All language subtitles for 22 - My Part-Time Wife

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,909 --> 00:00:01,777 [theme song] 2 00:00:01,877 --> 00:00:04,813 NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:04,913 --> 00:00:17,025 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:21,963 --> 00:00:22,764 Perfect. 6 00:00:22,864 --> 00:00:23,832 No mistakes. 7 00:00:23,932 --> 00:00:25,667 My mother's going to be so happy. 8 00:00:25,767 --> 00:00:27,102 She could never read my handwriting. 9 00:00:27,202 --> 00:00:29,671 Wow, listen, it's a great practice for me too. 10 00:00:29,771 --> 00:00:33,475 I love you doing my letters, but believe me it's not worth it. 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,676 Rob's never going to let you work in his office. 13 00:00:34,776 --> 00:00:36,578 Besides why do you want to go to work? 14 00:00:36,678 --> 00:00:39,481 I don't really, it's just that Rob needs me. 15 00:00:39,581 --> 00:00:41,283 Well, does Rob know that? 16 00:00:41,383 --> 00:00:42,551 Well, I've been hinting. 17 00:00:42,651 --> 00:00:45,086 It's just that he hasn't noticed so far. 18 00:00:45,187 --> 00:00:48,423 Did Sally say how long her leave of absence is going to last? 20 00:00:48,523 --> 00:00:52,661 No, I guess it'll be just as long as Stevie Parsons wants her as a guest on his television show. 22 00:00:52,761 --> 00:00:55,096 I saw her last night, and she was so funny. 23 00:00:55,197 --> 00:00:59,201 She invited every single man from the state of Vermont to a home cooked dinner. 25 00:00:59,301 --> 00:01:00,769 She was having such fun. 26 00:01:00,869 --> 00:01:06,041 Well, while Sally's been having fun, Rob and Buddy have been floundering around that office. 28 00:01:06,141 --> 00:01:08,610 You mean they really need three writers to do the show? 29 00:01:08,710 --> 00:01:10,111 Three writers and a typist. 30 00:01:10,212 --> 00:01:12,747 And when Sally left, they lost two of those things. 31 00:01:12,848 --> 00:01:14,950 Well I thought they hired a girl to type. 32 00:01:15,050 --> 00:01:17,052 They've gone through four so far. 33 00:01:17,152 --> 00:01:22,991 When Rob finally decides that he needs me, I would like these nimble fingers to be ready to serve him. 36 00:01:23,091 --> 00:01:24,726 You're such a person. 37 00:01:24,826 --> 00:01:26,761 Well, listen, he needs me. 38 00:01:26,862 --> 00:01:29,130 He'll recognize it sooner or later. 39 00:01:29,231 --> 00:01:30,699 How can you be so sure? 40 00:01:30,799 --> 00:01:35,103 Because every night he's been coming home louder and later and with bigger heartburn. 42 00:01:35,203 --> 00:01:37,672 Rob has heartburn? 43 00:01:37,772 --> 00:01:39,608 And you know he didn't have it while Sally was there. 44 00:01:39,708 --> 00:01:41,142 It just started since then. 45 00:01:41,243 --> 00:01:49,084 Oh, he comes in the front door, slams it, says hi to me, doesn't kiss me, throws the paper on the table, and burps. 47 00:01:49,184 --> 00:01:50,719 Mister class? 48 00:01:50,819 --> 00:01:51,920 ROB: Oh, doggone it! 49 00:01:52,020 --> 00:01:52,954 Ole. 50 00:01:56,157 --> 00:01:57,058 Hi. 51 00:02:07,836 --> 00:02:09,804 How's the new girl working out, darling? 52 00:02:13,341 --> 00:02:14,509 Fired her, huh? 53 00:02:14,609 --> 00:02:15,577 Yeah. 54 00:02:15,677 --> 00:02:16,811 What a shame. 55 00:02:20,482 --> 00:02:24,019 [music playing] 56 00:02:26,354 --> 00:02:27,489 Feeling any better, dear? 57 00:02:27,589 --> 00:02:30,859 Well, I still got heartburn. 58 00:02:30,959 --> 00:02:32,794 That's a shame, darling. 59 00:02:32,894 --> 00:02:38,099 Oh, don't mess up those recipe cards there, OK? 60 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 OK, what's for dinner. 61 00:02:39,634 --> 00:02:42,437 Veal scallopini. 62 00:02:42,537 --> 00:02:44,940 Well, why are we having that? 63 00:02:45,040 --> 00:02:51,913 Because I just came across it in the recipe cards while I was retyping them today. 65 00:02:52,013 --> 00:02:53,448 - Is that what these are? - Yeah. 66 00:02:53,548 --> 00:02:58,486 You know, I didn't realize it, but we must have over 400 recipes. 68 00:02:58,586 --> 00:03:01,323 Mhm, must have taken you about all day to type those up, huh? 69 00:03:01,423 --> 00:03:03,758 No, no, a couple of hours. 70 00:03:03,858 --> 00:03:05,293 Just whipped right through them. 71 00:03:09,097 --> 00:03:10,231 Why? 72 00:03:10,332 --> 00:03:11,499 Why? 73 00:03:11,600 --> 00:03:17,472 Well, I just thought it'd be a good idea to have a nice, neat perfectly typed list of foods, and I don't know. 76 00:03:17,572 --> 00:03:21,042 I have a lot of time on my hands, like I do most every day. 78 00:03:21,142 --> 00:03:24,212 And I just wanted to do something constructive. 79 00:03:26,748 --> 00:03:27,983 We could use a new garage. 80 00:03:33,521 --> 00:03:37,892 Honey, we hired a new girl today. 