All language subtitles for 26 - Im No Henry Walden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,509 [theme music] 2 00:00:01,610 --> 00:00:04,713 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,813 --> 00:00:13,922 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:14,022 --> 00:00:16,925 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:23,965 --> 00:00:26,868 Honey, why do you keep buying me ties that won't tie for? 6 00:00:26,968 --> 00:00:28,403 It's not the tie, darling. 7 00:00:28,503 --> 00:00:29,938 It's the tier. 8 00:00:30,038 --> 00:00:30,939 I know it. 9 00:00:31,039 --> 00:00:33,575 I've got to have something to yell at. 10 00:00:33,675 --> 00:00:34,743 Darn party. 11 00:00:34,843 --> 00:00:36,378 Rob, why are you so nervous? 12 00:00:36,478 --> 00:00:38,380 It's just a simple dinner party. 13 00:00:38,480 --> 00:00:42,083 A simple-- you look like you're going to the coronation. 14 00:00:42,183 --> 00:00:43,118 All right. 15 00:00:43,218 --> 00:00:44,920 So it's an elegant simple dinner party. 16 00:00:45,020 --> 00:00:47,455 No simple dinner party ever invites the kind of people that 17 00:00:47,556 --> 00:00:49,090 are going to this dinner party. 18 00:00:49,190 --> 00:00:51,559 I don't know who invited me, and I don't know why. 19 00:00:51,660 --> 00:00:53,094 I do. 20 00:00:53,194 --> 00:00:54,963 Mrs. Huntington invited the top writers in their fields, 21 00:00:55,063 --> 00:00:57,899 and you happen to be one of the tops in yours. 22 00:00:57,999 --> 00:00:59,367 Yeah, but all the guests there, honey, 23 00:00:59,467 --> 00:01:01,570 are going to be serious writers. 24 00:01:01,670 --> 00:01:06,675 I'm not-- you know, honey, I've been thinking. 25 00:01:06,775 --> 00:01:08,643 What am I, anyway? 26 00:01:08,743 --> 00:01:10,011 What are you? 27 00:01:10,111 --> 00:01:11,713 You're a living American male who 28 00:01:11,813 --> 00:01:13,248 I'm happy to be living with. 29 00:01:13,348 --> 00:01:14,182 What do you want to be? 30 00:01:14,282 --> 00:01:15,116 I don't know. 31 00:01:15,216 --> 00:01:16,484 A real writer. 32 00:01:16,585 --> 00:01:20,622 I-- turn around to the light. 33 00:01:20,722 --> 00:01:22,023 And all I write are jokes. 34 00:01:22,123 --> 00:01:24,359 Nothing I write has any real permanence about it. 35 00:01:24,459 --> 00:01:28,229 Alan says it on television once and fzit, it's gone forever. 36 00:01:28,330 --> 00:01:30,332 But, darling, that's writing. 37 00:01:30,432 --> 00:01:31,933 I mean serious writing. 38 00:01:32,033 --> 00:01:33,902 Well, you've been writing that book. 39 00:01:34,002 --> 00:01:36,004 Which I'm never going to finish, no how. 40 00:01:36,104 --> 00:01:37,872 Well, how about those poems you wrote to me 41 00:01:37,973 --> 00:01:39,407 when you were in the army? 42 00:01:39,507 --> 00:01:41,109 They were serious and beautiful. 43 00:01:41,209 --> 00:01:42,243 What did you know? 44 00:01:42,344 --> 00:01:44,746 You were blinded by my charm and my uniform. 45 00:01:44,846 --> 00:01:46,214 You weren't that charming, darling. 46 00:01:46,314 --> 00:01:47,682 And your uniform didn't fit. 47 00:01:49,918 --> 00:01:51,519 Now, those were good poems. 48 00:01:51,619 --> 00:01:53,088 In fact, I remember one. It was beautiful. 49 00:01:53,188 --> 00:01:53,888 Honey, not now. 50 00:01:53,989 --> 00:01:55,256 I'm depressed enough anyway. 51 00:01:55,357 --> 00:01:58,760 It went, time tears cruelly at a last embrace, 52 00:01:58,860 --> 00:02:01,696 allowing chiffon breezes depart a kiss. 53 00:02:01,796 --> 00:02:04,366 A friendly sun to moist happy eyes, 54 00:02:04,466 --> 00:02:08,703 resigning passion to limbo, love to thought, and beauty 55 00:02:08,803 --> 00:02:10,605 to memory. 56 00:02:10,705 --> 00:02:11,740 Did I write that? 57 00:02:11,840 --> 00:02:13,141 You said you did. 58 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 You know something. 59 00:02:17,278 --> 00:02:18,413 That's almost good. 60 00:02:18,513 --> 00:02:19,948 I think it's beautiful. 61 00:02:20,048 --> 00:02:22,584 I have half a mind to recite it to Henry Walden tonight. 62 00:02:22,684 --> 00:02:25,053 Oh, yeah, you do that. 63 00:02:25,153 --> 00:02:26,021 I-- 64 00:02:26,121 --> 00:02:27,088 [coughing] 65 00:02:31,760 --> 00:02:33,161 Henry Walden. 66 00:02:33,261 --> 00:02:35,697 What am I doing in the world going to a dinner party 67 00:02:35,797 --> 00:02:37,632 for a world-renowned poet? 68 00:02:37,732 --> 00:02:39,034 Now, you stop that, Rob. 69 00:02:39,134 --> 00:02:41,770 You may not be able to write poetry like Mr. Walden, 70 00:02:41,870 --> 00:02:43,805 but I bet he can't write a joke like you can. 71 00:02:43,905 --> 00:02:45,407 Well, I'm going to feel out of place. 72 00:02:45,507 --> 00:02:47,208 I'll probably be the only one there that Walden doesn't know. 73 00:02:47,308 --> 00:02:50,311 I'm sure a lot of people are going to be strangers to him. 74 00:02:50,412 --> 00:02:53,081 Yeah, but Walden will at least have read their books. 75 00:02:53,181 --> 00:02:54,949 Or maybe he's seen your television show. 76 00:02:55,050 --> 00:02:57,085 Oh, yeah, that's all poet laureates have got to do, 77 00:02:57,185 --> 00:02:59,621 sit around and watch variety shows on television. 78 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 Well, darling, would you really 79 00:03:00,822 --> 00:03:01,623 rather that we stayed home? 80 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 No. 81 00:03:02,657 --> 00:03:03,591 Let's go ahead and go. 82 00:03:03,691 --> 00:03:05,060 At least I'll prove one thing. 