All language subtitles for 15 - The Cat Burglar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,346 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:04,446 --> 00:00:13,889 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:13,989 --> 00:00:17,058 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:21,930 --> 00:00:24,199 OK, here's a word, hiccup. 5 00:00:24,299 --> 00:00:25,233 Two Cs in hiccup. 6 00:00:25,333 --> 00:00:26,668 This is a small hiccup. 7 00:00:26,768 --> 00:00:29,404 Look, Daddy, Aunt Pickles and Uncle Buddy. 8 00:00:29,504 --> 00:00:33,208 Well, what do you know, a picture of Pickles and Buddy. 9 00:00:33,308 --> 00:00:34,542 Oh, let me see. 10 00:00:34,643 --> 00:00:36,011 How come they get their pictures in the paper? 11 00:00:36,111 --> 00:00:37,812 Well, it says they went to an opening night. 12 00:00:37,913 --> 00:00:40,215 Buddy Sorrell, well-known writer of the Alan Brady show, 13 00:00:40,315 --> 00:00:42,884 and his wife Pickles Conway, former showgirl. 14 00:00:42,984 --> 00:00:45,287 Hey, how come he got his picture in the paper? 15 00:00:45,387 --> 00:00:46,554 He's not such big news. 16 00:00:46,655 --> 00:00:48,156 Oh, his press agent probably put it in. 17 00:00:48,256 --> 00:00:50,392 The way it's phrased here, it sounds like he writes the Alan 18 00:00:50,492 --> 00:00:51,793 Brady show all by himself. - Yeah. 19 00:00:51,893 --> 00:00:53,361 JERRY: Hey, Rob, why don't you get a press agent 20 00:00:53,461 --> 00:00:54,396 and straighten this out? 21 00:00:54,496 --> 00:00:55,563 Well, it's not that important. 22 00:00:55,664 --> 00:00:56,831 Well, it never hurts to get your name 23 00:00:56,932 --> 00:00:57,966 and picture in the paper. 24 00:00:58,066 --> 00:00:59,868 Like [inaudible] Siegel's father 25 00:00:59,968 --> 00:01:01,836 got his name in the paper too. 26 00:01:01,937 --> 00:01:03,638 Mr. Siegel, the man who lives on the next block? 27 00:01:03,738 --> 00:01:05,106 Yeah. LAURA: What did he do? 28 00:01:05,206 --> 00:01:07,309 Someone stole his cat. 29 00:01:07,409 --> 00:01:08,443 ROB: Stole his cat? 30 00:01:08,543 --> 00:01:10,045 Let me see that, Rich. 31 00:01:10,145 --> 00:01:12,247 Here, see? 32 00:01:12,347 --> 00:01:13,548 What do you know? 33 00:01:13,648 --> 00:01:16,918 Was I right, Daddy, someone stole his cat? 34 00:01:17,018 --> 00:01:20,221 Uh, hey, Rich, is it getting late? 35 00:01:20,322 --> 00:01:21,656 Yeah, boy, it is late. 36 00:01:21,756 --> 00:01:24,559 I tell you, Rich, if you're in bed in two minutes, 37 00:01:24,659 --> 00:01:25,493 you can have this cupcake. 38 00:01:25,594 --> 00:01:26,728 Oh, boy. 39 00:01:26,828 --> 00:01:28,196 Ritchie, you just brushed your teeth. 40 00:01:28,296 --> 00:01:30,565 I'll put it under my pillow for the morning. 41 00:01:30,665 --> 00:01:35,303 What, Rich, better take a cookie. 42 00:01:35,403 --> 00:01:36,371 It's already flat. 43 00:01:36,471 --> 00:01:37,339 RITCHIE: OK. 44 00:01:37,439 --> 00:01:39,307 Be in in a minute, dear. 45 00:01:39,407 --> 00:01:40,709 RITCHIE: OK. 46 00:01:40,809 --> 00:01:42,978 Rob, what is it you didn't want Rich to hear? 47 00:01:43,078 --> 00:01:45,847 We have got a cat burglar in the neighborhood. 