Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,642 --> 00:00:01,710
[theme music]
2
00:00:01,810 --> 00:00:04,679
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:04,779 --> 00:00:13,889
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:13,989 --> 00:00:16,892
Matthews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:23,098 --> 00:00:25,567
Why in the heck can't I draw horses?
6
00:00:47,188 --> 00:00:48,790
[laughs]
7
00:01:05,073 --> 00:01:07,509
Oh, boy.
8
00:01:07,609 --> 00:01:10,378
Maybe I can get it before it dries.
9
00:01:10,478 --> 00:01:11,613
Oh, boy.
10
00:01:17,218 --> 00:01:19,354
I wonder if that pen's--
11
00:01:19,454 --> 00:01:24,025
indelible laundry marking ink.
12
00:01:24,125 --> 00:01:25,460
That won't help.
13
00:01:25,560 --> 00:01:29,831
Ink eradicator, ink eradicator, where's the ink eradicator?
14
00:01:33,902 --> 00:01:35,937
Oh, boy, I hope this'll work.
15
00:01:39,541 --> 00:01:40,642
This oughta do it.
16
00:01:45,347 --> 00:01:46,381
Ah, yeah.
17
00:01:57,425 --> 00:01:58,727
It'll dry lighter.
18
00:02:05,367 --> 00:02:07,068
Oh, boy.
19
00:02:07,168 --> 00:02:09,571
Maybe there's some more paint in the garage.
20
00:02:09,671 --> 00:02:10,839
Oh, I hope so.
21
00:02:15,010 --> 00:02:16,144
Daddy!
22
00:02:16,244 --> 00:02:17,178
Daddy!
23
00:02:32,761 --> 00:02:34,662
Ritchie, have you seen daddy?
24
00:02:34,763 --> 00:02:35,597
Ritchie!
25
00:02:35,697 --> 00:02:36,898
I didn't do it.
26
00:02:36,998 --> 00:02:39,667
Well if you didn't, young man, then who did?
27
00:02:39,768 --> 00:02:41,503
Maybe daddy did.
28
00:02:41,603 --> 00:02:45,874
Richard R. Petrie, it is one thing to do something naughty,
29
00:02:45,974 --> 00:02:47,709
but then to put the blame on someone
30
00:02:47,809 --> 00:02:50,245
else, and your own father.
31
00:02:50,345 --> 00:02:51,546
That I will not tolerate.
32
00:02:51,646 --> 00:02:55,417
I am very angry with you, Ritchie, now go to your room.
33
00:02:55,517 --> 00:02:57,352
But mommy, I didn't do it.
34
00:02:57,452 --> 00:02:59,254
Go to your room.
35
00:02:59,354 --> 00:03:00,288
I didn't do it.
36
00:03:00,388 --> 00:03:02,490
Your father will deal with you later.
37
00:03:02,590 --> 00:03:03,958
I'll deal with him now.
38
00:03:04,059 --> 00:03:06,094
Honey, apologize to the boy.
39
00:03:06,194 --> 00:03:07,162
But he just--
40
00:03:07,262 --> 00:03:08,163
I just.
41
00:03:08,263 --> 00:03:09,097
You just?
42
00:03:09,197 --> 00:03:10,565
I just.
43
00:03:10,665 --> 00:03:11,466
And I--
44
00:03:11,566 --> 00:03:12,500
That's unjust.
45
00:03:16,204 --> 00:03:19,174
Honey, I did it with my little laundry marking pen.
46
00:03:19,274 --> 00:03:21,676
Oh, Ritchie, darling, come here.
47
00:03:21,776 --> 00:03:24,846
Mommy's sorry, sweetheart.
48
00:03:24,946 --> 00:03:27,348
Look, how about a box of cookies?
49
00:03:27,449 --> 00:03:28,383
The whole box?
50
00:03:28,483 --> 00:03:29,350
Yep.
51
00:03:29,451 --> 00:03:31,252
Just for being innocent?
52
00:03:31,352 --> 00:03:33,888
Oh, boy.
53
00:03:33,988 --> 00:03:36,391
Well, thank goodness we have a forgiving child.
54
00:03:36,491 --> 00:03:38,493
He takes after his mommy.
55
00:03:38,593 --> 00:03:42,230
You want me to forgive you?
56
00:03:42,330 --> 00:03:44,466
Well, I would like you to forgive me, rather
57
00:03:44,566 --> 00:03:46,434
than have a lot of screaming.
58
00:03:46,534 --> 00:03:51,139
Robert, how did you manage to mess my beautiful wall?
59
00:03:51,239 --> 00:03:53,408
Honey, 95% of the beautiful wall
60
00:03:53,508 --> 00:03:54,909
is still beautiful and clean.
61
00:03:55,009 --> 00:03:56,611
Now I'm gonna have to have the whole room repainted,
62
00:03:56,711 --> 00:03:59,013
and we just had it done.
63
00:03:59,114 --> 00:04:01,683
You're gonna do the whole wall for one little spot?
64
00:04:01,783 --> 00:04:03,451
Well, of course, there's no other way.
65
00:04:03,551 --> 00:04:06,654
Honey, that's like washing a whole shirt because the collar
66
00:04:06,754 --> 00:04:07,922
and cuffs are dirty.
67
00:04:10,959 --> 00:04:12,861
Rob, we do that.
68
00:04:12,961 --> 00:04:14,429
You do that, you're not gonna throw
69
00:04:14,529 --> 00:04:16,431
a whole room in the washing machine or something are you?
70
00:04:16,531 --> 00:04:17,732
No.
71
00:04:17,832 --> 00:04:19,200
Well, you just help me move this furniture
72
00:04:19,300 --> 00:04:21,736
and I'm gonna just repaint the collar and the cuffs,
73
00:04:21,836 --> 00:04:23,037
that's all.
74
00:04:45,426 --> 00:04:48,296
Don't say anything sweetheart, I'll paint your face.
75
00:04:51,566 --> 00:04:53,268
All right.