83 00:03:05,160 --> 00:03:06,261 What's that? 84 00:03:06,361 --> 00:03:08,363 That television writers marry the prettiest girls. 85 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 [music playing] 86 00:03:15,837 --> 00:03:18,006 [bells ringing] 87 00:03:19,741 --> 00:03:21,910 [chatter] 88 00:03:25,180 --> 00:03:26,081 Robert Petrie. 89 00:03:31,786 --> 00:03:32,954 Thank you. 90 00:03:42,130 --> 00:03:44,532 You-- you want to duck out right now and take in a movie? 91 00:03:44,632 --> 00:03:45,433 Oh, Rob. 92 00:03:45,533 --> 00:03:47,469 Now, you stop that. 93 00:03:47,569 --> 00:03:48,903 I don't belong here. 94 00:03:49,003 --> 00:03:51,272 You do so, too, belong here. 95 00:03:51,372 --> 00:03:52,874 This is probably going to be one of the best 96 00:03:52,974 --> 00:03:54,175 evenings we ever spent. 97 00:03:54,275 --> 00:03:55,176 You want to bet? 98 00:03:55,276 --> 00:03:57,479 Oh, Mr. And Mrs-- oh, don't tell me. 99 00:03:57,579 --> 00:03:58,513 Don't tell me. 100 00:03:58,613 --> 00:03:59,814 It's on the tip of my tongue. 101 00:03:59,914 --> 00:04:01,282 Petral, of course. 102 00:04:01,382 --> 00:04:02,684 Petrie. 103 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Oh, Mr. And Mrs. Petral, I am Mrs. Huntington, your hostess. 104 00:04:05,553 --> 00:04:06,788 Come. 105 00:04:06,888 --> 00:04:08,289 I want you to meet some of my very dear friends. 106 00:04:08,389 --> 00:04:10,658 People, I want you to meet Mr. And Mrs. William Petral. 107 00:04:10,758 --> 00:04:11,993 Petrie. 108 00:04:12,093 --> 00:04:14,095 Oh, yes, you pronounce that Petrov, don't you? 109 00:04:14,195 --> 00:04:17,599 This is, um-- this is Dr. Torrence Hayworth. 110 00:04:17,699 --> 00:04:19,667 Uh, Dr. Hayworth, nice to meet you. 111 00:04:19,768 --> 00:04:21,703 Well, now, there's no need to be formal. 112 00:04:21,803 --> 00:04:22,971 Just call me Torrence. 113 00:04:23,071 --> 00:04:24,839 And suppose I call you Bill. 114 00:04:24,939 --> 00:04:25,807 OK, Bill? 115 00:04:25,907 --> 00:04:26,941 Well, no. I'm-- 116 00:04:27,041 --> 00:04:27,976 Huh? What's that? 117 00:04:28,076 --> 00:04:30,411 It's, uh, perfectly all right. 118 00:04:30,512 --> 00:04:32,514 This is Thomas Evelyn. 119 00:04:32,614 --> 00:04:33,715 How do you do? 120 00:04:33,815 --> 00:04:34,883 Miss Evelyn, very nice to meet you. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,318 Oh, now, Bill, let's not be formal. 122 00:04:37,418 --> 00:04:39,687 Just call her Tom. 123 00:04:39,787 --> 00:04:41,689 Oh, certainly. 124 00:04:41,789 --> 00:04:44,192 Hi, Tom. 125 00:04:44,292 --> 00:04:47,428 Of course, you know that Tom's, uh, first novel 126 00:04:47,529 --> 00:04:48,496 is being translated this fall. 127 00:04:48,596 --> 00:04:49,631 No. 128 00:04:49,731 --> 00:04:50,732 No, I didn't-- I didn't know that. 129 00:04:50,832 --> 00:04:51,966 Yes. 130 00:04:52,066 --> 00:04:53,968 I've been-- been meaning to read it. 131 00:04:54,068 --> 00:04:55,804 We-- we have it at home, don't we, honey? 132 00:04:55,904 --> 00:04:58,473 Well, I-- I'm not-- uh, I think we might. 133 00:04:58,573 --> 00:04:59,374 Oh! 134 00:04:59,474 --> 00:05:01,176 You read French? 135 00:05:01,276 --> 00:05:01,876 Why? 136 00:05:01,976 --> 00:05:04,078 It's in French. 137 00:05:04,179 --> 00:05:06,047 Oh, it's in-- well, it's-- 138 00:05:06,147 --> 00:05:07,615 c'est la meme alphabet. 139 00:05:07,715 --> 00:05:10,051 [speaking french] 140 00:05:10,151 --> 00:05:11,819 Uh, no. 141 00:05:11,920 --> 00:05:12,954 Un petit peu, they say. 142 00:05:13,054 --> 00:05:15,323 [speaking french] 143 00:05:19,861 --> 00:05:20,995 Huh? 144 00:05:23,598 --> 00:05:25,200 Un petit peu. 145 00:05:25,300 --> 00:05:26,334 Un petit peu. 146 00:05:26,434 --> 00:05:27,602 [speaking french] 147 00:05:28,937 --> 00:05:29,971 Oh, now, look here. 148 00:05:30,071 --> 00:05:31,739 You two can argue this out later. 149 00:05:31,840 --> 00:05:35,610 I want Mr. and Mrs. Petrov to meet some of my other guests. 150 00:05:35,710 --> 00:05:37,312 Come along, darlings. 151 00:05:37,412 --> 00:05:38,246 Excuse me. 152 00:05:38,346 --> 00:05:40,949 Uh, excuse us. 153 00:05:41,049 --> 00:05:43,117 What did, uh, old Tom say to you? 154 00:05:43,218 --> 00:05:47,188 I don't know what I said to old Tom. 155 00:05:47,288 --> 00:05:49,257 Mr. And Mrs. William Petrov. 156 00:05:49,357 --> 00:05:50,191 Petrie. 157 00:05:50,291 --> 00:05:51,025 Oh. 158 00:05:51,125 --> 00:05:52,193 I'll never get that straight. 159 00:05:52,293 --> 00:05:54,629 Suppose I just call you, uh, Bill? 160 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Rob. 161 00:05:55,663 --> 00:05:56,698 Bill and Rob. 162 00:05:56,798 --> 00:05:58,800 That's so much easier, of course. 163 00:05:58,900 --> 00:06:02,003 Bill and Rob, this is Yale Sampson. 164 00:06:02,103 --> 00:06:06,708 Yale is one of our budding English anti-- 165 00:06:06,808 --> 00:06:08,409 Existentialist. 166 00:06:08,509 --> 00:06:10,745 Lovely. 167 00:06:10,845 --> 00:06:12,747 Um, and this is Vonitia Fellows. 168 00:06:12,847 --> 00:06:15,350 Uh, Bill and Rob Petrov. 169 00:06:15,450 --> 00:06:16,251 Bill. 170 00:06:16,351 --> 00:06:17,185 Rob. 171 00:06:17,285 --> 00:06:18,119 Rob. 172 00:06:18,219 --> 00:06:18,953 Laura. 173 00:06:19,053 --> 00:06:20,888 Vonitia. 174 00:06:20,989 --> 00:06:23,758 How do you do? 175 00:06:23,858 --> 00:06:25,827 And I'm going to leave you two now. 176 00:06:25,927 --> 00:06:31,366 And I'm sure that Yale and Mrs. Fellow will take care of you. 177 00:06:31,466 --> 00:06:34,002 I-- I hope we didn't disturb your discussion. 