48 00:01:45,947 --> 00:01:47,515 You mean somebody busted in the Siegel's house? 49 00:01:47,615 --> 00:01:51,286 Yeah, and officially made away with two oil paintings, a TV 50 00:01:51,386 --> 00:01:53,088 set, and a set of silverware. 51 00:01:53,188 --> 00:01:55,957 Oh, my goodness, a thief on our street in this day and age? 52 00:01:56,057 --> 00:01:57,158 That's terrible. - No clues? 53 00:01:57,258 --> 00:01:58,493 No. 54 00:01:58,593 --> 00:02:00,862 Siegel claims no one heard anything, not even a car motor. 55 00:02:00,962 --> 00:02:02,097 Jerry, I want to move. 56 00:02:02,197 --> 00:02:03,898 I don't want to live in a neighborhood 57 00:02:03,999 --> 00:02:05,333 where people can sneak into your house without making a sound. 58 00:02:05,433 --> 00:02:06,801 Now, calm down, Millie. 59 00:02:06,901 --> 00:02:08,236 Nobody's sneaking into our house. 60 00:02:08,336 --> 00:02:10,739 Yeah, that's probably what Mr Siegel told his wife. 61 00:02:10,839 --> 00:02:12,340 Let me see that. 62 00:02:12,440 --> 00:02:14,075 Rob, the thief wouldn't come back to the same neighborhood, 63 00:02:14,175 --> 00:02:14,876 would he? 64 00:02:14,976 --> 00:02:16,277 Well, that's very unlikely. 65 00:02:16,378 --> 00:02:18,380 It's the fourth house, the fourth house he broke 66 00:02:18,480 --> 00:02:19,481 into in this neighborhood. 67 00:02:19,581 --> 00:02:20,382 really 68 00:02:20,482 --> 00:02:21,983 How do you like that? 69 00:02:22,083 --> 00:02:23,852 They can cure the common cold, and they can't catch a crook. 70 00:02:23,952 --> 00:02:25,587 They can't cure the common cold. 71 00:02:25,687 --> 00:02:26,521 You see? 72 00:02:26,621 --> 00:02:27,522 They can't do anything. 73 00:02:27,622 --> 00:02:28,456 I want to move. 74 00:02:28,556 --> 00:02:29,591 We're not moving. 75 00:02:29,691 --> 00:02:31,026 I'll take care of him. 76 00:02:31,126 --> 00:02:32,627 If he comes near our house, he'll wish he hadn't. 77 00:02:32,727 --> 00:02:34,896 You're not going to bring one of your rifles into our bedroom 78 00:02:34,996 --> 00:02:35,897 again? 79 00:02:35,997 --> 00:02:36,865 Well, just for a couple of nights. 80 00:02:36,965 --> 00:02:38,199 Listen, I'm warning you. 81 00:02:38,299 --> 00:02:39,834 I will not sleep in the same room with a rifle. 82 00:02:39,934 --> 00:02:41,269 I'm not going to use it. 83 00:02:41,369 --> 00:02:42,504 Then why have one? 84 00:02:42,604 --> 00:02:43,938 Well, because it's a great deterrent. 85 00:02:44,039 --> 00:02:45,607 Hey, Rob, why don't I lend you one of my rifles? 86 00:02:45,707 --> 00:02:46,641 No, thanks. 87 00:02:46,741 --> 00:02:48,109 I'm not expecting any burglars. 88 00:02:48,209 --> 00:02:50,645 Wouldn't do any harm if Jerry lent you an empty rifle. 89 00:02:50,745 --> 00:02:52,147 That's a great idea, great idea. 90 00:02:52,247 --> 00:02:55,183 Rob, I'll drop off one of my .22s. 91 00:02:55,283 --> 00:02:57,085 I don't need any rifle. 92 00:02:57,185 --> 00:02:58,753 All this talk is making me nervous. 