76
00:04:53,368 --> 00:04:56,204
Do we have any more of this paint?
77
00:04:56,304 --> 00:04:58,039
Can we get any more of this paint?
78
00:04:58,139 --> 00:05:00,608
The painter mixed it specially.
79
00:05:00,708 --> 00:05:02,043
Any more bright ideas?
80
00:05:05,280 --> 00:05:06,214
Yeah, I have.
81
00:05:06,314 --> 00:05:07,448
I have got a bright idea and I'd like
82
00:05:07,549 --> 00:05:08,616
to see you pooh-pooh this one.
83
00:05:08,716 --> 00:05:09,918
What is it?
84
00:05:10,018 --> 00:05:12,587
We call a painter and let him do it, huh?
85
00:05:12,687 --> 00:05:13,621
Brilliant.
86
00:05:13,721 --> 00:05:15,957
And I didn't have faith in you.
87
00:05:16,057 --> 00:05:17,926
What was the painter's name, honey, Mullen?
88
00:05:18,026 --> 00:05:19,594
Mm-hmm, but you won't get him, darling.
89
00:05:19,694 --> 00:05:20,995
Millie tried to get him last week,
90
00:05:21,095 --> 00:05:22,864
and he's going to be busy for a month and a half.
91
00:05:22,964 --> 00:05:24,098
Oh, boy.
92
00:05:26,768 --> 00:05:28,269
Were you here when that cute little
93
00:05:28,369 --> 00:05:30,538
Italian guy came by looking for work wallpapering and painting?
94
00:05:30,638 --> 00:05:31,739
Yes, I was.
95
00:05:31,840 --> 00:05:33,174
Well, he left a card, did you keep it?
96
00:05:33,274 --> 00:05:33,942
Of course.
97
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
You know I'm a card saver.
98
00:05:35,476 --> 00:05:39,647
You save the nuttiest things, paper, cards, string.
99
00:05:39,747 --> 00:05:40,648
What do you want me to save?
100
00:05:40,748 --> 00:05:43,751
Why don't you try money.
101
00:05:43,852 --> 00:05:45,653
Give me some of them.
102
00:05:45,753 --> 00:05:48,323
There you go.
103
00:05:48,423 --> 00:05:50,859
Fertilizer, insurance, fertilizer--
104
00:05:50,959 --> 00:05:51,759
Insurance, veterinarian.
105
00:05:51,859 --> 00:05:52,760
Fertilizer, fertilizer.
106
00:05:52,860 --> 00:05:54,028
Plumber, veterinarian.
107
00:05:54,128 --> 00:05:56,631
We attract a lot of fertilizer salesmen.
108
00:05:56,731 --> 00:05:57,565
Let's see, retail store.
109
00:05:57,665 --> 00:05:58,566
Fabrics, contractor--
110
00:05:58,666 --> 00:05:59,601
Piano tuner.
111
00:05:59,701 --> 00:06:00,902
LAURA: --upholstery, tailors.
112
00:06:01,002 --> 00:06:01,903
Go directly to jail.
113
00:06:02,003 --> 00:06:05,640
Do not collect $200.
114
00:06:05,740 --> 00:06:06,608
Insurance.
115
00:06:06,708 --> 00:06:07,942
Tree surgery, insurance.
116
00:06:08,042 --> 00:06:09,077
- Real estate. - Here it is, I found it, honey,
117
00:06:09,177 --> 00:06:10,078
Beauty salon, leather goods--
118
00:06:10,178 --> 00:06:11,012
You can stop, I got it.
119
00:06:11,112 --> 00:06:12,247
--carpets, car rental.
120
00:06:12,347 --> 00:06:12,981
Who can stop?
121
00:06:13,081 --> 00:06:14,649
I'm all wound up.
122
00:06:14,749 --> 00:06:16,517
Welding, insurance, antiques.
123
00:06:19,020 --> 00:06:22,757
OK, here it is, Vito Giotto, master painter,
124
00:06:22,857 --> 00:06:25,960
Rome, Florence, Brooklyn.
125
00:06:26,060 --> 00:06:27,562
Are you sure this is the man?
126
00:06:27,662 --> 00:06:33,234
Yeah, I remember laughing at that, "Give me your walls."
127
00:06:33,334 --> 00:06:34,702
How do we know he's any good?
128
00:06:34,802 --> 00:06:35,903
Well, he's got a sense of humor.
129
00:06:36,004 --> 00:06:37,171
You know, how bad can he be?
130
00:06:37,272 --> 00:06:38,573
Well, you've got a sense of humor, darling,
131
00:06:38,673 --> 00:06:42,010
and I wouldn't recommend you to paint fences.
132
00:06:42,110 --> 00:06:44,212
I'll paint your face.
133
00:06:44,312 --> 00:06:47,582
Hello, is Mr. Vito Giotto there, please?
134
00:06:47,682 --> 00:06:49,250
[doorbell rings]
135
00:06:50,518 --> 00:06:51,452
I got it, honey.
136
00:06:55,657 --> 00:06:56,991
- Mr. Petrie? - Yeah.
137
00:06:57,091 --> 00:06:58,026
Vito Giotto.
138
00:06:58,126 --> 00:06:59,093
Oh, yeah, won't you come in?
139
00:06:59,193 --> 00:07:01,796
Yes, thank you very much.
140
00:07:01,896 --> 00:07:03,665
Honey, Mr. Giotto is here.
141
00:07:03,765 --> 00:07:05,066
Who?
142
00:07:05,166 --> 00:07:07,368
Oh, Signor Giotto.
143
00:07:07,468 --> 00:07:08,636
How do you do?
144
00:07:08,736 --> 00:07:12,573
Always I do well because I do only what pleases me.
145
00:07:16,077 --> 00:07:19,047
Well, this is the room we want it done.
146
00:07:19,147 --> 00:07:21,416
Ah, yes, it's very lovely, very lovely.