81 00:03:37,993 --> 00:03:38,593 Oh? 82 00:03:38,693 --> 00:03:39,527 Yeah. 83 00:03:39,627 --> 00:03:41,830 Alan Brady's niece. 84 00:03:41,930 --> 00:03:43,398 Slight case of nepotism. 85 00:03:45,967 --> 00:03:50,872 She's going to start in the morning, so if you're thinking of retyping the phone book, don't. 87 00:03:55,877 --> 00:03:58,647 You don't sound too happy with her. 88 00:03:58,747 --> 00:04:04,052 Well, I-- think she's a little bit of a giggler, but I think she'll work out. 90 00:04:04,152 --> 00:04:08,223 Well, that doesn't really sound like your type, darling. 91 00:04:08,323 --> 00:04:10,125 You know the type you need, darling? 92 00:04:10,225 --> 00:04:13,528 Honey, the job is filled, and you are not the type. 93 00:04:13,628 --> 00:04:17,065 Oh, Rob, why do you have to be so stubborn about this? 94 00:04:17,165 --> 00:04:21,169 You come home every night complaining about how hard it is to work with strangers. 96 00:04:21,269 --> 00:04:22,904 You're the only one who disagrees with me. 97 00:04:23,004 --> 00:04:25,774 Why won't you just let me try to help you? 98 00:04:25,874 --> 00:04:31,212 Honey, I just don't think you and I would be happy as marriage partners and as business partners. 101 00:04:31,312 --> 00:04:32,347 Isn't that silly? 102 00:04:32,447 --> 00:04:35,483 Darling, don't you realize that in the office you'd be the boss? 104 00:04:39,654 --> 00:04:41,222 You know what I mean, darling. 105 00:04:41,322 --> 00:04:44,826 It's just that I want to do something to help you. 106 00:04:44,926 --> 00:04:46,961 You want to do something to help me, then feed me. 107 00:04:47,062 --> 00:04:49,764 Oh, Rob, not that kind of help. 108 00:04:49,864 --> 00:04:54,235 I mean like Madame Curie and Mrs. Roebling. 109 00:04:54,335 --> 00:04:55,837 Mrs. Roebling. 110 00:04:55,937 --> 00:05:02,644 Well, yeah, she's the lady who took over after her husband died, and finished building the Brooklyn Bridge. 113 00:05:02,744 --> 00:05:06,514 I want to be that kind of help to you, darling. 114 00:05:06,614 --> 00:05:08,249 OK, OK. 115 00:05:08,349 --> 00:05:09,184 Really? 116 00:05:09,284 --> 00:05:10,151 Yep. 117 00:05:10,251 --> 00:05:12,020 The next time I start a bridge, you. 118 00:05:12,120 --> 00:05:12,821 Oh. 119 00:05:12,921 --> 00:05:16,524 [music playing] 120 00:05:22,564 --> 00:05:27,335 Jackie, would you were read back what we have so far now? 121 00:05:27,435 --> 00:05:29,003 Ah, ah. 122 00:05:32,540 --> 00:05:38,446 Uncle Alan says, good evening, folks, and walks over to the orchestra leader. 124 00:05:41,082 --> 00:05:43,585 You know, I could just see him doing that. 125 00:05:43,685 --> 00:05:45,053 He walks so funny. 126 00:05:47,322 --> 00:05:48,156 Hi, there. 127 00:05:48,256 --> 00:05:49,124 Hey, hiya, Sal. 128 00:05:49,224 --> 00:05:49,858 Hi, Sal. 129 00:05:49,958 --> 00:05:51,659 Oh, hello, Miss Rogers. 130 00:05:51,759 --> 00:05:53,495 I saw you on TV last night. 131 00:05:53,595 --> 00:05:54,796 You were just marvelous. 132 00:05:54,896 --> 00:05:57,932 SALLY: Oh, thank you very much. 133 00:05:58,032 --> 00:06:04,005 ROB: Say, Jackie, look, why don't you call it a day? 134 00:06:04,105 --> 00:06:05,340 It's almost 2 o'clock. 135 00:06:05,440 --> 00:06:08,176 There's no sense waiting until the last minute. 136 00:06:08,276 --> 00:06:10,178 Oh, thank you. 137 00:06:10,278 --> 00:06:12,080 But I'll be in bright and early. 138 00:06:12,180 --> 00:06:13,014 ROB: OK. 139 00:06:13,114 --> 00:06:13,748 Bye. 140 00:06:13,848 --> 00:06:15,917 ROB: Bye. 141 00:06:16,017 --> 00:06:20,355 She ought to see a doctor about those fits of emotion like that. 143 00:06:20,455 --> 00:06:25,059 You know, we promised Alan that Buddy and I would try her one more day, but we can't take it. 145 00:06:27,762 --> 00:06:30,465 It's the first time I ever saw Alan spelled with five Ls. 146 00:06:33,735 --> 00:06:36,437 Sal, these secretaries we're getting aren't working out for us. 148 00:06:36,538 --> 00:06:38,306 Oh, come on, Rob, it's be as bad as all that. 149 00:06:38,406 --> 00:06:39,507 I am not kidding you. 150 00:06:39,607 --> 00:06:44,579 Buddy and I figure that if you're not coming back, we should get another lady writer, as much as we hate to. 152 00:06:44,679 --> 00:06:45,613 Well, gee, Rob. 153 00:06:45,713 --> 00:06:47,015 I don't know what to tell you. 154 00:06:47,115 --> 00:06:50,418 I mean, the way it stands now, Stevie Parsons is about to offer me a big deal. 156 00:06:50,518 --> 00:06:52,020 Well, that puts us right back where we were. 157 00:06:52,120 --> 00:06:54,088 Two writers in search of a typist. 158 00:06:54,189 --> 00:06:57,592 So far we've had a giggler, a gum popper, and a girdle snapper. 160 00:07:00,428 --> 00:07:03,865 You know where you can find a typist that doesn't snap, giggle, or pop? 162 00:07:06,534 --> 00:07:08,036 That's why I came in. 163 00:07:08,136 --> 00:07:11,606 I heard about miss giggler, and I figured the least I could do is help you find somebody else. 165 00:07:11,706 --> 00:07:13,374 And I have found the perfect girl. 166 00:07:13,474 --> 00:07:14,142 You're kidding. 