178 00:06:34,102 --> 00:06:35,403 Oh, no, not at all. 179 00:06:35,503 --> 00:06:37,705 Yale just finished making a point about the state 180 00:06:37,805 --> 00:06:39,440 of American culture. 181 00:06:39,540 --> 00:06:40,508 Oh, did he? 182 00:06:40,608 --> 00:06:42,143 I assume you're familiar with Yale's stand 183 00:06:42,243 --> 00:06:43,645 on culture in our times. 184 00:06:43,745 --> 00:06:44,812 Well, no. 185 00:06:44,912 --> 00:06:45,913 As a matter of fact, well, I'm not. 186 00:06:46,014 --> 00:06:47,515 Well, what is his stance? 187 00:06:47,615 --> 00:06:50,485 [mumbles] I would say that it is my, uh, philosophy-- if you 188 00:06:50,585 --> 00:06:51,486 can call it a philosophy. 189 00:06:51,586 --> 00:06:53,121 Because it's not exactly a philosophy. 190 00:06:53,221 --> 00:06:56,124 It is, actually-- I want to say it's my proposition. 191 00:06:56,224 --> 00:06:57,859 My proposition succinctly stated that [mumbles] 192 00:06:57,959 --> 00:06:59,193 the state is that there-- 193 00:06:59,294 --> 00:07:01,229 there is a plethora of the mundane-- 194 00:07:01,329 --> 00:07:03,865 a blithering mundane, which is inculcating itself and sweeping 195 00:07:03,965 --> 00:07:08,469 into the [mumbles] which is naturally making it [mumbles] 196 00:07:08,569 --> 00:07:12,040 which I would say definitely that this osmotic process 197 00:07:12,140 --> 00:07:14,075 and a capillary infusion of the brain, which is 198 00:07:14,175 --> 00:07:15,209 what I call the civilization. 199 00:07:15,310 --> 00:07:16,978 You understand, the civilization-- 200 00:07:17,078 --> 00:07:19,247 these processes are sort of [mumbles] coming in. 201 00:07:19,347 --> 00:07:21,449 And so, therefore, the osmotic process in the brain 202 00:07:21,549 --> 00:07:24,252 will atrophy some day [mumbles] the brain 203 00:07:24,352 --> 00:07:26,154 will be nothing more-- nothing more 204 00:07:26,254 --> 00:07:27,722 than a vistage will remain. 205 00:07:27,822 --> 00:07:29,223 Surely, you can see that. 206 00:07:29,324 --> 00:07:29,924 Well. 207 00:07:30,024 --> 00:07:31,426 I, uh-- I-- 208 00:07:31,526 --> 00:07:34,128 Well, you certainly couldn't disagree. 209 00:07:34,228 --> 00:07:37,598 No, I-- I don't disagree with that, uh, except maybe 210 00:07:37,699 --> 00:07:39,334 on a couple of points there. 211 00:07:39,434 --> 00:07:40,134 Huh? 212 00:07:40,234 --> 00:07:41,302 Which ones are those, Bill? 213 00:07:41,402 --> 00:07:42,036 Rob. 214 00:07:42,136 --> 00:07:43,004 Yes, I know. 215 00:07:43,104 --> 00:07:46,040 I've met your lovely wife. 216 00:07:46,140 --> 00:07:47,542 What do you think, Rob? 217 00:07:47,642 --> 00:07:51,245 Well, I-- I've always felt that people are individual. 218 00:07:51,346 --> 00:07:52,680 That's absolutely true, Rob, darling. 219 00:07:52,780 --> 00:07:56,651 But it is as individuals that these osmotic processes 220 00:07:56,751 --> 00:07:58,186 are most subtly deleterious. 221 00:07:58,286 --> 00:08:00,254 They cut away at the fully [mumbles] life, which we don't 222 00:08:00,355 --> 00:08:04,058 understand because [mumbles] collectively 223 00:08:04,158 --> 00:08:06,761 connecting the [inaudible] because individually we 224 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 are powerful. 225 00:08:08,296 --> 00:08:11,165 [inaudible],, collectively, usability, quotability, 226 00:08:11,265 --> 00:08:16,404 [inaudible] penetrability, ostentatious, ostentation, in 227 00:08:16,504 --> 00:08:18,239 general, et cetera, et cetera. 228 00:08:18,339 --> 00:08:22,310 And [mumbles] Surely, you can see the danger. 229 00:08:22,410 --> 00:08:23,344 Well. 230 00:08:26,614 --> 00:08:28,249 Um. 231 00:08:28,349 --> 00:08:32,253 Not as clearly as-- as you do, uh, Mr. Harvard. 232 00:08:32,353 --> 00:08:32,954 Yale. 233 00:08:33,054 --> 00:08:35,156 Yale. 234 00:08:35,256 --> 00:08:37,859 I-- I do see a, uh, danger. 235 00:08:37,959 --> 00:08:38,793 Yes. 236 00:08:38,893 --> 00:08:40,094 What can one man do? 237 00:08:40,194 --> 00:08:42,530 Yes, or one woman? 238 00:08:42,630 --> 00:08:44,932 We can spread the word. 239 00:08:45,032 --> 00:08:46,134 Uh, wh-- what-- 240 00:08:46,234 --> 00:08:49,404 what word is that? 241 00:08:49,504 --> 00:08:51,039 Verisimilitude. 242 00:08:51,139 --> 00:08:52,073 Veri-- verisimilitude. 243 00:08:52,173 --> 00:08:54,675 That's a good word to spread. 244 00:08:54,776 --> 00:08:56,177 To spread, sir? 245 00:08:56,277 --> 00:08:57,311 To stamp out. 246 00:08:57,412 --> 00:08:58,379 Well, uh, that's what I meant. 247 00:08:58,479 --> 00:09:01,249 You spread it and stamp it out. 248 00:09:01,349 --> 00:09:03,885 Honey, how about we have some punch? 249 00:09:03,985 --> 00:09:04,786 Bill. 250 00:09:04,886 --> 00:09:06,220 Bill, I need Yale. 251 00:09:06,320 --> 00:09:08,523 I know you won't mind if I steal him from you? 252 00:09:08,623 --> 00:09:10,024 Oh, no, by all means, steal him. 253 00:09:10,124 --> 00:09:12,460 Well, that group over there is absolutely 254 00:09:12,560 --> 00:09:14,695 desperate to know what his opinion 255 00:09:14,796 --> 00:09:17,498 is about the early works of-- 256 00:09:17,598 --> 00:09:18,466 Vish-- Uh-- 257 00:09:18,566 --> 00:09:19,233 Hemingway. 258 00:09:19,333 --> 00:09:21,502 Hemingway, yes, certainly. 259 00:09:21,602 --> 00:09:24,071 Oh, Torrence is just being an absolute tyrant 260 00:09:24,172 --> 00:09:27,074 on his position. 