147
00:07:21,516 --> 00:07:23,151
[speaking italian]
148
00:07:25,953 --> 00:07:28,056
Mamma mia!
149
00:07:28,156 --> 00:07:31,459
How long this will have been sick?
150
00:07:31,559 --> 00:07:34,128
Only-- only-- oh, only since this afternoon.
151
00:07:34,228 --> 00:07:37,498
Ah, good, we can still save it.
152
00:07:37,598 --> 00:07:40,802
Everything is gonna be all right.
153
00:07:40,902 --> 00:07:42,203
Oh, excuse me, I disturb you.
154
00:07:42,303 --> 00:07:43,738
You were gonna have a cup of coffee, eh?
155
00:07:43,838 --> 00:07:44,739
- Oh, no. - Oh, that's all right.
156
00:07:44,839 --> 00:07:45,707
Oh no, it's not all right.
157
00:07:45,807 --> 00:07:47,008
No, I feel bad.
158
00:07:47,108 --> 00:07:49,110
See, Signor, you have a cup of coffee, eh?
159
00:07:49,210 --> 00:07:50,044
I examine the wall.
160
00:07:50,144 --> 00:07:51,045
Please, Signor, please.
161
00:07:51,145 --> 00:07:52,513
I-- please.
162
00:07:52,613 --> 00:07:53,548
Thank you.
163
00:07:58,353 --> 00:07:59,854
You got the sugar and the coffee all right?
164
00:07:59,954 --> 00:08:01,022
- Yes. - Very good, all right.
165
00:08:04,025 --> 00:08:05,259
(SINGING) Cha, cha, cha.
166
00:08:07,695 --> 00:08:08,629
Hmm.
167
00:08:21,209 --> 00:08:24,479
Mr. and Mrs. Petrie, I got to tell you something.
168
00:08:24,579 --> 00:08:28,716
You got the most beautiful, the most beautiful walls.
169
00:08:28,816 --> 00:08:30,918
Mm!
170
00:08:31,018 --> 00:08:32,220
Thank you.
171
00:08:32,320 --> 00:08:34,021
No, no, no, I thank you.
172
00:08:34,122 --> 00:08:35,523
In fact, I would consider it an honor--
173
00:08:35,623 --> 00:08:37,658
not an honor, a privilege if you would
174
00:08:37,759 --> 00:08:43,931
allow the brusher Vito Giotto to caress these magnificent walls.
175
00:08:44,031 --> 00:08:49,470
Please, give me your walls.
176
00:08:49,570 --> 00:08:53,508
Well, take 'em.
177
00:08:53,608 --> 00:08:54,509
Signor Giotto?
178
00:08:54,609 --> 00:08:55,376
Si, Signora.
179
00:08:55,476 --> 00:08:56,411
Would you like a cup of coffee?
180
00:08:56,511 --> 00:08:57,578
You are very kind, thank you.
181
00:08:57,678 --> 00:09:00,548
Rob, would you help me get the cup.
182
00:09:00,648 --> 00:09:02,183
Oh, yeah, yeah, honey.
183
00:09:02,283 --> 00:09:04,619
I'll, uh-- Sit down, Mr. Giotto.
184
00:09:07,121 --> 00:09:08,656
Honey, what do you want?
185
00:09:08,756 --> 00:09:10,324
You gave him the job.
186
00:09:10,425 --> 00:09:12,026
Well, he seems to know what he's doing.
187
00:09:12,126 --> 00:09:15,129
And he loves our walls.
188
00:09:15,229 --> 00:09:17,298
Did you see the way he's caressing those walls?
189
00:09:17,398 --> 00:09:18,032
I saw.
190
00:09:18,132 --> 00:09:20,535
I think he's a nut.
191
00:09:20,635 --> 00:09:23,004
Van Gogh was a nut, he did pretty good work.
192
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
Rob, he didn't say anything about how
193
00:09:25,039 --> 00:09:26,507
much the job will cost.
194
00:09:26,607 --> 00:09:28,543
Well, honey, how much is he gonna charge us for one room.
195
00:09:28,643 --> 00:09:30,778
That's exactly the question you should have asked him.
196
00:09:30,878 --> 00:09:32,213
Well, he doesn't look like the kind of a guy who's
197
00:09:32,313 --> 00:09:33,381
gonna take advantage of us.
198
00:09:33,481 --> 00:09:35,483
Not that cup, darling, it's chipped.
199
00:09:35,583 --> 00:09:38,219
Rob, did you notice how he's dressed?
200
00:09:38,319 --> 00:09:40,188
Well, what's that got to do with anything?
201
00:09:40,288 --> 00:09:42,590
Those are very expensive looking clothes he has on.
202
00:09:42,690 --> 00:09:44,992
Where did he get the money for those clothes?
203
00:09:45,093 --> 00:09:45,993
Over-charging?
204
00:09:46,093 --> 00:09:47,428
That'd be my guess.
205
00:09:47,528 --> 00:09:50,164
Rob, I think we ought to get an estimate.
206
00:09:50,264 --> 00:09:53,067
You want me to ask him how much he's gonna charge?
207
00:09:53,167 --> 00:09:55,203
No, I think I'd better do it.
208
00:09:55,303 --> 00:09:57,038
Why, you think I'm not capable of saying,
209
00:09:57,138 --> 00:09:58,172
"how much is that, sir?"
210
00:09:58,272 --> 00:09:59,574
Oh, very.
211
00:09:59,674 --> 00:10:01,108
You're just not capable of saying, "I'm sorry, sir,
212
00:10:01,209 --> 00:10:03,144
I think that's too much."
213
00:10:03,244 --> 00:10:04,779
What do you take me for?
214
00:10:04,879 --> 00:10:06,747
A man who can be taken.
215
00:10:06,848 --> 00:10:09,517
Darling, you are very squeamish when it comes to money matters.
216
00:10:09,617 --> 00:10:11,586
You're a pushover for a good sales pitch.
