All language subtitles for 28 - Divorce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,575 --> 00:00:02,043 [theme song] 2 00:00:02,143 --> 00:00:10,318 NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show" Starring Dick Van Dyke, 3 00:00:10,418 --> 00:00:13,855 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:13,955 --> 00:00:16,858 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:20,362 --> 00:00:22,030 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Mr. Thompson, I am merely 6 00:00:22,130 --> 00:00:23,932 asking that you tell us whether or not 7 00:00:24,032 --> 00:00:26,134 you saw the defendant leave the building 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,802 on the night in question. 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,940 MR. THOMPSON (ON TV): Well, I'm not 100% sure. 10 00:00:32,040 --> 00:00:33,241 You watch him go after him now. 11 00:00:33,341 --> 00:00:34,309 He's the murderer. 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,911 Oh, Rob, don't spoil it for me. 13 00:00:36,011 --> 00:00:37,812 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Well, would you say you are 90% sure? 14 00:00:37,913 --> 00:00:38,914 MR. THOMPSON (ON TV): I-- 15 00:00:39,014 --> 00:00:39,748 I don't know. 16 00:00:39,848 --> 00:00:41,283 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): 80%? 17 00:00:41,383 --> 00:00:42,284 70? 18 00:00:42,384 --> 00:00:43,385 60? 40? 19 00:00:43,485 --> 00:00:44,352 10% 20 00:00:44,452 --> 00:00:45,387 MR. THOMPSON (ON TV): I-- 21 00:00:45,487 --> 00:00:46,621 I don't know how many percent. 22 00:00:46,721 --> 00:00:47,822 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): May I remind 23 00:00:47,923 --> 00:00:48,790 you, Mr Thompson, that the defendant 24 00:00:48,890 --> 00:00:50,358 is on trial for his life. 25 00:00:50,458 --> 00:00:52,460 100% of it. 26 00:00:52,560 --> 00:00:54,663 [audience murmurs on tv] 27 00:00:54,763 --> 00:00:56,197 [phone ringing] [judge bangs gavel on tv] 28 00:00:56,298 --> 00:00:57,966 Rob, would you get it, please? I don't want to miss this. 29 00:00:58,066 --> 00:00:59,467 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Mr. Thompson, just a few moments 30 00:00:59,568 --> 00:01:00,869 ago, you stated that Theodore Hendrix 31 00:01:00,969 --> 00:01:02,170 was a client of your fathers. - Hello? 32 00:01:02,270 --> 00:01:03,204 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Is that correct? 33 00:01:03,305 --> 00:01:04,272 Who? 34 00:01:04,372 --> 00:01:05,407 MR. THOMPSON (ON TV): Yes, it is. 35 00:01:05,507 --> 00:01:06,574 Honey, will you turn the set down? 36 00:01:06,675 --> 00:01:08,009 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Is it also 37 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 true that Theodore Hendrix, besides being a client-- 38 00:01:09,210 --> 00:01:10,178 Wait, just a second. 39 00:01:10,278 --> 00:01:11,379 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): --also married 40 00:01:11,479 --> 00:01:12,013 to your first wife's sister? 41 00:01:12,113 --> 00:01:12,447 Thanks. 42 00:01:12,547 --> 00:01:13,415 Hello. 43 00:01:13,515 --> 00:01:14,916 Oh, hi, Buddy, what's new? 44 00:01:15,016 --> 00:01:15,984 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): Was a member of the Exchange 45 00:01:16,084 --> 00:01:16,818 Commission that held-- - What? 46 00:01:16,918 --> 00:01:17,519 Ssh. 47 00:01:17,619 --> 00:01:18,420 Oh, I don't believe it. 48 00:01:18,520 --> 00:01:19,821 What are you kidding me? 49 00:01:19,921 --> 00:01:20,822 DEFENSE ATTORNEY (ON TV): --the night in question. 50 00:01:20,922 --> 00:01:21,856 Yeah, you do sound serious. 51 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 Buddy, where are you right now? 52 00:01:23,558 --> 00:01:25,493 Look, Buddy, why don't you come out here? 53 00:01:25,594 --> 00:01:27,395 Before you do anything foolish, why-- 54 00:01:27,495 --> 00:01:28,363 just Laura and I. 55 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 Rob, what is it? 56 00:01:29,564 --> 00:01:30,632 Honey. 57 00:01:30,732 --> 00:01:32,100 Buddy, I've got my bathrobe on. 58 00:01:32,200 --> 00:01:34,569 Why don't you-- all right, all right. 59 00:01:34,669 --> 00:01:35,770 Just calm down. 60 00:01:35,870 --> 00:01:37,872 Now where are you? 61 00:01:37,973 --> 00:01:38,840 A bar. 62 00:01:38,940 --> 00:01:39,741 Buddy, what are you doing at a bar? 63 00:01:39,841 --> 00:01:41,376 You don't drink. 64 00:01:41,476 --> 00:01:43,078 All right, all right. 65 00:01:43,178 --> 00:01:45,780 147 east, OK. 66 00:01:45,880 --> 00:01:47,215 Now just take it easy, will you Buddy? 67 00:01:47,315 --> 00:01:50,085 Well, about 45 minutes. 68 00:01:50,185 --> 00:01:51,152 Take it easy. 69 00:01:51,252 --> 00:01:52,053 All right, bye. 70 00:01:52,153 --> 00:01:53,254 Rob, what is it? 71 00:01:53,355 --> 00:01:54,756 Oh, god that's incredible. I don't believe it. 72 00:01:54,856 --> 00:01:56,057 - Rob, what? - Honey, please. 73 00:01:56,157 --> 00:01:57,792 Rob, you're not going anywhere until you 74 00:01:57,892 --> 00:02:00,362 tell me what's incredible and what you don't believe. 75 00:02:00,462 --> 00:02:01,997 Laura, Buddy left his wife. 76 00:02:02,097 --> 00:02:04,699 He's going to get a divorce. 77 00:02:04,799 --> 00:02:07,202 I don't believe it. 78 00:02:07,302 --> 00:02:08,903 Buddy left Pickles! 79 00:02:11,673 --> 00:02:15,276 [music playing] 80 00:02:26,388 --> 00:02:28,256 - Some guys took-- - Hello, beg your pardon. 81 00:02:28,356 --> 00:02:29,190 Oh, yes, sir. 82 00:02:29,290 --> 00:02:30,225 What'll it be? 83 00:02:30,325 --> 00:02:31,059 Nothing to drink. 