93 00:02:58,853 --> 00:03:00,355 I want to go home. - Wait a minute, Millie. 94 00:03:00,455 --> 00:03:01,389 It's early. 95 00:03:01,489 --> 00:03:02,624 I haven't even had coffee yet. 96 00:03:02,724 --> 00:03:03,625 You and I are going to start closing, 97 00:03:03,725 --> 00:03:04,592 locking, and bolting things. 98 00:03:04,692 --> 00:03:06,161 I'm sorry, Laura. 99 00:03:06,261 --> 00:03:08,129 Boy, oh, boy, every year she gets more and more nervous. 100 00:03:08,229 --> 00:03:09,531 That's because you keep bringing 101 00:03:09,631 --> 00:03:11,566 explosives into our bedroom. 102 00:03:11,666 --> 00:03:12,767 All right, goodnight. 103 00:03:12,867 --> 00:03:14,169 Honey, what explosives. 104 00:03:14,269 --> 00:03:16,738 It's just a .22. 105 00:03:16,838 --> 00:03:18,773 That was a short evening. 106 00:03:18,873 --> 00:03:21,476 How about some coffee? 107 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 What makes you think that we need a rifle in this house? 108 00:03:24,512 --> 00:03:26,714 Well, Darling, it's just all that talk about the burglar 109 00:03:26,815 --> 00:03:28,283 made me a little jumpy. 110 00:03:28,383 --> 00:03:30,452 Well, I mean, you have any doubts that I can handle myself 111 00:03:30,552 --> 00:03:31,619 in a situation like that? 112 00:03:31,719 --> 00:03:32,987 No, Darling, well, it's just that-- 113 00:03:33,088 --> 00:03:34,923 Well, do you think that I can't-- 114 00:03:35,023 --> 00:03:36,791 I can't protect my own home and family 115 00:03:36,891 --> 00:03:38,526 without some crazy rifle? 116 00:03:38,626 --> 00:03:39,794 Darling, of course not. 117 00:03:39,894 --> 00:03:42,130 Yeah, you-- you-- you'd feel-- you'd feel 118 00:03:42,230 --> 00:03:45,733 a lot safer if I was a more aggressive type, wouldn't you? 119 00:03:45,834 --> 00:03:47,802 Now, why would I want you to be that? 120 00:03:47,902 --> 00:03:49,270 I don't know. 121 00:03:49,370 --> 00:03:52,540 But I'd get my picture in the paper like Buddy? 122 00:03:52,640 --> 00:03:55,944 Darling, believe me, I'm happy with you as you are. 123 00:03:56,044 --> 00:03:57,579 If you never got your picture in the paper, 124 00:03:57,679 --> 00:03:59,948 I'd probably still stay married to you. 125 00:04:00,048 --> 00:04:02,784 Yeah, you know something, I hope that burglar 126 00:04:02,884 --> 00:04:04,419 shows up here tonight. 127 00:04:04,519 --> 00:04:07,989 Rob, why do you feel we need a burglar here? 128 00:04:08,089 --> 00:04:10,258 Well, for two good reasons, if I caught a burglar, 129 00:04:10,358 --> 00:04:11,826 I'd prove to you I can protect my home 130 00:04:11,926 --> 00:04:13,228 and my family without a rifle. 131 00:04:13,328 --> 00:04:15,497 And I'd get some free publicity in the newspaper 132 00:04:15,597 --> 00:04:16,831 without a press agent. 133 00:04:16,931 --> 00:04:18,600 Darling, you don't have to prove anything to me. 134 00:04:18,700 --> 00:04:19,701 Now, how about that coffee? 135 00:04:19,801 --> 00:04:21,269 No, thanks. 136 00:04:21,369 --> 00:04:22,203 Well, good. 137 00:04:22,303 --> 00:04:24,038 Then we're all set for breakfast. 