01:17:27,148 --> 01:17:29,868 The situation reached a point where I had to take the initiative. 996 01:17:30,789 --> 01:17:31,801 Then... 997 01:17:32,190 --> 01:17:34,705 ... if he finds the tomb, you have two options. 998 01:17:35,151 --> 01:17:37,791 Or do you let them hold you or you try to run away. 999 01:17:37,992 --> 01:17:40,666 I will remain. Are you afraid? 1000 01:17:40,993 --> 01:17:42,905 my neck never you will feel the rope. 1001 01:17:42,917 --> 01:17:45,147 If you shut up, nothing it will happen to you. 1002 01:17:46,035 --> 01:17:47,788 It's better to get over this once. 1003 01:17:48,276 --> 01:17:50,507 he has no evidence against us. 1004 01:17:51,157 --> 01:17:53,956 About the last night... let's forget about it. 1005 01:17:55,078 --> 01:17:56,910 When you find out you don't get nothing else... 1006 01:17:57,039 --> 01:17:59,395 ... in St. Charles, I pay you. You can say the price. 1007 01:17:59,640 --> 01:18:00,915 You take the money and leave. 1008 01:18:03,242 --> 01:18:04,311 But George... 1009 01:18:06,163 --> 01:18:08,041 ... if he digs up the body? 1010 01:18:08,444 --> 01:18:10,913 I think they're going to dig him up any time. 1011 01:18:11,205 --> 01:18:12,260 You're an idiot. 1012 01:18:13,246 --> 01:18:14,679 Your jacket is there. 1013 01:18:21,209 --> 01:18:22,266 Then... 1014 01:18:22,769 --> 01:18:24,806 ... we will have to bear the consequences together, right? 1015 01:18:25,690 --> 01:18:28,729 a troubled husband and his devoted wife. 1016 01:18:45,038 --> 01:18:46,069 Hey Commissioner! 1017 01:19:01,144 --> 01:19:03,091 See what I found. 1018 01:19:04,866 --> 01:19:05,942 It's a watch. 1019 01:19:07,307 --> 01:19:09,663 "To Captain Michael Fabian," 1020 01:19:10,468 --> 01:19:12,664 "of the crew of the China Star." 1021 01:19:12,949 --> 01:19:15,783 "Christmas, 1853." 1022 01:19:15,990 --> 01:19:17,947 that's why you it was so brave. 1023 01:19:18,791 --> 01:19:22,149 Capt. fabian is the killer by Henry Brissac. 1024 01:19:22,473 --> 01:19:24,704 And if we don't hurry, he'll get away. He leaves tonight. 1025 01:19:24,914 --> 01:19:25,931 He won't leave until dawn. 1026 01:19:26,131 --> 01:19:27,827 He now plays backgammon with his friends at the Pierrot Tavern. 1027 01:19:28,075 --> 01:19:30,431 I warn you, Mr. Germain, who you might be in trouble. 1028 01:19:30,596 --> 01:19:32,508 Your crew always includes assassins. 1029 01:19:33,277 --> 01:19:37,396 Some of you will come with me. Nicolas, take the body to the morgue. 1030 01:19:38,319 --> 01:19:41,312 We won't need you anymore and your wife, sir. 1031 01:19:41,960 --> 01:19:45,591 Fabian will be behind the grids before an hour. 1032 01:19:55,205 --> 01:19:57,242 For a weak man, You surprise me. 1033 01:19:57,446 --> 01:20:00,918 Never underestimate an opponent, darling. He might have a brain. 1034 01:20:01,048 --> 01:20:03,039 Yes, you surprised me. 1035 01:20:03,329 --> 01:20:06,003 Your opinion doesn't matter now. 1036 01:20:06,650 --> 01:20:08,767 then you will leave Fabian hanged? 1037 01:20:09,851 --> 01:20:11,843 With your permission, Lea Mariotte. 1038 01:20:12,132 --> 01:20:14,772 - Suppose I stop you. - You can't stop anything. 1039 01:20:14,973 --> 01:20:17,534 Who do you think will play the fault this time? 1040 01:20:18,294 --> 01:20:21,254 Dare to open your mouth and you will finish him off. 1041 01:20:22,536 --> 01:20:25,574 You are so much more attractive when feel like you're driving. 1042 01:20:26,418 --> 01:20:27,473 Thanks. 1043 01:20:28,338 --> 01:20:31,377 I still haven't decided what do with you. 1044 01:20:31,900 --> 01:20:34,256 I think I will kick you out. 1045 01:20:35,661 --> 01:20:36,731 Perhaps. 