84 00:02:31,159 --> 00:02:32,694 Oh, we don't serve any food. 85 00:02:32,794 --> 00:02:33,995 Oh, don't you? 86 00:02:34,095 --> 00:02:35,930 We used to, but nobody ever asked for any. 87 00:02:36,031 --> 00:02:39,601 If I had a nickel for all the spoiled tuna fish I threw away, 88 00:02:39,701 --> 00:02:43,571 I could be another Bernard Farrukh. 89 00:02:43,671 --> 00:02:44,572 That's a shame. 90 00:02:44,672 --> 00:02:45,907 Look, my name's Rob Petrie. 91 00:02:46,007 --> 00:02:49,177 Oh, my name is Steve Longfellow. 92 00:02:49,277 --> 00:02:50,779 Like the poet. 93 00:02:50,879 --> 00:02:51,846 How are you? 94 00:02:51,946 --> 00:02:53,415 Glad to see you. - Fine, thanks. 95 00:02:53,515 --> 00:02:54,549 Look, I'll tell you what I'll do. 96 00:02:54,649 --> 00:02:55,583 I had a big lunch. 97 00:02:55,683 --> 00:02:58,319 I left the cheese sandwich over. 98 00:02:58,420 --> 00:03:00,221 I'll let you have it just as an accommodation. 99 00:03:00,321 --> 00:03:01,322 Don't worry about it. 100 00:03:01,423 --> 00:03:02,557 Won't charge you nothing for it. 101 00:03:02,657 --> 00:03:04,159 That's very, very nice of you. 102 00:03:04,259 --> 00:03:04,893 It's my pleasure. 103 00:03:04,993 --> 00:03:05,994 It's on the house. 104 00:03:06,094 --> 00:03:09,898 Yes, thank you very much. 105 00:03:09,998 --> 00:03:12,667 Was there a man here looking for me? 106 00:03:12,767 --> 00:03:13,568 What did he look like? 107 00:03:13,668 --> 00:03:15,303 Well, short, dark. 108 00:03:15,403 --> 00:03:16,538 Short, dark. 109 00:03:16,638 --> 00:03:18,807 Yeah, there was a short, dark guy. 110 00:03:18,907 --> 00:03:21,009 He was sitting right over there for about an hour all 111 00:03:21,109 --> 00:03:23,578 by himself drinking tomato juice, 112 00:03:23,678 --> 00:03:25,480 and saying things like, oh, boy. 113 00:03:25,580 --> 00:03:26,748 Oh, boy. Oh, boy. 114 00:03:26,848 --> 00:03:27,682 That's him all right. 115 00:03:27,782 --> 00:03:28,616 Where is he now? 116 00:03:28,716 --> 00:03:29,951 I don't know. 117 00:03:30,051 --> 00:03:31,186 All of a sudden, he got up and ran out of here. 118 00:03:31,286 --> 00:03:33,054 Well, do you think he'll be back? 119 00:03:33,154 --> 00:03:34,089 I hope so. 120 00:03:34,189 --> 00:03:36,424 He ain't paid me for the tomato juice. 121 00:03:36,524 --> 00:03:39,027 Anyway, that's his coat hanging up over there. 122 00:03:39,127 --> 00:03:40,328 Oh, good. 123 00:03:40,428 --> 00:03:42,230 Look, I'll-- I'll just sit over here and wait for him. 124 00:03:42,330 --> 00:03:43,798 Is it all right with you? - Fine, sit. 125 00:03:43,898 --> 00:03:45,200 Hey, you forgot your cheese sandwich. 126 00:03:45,300 --> 00:03:46,301 Oh. 127 00:03:46,401 --> 00:03:47,802 BARTENDER: And I'll tell you what I'll do. 128 00:03:47,902 --> 00:03:48,670 That's kind of dry, you know what I mean? 129 00:03:48,770 --> 00:03:49,737 Mhm. 130 00:03:49,838 --> 00:03:50,939 It's liable to be a little dry. 131 00:03:51,039 --> 00:03:51,940 I'll give you something to wash it down. 132 00:03:52,040 --> 00:03:53,541 A little-- a little-- water. 133 00:03:53,641 --> 00:03:55,143 Oh, thank you very much. 134 00:03:55,243 --> 00:03:56,044 Oh! 135 00:03:56,144 --> 00:03:56,811 Oh. 136 00:03:56,911 --> 00:03:58,646 Oh, I'm-- terribly sorry. 137 00:03:58,747 --> 00:03:59,914 This is a brand new dress. 138 00:04:00,014 --> 00:04:01,483 Oh, I didn't see where I was going there. 139 00:04:01,583 --> 00:04:02,417 Here, I haven't got a cloth. 140 00:04:02,517 --> 00:04:03,351 I'm sorry. 141 00:04:03,451 --> 00:04:04,619 Just wait, wait, wait. 142 00:04:04,719 --> 00:04:05,653 Hold on. 143 00:04:05,753 --> 00:04:07,522 Wait a minute, wait a minute. 144 00:04:07,622 --> 00:04:11,693 Wait, my cufflink's caught in your-- 145 00:04:11,793 --> 00:04:14,329 if anybody saw us, and came in, and-- oh! 146 00:04:16,931 --> 00:04:19,234 Somebody saw us. 147 00:04:19,334 --> 00:04:21,669 Let's go, Sheila. 148 00:04:21,770 --> 00:04:22,904 Goodbye, Sheila. 149 00:04:26,441 --> 00:04:28,843 That was so unfair. 150 00:04:28,943 --> 00:04:30,378 Isn't that your friend coming in? 151 00:04:30,478 --> 00:04:32,780 Oh, yeah. 152 00:04:32,881 --> 00:04:34,649 Buddy, where have you been? 153 00:04:34,749 --> 00:04:35,850 Oh, Rob, I'm sorry. 154 00:04:35,950 --> 00:04:37,452 I went back to the apartment. 155 00:04:37,552 --> 00:04:39,354 Do you think I to leave my cello in the same house with that-- 156 00:04:39,454 --> 00:04:40,388 Whoa, Buddy. 157 00:04:40,488 --> 00:04:41,422 Buddy, calm down. 158 00:04:41,523 --> 00:04:42,891 Try to pull yourself together. 159 00:04:42,991 --> 00:04:44,425 Bartender, two tomato juices, please. 160 00:04:44,526 --> 00:04:46,661 Yeah, yeah, yeah, plenty of Tabasco, lemon, and pepper 161 00:04:46,761 --> 00:04:48,263 in mine. Boy oh boy. 162 00:04:48,363 --> 00:04:49,297 You never know. 163 00:04:49,397 --> 00:04:50,498 You never know, boy. 164 00:04:50,598 --> 00:04:51,900 Buddy, what happened? 165 00:04:52,000 --> 00:04:53,168 What happened? What happened? 166 00:04:53,268 --> 00:04:54,169 You want to know what happened? 167 00:04:54,269 --> 00:04:55,370 I'll tell you what happened. 168 00:04:55,470 --> 00:04:56,771 She's no good, that's what happened. 169 00:04:56,871 --> 00:04:58,439 Buddy, you're not making any sense. 170 00:04:58,540 --> 00:04:59,574 I'm making plenty of sense. 171 00:04:59,674 --> 00:05:00,542 Come on, where's that-- 172 00:05:00,642 --> 00:05:01,543 where's the tomato juice? 173 00:05:01,643 --> 00:05:03,178 Yes, it's coming right up. 174 00:05:03,278 --> 00:05:05,380 Buddy, Buddy, will you just calm 175 00:05:05,480 --> 00:05:07,482 down please, and tell me what happened. 