138 00:04:26,574 --> 00:04:27,842 How about some television. 139 00:04:27,942 --> 00:04:29,077 OK, let's watch it in bed. 140 00:04:29,177 --> 00:04:30,411 That way I can read at the same time. 141 00:04:30,512 --> 00:04:31,713 OK. And Honey, you go ahead. 142 00:04:31,813 --> 00:04:33,047 I'll check Rich. 143 00:04:33,148 --> 00:04:35,150 Yeah, Rob, will you, uh, check all the doors? 144 00:04:35,250 --> 00:04:38,219 Honey, will you stop worrying about a prowler. 145 00:04:38,319 --> 00:04:41,623 At Camp Crowder, I was boxing champ of my barracks. 146 00:04:41,723 --> 00:04:42,857 OK, champ. 147 00:04:51,833 --> 00:04:53,001 [door opens] 148 00:05:04,412 --> 00:05:05,413 [door closes] 149 00:05:23,765 --> 00:05:24,933 [sighs] 150 00:05:27,035 --> 00:05:28,336 Goodnight, Darling. 151 00:05:28,436 --> 00:05:29,270 Goodnight. 152 00:05:29,370 --> 00:05:30,805 [distant clatter] 153 00:05:30,905 --> 00:05:31,706 Rob. 154 00:05:31,806 --> 00:05:32,740 Hmm? 155 00:05:32,840 --> 00:05:34,909 I heard a noise. 156 00:05:35,009 --> 00:05:35,843 There it is again. 157 00:05:35,944 --> 00:05:37,045 Shh. 158 00:05:42,317 --> 00:05:45,520 Go, Rob. 159 00:05:45,620 --> 00:05:46,554 Don't shoot! 160 00:05:46,654 --> 00:05:48,890 The silver's in the dining room. 161 00:05:48,990 --> 00:05:52,760 JERRY: It's me, Jerry, your neighbor. 162 00:05:52,860 --> 00:05:55,430 Relax, Honey, it's Jerry, our neighbor. 163 00:05:58,633 --> 00:05:59,867 Hi. 164 00:05:59,968 --> 00:06:01,436 What in the devil do you think you're doing? 165 00:06:01,536 --> 00:06:03,805 Well, uh, Rob, I didn't want to ring the bell 166 00:06:03,905 --> 00:06:05,139 and wake up Ritchie. 167 00:06:05,240 --> 00:06:07,675 So you decided to shoot a gun off in the room. 168 00:06:07,775 --> 00:06:08,843 Well, Rob, I-- 169 00:06:08,943 --> 00:06:10,078 I just wanted to give you this. 170 00:06:10,178 --> 00:06:11,579 Listen, I spoke with the police. 171 00:06:11,679 --> 00:06:13,648 And they're not as sure as we are that that burglar 172 00:06:13,748 --> 00:06:14,782 won't come around here again. 173 00:06:14,883 --> 00:06:16,050 Just take it, Rob, for one night. 174 00:06:16,150 --> 00:06:17,218 It'll make me feel better. 175 00:06:17,318 --> 00:06:18,653 If you aren't the insistent one. 176 00:06:18,753 --> 00:06:19,554 Thanks, Rob. 177 00:06:19,654 --> 00:06:20,488 Oh, and-- and here. 178 00:06:20,588 --> 00:06:21,456 Here's some bullets. 179 00:06:21,556 --> 00:06:22,457 I don't want any bullets. 180 00:06:22,557 --> 00:06:23,992 Well, just take one. 181 00:06:24,092 --> 00:06:26,027 All right, Jerry, I'll take one bullet. 182 00:06:26,127 --> 00:06:27,328 That's good. 183 00:06:27,428 --> 00:06:29,197 I'm a firm believer in preventive medicine. 184 00:06:29,297 --> 00:06:31,699 Oh, Laura, I hope I didn't disturb you. 185 00:06:31,799 --> 00:06:32,967 Uh, not at all, Jerry. 186 00:06:33,067 --> 00:06:36,905 It was a wonderful surprise. 187 00:06:37,005 --> 00:06:38,139 So long. 188 00:06:38,239 --> 00:06:39,741 I know you'll be thankful for this. 189 00:06:39,841 --> 00:06:41,075 Yes, goodnight, Jerry. 