167 00:07:14,242 --> 00:07:15,543 Now how does this sound? 168 00:07:15,643 --> 00:07:19,147 She's young, beautiful, knows about show business and, types like the wind. 170 00:07:19,247 --> 00:07:20,648 This girl typed like the wind. 171 00:07:20,748 --> 00:07:23,918 She blew every word. 172 00:07:24,018 --> 00:07:27,455 Yes, Rob, this girl is really great, and she's happily married. 174 00:07:27,555 --> 00:07:28,423 Hello? 175 00:07:28,523 --> 00:07:30,325 Hi, hi, this is Sally. 176 00:07:30,425 --> 00:07:33,494 Say-- say hello to your new boss. 177 00:07:33,595 --> 00:07:37,232 Hi, there this is Rob Petrie down at "The Alan Brady Show," 178 00:07:37,332 --> 00:07:40,134 Sally Rogers has told me some very nice things about you. 179 00:07:40,235 --> 00:07:41,336 LAURA (ON PHONE): Rob? 180 00:07:41,436 --> 00:07:42,870 Yeah, Rob Petrie. What's your name? 181 00:07:42,971 --> 00:07:44,072 Laura Petrie. 182 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 Oh, now wait a minute, Rob. 183 00:07:49,944 --> 00:07:51,279 She didn't know I was going to do this. 184 00:07:51,379 --> 00:07:52,847 Well, yeah, how's come she answered the phone then? 185 00:07:52,947 --> 00:07:54,449 Well, maybe it rang. 186 00:07:57,352 --> 00:07:58,586 It rang, and I called her. 187 00:07:58,686 --> 00:07:59,487 Here. 188 00:07:59,587 --> 00:08:00,421 You're still there? 189 00:08:00,521 --> 00:08:02,056 Yes, I'm still here. 190 00:08:02,156 --> 00:08:09,597 Sorry I yelled, honey, but Sally got cute, and told me she knew of this great girl, and I figured you probably put her up to it. 193 00:08:09,697 --> 00:08:10,999 Oh, I see. 194 00:08:11,099 --> 00:08:14,369 In other words, this girl sounded great until you found out it was me, huh? 196 00:08:14,469 --> 00:08:17,639 Oh, Rob, doesn't that prove anything to you? 197 00:08:17,739 --> 00:08:19,207 No, it doesn't. 198 00:08:19,307 --> 00:08:20,975 I told you, if you weren't my wife, you'd be just perfect. 199 00:08:21,075 --> 00:08:24,512 Rob, I told you I just want to help you. 200 00:08:24,612 --> 00:08:29,517 Look not a week would go by before there'd be trouble - Hey, Rob, hold it. - What? 202 00:08:29,617 --> 00:08:31,886 It'll only take a week before we'll know what's going to be with Sally. 204 00:08:31,986 --> 00:08:33,388 Yeah, that's right, Rob. 205 00:08:33,488 --> 00:08:34,155 Yeah, come on. 206 00:08:34,255 --> 00:08:36,791 What have you got to lose? 207 00:08:36,891 --> 00:08:40,728 All right, Mrs. Petrie, can you start for us in the morning? 209 00:08:40,828 --> 00:08:41,996 Yes, sir. 210 00:08:42,096 --> 00:08:44,932 Mr. Petrie, I want you to know something. 211 00:08:45,033 --> 00:08:46,434 I love you. 212 00:08:46,534 --> 00:08:50,438 Yeah, well, we'll put an end to that. 213 00:08:50,538 --> 00:08:52,206 [music playing] 214 00:08:52,307 --> 00:08:55,543 BUDDY: Oh, Alan walks in, and he's got on this skin diving outfit, see? 216 00:08:55,643 --> 00:09:00,214 And he walks into the man, and he says are you the president of the Turner Soup Company? 218 00:09:00,315 --> 00:09:03,017 ROB: Yeah, and the boss says, who are you? 219 00:09:03,117 --> 00:09:06,821 And he says-- BUDDY: He says I'm the guy you hired to dive into your soup. 221 00:09:06,921 --> 00:09:07,822 Did you get it? 222 00:09:07,922 --> 00:09:08,756 LAURA: Yeah. 223 00:09:08,856 --> 00:09:10,158 Buddy, just a second. 224 00:09:10,258 --> 00:09:11,359 I think you're going a little bit too fast here. 225 00:09:11,459 --> 00:09:12,060 Stop. 226 00:09:12,160 --> 00:09:13,027 Dives into your soup. 227 00:09:13,127 --> 00:09:14,595 Not too fast at all. 228 00:09:14,696 --> 00:09:17,332 Honey, you realize we got to have two carbons on each one of these things. 230 00:09:17,432 --> 00:09:18,499 Yes, I know that, darling. 231 00:09:18,599 --> 00:09:20,735 Original, carbon one, and carbon two. 232 00:09:20,835 --> 00:09:24,706 Oh, well, that's very good. 233 00:09:24,806 --> 00:09:26,174 Hey, Rob, she's great. 234 00:09:26,274 --> 00:09:28,009 Fire away, gentlemen. 235 00:09:28,109 --> 00:09:32,113 ROB: OK, so Alan says, what's your problem? 236 00:09:32,213 --> 00:09:38,419 BUDDY: Oh, and he says the problem is we're having trouble with our 50,000 gallon vat of chicken gumbo soup. 239 00:09:38,519 --> 00:09:40,121 Oh, that's right. You can put that down. 240 00:09:40,221 --> 00:09:41,489 That's good. - Got it. 241 00:09:41,589 --> 00:09:43,591 ROB: So Alan says, well, what's your problem? 242 00:09:43,691 --> 00:09:46,294 And he says-- Oh, and Alan says what's your problem? 244 00:09:46,394 --> 00:09:51,466 And he says, you're not going to get me to dive into that 50,000 gallon vat of chicken gumbo soup. 247 00:09:51,566 --> 00:09:53,568 The last time I did, I was attacked by a giant gumbo. 