176 00:05:07,582 --> 00:05:09,050 BUDDY: Where's my tomato juice? 177 00:05:09,150 --> 00:05:10,151 Coming. 178 00:05:10,251 --> 00:05:12,187 Buddy, for heaven's sakes, what did she do? 179 00:05:12,287 --> 00:05:13,488 You want to know what she did? 180 00:05:13,588 --> 00:05:14,422 She's no good. 181 00:05:14,522 --> 00:05:16,324 That's what she did. 182 00:05:16,424 --> 00:05:17,892 Buddy, I think you're exaggerating. 183 00:05:17,992 --> 00:05:19,594 I'm not exaggerating. 184 00:05:19,694 --> 00:05:20,628 Where's that tomato juice? 185 00:05:20,728 --> 00:05:21,563 BARTENDER: Coming right up. 186 00:05:21,663 --> 00:05:22,830 I'll be right back. 187 00:05:22,931 --> 00:05:24,299 This guys' the biggest crab in the world. 188 00:05:24,399 --> 00:05:25,900 I don't know. 189 00:05:26,000 --> 00:05:26,901 Where's that tomato juice? 190 00:05:27,001 --> 00:05:27,936 BARTENDER: Coming right up. 191 00:05:28,036 --> 00:05:29,304 Here's your tomato juice, sir. 192 00:05:29,404 --> 00:05:30,238 Right here. 193 00:05:30,338 --> 00:05:31,372 Here you are. 194 00:05:31,472 --> 00:05:32,407 Just a minute. 195 00:05:34,976 --> 00:05:36,711 And leave that peppermill here. 196 00:05:36,811 --> 00:05:38,012 But I put plenty of pepper-- 197 00:05:38,112 --> 00:05:39,214 Leave it, buddy. 198 00:05:39,314 --> 00:05:40,682 Bartender, leave it. I'll watch him. 199 00:05:40,782 --> 00:05:41,916 Yeah. 200 00:05:43,885 --> 00:05:46,854 Buddy, look, you asked me to come down here, and help you. 201 00:05:46,955 --> 00:05:48,389 Now I cannot help you if you don't tell 202 00:05:48,489 --> 00:05:49,490 me what the problem is. 203 00:05:49,591 --> 00:05:51,025 I told you what the problem is on the phone. 204 00:05:51,125 --> 00:05:52,594 You said you wanted a divorce. 205 00:05:52,694 --> 00:05:53,494 - Yeah, yeah. - Why? 206 00:05:53,595 --> 00:05:54,963 Why? 207 00:05:55,063 --> 00:05:56,331 Because she's a lying, cheating, thieving, conniving-- 208 00:05:56,431 --> 00:05:57,198 Oh, Buddy come on. 209 00:05:57,298 --> 00:05:58,600 I know your wife pretty well. 210 00:05:58,700 --> 00:06:01,603 You never know them until you get married to them. 211 00:06:01,703 --> 00:06:02,637 You've had just about enough. 212 00:06:02,737 --> 00:06:03,638 Oh. 213 00:06:03,738 --> 00:06:04,639 You'll ruin your stomach. 214 00:06:04,739 --> 00:06:05,807 So what? 215 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 She ruined my life, that Jezebel. 216 00:06:08,009 --> 00:06:09,310 Jezebel? 217 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 Yeah, Jezebel, and Marie Antoinette, and Lizzie 218 00:06:11,179 --> 00:06:14,382 Borden, and Captain Bligh, and all the-- 219 00:06:14,482 --> 00:06:15,817 What did she do? 220 00:06:15,917 --> 00:06:16,951 What did she do? 221 00:06:17,051 --> 00:06:18,720 You know what she did, huh? 222 00:06:18,820 --> 00:06:20,922 I'll tell you what she did. 223 00:06:21,022 --> 00:06:22,090 All right, you want to know? Here. 224 00:06:22,190 --> 00:06:23,191 Here's what she did. 225 00:06:23,291 --> 00:06:25,126 There. 226 00:06:25,226 --> 00:06:26,427 What am I looking at? 227 00:06:26,527 --> 00:06:27,695 You're looking at a bunch of canceled checks 228 00:06:27,795 --> 00:06:30,031 all made out to the same guy. 229 00:06:30,131 --> 00:06:31,232 Floyd B. Bariscale. 230 00:06:31,332 --> 00:06:32,000 Yeah. 231 00:06:32,100 --> 00:06:33,268 Who's Floyd B. Bariscale? 232 00:06:33,368 --> 00:06:34,802 That's the reason I'm suing for divorce. 233 00:06:34,902 --> 00:06:35,970 Floyd B. Bariscale. 234 00:06:36,070 --> 00:06:37,538 Yeah. - You mean? 235 00:06:37,639 --> 00:06:38,573 Yeah, yeah. 236 00:06:38,673 --> 00:06:41,009 My wife, and pretty boy Floyd. 237 00:06:41,109 --> 00:06:42,610 Oh, my gosh. 238 00:06:42,710 --> 00:06:45,580 [music playing] 239 00:06:45,680 --> 00:06:49,250 [tv static] 240 00:07:02,864 --> 00:07:03,731 Rob? 241 00:07:03,831 --> 00:07:04,666 Hi, honey. 242 00:07:04,766 --> 00:07:06,034 Why aren't you in bed? 243 00:07:06,134 --> 00:07:08,503 I was waiting up for you. 244 00:07:08,603 --> 00:07:10,004 What time is it? 245 00:07:10,104 --> 00:07:12,273 Oh, 3:30, you should have waited in bed. 246 00:07:12,373 --> 00:07:14,809 Oh, well, I couldn't sleep. 247 00:07:14,909 --> 00:07:17,011 I keep thinking about Buddy. 248 00:07:17,111 --> 00:07:17,979 Well, what was it, darling? 249 00:07:18,079 --> 00:07:20,715 Was it a false alarm? 250 00:07:20,815 --> 00:07:22,283 No, it was the real thing. 251 00:07:22,383 --> 00:07:24,986 It was a six alarmer, out of control, and burning furiously. 252 00:07:25,086 --> 00:07:26,354 You mean Buddy's serious? 253 00:07:26,454 --> 00:07:27,455 Serious? 254 00:07:27,555 --> 00:07:29,157 Honey, I sat there with him for five hours. 255 00:07:29,257 --> 00:07:30,825 There was a bald bartender, he didn't make one crack. 256 00:07:30,925 --> 00:07:32,126 Aw, fine. 257 00:07:35,296 --> 00:07:36,998 You should have seen that poor, little guy. 258 00:07:37,098 --> 00:07:38,333 All broken up. 259 00:07:38,433 --> 00:07:40,201 I took him to a hotel so he could get some sleep. 260 00:07:40,301 --> 00:07:41,736 Rob, what's this all about? 261 00:07:41,836 --> 00:07:43,671 What happened? 262 00:07:43,771 --> 00:07:45,139 I'll tell you what happened. 263 00:07:45,239 --> 00:07:49,477 Pickles is no good, that's what happened. 264 00:07:49,577 --> 00:07:50,478 Pickles? 265 00:07:50,578 --> 00:07:51,579 What did she do? 266 00:07:51,679 --> 00:07:53,247 Honey, there are many ways you can put it, 267 00:07:53,348 --> 00:07:56,617 but let's just say she's been taking Buddy for a ride. 268 00:07:56,718 --> 00:07:57,819 You mean another man? 269 00:07:57,919 --> 00:07:59,153 That's right. 