1046 01:20:38,582 --> 01:20:40,813 Or maybe again you won't. 1047 01:20:41,544 --> 01:20:44,298 - Actually, I doubt it. - Serious? 1048 01:20:46,425 --> 01:20:49,464 Are you thinking about me? kill, isn't it? 1049 01:20:50,627 --> 01:20:52,937 What ideas do you have, George! 1050 01:20:53,948 --> 01:20:56,065 Don't you think the same thing? 1051 01:20:57,070 --> 01:20:58,788 That will solve everything, won't it? 1052 01:21:00,391 --> 01:21:03,384 If not, we both think that the risk is too great. 1053 01:21:06,873 --> 01:21:08,830 Now pour me something to drink. 1054 01:21:19,478 --> 01:21:21,639 Christmas is upon us. 1055 01:21:21,839 --> 01:21:23,831 - Now I'm moving. - Right. 1056 01:21:24,440 --> 01:21:26,591 - I'm moving here... - Captain Fabian... 1057 01:21:27,241 --> 01:21:29,198 ...you better come with me in peace. 1058 01:21:32,003 --> 01:21:33,073 Why in peace? 1059 01:21:33,524 --> 01:21:37,074 Don't think this is a joke, Captain Fabian. You are stuck. 1060 01:21:38,566 --> 01:21:39,623 Why? 1061 01:21:40,006 --> 01:21:41,156 For good company? 1062 01:21:41,487 --> 01:21:44,127 You are accused of murder by Henry Brissac. 1063 01:21:48,010 --> 01:21:50,399 germain, you did you drink too? 1064 01:21:50,651 --> 01:21:54,406 Listen to me, Fabian. We do not want problems, but we are ready. 1065 01:21:55,012 --> 01:21:57,652 If anyone moves, my men have orders to shoot. 1066 01:21:58,013 --> 01:21:59,051 Shoot them? 1067 01:22:00,454 --> 01:22:02,249 Are you talking about shooting? 1068 01:22:03,336 --> 01:22:04,894 you look serious Now Germain. 1069 01:22:05,576 --> 01:22:07,350 Your watch has just be found in the tomb 1070 01:22:07,550 --> 01:22:09,127 by Henry Brissac, where you buried it. 1071 01:22:10,378 --> 01:22:13,018 So that was it. that killer and a liar... 1072 01:22:13,499 --> 01:22:16,220 Nobody moves until let's get out of here. 1073 01:22:18,621 --> 01:22:19,672 Come on, Fabian. 1074 01:22:21,463 --> 01:22:23,215 We better do what he tells us, boys. 1075 01:22:24,744 --> 01:22:26,134 I don't want any of my friends be 1076 01:22:26,146 --> 01:22:27,829 shot by a policeman light fingers. 1077 01:22:29,306 --> 01:22:31,024 Everything will be fine. Return to the ship. 1078 01:22:46,146 --> 01:22:48,171 It's Captain Fabian. 1079 01:22:55,452 --> 01:22:57,085 To the side. To the side. 1080 01:22:57,285 --> 01:22:59,341 It's Captain Fabian. 1081 01:23:26,968 --> 01:23:28,482 When I leave here... 1082 01:23:28,729 --> 01:23:33,282 ... I'll be happy to dust off of you with my hands. 1083 01:23:33,451 --> 01:23:36,171 I'm just fulfilling my duty, Captain Fabian. 1084 01:23:36,292 --> 01:23:39,251 To owe! how much you won in this business? 1085 01:23:39,933 --> 01:23:41,049 Who made this? 1086 01:23:41,574 --> 01:23:44,373 - Who told you to arrest me? - I obey the law. 1087 01:23:44,575 --> 01:23:46,453 - I act according to... - Listen to me... 1088 01:23:46,696 --> 01:23:47,758 ... even if it's the last thing you do 1089 01:23:47,958 --> 01:23:51,124 Bring George Brissac here and charge him with murder. 1090 01:24:10,345 --> 01:24:11,938 Captain Fabian... 1091 01:24:12,586 --> 01:24:16,057 ... I came to tell you that I just signed a criminal complaint against you... 1092 01:24:16,508 --> 01:24:18,305 ... accusing him of murder. 1093 01:24:19,069 --> 01:24:21,105 - And you will be hanged. - Do not say? 1094 01:24:22,550 --> 01:24:24,906 looks like a confession yours, isn't it? 1095 01:24:25,351 --> 01:24:26,466 What do you mean? 1096 01:24:26,832 --> 01:24:30,508 I mean you killed the old man Brissac, not his wife. 1097 01:24:30,673 --> 01:24:32,824 - You are crazy? - Same? 1098 01:24:33,594 --> 01:24:35,745 You had to marry her, No, I'd keep my mouth shut. 1099 01:24:36,555 --> 01:24:38,274 why would you marry with her? 1100 01:24:38,396 --> 01:24:40,403 That's what the whole town is wondering. 