248 00:09:53,668 --> 00:09:56,471 Giant gumbo, that's good. 249 00:09:56,571 --> 00:09:57,872 That's wonderful. 250 00:09:57,972 --> 00:09:59,407 Well, it's a formula joke. 251 00:09:59,507 --> 00:10:02,043 They usually-- they always work. 252 00:10:02,143 --> 00:10:03,611 Look, why don't we quit and go to lunch? 253 00:10:03,711 --> 00:10:04,545 No, I'm hot as a pistol. 254 00:10:04,645 --> 00:10:06,314 Why don't we-- Whatever you say, darling. 255 00:10:06,414 --> 00:10:07,749 Well, I'm kind of hungry. 256 00:10:07,849 --> 00:10:09,350 Why don't we quit, huh? 257 00:10:09,450 --> 00:10:12,186 All right, well, then I'll see you two back here in an hour, right? - Well, wait a minute. 259 00:10:12,286 --> 00:10:14,355 Where are you going? We'll take you to lunch No, no. 261 00:10:14,455 --> 00:10:15,957 I know you and Buddy like to browse the discount stores. 262 00:10:16,057 --> 00:10:18,726 Yeah, my wife don't care what I buy, as long as it's cheap. 263 00:10:18,826 --> 00:10:20,962 Well, whatever it is, you do two do it yourself. 264 00:10:21,062 --> 00:10:23,831 I'm not going to interfere just because I'm married to the boss. 266 00:10:23,931 --> 00:10:24,966 I'll see you in an hour, huh. 267 00:10:25,066 --> 00:10:25,900 Fine. 268 00:10:26,000 --> 00:10:28,569 Fine, in an hour. 269 00:10:28,669 --> 00:10:30,405 Rob, I don't know what you're worried about. 270 00:10:30,505 --> 00:10:31,105 She's perfect. 271 00:10:31,205 --> 00:10:33,141 Oh, perfect all right. 272 00:10:33,241 --> 00:10:34,609 Hey, what's bugging you? 273 00:10:34,709 --> 00:10:39,814 Buddy, I feel like a schoolboy in class on parents day with my mother peeking over my shoulder. 275 00:10:43,751 --> 00:10:45,453 [music playing] 276 00:10:45,553 --> 00:10:47,155 Well, that takes care of the dishes. 277 00:10:47,255 --> 00:10:48,956 Would you like a mint, darling? 278 00:10:49,056 --> 00:10:49,924 No, no, thanks. 279 00:10:50,024 --> 00:10:51,025 How about some more coffee? 280 00:10:51,125 --> 00:10:52,226 No, no, thanks. 281 00:10:52,326 --> 00:10:54,595 Oh, was it too strong? 282 00:10:54,695 --> 00:10:56,364 No, it was perfect. 283 00:10:56,464 --> 00:10:59,367 Darling, do you think I put too much wine in the duck? 284 00:11:02,770 --> 00:11:06,874 No, it was a perfect duck, perfect, perfect wine. 285 00:11:06,974 --> 00:11:08,042 That pie though. 286 00:11:08,142 --> 00:11:09,577 I have to apologize for that pie. 287 00:11:09,677 --> 00:11:12,313 The meringue was too Steve stiff, the lemon was too tart. 288 00:11:12,413 --> 00:11:15,316 It was-- I should have used one of those package mixes. 289 00:11:15,416 --> 00:11:20,254 Honey, the lemon pie was perfect. 290 00:11:20,354 --> 00:11:22,590 You didn't think the crust was a little soggy? 291 00:11:22,690 --> 00:11:24,192 The pie was perfect. 292 00:11:24,292 --> 00:11:26,527 The dinner was perfect. 293 00:11:26,627 --> 00:11:29,697 Everything you did at the office today was perfect. 294 00:11:29,797 --> 00:11:30,731 Perfect. 295 00:11:33,534 --> 00:11:35,169 You're just saying that, Rob. 296 00:11:35,269 --> 00:11:36,671 No, no. No, I mean it. 297 00:11:36,771 --> 00:11:38,039 I mean it. 298 00:11:38,139 --> 00:11:43,644 Today, you have been the most perfect person in the world. 299 00:11:43,744 --> 00:11:50,885 As a matter of fact, if you do one more perfect thing today, I'm going to put my fist right through that wall. 301 00:11:50,985 --> 00:11:51,853 Rob! 302 00:11:51,953 --> 00:11:53,187 I-- I won't. 303 00:11:53,287 --> 00:11:57,358 If I do, you'll probably replaster it perfect, and I feel even worse. 305 00:11:57,458 --> 00:11:59,994 Rob, what kind of an attitude is this? 306 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 I don't know. 307 00:12:01,028 --> 00:12:02,330 I don't know. 308 00:12:02,430 --> 00:12:06,100 It is a brand new one, and I'm no crazier about it than you are. 310 00:12:06,200 --> 00:12:08,936 I'm probably just being a sore loser I guess. 311 00:12:09,036 --> 00:12:10,071 No, you're not. 312 00:12:10,171 --> 00:12:11,506 You are not a sore loser, darling. 313 00:12:11,606 --> 00:12:12,640 You want to know what it is? 314 00:12:12,740 --> 00:12:14,275 I'm a bad winner. 315 00:12:14,375 --> 00:12:17,378 I've been flaunting my success. 316 00:12:17,478 --> 00:12:20,047 You have, you know? 317 00:12:20,147 --> 00:12:21,349 I know. 318 00:12:21,449 --> 00:12:23,217 And I apologize, darling. 319 00:12:23,317 --> 00:12:25,186 I was just being a female. 320 00:12:25,286 --> 00:12:27,855 Well, don't quit that. 321 00:12:27,955 --> 00:12:31,025 Haven't you noticed, honey, today I wasn't very productive? 322 00:12:31,125 --> 00:12:32,527 I wasn't very funny. 