270 00:07:59,253 --> 00:08:02,090 Unless her uncle's name is Floyd B. Bariscale. 271 00:08:02,190 --> 00:08:03,558 Floyd B. Bariscale? 272 00:08:03,658 --> 00:08:05,593 Who's he? 273 00:08:05,693 --> 00:08:08,663 The sticky point on an obtuse triangle. 274 00:08:08,763 --> 00:08:10,164 Grounds for divorce. 275 00:08:10,264 --> 00:08:11,866 I don't believe it. 276 00:08:11,966 --> 00:08:13,368 Well, Buddy has got a whole fistful 277 00:08:13,468 --> 00:08:16,838 of canceled checks to the name of Floyd B. Bariscale. 278 00:08:16,938 --> 00:08:18,773 Rob, it just doesn't make any sense. 279 00:08:18,873 --> 00:08:20,375 I mean, we were with them last night, 280 00:08:20,475 --> 00:08:22,310 and Buddy was insulting Pickles, and she 281 00:08:22,410 --> 00:08:23,845 was screaming, and yelling at him, 282 00:08:23,945 --> 00:08:27,582 and everything was perfectly normal. 283 00:08:27,682 --> 00:08:28,916 That's right. 284 00:08:29,016 --> 00:08:30,918 Well, things aren't perfectly normal today because Buddy 285 00:08:31,018 --> 00:08:32,020 asked me to get him a lawyer. 286 00:08:32,120 --> 00:08:33,388 Oh, Rob, you didn't. 287 00:08:33,488 --> 00:08:36,023 Yeah, I recommended our neighbor, Arthur Calloway. 288 00:08:36,124 --> 00:08:37,492 Oh, Rob, why? 289 00:08:37,592 --> 00:08:39,227 Because honey, Buddy is serious. 290 00:08:39,327 --> 00:08:41,029 No, why didn't you make me my cousin Johnny? 291 00:08:41,129 --> 00:08:43,898 He's every bit as good a-- 292 00:08:43,998 --> 00:08:45,433 what am I saying? 293 00:08:45,533 --> 00:08:48,403 Well, anyway, I'm sure they're not ready for lawyers. 294 00:08:48,503 --> 00:08:49,871 Honey, according to Buddy, they should 295 00:08:49,971 --> 00:08:51,406 have had a lawyer years ago. 296 00:08:51,506 --> 00:08:53,274 He told me some things that would have curled your hair. 297 00:08:53,374 --> 00:08:54,342 Pickles is no good. 298 00:08:54,442 --> 00:08:56,244 Buddy's doing the right thing. 299 00:08:56,344 --> 00:08:58,146 You sounds so bloodthirsty, Rob. 300 00:08:58,246 --> 00:08:59,514 It's not like you. 301 00:08:59,614 --> 00:09:02,583 Oh, honey, what she did to that poor schnook. 302 00:09:02,683 --> 00:09:04,852 Well, I'll just never believe that all the things 303 00:09:04,952 --> 00:09:06,287 you say about Pickles is true. 304 00:09:06,387 --> 00:09:07,321 - 305 00:09:07,422 --> 00:09:09,190 Honey, you weren't there with Buddy. 306 00:09:09,290 --> 00:09:11,926 She's a deceitful, dishonest woman, and Buddy is right. 307 00:09:12,026 --> 00:09:13,261 I agree with him. 308 00:09:13,361 --> 00:09:15,129 I hope you didn't agree with him out loud. 309 00:09:15,229 --> 00:09:16,397 Well, why shouldn't I? 310 00:09:16,497 --> 00:09:17,799 It's true. 311 00:09:17,899 --> 00:09:19,934 You said to Buddy that his wife 312 00:09:20,034 --> 00:09:21,702 was deceitful and dishonest? 313 00:09:21,803 --> 00:09:24,605 Well, you should have heard his description of her. 314 00:09:24,705 --> 00:09:26,774 Darling, he can say all the nasty things 315 00:09:26,874 --> 00:09:27,742 he wants to about her. 316 00:09:27,842 --> 00:09:28,976 She's his wife. 317 00:09:29,076 --> 00:09:30,311 Are you defending her? 318 00:09:30,411 --> 00:09:33,481 Look, Rob, I once held a sobbing friend's hand, 319 00:09:33,581 --> 00:09:35,216 and just to make her feel better, 320 00:09:35,316 --> 00:09:37,618 I agreed with her that her husband was a bore, and a wolf, 321 00:09:37,718 --> 00:09:38,986 and he was. 322 00:09:39,087 --> 00:09:41,622 But she made up with him, and she never spoke to me again. 323 00:09:44,592 --> 00:09:46,294 Well, Buddy-- 324 00:09:46,394 --> 00:09:47,795 Buddy'll never go back to Pickles. 325 00:09:47,895 --> 00:09:49,130 I'm sure of that. 326 00:09:49,230 --> 00:09:50,898 No, never. 327 00:09:50,998 --> 00:09:52,200 No, he never. 328 00:09:52,300 --> 00:09:55,470 [music playing] 329 00:09:56,170 --> 00:09:59,273 [telephone rings] 330 00:10:01,576 --> 00:10:02,210 Hello? 331 00:10:02,310 --> 00:10:03,611 Oh, hi, Laura. 332 00:10:03,711 --> 00:10:05,246 Listen, I'm sorry to be calling you at this hour, 333 00:10:05,346 --> 00:10:07,348 but I just got a hysterical phone call from Pickles. 334 00:10:07,448 --> 00:10:09,684 Would you or Rob know where he might be? 335 00:10:09,784 --> 00:10:10,885 Who's that? 336 00:10:10,985 --> 00:10:13,754 Well, yeah, Rob was with Buddy about an hour ago. 337 00:10:13,855 --> 00:10:15,056 Just a minute, I'll put him on. 338 00:10:15,156 --> 00:10:16,190 Sally. 339 00:10:16,290 --> 00:10:17,225 Pickles is trying to locate Buddy. 340 00:10:17,325 --> 00:10:18,259 Oh, hi, Sal. What is it? 341 00:10:18,359 --> 00:10:19,594 Hi Rob. Where's Buddy? 342 00:10:19,694 --> 00:10:20,695 ROB (ON PHONE): Well, he's in a hotel. 343 00:10:20,795 --> 00:10:21,629 Why? 344 00:10:21,729 --> 00:10:22,864 Well, what's he doing at a hotel? 345 00:10:22,964 --> 00:10:24,132 Sal, didn't Pickles tell you? 346 00:10:24,232 --> 00:10:25,233 Well, all she said was 347 00:10:25,333 --> 00:10:26,801 [imitates sobbing] 348 00:10:27,768 --> 00:10:28,870 and all I could make out of that was 349 00:10:28,970 --> 00:10:29,904 that they had a little spat. 350 00:10:30,004 --> 00:10:31,439 A little spat? 351 00:10:31,539 --> 00:10:33,708 Didn't Pickles tell you about the divorce. 352 00:10:33,808 --> 00:10:34,642 What divorce? 353 00:10:34,742 --> 00:10:35,977 ROB (ON PHONE): Buddy and Pickles. 354 00:10:36,077 --> 00:10:37,278 Didn't she tell you? 355 00:10:37,378 --> 00:10:39,080 Well, no she was too hysterical to talk. 356 00:10:39,180 --> 00:10:40,815 All she kept saying is "where is he?" 357 00:10:40,915 --> 00:10:42,049 "Why doesn't he call?" 358 00:10:42,150 --> 00:10:43,351 "What's happened to him?" 359 00:10:43,451 --> 00:10:45,086 Gee, she sure didn't sound like somebody who 360 00:10:45,186 --> 00:10:46,521 wanted to divorce her husband. 