1101 01:24:40,603 --> 01:24:42,391 Now they will have a Brissac response. 1102 01:24:44,278 --> 01:24:46,634 Captain, you are not in position to threaten me. 1103 01:24:47,600 --> 01:24:48,999 You killed my uncle. 1104 01:24:50,361 --> 01:24:53,274 - The evidence is clear. - Serious? 1105 01:24:54,442 --> 01:24:55,637 You are the one who will be hanged. 1106 01:24:55,923 --> 01:24:59,404 Alone. your lovely wife will make sure of that. 1107 01:25:00,565 --> 01:25:01,600 You will be hanged. 1108 01:25:06,647 --> 01:25:09,640 I plan to release Cap. Fabian at dawn. 1109 01:25:09,968 --> 01:25:13,280 - It's impossible. - Listen to me, officer, if he lets you go... 1110 01:25:13,490 --> 01:25:16,085 - ... he will come out and laugh in front of us. - Stop saying, sir... 1111 01:25:16,451 --> 01:25:17,679 ... will he laugh in front of us? 1112 01:25:18,372 --> 01:25:20,613 If I was fifty determined people... 1113 01:25:20,616 --> 01:25:23,492 ... I would hang him tonight instead highest in the public square. 1114 01:25:23,614 --> 01:25:26,448 Listen to me, officer. I want to avenge my uncle. 1115 01:25:27,335 --> 01:25:28,485 Can I count on you? 1116 01:25:29,096 --> 01:25:33,091 For sure. I admire your spirit, George. 1117 01:25:34,258 --> 01:25:37,331 For a price, of course. You understand what I say. 1118 01:25:38,660 --> 01:25:41,101 If you and your people Fix it, I'll take care of it... 1119 01:25:41,104 --> 01:25:42,136 ... to be rewarded. 1120 01:25:42,941 --> 01:25:44,614 This is the key to our warehouse. 1121 01:25:46,103 --> 01:25:48,538 you will find some barrels of rum there. 1122 01:25:52,785 --> 01:25:54,742 I'll try not to get drunk. 1123 01:25:55,466 --> 01:25:59,541 See you tomorrow. after we finish tonight's business. 1124 01:26:03,229 --> 01:26:04,709 Leave me alone. I can't do anything. 1125 01:26:04,870 --> 01:26:06,589 You've reached another level. 1126 01:26:06,871 --> 01:26:08,543 St. Charles and the money. 1127 01:26:08,791 --> 01:26:11,593 But now you have to something for the best man in her life. 1128 01:26:11,596 --> 01:26:14,514 Even if what you're saying be true, it's too late. 1129 01:26:14,517 --> 01:26:15,708 It's too late Jezebel, you do not understand? 1130 01:26:16,274 --> 01:26:18,630 This is my house. I'm safe here. 1131 01:26:19,156 --> 01:26:22,354 - I have everything I need. - No, you do not have. 1132 01:26:22,997 --> 01:26:24,007 It's impossible. 1133 01:26:24,558 --> 01:26:27,756 Even if I tried, he never you would think I didn't bury the watch. 1134 01:26:28,359 --> 01:26:31,557 If I could do something. 1135 01:26:32,081 --> 01:26:33,881 Yes maybe you can Do something. 1136 01:26:34,081 --> 01:26:36,038 Remember the old tunnel close to prison? 1137 01:26:36,482 --> 01:26:38,923 But it only opens from the front, can't cross. 1138 01:26:38,926 --> 01:26:40,198 But you can try. 1139 01:26:40,964 --> 01:26:43,525 Go find the sailors from Fabian to help her. Hurry up. 1140 01:26:43,528 --> 01:26:45,005 - I am going to try. - Aunt Jezebel... 1141 01:26:45,846 --> 01:26:48,759 ... tell Fabian I'm waiting for him on the ship. I'll go with him. 1142 01:26:49,167 --> 01:26:50,266 Yes. 1143 01:26:59,251 --> 01:27:00,571 Hang him! 1144 01:27:00,772 --> 01:27:03,128 - Hang the murderer! - Hang him! 1145 01:27:14,057 --> 01:27:15,855 Start distributing rum. 1146 01:27:17,818 --> 01:27:19,650 We need to attack the prison. 1147 01:27:25,782 --> 01:27:27,534 Quickly! We have to save it. 1148 01:27:27,702 --> 01:27:30,473 I know a way. there is an abandoned tunnel. 