261 00:09:27,175 --> 00:09:29,877 Hasn't he a marvelous mind? 262 00:09:29,977 --> 00:09:31,045 Marvelous. 263 00:09:31,145 --> 00:09:32,580 He has the gift and the ability 264 00:09:32,680 --> 00:09:34,849 to say things that, uh-- 265 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 uh-- 266 00:09:35,883 --> 00:09:37,118 [stuttering] 267 00:09:37,218 --> 00:09:39,053 Seems vague, but are, in reality, meaningless. 268 00:09:39,153 --> 00:09:40,354 Uh, yes. 269 00:09:44,425 --> 00:09:45,126 Uh. 270 00:09:45,226 --> 00:09:47,895 About your book, Mr. Petrov. 271 00:09:47,995 --> 00:09:49,097 That's Petrie. 272 00:09:49,197 --> 00:09:53,234 P-E-T-R-I-E. No L. What-- what book? 273 00:09:53,334 --> 00:09:54,268 Well, your book. 274 00:09:54,368 --> 00:09:56,671 "The Town Crier Weeps No More." 275 00:09:56,771 --> 00:09:58,105 - Uh, my book? - Yes. 276 00:09:58,206 --> 00:09:59,240 Didn't you write it? 277 00:09:59,340 --> 00:10:01,142 I didn't even read it. 278 00:10:01,242 --> 00:10:02,043 I'm sorry. 279 00:10:02,143 --> 00:10:03,578 I'm-- I'm Robert Petrie. 280 00:10:03,678 --> 00:10:05,313 Robert Petrie, uh-- 281 00:10:05,413 --> 00:10:07,148 I don't believe I'm familiar with your works. 282 00:10:07,248 --> 00:10:10,084 Oh, I, uh, write for, uh, television. 283 00:10:10,184 --> 00:10:11,619 Television? 284 00:10:11,719 --> 00:10:15,122 My husband is the head writer for "The Alan Brady Show." 285 00:10:15,223 --> 00:10:17,592 I'm not familiar with Mr. Brody's program. 286 00:10:17,692 --> 00:10:18,392 Uh, no, that's-- 287 00:10:18,493 --> 00:10:21,429 Honey, listen, never mind. 288 00:10:21,529 --> 00:10:23,931 Well, it's one of the best musical variety shows-- 289 00:10:24,031 --> 00:10:25,266 I'm sure it is, darling. 290 00:10:25,366 --> 00:10:28,536 But you see, I don't own a television machine. 291 00:10:28,636 --> 00:10:30,571 If you will excuse me, won't you? 292 00:10:30,671 --> 00:10:31,506 Certainly. 293 00:10:31,606 --> 00:10:32,907 [sighing] 294 00:10:34,208 --> 00:10:36,477 You still, uh, think we belong here, Rob? 295 00:10:41,082 --> 00:10:42,583 [music playing] 296 00:10:42,683 --> 00:10:43,718 Attention. 297 00:10:43,818 --> 00:10:45,152 Attention, everyone. 298 00:10:45,253 --> 00:10:47,255 Now, if you'll all, please, take your seats. 299 00:10:47,355 --> 00:10:50,124 Take your seats, and we'll get down to business. 300 00:10:50,224 --> 00:10:51,859 All right. 301 00:10:51,959 --> 00:10:52,960 Thank you. 302 00:10:53,060 --> 00:10:54,262 Thank you. 303 00:10:54,362 --> 00:10:55,930 Now, is there anyone here who does not know 304 00:10:56,030 --> 00:10:59,433 why he or she has been invited? 305 00:10:59,534 --> 00:11:02,403 It is not our plan to raise the full quarter 306 00:11:02,503 --> 00:11:04,539 of a million dollars tonight. 307 00:11:04,639 --> 00:11:06,541 That's why we were invited. 308 00:11:06,641 --> 00:11:11,078 We do have the feeling that the first contributions 309 00:11:11,179 --> 00:11:14,115 to the Henry Walden Literary Foundation 310 00:11:14,215 --> 00:11:18,252 should come from the esteemed members of his own profession. 311 00:11:18,352 --> 00:11:19,620 [applause] 312 00:11:19,720 --> 00:11:23,224 Now, as you know, all the money raised 313 00:11:23,324 --> 00:11:27,728 are to be used to sponsor young literary talent. 314 00:11:27,828 --> 00:11:32,199 So, who's going to start this ball rolling? 315 00:11:32,300 --> 00:11:33,467 Yale. 316 00:11:33,568 --> 00:11:35,369 I would like to contribute my first year's 317 00:11:35,469 --> 00:11:39,507 royalties from my new book, "Death Fears Me." 318 00:11:39,607 --> 00:11:41,108 [applause] 319 00:11:41,209 --> 00:11:42,810 Thank you, Mr. Sampson. 320 00:11:42,910 --> 00:11:46,047 That's a wonderful beginning for our foundation. 321 00:11:46,147 --> 00:11:47,582 Thank you. Now, let's see. 322 00:11:47,682 --> 00:11:48,416 Who else? 323 00:11:48,516 --> 00:11:50,017 Oh, almost everyone. 324 00:11:50,117 --> 00:11:57,191 So, let's say we begin with, um, Mr. H Fieldstone Thorley. 325 00:11:57,291 --> 00:11:58,492 Yes, H? 326 00:11:58,593 --> 00:11:59,627 Yes. 327 00:11:59,727 --> 00:12:01,896 I'd like to contribute two years of royalties 328 00:12:01,996 --> 00:12:03,898 from my last book of poems. 329 00:12:03,998 --> 00:12:04,832 Oh. 330 00:12:04,932 --> 00:12:06,601 [applause] 331 00:12:06,701 --> 00:12:09,637 Oh, now, H, which book of poems was that? 332 00:12:09,737 --> 00:12:15,076 Uh, "Lavender Lollipops" or "Point Me to the Moon"? 333 00:12:15,176 --> 00:12:16,911 "Lavender Lollipops." 334 00:12:17,011 --> 00:12:17,878 [applause] 335 00:12:17,979 --> 00:12:19,814 "Lavender Lollipops." 336 00:12:19,914 --> 00:12:20,781 Thank you. 337 00:12:20,881 --> 00:12:21,549 Thank you. 338 00:12:21,649 --> 00:12:23,651 Oh, Tom, your hand is up. 339 00:12:23,751 --> 00:12:24,986 Oui. 340 00:12:25,086 --> 00:12:28,689 I wish to contribute six months royalty from my next book, 341 00:12:28,789 --> 00:12:33,461 "I Love to Love to Love to Love." 342 00:12:33,561 --> 00:12:38,266 Six months royalty to "I Love to Love to Love." 343 00:12:38,366 --> 00:12:39,200 To love. 344 00:12:39,300 --> 00:12:41,202 One more. 345 00:12:41,302 --> 00:12:42,570 Uh, thank you. 346 00:12:42,670 --> 00:12:44,472 What do you wish to contribute, Doctor? 347 00:12:44,572 --> 00:12:47,408 Well, I should like to contribute all of the royalties 348 00:12:47,508 --> 00:12:51,112 to my book, "You and Your Gallbladder." 349 00:12:51,212 --> 00:12:52,513 [applause] 350 00:12:52,613 --> 00:12:58,152 Oh, all the royalties to "Me and My Gallbladder." 