361 00:10:46,621 --> 00:10:48,022 Well, Sal, if she wants to call him, 362 00:10:48,122 --> 00:10:49,624 I have the telephone number at the hotel. 363 00:10:49,724 --> 00:10:52,226 Well, look, Rob, why don't you call her, and give it to her? 364 00:10:52,326 --> 00:10:54,295 At least you can tell her you saw him alive. 365 00:10:54,395 --> 00:10:55,997 I think you better call her, Rob. 366 00:10:56,097 --> 00:10:57,331 Well, all right. I'll call her. 367 00:10:57,431 --> 00:10:59,033 I shouldn't though after what she did him. 368 00:10:59,133 --> 00:11:00,167 Oh, Rob. 369 00:11:00,268 --> 00:11:01,702 SALLY (ON PHONE): What did she do? 370 00:11:01,802 --> 00:11:04,038 Buddy found out that Pickles is leading a double life. 371 00:11:04,138 --> 00:11:05,439 Oh, well, so long, Rob. 372 00:11:05,540 --> 00:11:06,974 ROB (ON PHONE): So long. 373 00:11:07,074 --> 00:11:08,376 Double life! 374 00:11:08,476 --> 00:11:09,877 Who are you calling? 375 00:11:09,977 --> 00:11:11,479 Buddy. 376 00:11:11,579 --> 00:11:13,614 I'd like to speak to Buddy Sorrell, please. 377 00:11:13,714 --> 00:11:16,784 If he wants to make up with his wife, let him call her. 378 00:11:16,884 --> 00:11:20,421 [phone rings] 379 00:11:37,939 --> 00:11:38,873 Hello? 380 00:11:38,973 --> 00:11:40,274 Buddy? 381 00:11:40,374 --> 00:11:41,809 Hello? ROB (ON PHONE) Buddy? 382 00:11:41,909 --> 00:11:42,810 Yeah. 383 00:11:42,910 --> 00:11:43,678 ROB (ON PHONE): This is Rob. 384 00:11:43,778 --> 00:11:44,745 Yeah. 385 00:11:44,845 --> 00:11:46,714 You woke me up. 386 00:11:46,814 --> 00:11:49,350 I what-- Buddy, you got this whole city jumping. 387 00:11:49,450 --> 00:11:51,552 You're complaining because I woke you up? 388 00:11:51,652 --> 00:11:53,120 [mumbles] 389 00:11:53,220 --> 00:11:54,622 Hey, Buddy, what's the matter with you? 390 00:11:54,722 --> 00:11:56,624 You all right? 391 00:11:56,724 --> 00:11:58,726 Sleeping pills. 392 00:11:58,826 --> 00:11:59,727 He took sleeping pills. 393 00:11:59,827 --> 00:12:00,962 - Oh, Rob. - Buddy! 394 00:12:01,062 --> 00:12:01,896 BUDDY (ON PHONE): Yeah? 395 00:12:01,996 --> 00:12:02,830 Buddy, listen to me. 396 00:12:02,930 --> 00:12:03,831 How many did you take? 397 00:12:03,931 --> 00:12:06,867 Not enough. 398 00:12:06,968 --> 00:12:08,235 Buddy, Buddy, listen. 399 00:12:08,336 --> 00:12:10,171 Listen, get out of bed. 400 00:12:10,271 --> 00:12:11,305 Leave me alone, will you? 401 00:12:11,405 --> 00:12:13,007 Buddy, get out of bed. 402 00:12:13,107 --> 00:12:16,377 Run, jump around, Buddy. 403 00:12:16,477 --> 00:12:17,979 Buddy, look, drink milk. 404 00:12:18,079 --> 00:12:19,247 No, drink coffee. 405 00:12:19,347 --> 00:12:20,581 Get coffee. 406 00:12:20,681 --> 00:12:21,515 Buddy? 407 00:12:21,616 --> 00:12:22,917 Buddy, listen to me. - Huh? 408 00:12:23,017 --> 00:12:24,452 Huh? 409 00:12:24,552 --> 00:12:25,152 ROB (ON PHONE): Listen, what kind of pills did you take? 410 00:12:25,252 --> 00:12:27,121 Blue. 411 00:12:27,221 --> 00:12:28,756 Buddy, not what color. 412 00:12:28,856 --> 00:12:29,890 What kind? 413 00:12:29,991 --> 00:12:32,727 I don't know. 414 00:12:32,827 --> 00:12:33,761 Dozy Doodles. 415 00:12:37,098 --> 00:12:39,066 He took Dozy Doodles. 416 00:12:39,166 --> 00:12:41,469 Rob, you can get Dozy Doodles without a prescription. 417 00:12:41,569 --> 00:12:42,937 They can't do him any harm. 418 00:12:43,037 --> 00:12:44,705 Oh, yeah. 419 00:12:44,805 --> 00:12:45,439 Buddy, listen. 420 00:12:45,539 --> 00:12:46,374 BUDDY (ON PHONE): Yeah. 421 00:12:46,474 --> 00:12:47,508 Sally just called me. 422 00:12:47,608 --> 00:12:49,443 Your wife is going out of her mind. 423 00:12:49,543 --> 00:12:50,845 Will you please call her? 424 00:12:50,945 --> 00:12:52,346 No, I ain't going to call her. You call her, bub. 425 00:12:52,446 --> 00:12:53,614 Anybody can call her. 426 00:12:53,714 --> 00:12:54,915 Not me, I'm not going to call her, boy. 427 00:12:55,016 --> 00:12:56,150 Why there's a lot of things happen I didn't 428 00:12:56,250 --> 00:12:57,351 tell you about in that bar. 429 00:12:57,451 --> 00:12:58,986 [BUDDY SPEAKING INDISTINCTLY ON PHONE] 430 00:12:59,086 --> 00:13:00,187 What? 431 00:13:00,287 --> 00:13:01,756 Who? 432 00:13:01,856 --> 00:13:03,457 Barton Nelson? 433 00:13:03,557 --> 00:13:06,060 No, Buddy, I didn't know that. 434 00:13:06,160 --> 00:13:07,161 All right, Buddy. 435 00:13:07,261 --> 00:13:08,596 You wait until the morning. 436 00:13:08,696 --> 00:13:10,364 I'll get you a lawyer first thing in the morning. 437 00:13:10,464 --> 00:13:12,199 Now right now, I want you to go back to bed, 438 00:13:12,300 --> 00:13:14,935 and don't take any more Dozy Doodles. 439 00:13:15,036 --> 00:13:15,903 What? 440 00:13:16,003 --> 00:13:19,106 Yes, you can have a cupcake. 441 00:13:19,206 --> 00:13:20,241 Just go to sleep. 442 00:13:20,341 --> 00:13:21,175 I'll see you in the morning. 443 00:13:21,275 --> 00:13:23,144 Goodbye. 444 00:13:23,244 --> 00:13:25,112 Who's Barton Nelson? 445 00:13:25,212 --> 00:13:28,416 Honey, did you know that Pickles was married before? 446 00:13:28,516 --> 00:13:29,383 Before she married Buddy? 447 00:13:29,483 --> 00:13:30,384 That's right. 448 00:13:30,484 --> 00:13:32,319 She was Mrs. Barton Nelson. 449 00:13:32,420 --> 00:13:33,954 Well, how come we never knew anything about it? 450 00:13:34,055 --> 00:13:35,823 Because she probably never even told Buddy. 451 00:13:35,923 --> 00:13:36,624 That's why. 452 00:13:36,724 --> 00:13:38,059 Do you call that deception? 