217
00:10:11,686 --> 00:10:13,154
I suppose you think you can do it better.
218
00:10:13,254 --> 00:10:14,722
I know I can.
219
00:10:14,822 --> 00:10:17,191
Or don't you remember what we almost paid for this house?
220
00:10:17,291 --> 00:10:19,160
Yeah, you go ahead and take over.
221
00:10:23,164 --> 00:10:26,367
Signor Petrie, excuse my inquisitive,
222
00:10:26,467 --> 00:10:28,936
but what do you use on this wall to make
223
00:10:29,036 --> 00:10:34,876
this very original splotch?
224
00:10:34,976 --> 00:10:35,943
Ink eradicator.
225
00:10:36,043 --> 00:10:38,579
That's very creative.
226
00:10:38,679 --> 00:10:39,947
Signor Giotto.
227
00:10:40,047 --> 00:10:42,150
Call me Vito.
228
00:10:42,250 --> 00:10:46,888
Vito, do you look for this to be a very big job?
229
00:10:46,988 --> 00:10:48,322
Big job?
230
00:10:48,422 --> 00:10:50,358
Well, you see, we're having a dinner party soon.
231
00:10:50,458 --> 00:10:51,659
- When? - Uh, three days.
232
00:10:51,759 --> 00:10:52,426
Uh, two weeks.
233
00:10:52,527 --> 00:10:54,529
Two weeks and three days.
234
00:10:54,629 --> 00:10:56,430
That gives me plenty of time to finish the job.
235
00:10:56,531 --> 00:10:58,766
And how much do you think it will all cost?
236
00:10:58,866 --> 00:11:00,201
You mean how much I'm going to charge
237
00:11:00,301 --> 00:11:01,235
you to paint the whole room?
238
00:11:01,335 --> 00:11:03,771
Yes, how much?
239
00:11:03,871 --> 00:11:04,705
Same color?
240
00:11:04,805 --> 00:11:07,208
Yes.
241
00:11:07,308 --> 00:11:08,676
The whole walls and the ceiling too?
242
00:11:08,776 --> 00:11:09,577
Yes.
243
00:11:09,677 --> 00:11:11,078
Everything?
244
00:11:11,179 --> 00:11:13,180
I see, and the bricks--
245
00:11:13,281 --> 00:11:14,215
No, don't touch the bricks.
246
00:11:14,315 --> 00:11:15,449
No, I won't touch the bricks.
247
00:11:15,550 --> 00:11:17,185
You tell me don't touch the bricks,
248
00:11:17,285 --> 00:11:18,553
I won't touch the bricks!
249
00:11:21,255 --> 00:11:23,224
I figure out in a minute what [inaudible]
250
00:11:23,324 --> 00:11:24,425
It's this one wall here.
251
00:11:24,525 --> 00:11:25,960
No touch the bricks.
252
00:11:26,060 --> 00:11:27,361
That's all right.
253
00:11:27,461 --> 00:11:29,463
It's one or two or three window.
254
00:11:29,564 --> 00:11:33,434
The boo-boo is gonna have two coats, huh?
255
00:11:33,534 --> 00:11:36,604
Well, I would say that it would cost you
256
00:11:36,704 --> 00:11:38,372
not too much, not too little.
257
00:11:38,472 --> 00:11:41,442
An amount that will satisfy both the patron and the artist.
258
00:11:41,542 --> 00:11:43,744
I see, but couldn't you give us a--
259
00:11:43,844 --> 00:11:44,845
You want the price now?
260
00:11:44,946 --> 00:11:46,314
Well, at least an estimate.
261
00:11:46,414 --> 00:11:49,383
Signora, I want you to have a little trust in me
262
00:11:49,483 --> 00:11:52,286
because Vito Giotto never cheated anyone before
263
00:11:52,386 --> 00:11:53,454
and I don't think I'm going to start
264
00:11:53,554 --> 00:11:57,191
to cheat now for one so lovely, so
265
00:11:57,291 --> 00:12:02,597
beautiful, so charming as you.
266
00:12:02,697 --> 00:12:05,032
You want me to start tomorrow morning?
267
00:12:05,132 --> 00:12:07,868
Yes, that would be--
268
00:12:07,969 --> 00:12:10,438
Rob, would that be all right?
269
00:12:10,538 --> 00:12:13,541
Oh, fine, fine with me, honey, fine.
270
00:12:13,641 --> 00:12:14,842
Would you like some coffee, Vito?
271
00:12:14,942 --> 00:12:16,477
Uh, thank you very much, but I have to go.
272
00:12:16,577 --> 00:12:18,045
I have to start the work tomorrow
273
00:12:18,145 --> 00:12:21,315
morning at a very important job, oh so very important, yes.
274
00:12:21,415 --> 00:12:26,187
I'm going to work for a very lovely young couple.
275
00:12:26,287 --> 00:12:27,655
And I'll see you tomorrow morning, yeah?
276
00:12:27,755 --> 00:12:28,656
Arrivederci.
277
00:12:28,756 --> 00:12:33,394
Oh, wall, everything's gonna be fine!
278
00:12:42,737 --> 00:12:45,039
Well, what would you have done?
279
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Well, I'll tell you one thing, he could have stood here
280
00:12:47,074 --> 00:12:49,477
and kissed my hand from today 'til tomorrow and I would have
281
00:12:49,577 --> 00:12:51,178
still got a price in writing.
282
00:12:51,278 --> 00:12:52,313
That's what I would have done.
283
00:12:52,413 --> 00:12:53,848
You think he's gonna take us?
284
00:12:53,948 --> 00:12:54,882
I don't know, honey.
285
00:12:54,982 --> 00:12:56,450
But I want you to remember something,
286
00:12:56,550 --> 00:12:59,420
I wear the pants in the family.
287
00:12:59,520 --> 00:13:02,657
Well, I'll wear the important pants of the family.
288
00:13:02,757 --> 00:13:05,559
I wear the family leadership, decision making pants.