351 00:12:58,252 --> 00:13:00,054 That's "You and Your Gallbladder." 352 00:13:05,459 --> 00:13:07,295 Thank you, Doctor. 353 00:13:07,395 --> 00:13:09,964 Mr. Petrov, I believe your hand was up. 354 00:13:10,064 --> 00:13:11,065 Oh, was it? 355 00:13:11,165 --> 00:13:12,099 Oh. 356 00:13:12,199 --> 00:13:13,367 I was just scratching my head. 357 00:13:13,467 --> 00:13:14,669 - Oh! - Oh. 358 00:13:14,769 --> 00:13:15,903 I'll-- I'll give something. 359 00:13:16,003 --> 00:13:17,538 What do you want us to put you down for? 360 00:13:17,638 --> 00:13:19,840 Well, I-- I've never written a book, so I-- 361 00:13:19,940 --> 00:13:20,574 I can't hear you. 362 00:13:20,675 --> 00:13:22,076 Speak up, Bill. - Rob. 363 00:13:22,176 --> 00:13:23,377 Yes, I know. I've met her. 364 00:13:23,477 --> 00:13:24,578 Hello, darling. 365 00:13:28,416 --> 00:13:30,685 I said, I've-- I've never written a book, so I 366 00:13:30,785 --> 00:13:32,219 can't contribute any royalties. 367 00:13:32,319 --> 00:13:33,688 Oh. 368 00:13:33,788 --> 00:13:36,824 Well, I-- I do get, uh, paid for my, uh-- my writing. 369 00:13:36,924 --> 00:13:39,093 Uh, what-- would it be all right if-- 370 00:13:39,193 --> 00:13:40,961 if I gave, uh, change-- 371 00:13:41,062 --> 00:13:42,396 check-- cash? 372 00:13:42,496 --> 00:13:43,664 Oh, well, that's splendid. 373 00:13:43,764 --> 00:13:45,466 How much should we put you down for? 374 00:13:45,566 --> 00:13:48,736 Uh, what-- whatever everybody else, uh-- well, I-- 375 00:13:48,836 --> 00:13:50,404 I-- I can, uh-- 376 00:13:50,504 --> 00:13:51,472 uh, I have a-- 377 00:13:51,572 --> 00:13:52,440 I have a blank check. 378 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 A blank check-- oh! 379 00:13:53,974 --> 00:13:54,775 [applause] 380 00:13:54,875 --> 00:13:55,810 Well, I-- I was-- 381 00:13:55,910 --> 00:13:57,311 Oh, that's so-- 382 00:13:57,411 --> 00:14:01,615 now, be assured we shant take advantage of your generosity, 383 00:14:01,716 --> 00:14:02,349 dear. 384 00:14:02,450 --> 00:14:03,250 Oh, no, you see, 385 00:14:03,350 --> 00:14:04,218 [interposing voices] 386 00:14:04,318 --> 00:14:05,586 Thank you. 387 00:14:05,686 --> 00:14:07,455 Thank you very much. 388 00:14:13,494 --> 00:14:15,496 William Petrov, that's who they thought I was. 389 00:14:15,596 --> 00:14:17,832 They thought I wrote "The Town Crier Weeps No More." 390 00:14:17,932 --> 00:14:20,434 Oh, boy, am I so glad that we sneaked out of there. 391 00:14:20,534 --> 00:14:22,002 We sneaked out of there so early, 392 00:14:22,103 --> 00:14:24,605 darling, we didn't even get a chance to meet Henry Walden. 393 00:14:24,705 --> 00:14:25,940 Neither did William Petrov. 394 00:14:26,040 --> 00:14:27,908 They sent me his invitation by mistake. 395 00:14:28,008 --> 00:14:29,810 I should have signed his name to that check. 396 00:14:29,910 --> 00:14:33,781 Why didn't you just offer $25 or $50? 397 00:14:33,881 --> 00:14:35,750 Because everybody was contributing royalties. 398 00:14:35,850 --> 00:14:37,017 Who knows how much that is? 399 00:14:37,118 --> 00:14:38,753 Well, I'll tell you one thing, darling. 400 00:14:38,853 --> 00:14:41,455 A year's royalties on "Lavender Lollipops" couldn't amount 401 00:14:41,555 --> 00:14:44,391 to more than $1.20. 402 00:14:44,492 --> 00:14:46,827 Why did you offer them a blank check? 403 00:14:46,927 --> 00:14:47,528 What do you mean? 404 00:14:47,628 --> 00:14:49,029 You saw what happened. 405 00:14:49,130 --> 00:14:52,566 I offered that blank check and that patron of the arts 406 00:14:52,666 --> 00:14:55,069 talked me into keeping it that way. 407 00:14:55,169 --> 00:14:58,305 Honey, the next time we are invited to a literary dinner 408 00:14:58,406 --> 00:15:01,275 party, will you please say to me, let's stay home and can 409 00:15:01,375 --> 00:15:04,078 some plums? 410 00:15:04,178 --> 00:15:05,112 Oh, boy, how stupid of me. 411 00:15:05,212 --> 00:15:06,380 A blank check. 412 00:15:06,480 --> 00:15:08,115 Oh, darling, it's all over and done with. 413 00:15:08,215 --> 00:15:10,451 Oh, no, it isn't. 414 00:15:10,551 --> 00:15:11,619 They're going to fill that check out 415 00:15:11,719 --> 00:15:13,988 for any amount they want to. 416 00:15:14,088 --> 00:15:16,190 How much do you think they'll fill in? 417 00:15:16,290 --> 00:15:17,658 Honey, you heard Mrs. Huntington, 418 00:15:17,758 --> 00:15:20,094 they're going to raise a quarter of a million dollars. 419 00:15:20,194 --> 00:15:21,228 So? 420 00:15:21,328 --> 00:15:23,230 So, those are rich people there. 421 00:15:23,330 --> 00:15:27,735 They could fill it out for 2,000 bucks and not bat one eyelid. 422 00:15:27,835 --> 00:15:31,238 Oh, well, it doesn't really matter. 423 00:15:31,338 --> 00:15:33,874 It doesn't really matter? 424 00:15:33,974 --> 00:15:35,943 What do you mean, it doesn't really matter? 425 00:15:36,043 --> 00:15:38,512 All we have in our checking account is $94. 426 00:15:41,382 --> 00:15:42,183 94? 427 00:15:42,283 --> 00:15:43,517 That's impossible. 428 00:15:43,617 --> 00:15:45,019 The last time I looked, we had $2,100 in there. 429 00:15:45,119 --> 00:15:49,323 Darling, we haven't had $2,100 in our account for months. 430 00:15:49,423 --> 00:15:50,858 What happened? 431 00:15:50,958 --> 00:15:54,795 $2,004 worth of mortgage, food, taxes, sickness, charity, 432 00:15:54,895 --> 00:15:57,364 clothing, new golf clubs, that new dress, reweaving 433 00:15:57,464 --> 00:15:58,332 a hole in your tweed jacket. 