453 00:13:38,159 --> 00:13:40,628 Well, I'll have to know Pickle's side of all this. 454 00:13:40,728 --> 00:13:42,830 Rob, why don't you call her, and tell her to-- 455 00:13:42,930 --> 00:13:44,198 Call Pickles? Me? 456 00:13:44,298 --> 00:13:45,800 Honey, no, ma'am. I am a gentleman. 457 00:13:45,900 --> 00:13:47,868 I wouldn't care to hear what I have to say to Pickles. 458 00:13:47,968 --> 00:13:48,936 [phone rings] 459 00:13:49,036 --> 00:13:49,904 Hello? 460 00:13:50,004 --> 00:13:51,005 [pickles crying on phone] 461 00:13:51,105 --> 00:13:51,972 Hi, Pickles. 462 00:13:52,073 --> 00:13:53,207 [pickles crying on phone] 463 00:13:53,307 --> 00:13:55,042 Look, Pickles, why don't you-- 464 00:13:55,142 --> 00:13:58,012 [pickles crying on phone] 465 00:13:58,979 --> 00:14:00,147 Hello, Pickles? 466 00:14:00,247 --> 00:14:01,782 [pickles crying on phone] 467 00:14:01,882 --> 00:14:05,319 Pickles, now dear, try to control yourself. 468 00:14:05,419 --> 00:14:07,121 Is there anything I can do for you? 469 00:14:07,221 --> 00:14:09,090 [pickles crying on phone] 470 00:14:09,190 --> 00:14:10,291 Yes, dear, I can do that. 471 00:14:10,391 --> 00:14:11,492 Of course I can. 472 00:14:11,592 --> 00:14:13,894 She wants to talk to you. 473 00:14:13,994 --> 00:14:14,662 Hi, Pickles. 474 00:14:14,762 --> 00:14:16,363 [pickles crying on phone] 475 00:14:16,464 --> 00:14:18,399 Well, Pickles, now I don't know. 476 00:14:18,499 --> 00:14:20,034 He's at a hotel. 477 00:14:20,134 --> 00:14:22,536 Well, he told me a lot of things, Pickles. 478 00:14:22,636 --> 00:14:23,871 [pickles crying on phone] 479 00:14:23,971 --> 00:14:27,108 Well, he-- he asked me to recommend a lawyer. 480 00:14:27,208 --> 00:14:29,710 [pickles crying on phone] 481 00:14:29,810 --> 00:14:33,347 Pickles, please don't-- she's blubbering again. 482 00:14:33,447 --> 00:14:34,749 She wants to blubber to you. 483 00:14:34,849 --> 00:14:37,318 Pickles, will you try and control yourself? 484 00:14:37,418 --> 00:14:39,186 [pickles crying on phone] 485 00:14:39,286 --> 00:14:43,557 Listen Pickles, look, why don't you call Buddy, and tell him? 486 00:14:43,657 --> 00:14:45,960 Tell him the absolute truth. 487 00:14:46,060 --> 00:14:48,429 What, no-- why do you want to tell me? 488 00:14:48,529 --> 00:14:49,964 Why don't you tell your own husband? 489 00:14:50,064 --> 00:14:51,932 [pickles crying on phone] 490 00:14:52,032 --> 00:14:53,067 Oh, all right, Pickles. 491 00:14:53,167 --> 00:14:56,337 Look, I'll-- I'll get there as soon as I can. 492 00:14:56,437 --> 00:14:58,572 If you just call Buddy and talk to him-- 493 00:14:58,672 --> 00:15:00,074 but if you just talk-- 494 00:15:00,174 --> 00:15:01,542 but if-- but if-- 495 00:15:01,642 --> 00:15:02,910 but if-- Pickles! 496 00:15:03,010 --> 00:15:05,746 Pickles, please I'm in my bathrobe, Pickles! 497 00:15:05,846 --> 00:15:07,381 [pickles crying on phone] 498 00:15:07,481 --> 00:15:11,152 All right, just take it easy, Pickles. 499 00:15:11,252 --> 00:15:12,453 About a half an hour. 500 00:15:12,553 --> 00:15:14,855 And right now, I want you to take it easy. 501 00:15:14,955 --> 00:15:16,757 Goodbye. 502 00:15:16,857 --> 00:15:19,360 Oh, Rob, you're not going downtown again. 503 00:15:19,460 --> 00:15:20,628 I have to. 504 00:15:23,164 --> 00:15:26,967 My best friend's rotten wife wants to tell me 505 00:15:27,067 --> 00:15:28,435 her side of the story. 506 00:15:28,536 --> 00:15:30,638 Why doesn't she just tell it to Buddy? 507 00:15:30,738 --> 00:15:32,773 Because she was going to try to enlist 508 00:15:32,873 --> 00:15:35,009 me as an ally against Buddy. 509 00:15:35,109 --> 00:15:36,710 Can she? 510 00:15:36,811 --> 00:15:38,846 Honey, Buddy is my best friend, 511 00:15:38,946 --> 00:15:42,183 and she is the one that drove him to Dozy Doodles. 512 00:15:42,283 --> 00:15:44,218 Rob, you got your slippers on. 513 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 Well, I certainly hope so. 514 00:15:45,586 --> 00:15:46,854 But you feet will freeze without socks. 515 00:15:46,954 --> 00:15:47,888 I got gloves. 516 00:16:04,572 --> 00:16:07,741 [tv static] 517 00:16:11,512 --> 00:16:13,113 [sighs] 518 00:16:17,484 --> 00:16:19,954 [music playing] 519 00:16:20,054 --> 00:16:22,022 [doorbell rings] 520 00:16:24,425 --> 00:16:28,028 Oh, Rob. 521 00:16:28,128 --> 00:16:30,097 Let me take your coat. 522 00:16:30,197 --> 00:16:33,868 That's a nice sport shirt. 523 00:16:33,968 --> 00:16:35,669 Rob, it was so good of you to come all 524 00:16:35,769 --> 00:16:37,271 the way down from Mount Vernon. 525 00:16:37,371 --> 00:16:38,606 That's New Rochelle. 526 00:16:38,706 --> 00:16:41,942 Oh, yeah, I always get those small towns mixed. 527 00:16:42,042 --> 00:16:42,643 Laura? 528 00:16:42,743 --> 00:16:43,611 Just fine, Pickles. 529 00:16:43,711 --> 00:16:44,745 How's Ritchie? 530 00:16:44,845 --> 00:16:45,546 Fine. 531 00:16:45,646 --> 00:16:48,115 Such a lovely family. 532 00:16:48,215 --> 00:16:50,050 Rob, why don't you sit down? 533 00:16:50,150 --> 00:16:51,619 Thanks. 534 00:16:51,719 --> 00:16:54,221 Rob, how much did Buddy tell you? 535 00:16:54,321 --> 00:16:55,656 Well, enough, Pickles. 536 00:16:55,756 --> 00:16:57,458 I think I ought to tell you that I think Buddy 537 00:16:57,558 --> 00:16:59,159 was dealt a pretty bad hand. 538 00:16:59,260 --> 00:17:01,061 Was he playing cards with you tonight? 539 00:17:03,797 --> 00:17:08,002 Did-- did he tell you about the checks to Floyd Bariscale? 540 00:17:08,102 --> 00:17:08,836 Yes, he did. 541 00:17:08,936 --> 00:17:11,405 Did he tell you anything else? 542 00:17:11,505 --> 00:17:13,974 Yes, he did, Pickles. 