1149 01:27:30,673 --> 01:27:33,373 Maybe we can get there. Come on. 1150 01:27:38,827 --> 01:27:41,388 We will! Quickly! Quickly! 1151 01:28:11,559 --> 01:28:12,834 I'm warning you! 1152 01:28:22,324 --> 01:28:23,354 Germain! 1153 01:28:26,725 --> 01:28:27,817 Germain! 1154 01:28:28,206 --> 01:28:29,559 Lock the gate, quick! 1155 01:28:35,649 --> 01:28:37,447 Come here, fat idiot! 1156 01:28:37,570 --> 01:28:39,162 I can do more if you get me out of here. 1157 01:29:03,460 --> 01:29:04,734 And now? 1158 01:29:05,380 --> 01:29:09,091 You're almost in prison. Hit him a little! It's not very thick. 1159 01:29:39,914 --> 01:29:41,234 Germain! 1160 01:29:42,515 --> 01:29:43,545 Germain! 1161 01:29:58,121 --> 01:29:59,177 Germain! 1162 01:29:59,842 --> 01:30:02,915 If you're still hanging me, come on here, I have to tell you something. 1163 01:30:03,443 --> 01:30:04,638 Come here! 1164 01:30:07,085 --> 01:30:08,916 Let go! 1165 01:30:13,807 --> 01:30:15,002 Bring the keys here! 1166 01:30:24,451 --> 01:30:25,885 Fabian! Fabian! 1167 01:30:26,372 --> 01:30:29,763 - Move yourself! - Hurry up! 1168 01:30:31,174 --> 01:30:35,567 Fabian, she is waiting for you at boat. She didn't bury her watch. 1169 01:30:35,776 --> 01:30:38,416 She didn't bury him! Please hurry! 1170 01:30:38,777 --> 01:30:39,971 Come on! 1171 01:30:56,664 --> 01:30:59,896 They walked through that door through the tunnel! Behind them, hurry! 1172 01:31:52,966 --> 01:31:55,561 Look at them there! Come on! 1173 01:33:35,006 --> 01:33:36,097 We will! 1174 01:33:37,167 --> 01:33:39,318 We will! Get on board! Move yourself! 1175 01:33:42,609 --> 01:33:43,625 We will! 1176 01:33:58,775 --> 01:34:01,529 policeman, policeman, where are you! 1177 01:34:02,217 --> 01:34:03,616 What's wrong with you?! 1178 01:34:04,898 --> 01:34:07,971 Are you going to let him go like this? Throw the torches! 1179 01:34:08,059 --> 01:34:10,494 We will! play the torches! We will! 1180 01:34:10,620 --> 01:34:13,374 Throw the torches! Throw the torches! 1181 01:34:13,581 --> 01:34:16,380 We will! Quickly! Throw the torches! 1182 01:34:21,304 --> 01:34:24,263 Abandon ship! It's loaded with gunpowder! 1183 01:34:24,545 --> 01:34:26,423 To abandon! To abandon! 1184 01:34:27,226 --> 01:34:29,741 Abandon ship! 1185 01:34:31,388 --> 01:34:32,582 Pick them up! 1186 01:36:07,866 --> 01:36:08,923 Fabian! 1187 01:36:11,027 --> 01:36:12,064 Fabian! 1188 01:36:19,510 --> 01:36:20,582 Fabian! 1189 01:36:23,272 --> 01:36:24,288 Fabian! 1190 01:36:27,753 --> 01:36:28,850 Fabian! 1191 01:36:30,355 --> 01:36:31,405 Fabian! 1192 01:36:33,116 --> 01:36:34,151 Fabian! 1193 01:37:20,134 --> 01:37:21,171 Fabian... 1194 01:37:22,695 --> 01:37:23,791 Fabian... 1195 01:37:27,597 --> 01:37:28,693 Fabian... 1196 01:37:34,179 --> 01:37:36,978 Fabian... Fabian... 1197 01:37:56,508 --> 01:37:57,539 Fabian... 1198 01:37:59,389 --> 01:38:01,142 Fabian, I'll go with you. 1199 01:38:02,791 --> 01:38:06,483 - Leah... - You're everything to me. 1200 01:38:08,553 --> 01:38:09,872 I love you so much... 1201 01:38:11,234 --> 01:38:12,244 ... Fabian. 1202 01:38:14,795 --> 01:38:18,073 Fabian, I want to be always with you. 1203 01:38:53,690 --> 01:38:54,726 Lea... 1204 01:38:55,891 --> 01:38:57,291 Lea, how can I tell you? 1205 01:38:58,973 --> 01:39:01,123 How does a man realize that loves a woman... 1206 01:39:02,294 --> 01:39:04,251 ... even though he knows that she's not good for him... 1207 01:39:05,415 --> 01:39:06,735 ... and never will be? 1208 01:39:08,216 --> 01:39:09,288 I love you. 1209 01:39:10,337 --> 01:39:11,426 I will always love you. 1210 01:39:40,602 --> 01:39:45,602 Subtitles: Cristian 82 translation: kilo 92125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.