190 00:06:43,544 --> 00:06:45,079 What are you going to do with that gun? 191 00:06:45,179 --> 00:06:46,814 I'm going to hide it where nobody will get hurt. 192 00:06:46,914 --> 00:06:48,182 Honey, take this bullet. 193 00:06:48,283 --> 00:06:49,984 [whimpers] Just-- just hide it. 194 00:06:50,084 --> 00:06:51,286 Just hide it somewhere. 195 00:06:51,386 --> 00:06:52,620 I'm going to stage this in the hall closet. 196 00:06:52,720 --> 00:06:54,756 Boy, that Jerry is not happy unless everybody 197 00:06:54,856 --> 00:06:56,124 does everything his way. 198 00:07:01,195 --> 00:07:03,331 [jewelry box music playing] 199 00:07:10,672 --> 00:07:12,707 I thought you were going to put the gun in the closet. 200 00:07:12,807 --> 00:07:13,941 I changed my mind, Honey. 201 00:07:14,042 --> 00:07:15,410 Ritchie might get up early and find it. 202 00:07:15,510 --> 00:07:16,811 Be safer in here. 203 00:07:16,911 --> 00:07:18,880 Oh, Rob, do you really think a burglar is going to come here? 204 00:07:18,980 --> 00:07:20,214 No, Honey. 205 00:07:20,315 --> 00:07:21,449 I don't think a burglar is going to come-- look, 206 00:07:21,549 --> 00:07:22,884 he's burgled four nights in a row now. 207 00:07:22,984 --> 00:07:25,720 He's got to take a night off some time. 208 00:07:25,820 --> 00:07:27,689 His wife will kill him. 209 00:07:30,558 --> 00:07:31,426 [thunk] 210 00:07:31,526 --> 00:07:32,560 [gasps] 211 00:07:32,660 --> 00:07:35,863 Rob, somebody is trying to get into our house. 212 00:07:35,963 --> 00:07:37,165 Shh, shh, shh. 213 00:07:37,265 --> 00:07:39,100 I don't think anybody is trying to get in. 214 00:07:39,200 --> 00:07:40,968 I think somebody is trying to get out. 215 00:07:41,069 --> 00:07:42,270 [whimpers] 216 00:07:47,942 --> 00:07:49,110 What are you going to do with the gun? 217 00:07:49,210 --> 00:07:52,180 Shh, I'm going out there. 218 00:07:52,280 --> 00:07:55,249 And I hope whoever's there is as scared as I am. 219 00:07:55,350 --> 00:07:57,218 Where did you put the bullet? 220 00:07:57,318 --> 00:07:58,853 What are you going to do with it? 221 00:07:58,953 --> 00:08:00,988 If he runs, I'll fire it in the air. 222 00:08:01,089 --> 00:08:02,056 Where's the bullet? 223 00:08:02,156 --> 00:08:03,591 It's in my jewelry box. 224 00:08:16,604 --> 00:08:17,505 Oh, Rob. 225 00:08:17,605 --> 00:08:18,506 Shh. 226 00:08:22,944 --> 00:08:50,471 [jewelry box music playing] 227 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 [rustling] 228 00:08:57,512 --> 00:08:59,113 [music playing] 229 00:09:14,729 --> 00:09:15,630 Rob, be careful. 230 00:09:19,834 --> 00:10:00,341 [jewelry box music continues] 231 00:10:00,441 --> 00:10:01,442 [thunk] 232 00:10:03,845 --> 00:10:04,812 Don't move. 233 00:10:31,072 --> 00:10:32,273 [door closes] 234 00:10:41,015 --> 00:10:42,216 [knocking] 235 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Don't move. 236 00:10:44,118 --> 00:10:45,219 I got you covered. 237 00:11:13,614 --> 00:11:14,515 [grunts] 238 00:11:16,184 --> 00:11:17,318 Don't shoot. 