289
00:13:05,660 --> 00:13:07,328
Now, will you try to remember that from now on?
290
00:13:07,428 --> 00:13:08,963
Yes, darling.
291
00:13:09,063 --> 00:13:11,999
[knocking]
292
00:13:17,672 --> 00:13:20,474
Knocking on doors at 5 o'clock in the morning.
293
00:13:23,210 --> 00:13:25,379
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
294
00:13:33,320 --> 00:13:35,456
Buongiorno, signor, buongiorno.
295
00:13:35,556 --> 00:13:36,957
Good morning.
296
00:13:37,058 --> 00:13:38,192
What time is it?
297
00:13:38,292 --> 00:13:40,895
It's 5:30.
298
00:13:40,995 --> 00:13:42,263
5:30 in the morning?
299
00:13:42,363 --> 00:13:43,798
Oh, yes, yes.
300
00:13:43,898 --> 00:13:48,169
That's when most artists are the most creative.
301
00:13:48,269 --> 00:13:49,403
- What are you gonna do? - Huh?
302
00:13:49,503 --> 00:13:50,538
What are you gonna do?
303
00:13:50,638 --> 00:13:51,772
Oh, I'm gonna prepare the wall.
304
00:13:51,872 --> 00:13:53,074
See, I'm gonna put the furniture right
305
00:13:53,174 --> 00:13:53,974
in the middle of the room.
306
00:13:54,075 --> 00:13:55,376
Then I'm gonna-- then--
307
00:13:58,012 --> 00:14:00,614
You're not up yet.
308
00:14:00,715 --> 00:14:02,083
But I think you better go back to bed,
309
00:14:02,183 --> 00:14:03,050
and then I talk to you after.
310
00:14:03,150 --> 00:14:03,984
OK?
311
00:14:04,085 --> 00:14:05,386
All right?
312
00:14:05,486 --> 00:14:07,755
And I promise you I'm gonna be quiet like a rat.
313
00:14:11,792 --> 00:14:13,761
Rats at 5:30 in the morning.
314
00:14:22,369 --> 00:14:23,971
Where's the master?
315
00:14:24,071 --> 00:14:25,206
Well, I don't know.
316
00:14:25,306 --> 00:14:26,707
He said he was gonna be quiet as a rat,
317
00:14:26,807 --> 00:14:29,510
maybe he's in the wall someplace.
318
00:14:29,610 --> 00:14:30,978
Well, he certainly didn't get much
319
00:14:31,078 --> 00:14:33,247
done in three hours, did he?
320
00:14:33,347 --> 00:14:34,281
Mom?
321
00:14:34,382 --> 00:14:37,084
Why didn't you get references?
322
00:14:37,184 --> 00:14:39,587
Why didn't you get an estimate?
323
00:14:39,687 --> 00:14:41,021
Let's have some breakfast.
324
00:14:41,122 --> 00:14:42,123
All right.
325
00:14:42,223 --> 00:14:43,657
I wonder where he's hiding?
326
00:14:46,060 --> 00:14:49,497
Somebody has been cooking in my kitchen.
327
00:14:49,597 --> 00:14:52,666
Somebody has been sitting in my chair.
328
00:14:52,767 --> 00:14:54,702
And somebody's been drinking out of my cup.
329
00:14:54,802 --> 00:14:57,972
Well, Signor Giotto certainly feels right at home here,
330
00:14:58,072 --> 00:14:58,939
doesn't he?
331
00:14:59,039 --> 00:15:01,609
French toast, link sausage, coffee.
332
00:15:04,111 --> 00:15:06,847
Honey, I'm gonna have a little talk with our master painter.
333
00:15:06,947 --> 00:15:10,551
I'd rather live with a splotch on the wall than be taken.
334
00:15:10,651 --> 00:15:13,254
[vocalizing]
335
00:15:13,354 --> 00:15:15,389
Oh, buongiorno, signor.
336
00:15:15,489 --> 00:15:16,490
Signora, buongiorno. - Good morning.
337
00:15:16,590 --> 00:15:18,025
Good morning.
338
00:15:18,125 --> 00:15:20,628
I hope you're not mad at me for messing up your kitchen,
339
00:15:20,728 --> 00:15:21,896
huh?
340
00:15:21,996 --> 00:15:24,865
Mommy, Vito makes better French toast than you do.
341
00:15:24,965 --> 00:15:28,102
No, that's not true, no, only that it's a little different,
342
00:15:28,202 --> 00:15:29,503
that's all.
343
00:15:29,603 --> 00:15:31,472
You gotta remember this, Ritchie, and never forget,
344
00:15:31,572 --> 00:15:35,810
nobody, not nobody is a cook like a mama.
345
00:15:35,910 --> 00:15:37,611
You do!
346
00:15:37,711 --> 00:15:39,580
Did you cook breakfast for Ritchie?
347
00:15:39,680 --> 00:15:41,615
Yes, Mr. Petrie, you see, at 7 o'clock this morning,
348
00:15:41,715 --> 00:15:45,419
the boy come and he say I'm hungry, I'm gonna wake up mama.
349
00:15:45,519 --> 00:15:47,721
And I said no, Ritchie, no.
350
00:15:47,822 --> 00:15:49,557
I tell you this and never forget,
351
00:15:49,657 --> 00:15:54,028
you never wake up mama, especially when she's sleeping.
352
00:15:57,298 --> 00:15:58,866
So Vito make the breakfast.
353
00:15:58,966 --> 00:16:00,534
Excuse me.
354
00:16:00,634 --> 00:16:03,304
And after he did some magic tricks.
355
00:16:03,404 --> 00:16:04,939
He can make a bird disappear.
356
00:16:05,039 --> 00:16:06,240
Show 'em, Vito.
357
00:16:06,340 --> 00:16:07,141
No, no, no.
358
00:16:07,241 --> 00:16:08,542
Not now.
359
00:16:08,642 --> 00:16:11,278
But I would like to make for you some French toast,
360
00:16:11,378 --> 00:16:12,847
Italian style, eh?