434 00:15:58,432 --> 00:15:59,834 OK, OK. 435 00:15:59,934 --> 00:16:01,468 So, you see, no matter what Mrs. Huntington fills in, 436 00:16:01,569 --> 00:16:03,204 all she'll get is $94. 437 00:16:03,304 --> 00:16:04,238 Yeah. 438 00:16:08,008 --> 00:16:09,777 Uh, $14. 439 00:16:14,448 --> 00:16:15,583 $14? 440 00:16:15,683 --> 00:16:18,419 What happened? 441 00:16:18,519 --> 00:16:19,854 You bought that. 442 00:16:19,954 --> 00:16:22,890 They don't allow you on Park Avenue in a rented tux. 443 00:16:22,990 --> 00:16:24,758 What about our savings account, honey? 444 00:16:24,859 --> 00:16:26,594 Oh, Rob, you're not going to touch that? 445 00:16:26,694 --> 00:16:27,895 Well, why not? 446 00:16:27,995 --> 00:16:29,163 Well, because if you withdraw money now, 447 00:16:29,263 --> 00:16:30,497 we'll lose our interest. 448 00:16:30,598 --> 00:16:33,801 If that check bounces, I lose my reputation. 449 00:16:33,901 --> 00:16:35,803 Oh, darling, there must be another way. 450 00:16:35,903 --> 00:16:37,371 Sure, there is another way. 451 00:16:37,471 --> 00:16:39,139 You call up Mrs. Huntington and tell him that your husband's 452 00:16:39,240 --> 00:16:40,074 a big phony. 453 00:16:40,174 --> 00:16:41,475 You are not a phony. 454 00:16:41,575 --> 00:16:42,877 Oh, no? 455 00:16:42,977 --> 00:16:44,812 Then why did I let myself be invited to a party 456 00:16:44,912 --> 00:16:46,680 that I had no business going to? 457 00:16:46,780 --> 00:16:49,083 William Petrov probably stayed home crying 458 00:16:49,183 --> 00:16:50,885 because he wasn't invited. 459 00:16:50,985 --> 00:16:52,219 [sighing] 460 00:16:52,319 --> 00:16:55,522 Darling, the invitation was addressed to Robert Petrie. 461 00:16:55,623 --> 00:16:56,490 They wanted you there. 462 00:16:56,590 --> 00:16:57,758 Sure, they wanted me there. 463 00:16:57,858 --> 00:16:59,393 They didn't want me there. 464 00:16:59,493 --> 00:17:00,561 They wanted my money there. 465 00:17:00,661 --> 00:17:01,896 Darling, why don't you go to sleep? 466 00:17:01,996 --> 00:17:03,764 You can finish beating yourself in the morning. 467 00:17:03,864 --> 00:17:04,498 OK, OK. 468 00:17:04,598 --> 00:17:05,833 I will. 469 00:17:05,933 --> 00:17:07,735 I would love to know who sent me that invitation 470 00:17:07,835 --> 00:17:09,770 in the first place. 471 00:17:09,870 --> 00:17:11,772 That big mush-mouth with the beard-- he 472 00:17:11,872 --> 00:17:14,074 belonged there, all right. 473 00:17:14,174 --> 00:17:15,309 Verisimilitude. 474 00:17:17,711 --> 00:17:19,914 I don't own a television machine. 475 00:17:22,983 --> 00:17:26,954 Vulnerability, accessibility, flamboyance, slob, ad nauseam, 476 00:17:27,054 --> 00:17:31,258 ad infinitum, administration, et cetera, et cetera, et cetera. 477 00:17:31,358 --> 00:17:32,192 Rob. 478 00:17:32,293 --> 00:17:33,093 All right, all right. 479 00:17:33,193 --> 00:17:34,328 I'm going to sleep. 480 00:17:34,428 --> 00:17:36,030 Darling? 481 00:17:36,130 --> 00:17:37,131 You forgot this. 482 00:17:46,173 --> 00:17:48,842 Look at that! 483 00:17:48,943 --> 00:17:50,711 Oh, I'm going to tell you one thing. 484 00:17:50,811 --> 00:17:52,613 That's the last time that I am ever going to go 485 00:17:52,713 --> 00:17:56,483 to a literary [inaudible]. 486 00:17:56,583 --> 00:17:58,018 Oh, my gosh. 487 00:17:58,118 --> 00:18:00,321 Rob, you really didn't give them a blank check, did you? 488 00:18:00,421 --> 00:18:01,488 Yes, I did. 489 00:18:01,589 --> 00:18:03,057 A blank rubber one. 490 00:18:03,157 --> 00:18:05,092 You mean, you don't donated a check that's going to bounce? 491 00:18:05,192 --> 00:18:08,095 If they fill in any amount over $14. 492 00:18:08,195 --> 00:18:10,164 [vocalizing] Boing. 493 00:18:14,201 --> 00:18:15,035 Rob! 494 00:18:15,135 --> 00:18:15,836 Rob! 495 00:18:15,936 --> 00:18:16,804 Oh, I'm so glad you're here. 496 00:18:16,904 --> 00:18:18,205 What is it, Mel? 497 00:18:18,305 --> 00:18:19,840 Do you know who's in my office right this minute? 498 00:18:19,940 --> 00:18:23,344 John Phillip Sousa and his all girl band? 499 00:18:23,444 --> 00:18:24,311 Wait a minute, buddy. 500 00:18:24,411 --> 00:18:25,446 Who's in there? 501 00:18:25,546 --> 00:18:26,714 Henry Walden. 502 00:18:26,814 --> 00:18:28,349 Henry Walden is here in this office? 503 00:18:28,449 --> 00:18:29,683 [gasping] 504 00:18:29,783 --> 00:18:31,986 Uh, Mel, is Mr. Walden here to see you or me? 505 00:18:32,086 --> 00:18:33,754 He's here with a Mrs. Huntington, 506 00:18:33,854 --> 00:18:35,522 and they want to talk to you. 507 00:18:35,622 --> 00:18:38,092 Uh, how-- how did they seem, Mel? 508 00:18:38,192 --> 00:18:39,193 Oh, fine, fine. 509 00:18:39,293 --> 00:18:40,661 Now, uh, I'm going to bring them in here. 510 00:18:40,761 --> 00:18:42,730 And I hope that none of us does anything 511 00:18:42,830 --> 00:18:44,164 that would reflect on the show. 512 00:18:44,264 --> 00:18:45,632 Oh, my. Am I reflecting? 513 00:18:45,733 --> 00:18:46,767 I must powder my nose. 514 00:18:46,867 --> 00:18:48,302 Why don't you powder your head? 515 00:18:48,402 --> 00:18:51,205 Yuck. 516 00:18:51,305 --> 00:18:52,039 Oh, boy. 517 00:18:52,139 --> 00:18:54,008 Boy, I know why they're here. 518 00:18:54,108 --> 00:18:56,310 Yeah, probably something to do with that blank check. 519 00:18:56,410 --> 00:18:58,812 Boy, I'd give anything to know who sent me that invitation. 520 00:18:58,912 --> 00:19:00,347 Oh, right this way, folks. 