239 00:11:20,655 --> 00:11:21,656 [clunk] 240 00:12:03,831 --> 00:12:04,632 [thunk] 241 00:12:04,732 --> 00:12:05,666 [yelps] 242 00:12:59,320 --> 00:13:00,521 [crash] 243 00:13:01,922 --> 00:13:03,224 Rob, don't shoot. 244 00:13:03,324 --> 00:13:04,225 Don't shoot. 245 00:13:04,325 --> 00:13:08,629 It's me, Laura-- Laura You 246 00:13:08,729 --> 00:13:10,631 Honey, take it easy, honey. 247 00:13:10,731 --> 00:13:12,099 [crying] 248 00:13:15,369 --> 00:13:16,470 Honey, why didn't you-- 249 00:13:16,570 --> 00:13:17,805 Well, why didn't you? 250 00:13:17,905 --> 00:13:18,706 Well, I didn't know. 251 00:13:18,806 --> 00:13:19,440 Oh. 252 00:13:19,540 --> 00:13:21,976 Oh, boy, that does. 253 00:13:22,076 --> 00:13:23,210 What are you doing? 254 00:13:23,310 --> 00:13:24,445 I'm going to take this thing and hide 255 00:13:24,545 --> 00:13:25,913 it where nobody gets hurt. 256 00:13:26,013 --> 00:13:28,349 It isn't safe carrying one of these loaded things 257 00:13:28,449 --> 00:13:29,750 around a house. 258 00:13:29,850 --> 00:13:31,319 Somebody you love very much might shoot himself. 259 00:13:31,419 --> 00:13:32,520 Yeah. 260 00:13:49,970 --> 00:13:52,239 LAURA: Rob, will you put the muffins in the oven please? 261 00:13:52,339 --> 00:13:53,474 Sure. 262 00:13:57,011 --> 00:13:57,845 Come on, Rich. 263 00:13:57,945 --> 00:13:59,847 You're going to be late for school. 264 00:13:59,947 --> 00:14:01,615 RITCHIE: OK, Mommy. 265 00:14:01,716 --> 00:14:04,385 Hey, I didn't scare you badly enough 266 00:14:04,485 --> 00:14:06,153 last night to change any of those brown beauties 267 00:14:06,253 --> 00:14:07,088 to white, did I? 268 00:14:07,188 --> 00:14:08,389 I don't think so, dear. 269 00:14:08,489 --> 00:14:11,392 Oh, I feel so silly prowling around 270 00:14:11,492 --> 00:14:12,893 here like a phantom burglar all night. 271 00:14:12,993 --> 00:14:13,794 It was pretty awful. 272 00:14:13,894 --> 00:14:14,762 [phone rings] 273 00:14:14,862 --> 00:14:15,496 I get that. 274 00:14:15,596 --> 00:14:17,098 OK, I'll take Rich. 275 00:14:17,198 --> 00:14:18,265 Hey, Rich, come on. 276 00:14:18,365 --> 00:14:19,166 You're' going to be late for school. 277 00:14:19,266 --> 00:14:21,235 RITCHIE: OK. 278 00:14:21,335 --> 00:14:23,237 LAURA: Hello. 279 00:14:23,337 --> 00:14:24,438 Millie? 280 00:14:24,538 --> 00:14:25,740 Millie, calm down a minute. 281 00:14:25,840 --> 00:14:30,678 I-- oh, my goodness, your good silverware? 282 00:14:30,778 --> 00:14:31,645 Yeah. 283 00:14:31,746 --> 00:14:32,847 What-- what happened? What is it? 284 00:14:32,947 --> 00:14:34,048 It's Millie. 285 00:14:34,148 --> 00:14:36,684 The cat burglar got their silverware last night. 286 00:14:36,784 --> 00:14:38,385 Yeah, Millie. No, no. 287 00:14:38,486 --> 00:14:39,987 I'll let Rob talk to them. It's the police. 288 00:14:40,087 --> 00:14:40,888 They want to talk to us. 289 00:14:40,988 --> 00:14:42,189 What? the police? 290 00:14:42,289 --> 00:14:44,725 Yes, sir. 291 00:14:44,825 --> 00:14:46,427 Well, uh, yeah. No-- no, sir. 292 00:14:46,527 --> 00:14:47,695 Well, we thought-- we thought that he had 293 00:14:47,795 --> 00:14:49,563 come here last night, but I got up 294 00:14:49,663 --> 00:14:51,298 and I made an exhaustive search. 