361
00:16:12,947 --> 00:16:14,982
No garlic.
362
00:16:15,082 --> 00:16:18,352
Garlic in-- [laughs].
363
00:16:18,452 --> 00:16:20,054
Garlic in the French toast!
364
00:16:20,154 --> 00:16:23,123
Whoever heard of the garlic in the French toast!
365
00:16:23,224 --> 00:16:26,093
In coffee, yes.
366
00:16:26,193 --> 00:16:27,561
I fool you.
367
00:16:27,661 --> 00:16:29,563
Ha ha, yeah, I fool you.
368
00:16:29,663 --> 00:16:32,366
You know, the whole secret is two dash of vanilla
369
00:16:32,466 --> 00:16:34,935
extract inside, that's all.
370
00:16:35,035 --> 00:16:35,970
May I?
371
00:16:36,070 --> 00:16:37,671
Well, I guess so.
372
00:16:37,771 --> 00:16:40,307
Everybody outside of my kitchen, please, outside.
373
00:16:46,547 --> 00:16:49,116
I'll just check on Ritchie.
374
00:16:49,216 --> 00:16:50,551
Five days, five days.
375
00:16:50,651 --> 00:16:52,086
You know something, this is getting to be madness.
376
00:16:52,186 --> 00:16:55,823
He hasn't put the first coat on this room yet.
377
00:16:55,923 --> 00:16:59,026
Rob, why didn't you talk to him about it this afternoon?
378
00:16:59,126 --> 00:17:00,127
Honey, I was going to.
379
00:17:00,227 --> 00:17:01,462
He said he was going to work late tonight,
380
00:17:01,562 --> 00:17:02,897
he sneaked out on me.
381
00:17:02,997 --> 00:17:04,531
I'll talk to him in the morning if I get the chance.
382
00:17:04,632 --> 00:17:05,633
He's a very busy man.
383
00:17:05,733 --> 00:17:07,067
Yeah, he's busy.
384
00:17:07,167 --> 00:17:09,236
He's busy painting Ritchie's room and the basement,
385
00:17:09,336 --> 00:17:10,771
every room but this.
386
00:17:10,871 --> 00:17:13,274
Boy, why you let him paint those rooms, I'll never know.
387
00:17:13,374 --> 00:17:14,842
Let him? Who let him?
388
00:17:14,942 --> 00:17:18,279
He'd be gone now if you hadn't let him do all that cooking.
389
00:17:18,379 --> 00:17:19,446
I've got to get him out of here.
390
00:17:19,546 --> 00:17:21,048
I've got to get him out of here.
391
00:17:25,586 --> 00:17:27,388
Why did you let him paint those rooms?
392
00:17:27,488 --> 00:17:28,555
Honey, don't turn out the light.
393
00:17:28,656 --> 00:17:30,391
I don't want to find the TV listings.
394
00:17:30,491 --> 00:17:31,892
Well, you heard him, he said Ritchie
395
00:17:31,992 --> 00:17:33,928
wanted to learn to paint so he painted Ritchie's room.
396
00:17:34,028 --> 00:17:35,963
Well, they didn't need repainting.
397
00:17:36,063 --> 00:17:37,498
Five days, I could have bought a roller
398
00:17:37,598 --> 00:17:39,166
and done this over the weekend myself.
399
00:17:39,266 --> 00:17:40,501
He must take us for fools.
400
00:17:40,601 --> 00:17:43,070
He's also taking us for a lot of money.
401
00:17:43,170 --> 00:17:44,405
Yeah, that's right.
402
00:17:44,505 --> 00:17:45,606
He's also moving in, honey.
403
00:17:45,706 --> 00:17:46,941
You gave him your kitchen.
404
00:17:47,041 --> 00:17:48,842
Well, you gave him the key to the front door.
405
00:17:48,943 --> 00:17:51,178
I don't want to get up at 5:30 every morning
406
00:17:51,278 --> 00:17:52,646
and open the door for him.
407
00:17:52,746 --> 00:17:54,181
Honey, we're stuck. You know what it is?
408
00:17:54,281 --> 00:17:55,683
It's squatters rights.
409
00:17:55,783 --> 00:17:57,818
He's painted Ritchie's room, he's painted the basement,
410
00:17:57,918 --> 00:18:00,187
we now have to give him whatever he asks.
411
00:18:00,287 --> 00:18:01,188
Here it is.
412
00:18:03,624 --> 00:18:04,925
Rob, you know what I wish you'd do?
413
00:18:05,025 --> 00:18:05,659
What?
414
00:18:05,759 --> 00:18:08,329
Something, anything.
415
00:18:08,429 --> 00:18:09,263
I'll do something.
416
00:18:09,363 --> 00:18:10,564
I'll do something.
417
00:18:10,664 --> 00:18:11,999
I'll get that Neapolitan da Vinci out of here
418
00:18:12,099 --> 00:18:14,134
by tomorrow night if I have to throw him out bodily.
419
00:18:14,234 --> 00:18:15,369
Good.
420
00:18:15,469 --> 00:18:17,204
Stay in this mood and catch him when he comes in.
421
00:18:17,304 --> 00:18:19,373
I can't.
422
00:18:19,473 --> 00:18:20,908
Why not?
423
00:18:21,008 --> 00:18:24,511
Well, he keeps telling me I'm the nicest man he ever met.
424
00:18:24,611 --> 00:18:27,047
I know, he tells me that too.
425
00:18:27,147 --> 00:18:29,817
He told me that I looked like a young priest that hid him
426
00:18:29,917 --> 00:18:31,352
out in the basement during the war
427
00:18:31,452 --> 00:18:33,654
when the Nazis were after him.
428
00:18:33,754 --> 00:18:34,922
Do you believe him?
429
00:18:35,022 --> 00:18:36,590
I don't know, but he's got me buffaloed.