521 00:19:00,447 --> 00:19:01,649 This is the writers' office. 522 00:19:01,749 --> 00:19:03,017 Uh, thank you. 523 00:19:03,117 --> 00:19:04,351 Uh, Rob, I'll leave the introductions to you. 524 00:19:04,451 --> 00:19:07,254 Well, so nice to see you again, Mr. Petrov. 525 00:19:07,354 --> 00:19:08,455 Yes. 526 00:19:08,555 --> 00:19:09,423 Nice to see you again, Mrs. Huntington. 527 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 Hello. 528 00:19:10,457 --> 00:19:11,258 How do you do? 529 00:19:11,358 --> 00:19:12,526 I'm Henry Walden. 530 00:19:12,626 --> 00:19:13,627 Sir, it's an honor to meet you. 531 00:19:13,727 --> 00:19:14,661 Oh? 532 00:19:14,762 --> 00:19:17,097 Because of my age or my poetry? 533 00:19:17,197 --> 00:19:18,032 Well, both. 534 00:19:18,132 --> 00:19:19,233 Good. 535 00:19:19,333 --> 00:19:20,934 I was so sorry we didn't get to meet last night. 536 00:19:21,035 --> 00:19:24,738 Yeah, so was I. Now, Mrs. Huntington, 537 00:19:24,838 --> 00:19:27,808 I would like you to say hello to Robert Petrie. 538 00:19:27,908 --> 00:19:29,009 Well, but I just said-- 539 00:19:29,109 --> 00:19:29,843 No, no. 540 00:19:29,943 --> 00:19:31,979 You said hello to a Mr. Petrov. 541 00:19:32,079 --> 00:19:35,049 You keep confusing a first rate television writer 542 00:19:35,149 --> 00:19:37,284 with a third rate novelist. 543 00:19:37,384 --> 00:19:38,285 Petrie, my dear. 544 00:19:38,385 --> 00:19:39,286 Petrie. 545 00:19:39,386 --> 00:19:40,954 I am so sorry, Mr. Petrie. 546 00:19:41,055 --> 00:19:42,523 It's perfectly all right, Mrs. Huntington. 547 00:19:42,623 --> 00:19:43,424 Won't you sit down? 548 00:19:43,524 --> 00:19:44,892 Thank you. 549 00:19:44,992 --> 00:19:46,694 Well, Mr. Walden, I can't tell you what an honor it 550 00:19:46,794 --> 00:19:47,995 is to have you in this office. 551 00:19:48,095 --> 00:19:49,296 I'd like you both to meet my writing staff. 552 00:19:49,396 --> 00:19:50,631 This is-- 553 00:19:50,731 --> 00:19:52,299 Yes, that's Sally Rogers and Buddy Sorrell. 554 00:19:52,399 --> 00:19:54,401 I enjoy your work immensely. 555 00:19:54,501 --> 00:19:55,703 You enjoy our work? 556 00:19:55,803 --> 00:19:57,204 Yes, I have for years. 557 00:19:57,304 --> 00:19:58,038 Wait a minute. 558 00:19:58,138 --> 00:20:00,374 Are you a poet or a politician? 559 00:20:00,474 --> 00:20:02,109 Politician, eh? All right. 560 00:20:02,209 --> 00:20:03,043 Let's see. 561 00:20:03,143 --> 00:20:05,312 Buddy Sorrell, before Alan Brady, 562 00:20:05,412 --> 00:20:07,815 you wrote for "The Billy Barrow Show." 563 00:20:07,915 --> 00:20:10,150 And before that, in early television, 564 00:20:10,250 --> 00:20:14,755 you were the very fine emcee for an absolutely terrible program 565 00:20:14,855 --> 00:20:16,356 called "Buddy's Band." 566 00:20:16,457 --> 00:20:17,291 [laughter] 567 00:20:17,391 --> 00:20:18,358 Oh, wow, memory. 568 00:20:18,459 --> 00:20:20,928 And Sally Rogers, you were on the staff 569 00:20:21,028 --> 00:20:22,296 of "The Milton Berle Show." 570 00:20:22,396 --> 00:20:23,230 And before that-- 571 00:20:23,330 --> 00:20:24,832 Oh, before that, I was a pompom 572 00:20:24,932 --> 00:20:26,266 girl at Herbert Hoover High. 573 00:20:26,366 --> 00:20:27,801 Onward, onward. 574 00:20:27,901 --> 00:20:29,069 [laughter] 575 00:20:29,169 --> 00:20:31,939 If, um-- if I may interrupt, could we come 576 00:20:32,039 --> 00:20:33,574 to the purpose of this meeting? 577 00:20:33,674 --> 00:20:35,109 Oh, yes. 578 00:20:35,209 --> 00:20:37,411 She wants to talk to you about that blank check of yours. 579 00:20:37,511 --> 00:20:38,679 My blank check. 580 00:20:38,779 --> 00:20:39,580 Isn't that funny? 581 00:20:39,680 --> 00:20:40,714 I just remembered. 582 00:20:40,814 --> 00:20:41,782 I have to go home and wash my cat. 583 00:20:41,882 --> 00:20:44,218 You washed your cat last night. 584 00:20:44,318 --> 00:20:45,319 So I'll iron him. 585 00:20:47,855 --> 00:20:49,423 About this check-- 586 00:20:49,523 --> 00:20:50,991 Oh, the, uh, check-- 587 00:20:51,091 --> 00:20:54,428 Yes, the one she railroaded you into giving her last night. 588 00:20:54,528 --> 00:20:55,662 Railroaded? 589 00:20:55,763 --> 00:20:57,798 Railroaded, hornswoggled, bamboozled. 590 00:20:57,898 --> 00:20:59,266 You name it, she did it. 591 00:20:59,366 --> 00:21:02,402 Didn't you want us to have a blank check? 592 00:21:02,503 --> 00:21:03,704 Never. 593 00:21:03,804 --> 00:21:04,972 Uh, I mean, I had a blank check, but I was-- 594 00:21:05,072 --> 00:21:06,707 I was planning on filling in an amount. 595 00:21:06,807 --> 00:21:07,608 Oh. 596 00:21:07,708 --> 00:21:09,610 Oh, I'm so sorry. 597 00:21:09,710 --> 00:21:10,978 Oh, I'm so embarrassed. 598 00:21:11,078 --> 00:21:13,580 I didn't mean to-- to railroad you. 599 00:21:13,680 --> 00:21:16,083 Oh, I do apologize, Mr. Petrov. 600 00:21:16,183 --> 00:21:17,551 Petrie. 601 00:21:17,651 --> 00:21:19,720 I'm sorry. 602 00:21:19,820 --> 00:21:23,290 Couldn't I just call you Bill? 603 00:21:23,390 --> 00:21:24,925 Why don't you just call me Rob? 604 00:21:25,025 --> 00:21:26,793 Oh, I apologize, Bob. 605 00:21:26,894 --> 00:21:27,728 That's Rob. 606 00:21:27,828 --> 00:21:29,029 Rob Petrov. 607 00:21:29,129 --> 00:21:30,030 Petrie! 608 00:21:32,933 --> 00:21:33,867 Now, you see, Henry? 