323 00:12:32,627 --> 00:12:36,264 Listen, darling, it was a new experience for us both. 324 00:12:36,364 --> 00:12:38,533 Anyway, let's not fight about it. 325 00:12:38,633 --> 00:12:41,269 We don't have anything to fight about, you know? 326 00:12:41,369 --> 00:12:44,572 [music playing] 327 00:12:45,373 --> 00:12:48,042 All right, that does it. 328 00:12:48,142 --> 00:12:49,377 What's the matter? 329 00:12:49,477 --> 00:12:50,811 Are you trying to make me mad? 330 00:12:50,912 --> 00:12:52,179 Are you trying to make me mad? 331 00:12:52,280 --> 00:12:53,181 Well, what is it? 332 00:12:53,281 --> 00:12:54,382 That was a perfect kiss. 333 00:12:54,482 --> 00:12:55,082 Oh! 334 00:12:55,182 --> 00:12:58,286 Where's that wall? 335 00:12:58,386 --> 00:13:00,922 Would you like some real cream or some real sugar? 336 00:13:01,022 --> 00:13:03,391 Nope, too much real fat. 337 00:13:03,491 --> 00:13:06,060 Hey, Rob, since Laura's been here, everything's going just great. 339 00:13:06,160 --> 00:13:08,095 Boy, she could do everything. 340 00:13:08,195 --> 00:13:11,799 Hey, I bet she even sharpened the darts. 341 00:13:11,899 --> 00:13:14,936 She's-- she's been very, very efficient. 342 00:13:15,036 --> 00:13:15,836 Hey, where is she now? 343 00:13:15,937 --> 00:13:17,238 I don't know. 344 00:13:17,338 --> 00:13:20,041 She's probably down the studio repairing a camera. 345 00:13:20,141 --> 00:13:21,442 Hey, what are you sore about? 346 00:13:21,542 --> 00:13:22,143 Sore? 347 00:13:22,243 --> 00:13:23,711 I'm not sore. 348 00:13:23,811 --> 00:13:24,512 Oh, no? 349 00:13:24,612 --> 00:13:25,546 Boy, you're sore all right. 350 00:13:25,646 --> 00:13:26,814 And you know why you're sore? 351 00:13:26,914 --> 00:13:29,717 Because you said things wouldn't work out, and they're working out, and that's why you're sore. 353 00:13:29,817 --> 00:13:32,286 I am not sore. 354 00:13:32,386 --> 00:13:34,055 Hi, sorry I'm late. 355 00:13:34,155 --> 00:13:35,523 I ran into Mel down the hall. 356 00:13:35,623 --> 00:13:37,558 He asked me to type up a few schedules for him. 357 00:13:37,658 --> 00:13:39,126 Hey, Laura, this coffee's wonderful. 358 00:13:39,226 --> 00:13:40,061 Not too strong? 359 00:13:40,161 --> 00:13:41,662 BUDDY: No. 360 00:13:41,762 --> 00:13:46,267 Perfect All right, where were we when we stopped last night? 361 00:13:46,367 --> 00:13:49,503 Just finished the second half of the news in three different countries. 363 00:13:49,604 --> 00:13:51,439 We did Russia and England. 364 00:13:51,539 --> 00:13:53,574 Oh, yeah, I had an idea on that. 365 00:13:53,674 --> 00:13:59,580 We should make the third country Germany and Alan can do his German scientist. 367 00:13:59,680 --> 00:14:01,882 He'll come in in a frock coat with a monocle. 368 00:14:01,983 --> 00:14:04,986 He'll have a Vienna roll in his pocket. 369 00:14:05,086 --> 00:14:06,253 What's the matter? 370 00:14:06,354 --> 00:14:12,460 Well, I don't like to butt in, darling, but don't you think it's a little soon for Alan to repeat the German scientist character? 373 00:14:12,560 --> 00:14:14,528 I mean, he did it on last week's show. 374 00:14:14,629 --> 00:14:16,130 BUDDY: Hey, you know, she's right. 375 00:14:16,230 --> 00:14:17,031 She's got a point there. 376 00:14:17,131 --> 00:14:18,366 LAURA: Yeah. 377 00:14:18,466 --> 00:14:21,235 Well, look, it doesn't make a bit of difference as long as it's funny, that's all. 379 00:14:21,335 --> 00:14:23,104 Now come on, a German scientist. Let's go. 380 00:14:23,204 --> 00:14:27,208 LAURA: Yeah, but, darling, didn't you always tell me that you don't like to repeat characters too often? 383 00:14:27,308 --> 00:14:28,676 That it's not a good idea? 384 00:14:28,776 --> 00:14:31,245 I know I said that, but it's not a hard and fast rule. 385 00:14:31,345 --> 00:14:36,350 There are exceptions, and it takes a professional to know when the exceptions are and when to use them. 388 00:14:36,450 --> 00:14:40,788 Now come on, a German scientist with a frock coat, and a monocle, and a Vienna roll in his pocket. 390 00:14:40,888 --> 00:14:42,923 All right, where do we go from there? 391 00:14:43,024 --> 00:14:44,125 Well, I don't know. 392 00:14:44,225 --> 00:14:45,993 Let's ad-lib some questions and see. 393 00:14:46,093 --> 00:14:47,061 And I'll be a reporter. 394 00:14:47,161 --> 00:14:48,362 ROB: OK. 395 00:14:48,462 --> 00:14:50,031 Doctor, what kind of a scientist are you? 396 00:14:50,131 --> 00:14:57,204 [german accent] Well, I am in charge of training astronauts-- [normal voice] wait a minute, make that dirt-tronauts. 398 00:14:57,304 --> 00:14:58,873 Hey, that's good. 399 00:14:58,973 --> 00:14:59,974 What's dirt-tronauts? 400 00:15:00,074 --> 00:15:04,412 Well, they shoot these guys into the Earth instead of out of it, see? 402 00:15:04,512 --> 00:15:05,713 Now, that's funny. 403 00:15:05,813 --> 00:15:06,447 Thank you. 404 00:15:06,547 --> 00:15:07,348 LAURA: Very good. 405 00:15:07,448 --> 00:15:08,315 Thank you. 406 00:15:08,416 --> 00:15:10,017 Next question. 