430
00:18:36,690 --> 00:18:38,525
Darn it, how can you kick a guy out that
431
00:18:38,626 --> 00:18:41,528
says you look like a priest?
432
00:18:41,629 --> 00:18:42,963
You mean you're not going to get rid of him?
433
00:18:43,063 --> 00:18:44,365
I'm going to get rid of him.
434
00:18:44,465 --> 00:18:46,100
Oh, Rob, you'll never do it.
435
00:18:46,200 --> 00:18:47,267
I will do it.
436
00:18:47,368 --> 00:18:48,202
You hold me to it.
437
00:18:48,302 --> 00:18:49,536
If I don't do it--
438
00:18:49,637 --> 00:18:51,672
you make me-- I'll promise I'll sleep right on this couch
439
00:18:51,772 --> 00:18:54,241
for the next three months.
440
00:18:54,341 --> 00:18:55,409
You get him out of here.
441
00:19:19,533 --> 00:19:22,703
VITO: Angelou, it's me, Vito.
442
00:19:22,803 --> 00:19:23,670
Imbecile!
443
00:19:23,771 --> 00:19:25,973
Your brother.
444
00:19:26,073 --> 00:19:29,276
You bring 10 gallons of flat eggshell white paint.
445
00:19:32,813 --> 00:19:33,781
Take your time, honey.
446
00:19:33,881 --> 00:19:36,316
I'll put the coff--
447
00:19:36,417 --> 00:19:37,317
Hi, daddy.
448
00:19:37,418 --> 00:19:40,654
Can I have my break--
449
00:19:40,754 --> 00:19:42,056
Darling, what were you saying?
450
00:19:44,758 --> 00:19:45,793
It's all done.
451
00:19:45,893 --> 00:19:47,327
Beautifully, too.
452
00:19:47,428 --> 00:19:50,798
Does that mean that Vito won't be coming back any more?
453
00:19:50,898 --> 00:19:52,433
Well, I guess so, Rich.
454
00:19:52,533 --> 00:19:54,701
Ah, that's a gyp.
455
00:19:54,802 --> 00:19:56,270
Where are you going, dear?
456
00:19:56,370 --> 00:19:57,671
I'm gonna go tell Freddy.
457
00:19:57,771 --> 00:19:59,006
He's gonna be mad.
458
00:20:01,608 --> 00:20:03,377
What do you know about this?
459
00:20:03,477 --> 00:20:04,878
Old Vito came through after all.
460
00:20:04,978 --> 00:20:06,747
And he did a good job, too.
461
00:20:06,847 --> 00:20:07,681
He sure did.
462
00:20:07,781 --> 00:20:09,016
It's beautiful.
463
00:20:09,116 --> 00:20:12,252
I wonder what he charges for all night painting.
464
00:20:12,352 --> 00:20:13,454
Probably double time.
465
00:20:13,554 --> 00:20:14,354
I wouldn't doubt it.
466
00:20:14,455 --> 00:20:15,489
[interposing voices]
467
00:20:15,589 --> 00:20:16,657
Good morning, Vito.
468
00:20:16,757 --> 00:20:17,858
- Oh, good morning. - Buongiorno.
469
00:20:17,958 --> 00:20:19,259
Mr. Petrie, this is the key, eh.
470
00:20:19,359 --> 00:20:20,928
Oh, thank you.
471
00:20:21,028 --> 00:20:23,464
You are very pleased with your new walls?
472
00:20:23,564 --> 00:20:25,399
Oh, they're gorgeous.
473
00:20:25,499 --> 00:20:26,633
Are they not?
474
00:20:26,734 --> 00:20:28,068
I want you to know that I painted them
475
00:20:28,168 --> 00:20:31,705
with love and with paint too.
476
00:20:31,805 --> 00:20:34,174
The most expensive paint that money can buy.
477
00:20:34,274 --> 00:20:35,642
Yeah, I'll bet.
478
00:20:35,743 --> 00:20:37,244
How much do we owe you, Vito?
479
00:20:37,344 --> 00:20:39,480
You are completely satisfied with the job?
480
00:20:39,580 --> 00:20:41,448
Well, it's a wonderful job.
481
00:20:41,548 --> 00:20:42,716
Good.
482
00:20:42,816 --> 00:20:46,353
Well, this is my price.
483
00:20:46,453 --> 00:20:47,421
What?
484
00:20:47,521 --> 00:20:49,356
I added incorrectly?
485
00:20:49,456 --> 00:20:50,824
Added incorrectly?
486
00:20:50,924 --> 00:20:53,761
Signor Giotto, this is ridiculous.
487
00:20:53,861 --> 00:20:55,095
I don't think so.
488
00:20:55,195 --> 00:20:58,298
Do you mean to tell me that $500 is your price?
489
00:20:58,398 --> 00:21:01,201
I am an artist and this is a Giotto original.
490
00:21:01,301 --> 00:21:03,871
You expect $500?
491
00:21:03,971 --> 00:21:06,006
That's my price.
492
00:21:06,106 --> 00:21:09,309
But this is what I expect.
493
00:21:09,409 --> 00:21:10,210
That?
494
00:21:10,310 --> 00:21:11,411
Oh, you're joking.
495
00:21:11,512 --> 00:21:13,013
You can't be serious.
496
00:21:13,113 --> 00:21:14,782
Well, that couldn't cover any more than the paint
497
00:21:14,882 --> 00:21:16,750
and maybe one day's labor.
498
00:21:16,850 --> 00:21:18,318
That's true.
499
00:21:18,418 --> 00:21:21,155
I spent here five days, I know, but I got so much in return.
500
00:21:21,255 --> 00:21:23,924
Yes, five days, had the most happy talk
501
00:21:24,024 --> 00:21:25,392
with the most happy people.
502
00:21:25,492 --> 00:21:29,730
In five days, mamma mia, the most delicious food
503
00:21:29,830 --> 00:21:31,131
I've eaten in my life.
504
00:21:31,231 --> 00:21:33,700
You're very kind, but you did most of the cooking.