609 00:21:33,967 --> 00:21:36,203 No one can say that name. 610 00:21:36,303 --> 00:21:38,138 Well, the important thing is to know how 611 00:21:38,238 --> 00:21:39,873 much you want us to fill in. 612 00:21:39,973 --> 00:21:41,074 Oh, uh, well-- 613 00:21:41,175 --> 00:21:42,442 Well, now, I'll tell you. 614 00:21:42,543 --> 00:21:44,044 I'll put down a one. 615 00:21:44,144 --> 00:21:48,081 And you tell us how many, uh, zeros to put after it. 616 00:21:48,182 --> 00:21:51,652 Well, uh, uh, put down, uh, one. 617 00:21:51,752 --> 00:21:52,586 One? 618 00:21:52,686 --> 00:21:53,554 For a start. 619 00:21:53,654 --> 00:21:55,322 Oh, nothing of the kind. 620 00:21:55,422 --> 00:21:56,757 No zeros. 621 00:21:56,857 --> 00:21:59,092 Oh, well, $1 is hardly enough, Mr. Walden. 622 00:21:59,193 --> 00:22:00,394 I could do a lot more than that. 623 00:22:00,494 --> 00:22:02,863 Yes, well, that's what I wanted you to say. 624 00:22:02,963 --> 00:22:04,064 You did? 625 00:22:04,164 --> 00:22:05,399 Yes. 626 00:22:05,499 --> 00:22:07,067 Why do you think I had them invite you to that shindig? 627 00:22:09,536 --> 00:22:10,370 You had them invite me? 628 00:22:10,470 --> 00:22:11,305 Well, of course. 629 00:22:11,405 --> 00:22:12,806 Mrs. Huntington and her committee 630 00:22:12,906 --> 00:22:14,341 never even heard of you. 631 00:22:14,441 --> 00:22:17,444 Well, I'm just so poor at names. 632 00:22:17,544 --> 00:22:18,579 No, not poor. 633 00:22:18,679 --> 00:22:20,881 Miserable. 634 00:22:20,981 --> 00:22:23,417 Well, Mr. Walden, why did you have them invite me? 635 00:22:23,517 --> 00:22:26,286 Well, I wanted to get you to collaborate with me. 636 00:22:26,386 --> 00:22:27,187 Sit down, my boy. 637 00:22:27,287 --> 00:22:28,188 Sit down. 638 00:22:28,288 --> 00:22:29,790 - Collaborate with you? - Yeah. 639 00:22:29,890 --> 00:22:31,091 On what? 640 00:22:31,191 --> 00:22:33,493 Well, some misguided television executive 641 00:22:33,594 --> 00:22:36,096 thought that I would be the perfect personality 642 00:22:36,196 --> 00:22:40,100 to host and write a program on the history of American humor 643 00:22:40,200 --> 00:22:42,069 from the revolution to now. 644 00:22:42,169 --> 00:22:44,605 And you want me to write it with you? 645 00:22:44,705 --> 00:22:46,039 For free. 646 00:22:46,139 --> 00:22:47,841 You mean, we'd be writing together? 647 00:22:47,941 --> 00:22:49,142 Like, we'd be writing partners? 648 00:22:49,243 --> 00:22:49,877 Yeah. 649 00:22:49,977 --> 00:22:51,445 Will you do it? 650 00:22:51,545 --> 00:22:53,280 Well, uh, why me? 651 00:22:53,380 --> 00:22:55,515 Well, because you know humor. 652 00:22:55,616 --> 00:22:57,217 You know television. 653 00:22:57,317 --> 00:22:58,785 And you're a good writer. 654 00:22:58,885 --> 00:23:01,755 Thank you very much, but I know very little about the, uh, 655 00:23:01,855 --> 00:23:03,090 early history of American humor. 656 00:23:03,190 --> 00:23:04,491 Don't look at me. 657 00:23:04,591 --> 00:23:06,793 I don't even know the name of Paul Revere's horse. 658 00:23:06,893 --> 00:23:09,663 Chicken, son of Flica. 659 00:23:09,763 --> 00:23:12,466 [laughter] 660 00:23:12,566 --> 00:23:15,602 Well, don't you worry about early American humor 661 00:23:15,702 --> 00:23:17,471 because I know all about it. 662 00:23:17,571 --> 00:23:18,405 Oh, you do? 663 00:23:18,505 --> 00:23:19,239 Oh, yes. 664 00:23:19,339 --> 00:23:21,241 I was there when it all started. 665 00:23:21,341 --> 00:23:22,609 [laughter] 666 00:23:22,709 --> 00:23:24,344 What was the big punch line during the American Revolution? 667 00:23:24,444 --> 00:23:27,180 Let George do it. 668 00:23:27,281 --> 00:23:29,416 Come on, Mrs. Barrington. 669 00:23:29,516 --> 00:23:30,617 Huntington. 670 00:23:30,717 --> 00:23:32,252 Oh, yes. Huntington. 671 00:23:32,352 --> 00:23:33,654 Come on. 672 00:23:33,754 --> 00:23:35,889 Let's get out of here and let these people get back to work. 673 00:23:35,989 --> 00:23:37,291 Goodbye, everybody. 674 00:23:37,391 --> 00:23:39,393 And write a good show because I'll be watching. 675 00:23:39,493 --> 00:23:40,327 Oh, yes. 676 00:23:40,427 --> 00:23:41,495 I will, too. 677 00:23:41,595 --> 00:23:42,329 Don't believe her. 678 00:23:42,429 --> 00:23:43,530 She never watches television. 679 00:23:43,630 --> 00:23:44,698 Do you? 680 00:23:44,798 --> 00:23:46,133 Well, I don't have very much time. 681 00:23:46,233 --> 00:23:48,235 I'm a pretty busy bee, you know. 682 00:23:48,335 --> 00:23:49,036 Bye-bye. 683 00:23:49,136 --> 00:23:50,003 SALLY: Goodbye. 684 00:23:50,103 --> 00:23:51,605 She's an intellectual snob. 685 00:23:51,705 --> 00:23:52,839 That's what she is. 686 00:23:52,939 --> 00:23:54,141 But I forgive her. 687 00:23:54,241 --> 00:23:57,844 She's got a good heart and great legs. 688 00:23:57,945 --> 00:24:01,014 [laughter] 689 00:24:04,451 --> 00:24:07,054 HENRY WALDEN (ON TELEVISION): I hope, dear viewers, 690 00:24:07,154 --> 00:24:10,023 that we leave you in as good a mood 691 00:24:10,123 --> 00:24:12,326 as when we said good evening. 692 00:24:12,426 --> 00:24:15,629 Now, good night. 693 00:24:15,729 --> 00:24:16,596 [applause] 694 00:24:16,697 --> 00:24:18,565 Whoa, don't you touch that. 695 00:24:18,665 --> 00:24:20,334 Well, it's over, isn't it? 696 00:24:20,434 --> 00:24:21,568 Not quite. 697 00:24:21,668 --> 00:24:26,073 The author's credits, if you don't mind. 698 00:24:26,173 --> 00:24:29,042 Directed by Jason James. 699 00:24:29,142 --> 00:24:34,147 Written by Henry Walden and Robert Petrie. 700 00:24:34,247 --> 00:24:36,383 Now, you may turn it off. 701 00:24:36,483 --> 00:24:38,385 [applause] 702 00:24:38,485 --> 00:24:43,290 [music playing] 47298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.