543 00:17:14,074 --> 00:17:15,643 He told me that you were married before. 544 00:17:15,743 --> 00:17:17,511 Did he tell you that? 545 00:17:17,611 --> 00:17:18,445 Well, yes he did. 546 00:17:18,545 --> 00:17:19,780 Is it true? 547 00:17:19,880 --> 00:17:21,549 Yes, but he promised he'd never tell anybody. 548 00:17:21,649 --> 00:17:22,516 When? 549 00:17:22,616 --> 00:17:23,384 When did he promise that? 550 00:17:23,484 --> 00:17:25,352 Before we were married. 551 00:17:25,452 --> 00:17:26,754 Before you got-- 552 00:17:26,854 --> 00:17:28,188 you mean that Buddy's always known 553 00:17:28,289 --> 00:17:29,290 about your first marriage? 554 00:17:29,390 --> 00:17:30,424 Oh, of course. 555 00:17:30,524 --> 00:17:31,458 Well, this was to Barton Nelson? 556 00:17:31,559 --> 00:17:32,660 Yes. 557 00:17:32,760 --> 00:17:33,894 Before we became engaged, Buddy helped me 558 00:17:33,994 --> 00:17:36,163 tear up all of Bart's pictures. 559 00:17:36,263 --> 00:17:37,431 Oh? 560 00:17:37,531 --> 00:17:39,099 Yeah, I-- I married Bart when I was 18. 561 00:17:39,199 --> 00:17:42,536 I was on tour with his show, and he was a professor, 562 00:17:42,636 --> 00:17:44,838 and very, very smart. 563 00:17:44,939 --> 00:17:47,107 Even so, we were very incompatible. 564 00:17:49,977 --> 00:17:51,712 In other words, Buddy has always 565 00:17:51,812 --> 00:17:53,380 known about Barton Nelson? 566 00:17:53,480 --> 00:17:55,716 Yes! 567 00:17:55,816 --> 00:17:57,885 But I'll bet he didn't know about Floyd 568 00:17:57,985 --> 00:17:59,620 B. Bariscale, did he now? 569 00:17:59,720 --> 00:18:01,522 Well, not really. 570 00:18:01,622 --> 00:18:03,324 What do you mean "not really?" 571 00:18:03,424 --> 00:18:06,927 Well, all he really knew was I was sending him money. 572 00:18:07,027 --> 00:18:09,597 So you admit that you've been sending him money? 573 00:18:09,697 --> 00:18:11,332 Rob, I had to. 574 00:18:11,432 --> 00:18:12,466 Had to? 575 00:18:12,566 --> 00:18:13,934 Well, if I didn't he would have 576 00:18:14,034 --> 00:18:16,270 told Buddy and Buddy's mother that I'd once 577 00:18:16,370 --> 00:18:17,771 been married to a jailbird. 578 00:18:17,871 --> 00:18:19,340 I mean, it's bad enough as it is. 579 00:18:19,440 --> 00:18:20,474 She's against me. 580 00:18:20,574 --> 00:18:22,743 I mean, with a name like Pickles. 581 00:18:22,843 --> 00:18:24,478 I mean, who wants a daughter-in-law who 582 00:18:24,578 --> 00:18:26,647 was once married to a jailbird? 583 00:18:26,747 --> 00:18:29,183 I wouldn't want my child married to a jailbird. 584 00:18:29,283 --> 00:18:31,452 Would you like it if Ritchie was married to a jailbird? 585 00:18:31,552 --> 00:18:32,386 Would you? 586 00:18:32,486 --> 00:18:33,587 No, no Pickles. 587 00:18:33,687 --> 00:18:34,855 Look, Pickles, I'm a little confused. 588 00:18:34,955 --> 00:18:37,491 I don't see what you're confused about! 589 00:18:37,591 --> 00:18:40,928 I just simply didn't want Buddy to know that my first husband 590 00:18:41,028 --> 00:18:42,396 was sent to jail for forgery. 591 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Wait a minute. 592 00:18:43,430 --> 00:18:44,531 Wait a minute. 593 00:18:44,631 --> 00:18:46,400 Are we talking about Barton Nelson? 594 00:18:46,500 --> 00:18:47,468 Yeah. 595 00:18:47,568 --> 00:18:48,535 Well, I thought we were talking 596 00:18:48,636 --> 00:18:50,070 about Floyd B. Bariscale. 597 00:18:50,170 --> 00:18:50,971 Well, they are. 598 00:18:51,071 --> 00:18:53,173 They're both my first husband. 599 00:18:53,273 --> 00:18:55,576 Pickles, how can you have two first husbands? 600 00:18:55,676 --> 00:18:56,710 I didn't. 601 00:18:56,810 --> 00:18:59,546 Floyd Bariscale is Barton Nelson. 602 00:18:59,647 --> 00:19:03,050 He changed his name when he got out of jail. 603 00:19:03,150 --> 00:19:06,286 Well, you mean that Bariscale and Nelson are the same guy? 604 00:19:06,387 --> 00:19:07,521 Yes. 605 00:19:07,621 --> 00:19:10,124 Well, what was he in jail for Pickles. 606 00:19:10,224 --> 00:19:14,962 Barton Nelson was a great forger. 607 00:19:15,062 --> 00:19:16,397 A forger? 608 00:19:16,497 --> 00:19:19,166 Pickles, I thought that you just told me that he's a professor. 609 00:19:19,266 --> 00:19:21,101 I thought he was when I married him. 610 00:19:21,201 --> 00:19:22,469 You believe it? 611 00:19:22,569 --> 00:19:27,174 He had gray at the temples, and he spoke so nice and clear. 612 00:19:30,511 --> 00:19:33,947 And he had-- he had this diploma. 613 00:19:34,048 --> 00:19:36,550 It's a real diploma from Harvard. 614 00:19:36,650 --> 00:19:38,018 That he forged. 615 00:19:38,118 --> 00:19:40,921 Ah! 616 00:19:41,021 --> 00:19:44,024 Ah, ah! 617 00:19:44,124 --> 00:19:45,626 So-- so-- 618 00:19:45,726 --> 00:19:49,596 so-- so Pickles, you were paying him money so that he wouldn't 619 00:19:49,697 --> 00:19:50,831 tell Buddy he was a jailbird? 620 00:19:50,931 --> 00:19:52,433 Oh, what did I do? 621 00:19:52,533 --> 00:19:56,336 I mean, wouldn't you be upset if Laura was married to a forger? 622 00:19:56,437 --> 00:19:57,304 Rob? 623 00:19:57,404 --> 00:19:59,339 What should I do? 624 00:19:59,440 --> 00:20:02,476 Pickles, look, why don't you just tell Buddy the truth? 625 00:20:02,576 --> 00:20:04,445 Oh, he'll hate me. 626 00:20:04,545 --> 00:20:07,481 Pickles, right now, he's talking about a divorce. 627 00:20:07,581 --> 00:20:10,684 From who? 628 00:20:10,784 --> 00:20:12,219 From me? 629 00:20:12,319 --> 00:20:15,556 Why, just because I sent that money? 630 00:20:15,656 --> 00:20:17,224 Pickles, it's not the money. 