407 00:15:10,117 --> 00:15:13,320 Doctor, what is the main danger in a trip of this sort? 408 00:15:13,421 --> 00:15:15,589 What is the main danger in a trip of this sort? 409 00:15:15,690 --> 00:15:22,296 The main danger would be losing your life, that's pretty good main danger. 411 00:15:22,396 --> 00:15:23,631 What's the matter, Laura? 412 00:15:23,731 --> 00:15:25,032 LAURA: You want that last part in? 413 00:15:25,132 --> 00:15:25,933 Now, wait a minute. 414 00:15:26,033 --> 00:15:27,101 Maybe she's right. 415 00:15:27,201 --> 00:15:28,102 Maybe we get something better. 416 00:15:28,202 --> 00:15:30,137 What is the main danger? 417 00:15:30,237 --> 00:15:32,273 Running into a thrill-crazed gopher. 418 00:15:32,373 --> 00:15:35,276 Oh, Buddy, that's marvelous. 419 00:15:35,376 --> 00:15:38,813 What I heard, that's not so marvelous. 420 00:15:38,913 --> 00:15:41,315 Maybe we can come up with a better line than that. 421 00:15:41,415 --> 00:15:43,317 Come on, hit me again. 422 00:15:43,417 --> 00:15:47,822 Well, maybe what is your main purpose in going to the Earth's center? 424 00:15:47,922 --> 00:15:51,492 All right. what is the main purpose in going to the Earth's center? 426 00:15:51,592 --> 00:15:55,463 To find out whether it's chewy or chocolate cream. 427 00:15:55,563 --> 00:15:58,466 Hey, good, good! 428 00:15:58,566 --> 00:16:00,968 Type it, type it. 429 00:16:01,068 --> 00:16:01,869 Well, wait. 430 00:16:01,969 --> 00:16:03,170 Wait a minute. 431 00:16:03,270 --> 00:16:04,672 Now look, maybe we can come up with something better. 432 00:16:04,772 --> 00:16:06,240 Wait, hold it. We can do better than that. 433 00:16:06,340 --> 00:16:07,808 But, darling, I think it's kind of cute. 434 00:16:07,908 --> 00:16:09,443 You're not supposed to give reviews. 435 00:16:09,543 --> 00:16:10,911 You are supposed to type. 436 00:16:11,011 --> 00:16:13,013 But Buddy thought it was funny, didn't you, Buddy? 437 00:16:13,114 --> 00:16:15,649 Don't get me in the middle of husband and wife argument. 438 00:16:15,750 --> 00:16:17,451 This is not a husband and wife argument. 439 00:16:17,551 --> 00:16:19,153 This is boss and employee. 440 00:16:19,253 --> 00:16:20,154 Well, then I'm sorry. 441 00:16:20,254 --> 00:16:21,455 I got to go with the employee. 442 00:16:24,091 --> 00:16:26,127 But I just don't agree with you, Buddy. 443 00:16:26,227 --> 00:16:27,461 I think it's not funny. 444 00:16:27,561 --> 00:16:30,064 Rob, I think you're being kind of childish. 445 00:16:30,164 --> 00:16:31,966 I am not being childish. 446 00:16:32,066 --> 00:16:32,900 Yes, you are. 447 00:16:33,000 --> 00:16:34,034 You're being childish. 448 00:16:34,135 --> 00:16:36,103 Buddy, this is between my wife and me, please. 449 00:16:38,839 --> 00:16:41,142 Rob, what is the matter with you? 450 00:16:41,242 --> 00:16:42,710 Nothing is the matter with me. 451 00:16:42,810 --> 00:16:43,978 Nothing? 452 00:16:44,078 --> 00:16:47,915 You're acting like you got a wasp in your underwear. 453 00:16:48,015 --> 00:16:52,119 All she did was offer some constructive criticism, which was unsolicited. 455 00:16:52,219 --> 00:16:54,688 Oh, it was not unsolicited. 456 00:16:54,789 --> 00:16:57,625 Did you hear me ask for her opinion? 457 00:16:57,725 --> 00:16:59,827 Look, it's not boss employee, it's not husband wife. 458 00:16:59,927 --> 00:17:04,431 Just as a bystander, did you hear me ask her for her opinion? 460 00:17:04,532 --> 00:17:05,533 All right, you didn't ask her. 461 00:17:05,633 --> 00:17:06,700 There you see? 462 00:17:06,801 --> 00:17:07,835 All right, you don't have to yell. 463 00:17:07,935 --> 00:17:09,436 - I'm not yelling. - Yes, you are. 464 00:17:09,537 --> 00:17:10,905 You're yelling. 465 00:17:11,005 --> 00:17:14,875 Buddy, this is a family affair that doesn't concern you. 466 00:17:14,975 --> 00:17:17,812 Will you excuse me while I go out and get a glass of beer? 467 00:17:17,912 --> 00:17:20,714 I hate crowds, and the four of you are driving me nuts. 468 00:17:27,221 --> 00:17:31,325 I must say, I am very, very surprised at you. 469 00:17:31,425 --> 00:17:35,930 Trying to prove that I couldn't handle the-- the job at the office here, and the job at home too. 471 00:17:36,030 --> 00:17:38,098 I think I did them both very well. 472 00:17:38,199 --> 00:17:39,033 ROB: Oh, you do? 473 00:17:39,133 --> 00:17:39,834 You do? 474 00:17:39,934 --> 00:17:40,868 - Yes, don't you? - No. 475 00:17:40,968 --> 00:17:41,802 No, I don't. 476 00:17:41,902 --> 00:17:42,670 No, I don't. 477 00:17:42,770 --> 00:17:44,338 Rob, what's the matter with you? 478 00:17:44,438 --> 00:17:46,874 Why does everybody keep asking me what's the matter with me? 479 00:17:46,974 --> 00:17:50,578 Because all morning long you've been impossible, that's why. 481 00:17:50,678 --> 00:17:51,912 - Have I been impossible? - Yes. 482 00:17:52,012 --> 00:17:53,481 Well, what have you-- what have you been? 483 00:17:53,581 --> 00:17:54,982 Rob, what is it? 484 00:17:55,082 --> 00:17:58,085 Is it because I made a joke that happened to be funny? 