295 00:14:51,398 --> 00:14:54,335 And it was negative, Lieutenant. 296 00:14:54,435 --> 00:14:55,302 Well, uh, I don't know. 297 00:14:55,402 --> 00:14:56,537 I'll check. 298 00:14:56,637 --> 00:14:57,772 Honey, do we still have the silverware? 299 00:14:57,872 --> 00:14:58,873 [gasps] 300 00:15:00,241 --> 00:15:02,910 She's checking, Lieutenant. 301 00:15:03,010 --> 00:15:03,844 Yes, sir. 302 00:15:03,944 --> 00:15:04,845 Still here. 303 00:15:04,945 --> 00:15:05,880 Wh-- TV set? 304 00:15:05,980 --> 00:15:06,881 Wait a minute. 305 00:15:10,317 --> 00:15:11,385 Yeah, still here. 306 00:15:11,485 --> 00:15:12,553 Why? 307 00:15:12,653 --> 00:15:14,021 Is that the only thing he ever takes? 308 00:15:14,121 --> 00:15:16,223 Oh, a specialist, huh? 309 00:15:16,323 --> 00:15:17,124 You're welcome, Lieutenant. 310 00:15:17,224 --> 00:15:18,325 Anytime. 311 00:15:18,425 --> 00:15:19,326 Poor Millie. 312 00:15:19,426 --> 00:15:21,328 She was so upset. 313 00:15:21,428 --> 00:15:22,463 You want breakfast? 314 00:15:22,563 --> 00:15:24,832 No, just a muffin and coffee, hon. 315 00:15:24,932 --> 00:15:26,433 You know, that noise we heard last night 316 00:15:26,534 --> 00:15:28,302 was probably the cat burglar. 317 00:15:28,402 --> 00:15:29,904 Well, it could be. 318 00:15:30,004 --> 00:15:31,572 Might as well eat in the dining room. 319 00:15:31,672 --> 00:15:32,873 It's all set from last night. 320 00:15:32,973 --> 00:15:33,874 Oh, good idea. 321 00:15:38,512 --> 00:15:40,080 Jam's on the counter. 322 00:15:40,181 --> 00:15:41,782 Oh, OK. 323 00:15:41,882 --> 00:15:42,883 [thunk] 324 00:15:58,199 --> 00:16:02,369 Honey-- honey, would you come in here a minute? 325 00:16:02,469 --> 00:16:03,671 LAURA: What is it? 326 00:16:03,771 --> 00:16:05,472 Wh-- what did-- what did you do 327 00:16:05,573 --> 00:16:08,008 with the-- the dining room set? 328 00:16:08,108 --> 00:16:10,744 LAURA: Rob, what are you talking about? 329 00:16:14,782 --> 00:16:19,086 Rob, where is our dining room set? 330 00:16:19,186 --> 00:16:22,089 Uh, somebody took it. 331 00:16:22,189 --> 00:16:24,158 How could somebody take our dining room set? 332 00:16:24,258 --> 00:16:25,926 [interposing voices] - I don't know, Honey. 333 00:16:26,026 --> 00:16:27,194 Just relax. 334 00:16:27,294 --> 00:16:29,363 There's a very easy explanation for this whole thing. 335 00:16:29,463 --> 00:16:31,632 We've been robbed. 336 00:16:31,732 --> 00:16:32,600 Who are you calling? 337 00:16:32,700 --> 00:16:33,667 I'm going to call Millie. 338 00:16:33,767 --> 00:16:35,569 Maybe the police are still there. 339 00:16:35,669 --> 00:16:38,205 Now, the front door was bolted from the inside. 340 00:16:38,305 --> 00:16:40,040 I don't see how he got the furniture out of here. 341 00:16:40,140 --> 00:16:43,244 Ah, well, neither do I. You say you didn't 342 00:16:43,344 --> 00:16:44,845 hear a truck or a car motor. 343 00:16:44,945 --> 00:16:47,781 No, neither one of us heard a [shutter click] thing. 