505
00:21:33,801 --> 00:21:34,935
Yes, I know.
506
00:21:38,272 --> 00:21:41,508
I bet that you think I stay here too long because I want to make
507
00:21:41,608 --> 00:21:42,743
it look like a big job, eh?
508
00:21:42,843 --> 00:21:43,677
Oh.
509
00:21:43,777 --> 00:21:44,611
Oh, no.
510
00:21:44,711 --> 00:21:46,013
Just a little bit?
511
00:21:46,113 --> 00:21:47,748
Just a little bit, yeah.
512
00:21:47,848 --> 00:21:49,183
Well, I want to tell you something,
513
00:21:49,283 --> 00:21:53,020
I stay here because I received so much in return.
514
00:21:53,120 --> 00:21:54,755
Well, this is the way I live.
515
00:21:54,855 --> 00:21:56,957
This is the way I do business.
516
00:21:57,057 --> 00:21:59,526
I bet you think I'm a little cuckoo, eh?
517
00:21:59,626 --> 00:22:00,894
No, not at all.
518
00:22:00,994 --> 00:22:02,596
I think it's a wonderful way to do business.
519
00:22:02,696 --> 00:22:05,365
Not always I like to stay for five days in one room,
520
00:22:05,465 --> 00:22:07,000
oh no, in some house.
521
00:22:07,100 --> 00:22:09,403
I like to do five rooms in one day.
522
00:22:09,503 --> 00:22:10,838
That's pretty fast.
523
00:22:10,938 --> 00:22:12,005
You think that's fast?
524
00:22:12,105 --> 00:22:14,775
In Italy, I was working for Mussolini.
525
00:22:14,875 --> 00:22:19,213
The whole palace-- one hour.
526
00:22:19,313 --> 00:22:20,781
Well, listen how about Ritchie's room
527
00:22:20,881 --> 00:22:21,782
and the whole basement?
528
00:22:21,882 --> 00:22:23,217
I do that to teach the boy.
529
00:22:23,317 --> 00:22:25,118
Well, can't we pay you for your time?
530
00:22:25,219 --> 00:22:25,953
No, no.
531
00:22:26,053 --> 00:22:26,853
For the paint?
532
00:22:26,954 --> 00:22:29,223
Yes, yes.
533
00:22:29,323 --> 00:22:31,258
Well, thank you so much for your patience.
534
00:22:31,358 --> 00:22:32,492
And now I go.
535
00:22:32,593 --> 00:22:33,560
Arrivederci.
536
00:22:33,660 --> 00:22:34,928
Well, wait a minute, Vito.
537
00:22:35,028 --> 00:22:36,396
Don't you want me to make out a check for you?
538
00:22:36,496 --> 00:22:37,764
Oh, no.
539
00:22:37,864 --> 00:22:39,466
No, you don't want to be paid?
540
00:22:39,566 --> 00:22:40,567
Yes, on Saturday.
541
00:22:40,667 --> 00:22:41,835
Oh, yes.
542
00:22:41,935 --> 00:22:43,337
You see, I promised Ritchie and the gang
543
00:22:43,437 --> 00:22:45,272
that I'm gonna come back and make a little magic show
544
00:22:45,372 --> 00:22:46,907
for them, you know? - Oh, good.
545
00:22:47,007 --> 00:22:48,342
Well, when you come back, Vito, would you
546
00:22:48,442 --> 00:22:50,878
mind touching up that black splotch over there
547
00:22:50,978 --> 00:22:52,512
on the baseboard.
548
00:22:52,613 --> 00:22:53,914
Oh no.
549
00:22:54,014 --> 00:23:00,020
I no touch your brick, and you no know my splotch.
550
00:23:00,120 --> 00:23:01,622
That's my signature.
551
00:23:09,396 --> 00:23:12,366
He did, he signed it, Vito Giotto.
552
00:23:29,082 --> 00:23:29,983
[laughter]
553
00:23:30,083 --> 00:23:31,184
CHILDREN: More!
554
00:23:31,285 --> 00:23:33,987
Do more!
555
00:23:34,087 --> 00:23:35,188
No more, no more for now.
556
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
I will come back some other day.
557
00:23:36,890 --> 00:23:39,159
And I visit you and I promise to do more things, all right?
558
00:23:39,259 --> 00:23:41,495
And now I want you to go to the refrigerator
559
00:23:41,595 --> 00:23:44,364
and see what I bring for you, Italian spumoni.
560
00:23:48,435 --> 00:23:49,803
Ice cream.
561
00:23:49,903 --> 00:23:51,405
[cheering]
562
00:23:51,505 --> 00:23:54,174
[inaudible]
563
00:23:54,274 --> 00:23:55,976
Vito, thank you so much.
564
00:23:56,076 --> 00:23:57,244
We really enjoyed it.
565
00:23:57,344 --> 00:23:59,613
Not as much as I enjoy it, signora.
566
00:23:59,713 --> 00:24:01,114
Thank you so much for having me.
567
00:24:01,214 --> 00:24:03,183
Vito, if there's ever anything we can do for you.
568
00:24:03,283 --> 00:24:05,419
Now that you mention it, yes, there is one thing.
569
00:24:05,519 --> 00:24:06,653
What is it?
570
00:24:06,753 --> 00:24:09,356
I don't know how to say it, but if you would do it,
571
00:24:09,456 --> 00:24:12,559
I would think of you kindly always
572
00:24:12,659 --> 00:24:14,227
What is it?
573
00:24:14,328 --> 00:24:15,195
Pay me.
574
00:24:15,295 --> 00:24:17,731
Oh.
575
00:24:17,831 --> 00:24:19,599
There you are.
576
00:24:19,700 --> 00:24:20,500
You--
577
00:24:20,600 --> 00:24:21,435
[laughs]
578
00:24:21,535 --> 00:24:22,703
[music playing]
579
00:24:32,179 --> 00:24:36,083
[theme music]
39759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.