485 00:17:58,185 --> 00:18:00,254 Oh, boy, are you way off. 486 00:18:03,157 --> 00:18:04,024 OK. 487 00:18:04,124 --> 00:18:08,762 Is it because I proved to you that I can handle this office job, and keep the home running smoothly too? 490 00:18:08,863 --> 00:18:11,565 I don't think you did just that. 491 00:18:11,665 --> 00:18:13,133 Well , everybody else thinks I did. 492 00:18:13,234 --> 00:18:16,637 Yeah, well everybody else happens to be wrong, and you happen to be wrong too. 494 00:18:16,737 --> 00:18:22,042 This office has not been functioning any better than it did with a-- with a gum popper, the girdler snapper, or the giggler. 497 00:18:22,142 --> 00:18:24,879 You-- you've been just as annoying as they have. 498 00:18:24,979 --> 00:18:25,913 Annoying! 499 00:18:28,849 --> 00:18:31,485 I have been annoying to you? 500 00:18:31,585 --> 00:18:33,087 Yes, you have. 501 00:18:33,187 --> 00:18:37,191 Well, Rob, let me tell you. it certainly was not my intention to annoy you in coming here. 503 00:18:37,291 --> 00:18:41,695 The only reason I came here was to help you, and if I have annoyed you, I sincerely apologize. 505 00:18:41,795 --> 00:18:46,667 And to keep from causing you any further annoyance, I want you to know that I'm fired! 507 00:18:52,339 --> 00:18:55,943 You can't fire, I quit you. (YELLING) [inaudible].. 508 00:19:02,716 --> 00:19:06,320 [music playing] 509 00:19:32,980 --> 00:19:37,618 I won't be able to sleep until I get this thing cleared up. 510 00:19:37,718 --> 00:19:40,621 Neither will I. 511 00:19:40,721 --> 00:19:43,490 I-- I've been thinking all day. 512 00:19:43,590 --> 00:19:45,225 So have I. 513 00:19:45,326 --> 00:19:47,895 And what-- what have you been thinking about? 514 00:19:47,995 --> 00:19:49,730 That you're a sore loser. 515 00:19:53,567 --> 00:19:57,471 Wouldn't you feel like a sore loser if you thought you were going to lose something? 517 00:19:57,571 --> 00:20:00,207 What are you talking about? 518 00:20:00,307 --> 00:20:03,978 Look, I know I was acting like a crazy nut down at the office all week. 520 00:20:04,078 --> 00:20:06,814 I don't know, up until today, I didn't even know why. 521 00:20:06,914 --> 00:20:11,485 I thought up until now that it was just because you were doing so well down there and I was doing so badly. 524 00:20:11,585 --> 00:20:12,653 Oh. 525 00:20:12,753 --> 00:20:15,889 Well, that-- that wasn't it. 526 00:20:15,990 --> 00:20:18,792 Laura, would-- would you look at me? 527 00:20:18,892 --> 00:20:21,628 I can hear you just fine from here. 528 00:20:21,729 --> 00:20:23,630 Well, I I'd-- like for you to look at me. 529 00:20:23,731 --> 00:20:24,932 Would you do that for me? 530 00:20:29,269 --> 00:20:30,537 What is it? 531 00:20:30,637 --> 00:20:33,240 Honey, can you eat one pistachio nut? 532 00:20:36,477 --> 00:20:37,378 I'm not joking. 533 00:20:37,478 --> 00:20:38,679 You know that's true, honey. 534 00:20:38,779 --> 00:20:40,381 If you eat one nut, you eat the whole bag. 535 00:20:40,481 --> 00:20:43,217 If you-- one taste of honey. and you want the whole bottle. 536 00:20:43,317 --> 00:20:44,251 You can't deny that. 537 00:20:44,351 --> 00:20:45,653 I can't understand it. 538 00:20:45,753 --> 00:20:53,394 Look, honey, every day this past week, you fixed my breakfast, you cleaned the house, you've done the laundry, you fix me a gourmet dinner every night. 542 00:20:53,494 --> 00:20:57,431 And despite what anybody says, you did a fantastic job down at that office. 544 00:20:57,531 --> 00:20:59,333 Then can't you be proud of me? 545 00:20:59,433 --> 00:21:02,803 I can't afford the luxury. 546 00:21:02,903 --> 00:21:06,874 Look, this week was your first pistachio nut. 547 00:21:06,974 --> 00:21:09,343 You've enjoyed it so much that I know you're going to want more. 548 00:21:09,443 --> 00:21:13,781 Do you mean to tell me that you're worried that I will go out and get another job? 550 00:21:13,881 --> 00:21:15,082 Shouldn't I be? 551 00:21:15,182 --> 00:21:19,119 Rob, don't you know that the only reason I took this job was to help you. 553 00:21:19,219 --> 00:21:20,888 Oh, all right. 554 00:21:20,988 --> 00:21:25,893 It may have been that way in the beginning, but after a week of that, you found out how easy it was for you, and how much fun it was. 557 00:21:25,993 --> 00:21:28,162 You're going to want to go right on working. 558 00:21:28,262 --> 00:21:31,231 Well, you big dope! 559 00:21:31,331 --> 00:21:32,833 Huh? 560 00:21:32,933 --> 00:21:37,204 You really think this whole week has been fun and games for me? 562 00:21:37,304 --> 00:21:38,872 Well, it certainly looks that way. 563 00:21:38,972 --> 00:21:42,509 Rob, that's because I made it look that way. 564 00:21:42,609 --> 00:21:47,181 I only did the whole thing just to be useful to help my husband. 