631 00:20:17,324 --> 00:20:19,827 Well, what is it then? 632 00:20:19,927 --> 00:20:22,830 Pickles, Buddy thought that you and Floyd were-- 633 00:20:22,930 --> 00:20:24,498 Were what? 634 00:20:24,598 --> 00:20:26,433 Well, you know. 635 00:20:26,533 --> 00:20:28,035 Oh! 636 00:20:28,135 --> 00:20:29,770 Oh, boy. 637 00:20:29,870 --> 00:20:31,238 Oh, he didn't think that. 638 00:20:31,338 --> 00:20:33,941 Not after all I've done for him, Rob. 639 00:20:34,041 --> 00:20:34,975 I've been a good wife. 640 00:20:35,075 --> 00:20:36,310 You know I've been a good wife. 641 00:20:36,410 --> 00:20:37,211 Pickles. 642 00:20:37,311 --> 00:20:38,712 I would never do a thing. Rob! 643 00:20:38,812 --> 00:20:39,746 What? 644 00:20:39,847 --> 00:20:41,815 You know-- you know that I-- 645 00:20:41,915 --> 00:20:44,985 I would-- 646 00:20:45,085 --> 00:20:46,487 [thunk] 647 00:20:50,424 --> 00:20:51,558 Poor Pickles. 648 00:20:51,658 --> 00:20:53,393 What she must have gone through keeping that locked 649 00:20:53,494 --> 00:20:55,062 inside her all these years. 650 00:20:55,162 --> 00:20:57,397 Well, I'm glad they're back together again. 651 00:20:57,498 --> 00:20:58,932 Oh, darling, one more thing. 652 00:20:59,032 --> 00:21:02,336 When Buddy came in, how'd he react to you? 653 00:21:02,436 --> 00:21:04,571 Well, I mean, you did say all those awful things 654 00:21:04,671 --> 00:21:05,839 about his wife. 655 00:21:05,939 --> 00:21:07,441 He didn't punch you in the nose, did he? 656 00:21:07,541 --> 00:21:08,675 Oh, no. 657 00:21:08,775 --> 00:21:11,678 No, he gave me a shot in the eye. 658 00:21:11,778 --> 00:21:12,646 You're kidding. 659 00:21:12,746 --> 00:21:14,815 Oh, he belted me a beaut. 660 00:21:14,915 --> 00:21:16,150 LAURA (ON PHONE): Oh, Rob. 661 00:21:16,250 --> 00:21:17,518 Yeah, but not because of the horrible things 662 00:21:17,618 --> 00:21:18,652 I said about Pickles. 663 00:21:18,752 --> 00:21:19,920 LAURA (ON PHONE): Well, why then? 664 00:21:20,020 --> 00:21:21,321 Well, when he came home to get his dog, 665 00:21:21,421 --> 00:21:23,757 he thought that I was Floyd Bariscale having 666 00:21:23,857 --> 00:21:25,092 a tete e tete with Pickles. 667 00:21:25,192 --> 00:21:26,627 Before I could even say, hi, Buddy, 668 00:21:26,727 --> 00:21:28,562 he gave me a very sneaky right cross. 669 00:21:28,662 --> 00:21:29,530 Pow. 670 00:21:29,630 --> 00:21:30,864 Did it hurt? 671 00:21:30,964 --> 00:21:34,001 Honey, what makes you think that a short, 672 00:21:34,101 --> 00:21:36,036 bare-fisted punch delivered by an enraged 673 00:21:36,136 --> 00:21:38,705 husband at point blank range to a naked 674 00:21:38,805 --> 00:21:41,575 eye would hurt a fellow any? 675 00:21:41,675 --> 00:21:43,043 Honey, just turned down my bed. 676 00:21:43,143 --> 00:21:44,511 Prepare to tuck me in. 677 00:21:44,611 --> 00:21:47,414 Saving marriages is exhausting. 678 00:21:47,514 --> 00:21:49,950 Bye. 679 00:21:50,050 --> 00:21:51,418 Rob, how you feel? 680 00:21:51,518 --> 00:21:54,588 Buddy, I must say that was a very well aimed punch. 681 00:21:54,688 --> 00:21:55,622 What well aimed? 682 00:21:55,722 --> 00:21:56,857 I was trying to hit Pickles. 683 00:22:00,594 --> 00:22:02,462 Could you hurry up with that raw steak for my eye? 684 00:22:02,563 --> 00:22:03,997 It's blowing up like a balloon. 685 00:22:04,097 --> 00:22:05,465 Yeah, Pickles-- Pickles, where's that steak for his eye? 686 00:22:05,566 --> 00:22:06,867 Where are you-- Pickles-- 687 00:22:06,967 --> 00:22:07,968 PICKLES: I'm coming, I'm coming. - Where were you? 688 00:22:08,068 --> 00:22:09,102 What's taking you so long. 689 00:22:09,203 --> 00:22:10,437 Well, the steak was frozen stiff, 690 00:22:10,537 --> 00:22:12,606 so I didn't want to take the time to defrost it. 691 00:22:12,706 --> 00:22:13,974 I made a few cold cuts. 692 00:22:16,343 --> 00:22:19,446 Well, I guess I'll take the corned beef. 693 00:22:19,546 --> 00:22:20,848 It's leaner. 694 00:22:20,948 --> 00:22:24,518 [music playing] 695 00:22:36,196 --> 00:22:37,798 You know, looking at this reminds me 696 00:22:37,898 --> 00:22:39,666 of one of my favorite children's stories. 697 00:22:39,766 --> 00:22:41,001 What one's that? 698 00:22:41,101 --> 00:22:43,971 BOTH: "Black Beauty." 699 00:22:44,071 --> 00:22:45,272 Kind of dashing though, isn't it? 700 00:22:45,372 --> 00:22:47,874 LAURA: Yeah, like were dashed against a wall. 701 00:22:47,975 --> 00:22:48,942 Does it hurt? 702 00:22:49,042 --> 00:22:50,277 Oh, I don't know. 703 00:22:50,377 --> 00:22:52,145 If you weight the pain against the results, 704 00:22:52,246 --> 00:22:53,680 I guess it was worth it. 705 00:22:53,780 --> 00:22:56,984 I got a black eye, but Buddy and Pickles got each other. 706 00:22:57,084 --> 00:22:59,486 only guy who didn't get anything is Floyd B. Bariscale. 707 00:22:59,586 --> 00:23:01,688 He's not going to get any more checks out of that. 708 00:23:01,788 --> 00:23:02,889 [doorbell rings] 709 00:23:02,990 --> 00:23:04,124 I'll get it, honey. 710 00:23:08,896 --> 00:23:10,030 Yes, sir. 711 00:23:10,130 --> 00:23:11,298 FLOYD B. BARISCALE: You Robert Petrie? 712 00:23:11,398 --> 00:23:12,432 Yes, sir. 713 00:23:12,532 --> 00:23:13,600 FLOYD B. BARISCALE: I got something for you. 714 00:23:13,700 --> 00:23:15,035 Oh, what? 715 00:23:15,135 --> 00:23:17,838 FLOYD B. BARISCALE: My name is Floyd B. Bariscale. 716 00:23:17,938 --> 00:23:19,506 [whack] 717 00:23:27,047 --> 00:23:28,181 Bye, Floyd. 718 00:23:32,719 --> 00:23:37,324 Honey, if any more of our friends want to get a divorce, 719 00:23:37,424 --> 00:23:38,959 let them. 720 00:23:39,059 --> 00:23:41,361 [music playing] 721 00:23:42,763 --> 00:23:46,233 [theme song] 48450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.