566 00:21:47,281 --> 00:21:51,819 I only did it so that you would thank me, and instead of thanks what do I get? 568 00:21:51,919 --> 00:21:53,320 Pistachio nuts. 569 00:21:55,756 --> 00:21:56,890 Honey, take it easy. 570 00:21:56,990 --> 00:22:01,628 Oh, Rob, I wish I could take it easy, but this has been the hardest week of my life. 572 00:22:01,729 --> 00:22:04,364 And I mean, I really worked like a horse. 573 00:22:04,465 --> 00:22:05,432 Like a horse? 574 00:22:05,532 --> 00:22:06,834 Well, I never saw that. 575 00:22:06,934 --> 00:22:08,702 Well, of course you never saw it. 576 00:22:08,802 --> 00:22:10,170 Because I never let you. 577 00:22:10,270 --> 00:22:17,744 All the time you were sleeping, I'd get up in the middle of the night and do the cooking, and the cleaning, and the sewing. 580 00:22:17,845 --> 00:22:22,583 Honey-- LAURA: And you know why I never went to lunch with you and Buddy? 583 00:22:22,683 --> 00:22:24,518 Well, you said-- I said. 584 00:22:24,618 --> 00:22:26,053 I said. 585 00:22:26,153 --> 00:22:34,128 The reason was was while you and Buddy we're having lunch, I was napping so that I could get up and do the cleaning and the cooking and the sewing. 588 00:22:34,228 --> 00:22:35,162 ROB: Oh, honey. 589 00:22:35,262 --> 00:22:39,199 And my chocolate joke was too funny. 590 00:22:39,299 --> 00:22:40,601 [music playing] 591 00:22:40,701 --> 00:22:44,371 You big dope. 592 00:22:44,471 --> 00:22:49,576 Do you think that you're not going to want to go to work anymore and keep on working? 594 00:22:49,676 --> 00:22:51,845 Only have you decided to stop working. 595 00:22:54,381 --> 00:22:57,651 Well, I don't know what to say. 596 00:22:57,751 --> 00:22:59,987 Even a horse gets a lump of sugar. 597 00:23:05,692 --> 00:23:09,296 How about linty sour ball? 598 00:23:09,396 --> 00:23:12,266 [music playing] 599 00:23:12,366 --> 00:23:14,234 How about a kiss? 600 00:23:14,334 --> 00:23:15,202 Oh, all right. 601 00:23:15,302 --> 00:23:18,238 [music playing] 602 00:23:22,943 --> 00:23:26,580 Hey, Rob, hey, Rob, did you see Sally last night on the Parson's show? 604 00:23:26,680 --> 00:23:29,950 No, I was cooking. 605 00:23:30,050 --> 00:23:31,585 Was she great again? - Great. 606 00:23:31,685 --> 00:23:32,986 The greatest for us. 607 00:23:33,086 --> 00:23:36,390 Boy, she and Parsons got into the wildest exchange for about 15 minutes. 609 00:23:36,490 --> 00:23:37,991 Never saw anything like it on television. 610 00:23:38,091 --> 00:23:39,459 What did she do another Herman Glimscher routine? 611 00:23:39,560 --> 00:23:41,695 No, no, and it I was Parson's fault. He started it. 612 00:23:41,795 --> 00:23:44,398 First he was rapping Alan Brady, then he was rapping our writers. 614 00:23:44,498 --> 00:23:46,333 Then he started rapping the format of the show. 615 00:23:46,433 --> 00:23:47,267 What did Sally do? 616 00:23:47,367 --> 00:23:50,137 Oh, what did she-- you ever see a female lion protect her cubs? 618 00:23:50,237 --> 00:23:51,371 Yeah. 619 00:23:51,471 --> 00:23:55,042 Compared to Sally, that female line was a pussycat. 620 00:23:55,142 --> 00:23:57,344 She just tore Parsons' to shreds. 621 00:23:57,444 --> 00:24:02,216 She had them in such a sweat, his toupee slid off. 622 00:24:02,316 --> 00:24:03,150 Hi, there. 623 00:24:03,250 --> 00:24:04,284 Hey, Sal. 624 00:24:04,384 --> 00:24:06,253 ROB: Sal, Buddy he just gave me the good news. 625 00:24:06,353 --> 00:24:07,087 What good news? 626 00:24:07,187 --> 00:24:08,488 You're off the Parson's show? 627 00:24:08,589 --> 00:24:10,090 What makes you think I'm off the Parson's show. 628 00:24:10,190 --> 00:24:12,926 Well, he told me everything you said on the show last night. 630 00:24:13,026 --> 00:24:14,161 He wouldn't keep you up to that, would he? 631 00:24:14,261 --> 00:24:15,429 Oh, Parsons isn't that kind of a guy. 632 00:24:15,529 --> 00:24:16,964 Besides he know I had to defend my gang. 633 00:24:17,064 --> 00:24:18,065 He likes that kind of stuff. 634 00:24:18,165 --> 00:24:19,233 He was just baiting me. 635 00:24:19,333 --> 00:24:21,501 Yeah, you mean he didn't fire you? 636 00:24:21,602 --> 00:24:22,736 Oh, fire me? 637 00:24:22,836 --> 00:24:24,137 He gave me a better deal than before. 638 00:24:24,238 --> 00:24:25,672 Remember I used to be on four times a week? 639 00:24:25,772 --> 00:24:26,874 BOTH: Yeah. 640 00:24:26,974 --> 00:24:28,175 Now I'm going to be on once a year. 641 00:24:31,011 --> 00:24:31,945 BOTH: Once a year? 642 00:24:32,045 --> 00:24:33,580 Yeah, every Halloween. 643 00:24:33,680 --> 00:24:36,984 He told me to bring my broom. 644 00:24:37,084 --> 00:24:39,353 Hey, Sal, you're not kidding us? 645 00:24:39,453 --> 00:24:41,722 No, he hates me. 646 00:24:41,822 --> 00:24:44,992 [music playing] 647 00:24:49,730 --> 00:24:54,468 [theme song] 41806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.