344 00:16:47,882 --> 00:16:49,583 I don't see-- and he couldn't have got that table out 345 00:16:49,683 --> 00:16:50,618 through a window. 346 00:16:50,718 --> 00:16:51,919 No, he couldn't. 347 00:16:52,019 --> 00:16:53,254 You write the Alan Brady show, don't you? 348 00:16:53,354 --> 00:16:54,221 Yes. 349 00:16:54,321 --> 00:16:56,924 Yeah, that's right, I do. 350 00:16:57,024 --> 00:17:00,394 Please, the press can question Mr. Petrie after I'm 351 00:17:00,494 --> 00:17:01,328 through with him, huh? 352 00:17:01,428 --> 00:17:02,663 OK. 353 00:17:02,763 --> 00:17:05,132 Now, Mr. Petrie, you're in show business, huh? 354 00:17:05,232 --> 00:17:06,500 Yeah, that's right. 355 00:17:06,600 --> 00:17:08,102 This wouldn't be a publicity stunt, would it? 356 00:17:08,202 --> 00:17:09,236 Publicity stunt? 357 00:17:09,336 --> 00:17:10,638 That's ridiculous. 358 00:17:10,738 --> 00:17:12,339 But you wouldn't object to the newspapers printing 359 00:17:12,439 --> 00:17:13,574 those pictures they just took. 360 00:17:13,674 --> 00:17:14,875 Now, wait just a minute, Lieutenant. 361 00:17:14,975 --> 00:17:17,044 Officer, I happen to know how my neighbor 362 00:17:17,144 --> 00:17:18,045 feels about publicity. 363 00:17:18,145 --> 00:17:19,446 Why, just last night, we were kidding 364 00:17:19,546 --> 00:17:20,614 him about how his writing staff gets 365 00:17:20,714 --> 00:17:22,182 more publicity than he does. - Jerry. 366 00:17:22,283 --> 00:17:23,384 - But he was saying. - Jerry. 367 00:17:23,484 --> 00:17:24,351 Huh? 368 00:17:24,451 --> 00:17:25,653 That's very interesting. 369 00:17:25,753 --> 00:17:28,222 Lieutenant, my husband doesn't want publicity. 370 00:17:28,322 --> 00:17:29,790 He wants his table and chairs. 371 00:17:29,890 --> 00:17:31,625 Honey, I know how to say it. 372 00:17:31,725 --> 00:17:33,661 Lieutenant, I don't want any publicity. 373 00:17:33,761 --> 00:17:37,164 I want my table and chairs. 374 00:17:37,264 --> 00:17:38,565 Yeah, of course you do. 375 00:17:38,666 --> 00:17:39,967 PHOTOGRAPHER: Now, Mr. Petrie, how about another 376 00:17:40,067 --> 00:17:42,069 picture, right here at the scene of the crime. 377 00:17:42,169 --> 00:17:43,170 Now, just a minute. 378 00:17:43,270 --> 00:17:44,638 This whole thing has gone a little too far. 379 00:17:44,738 --> 00:17:45,272 I don't want any more pictures. I don't-- 380 00:17:45,372 --> 00:17:46,006 Smile. 381 00:17:49,143 --> 00:17:53,147 Aha, well, that'll be all for now. 382 00:17:53,247 --> 00:17:55,182 If I hear anything, I'll let you know. 383 00:17:55,282 --> 00:17:56,483 Well, what about my table? 384 00:17:56,583 --> 00:17:57,651 We'll let you know. 385 00:17:57,751 --> 00:18:00,788 Good night Mr. Petrie, Mrs. Petrie. 386 00:18:00,888 --> 00:18:04,291 Wh-- boy, how do you like that guy. 387 00:18:08,262 --> 00:18:09,263 [phone rings] 388 00:18:13,667 --> 00:18:15,035 Hello. 389 00:18:15,135 --> 00:18:16,170 Laura? 390 00:18:16,270 --> 00:18:17,271 What is it? 391 00:18:17,371 --> 00:18:18,806 Well, where is the key to the tool shed? 392 00:18:18,906 --> 00:18:20,908 It's hanging on mail out-- 393 00:18:21,008 --> 00:18:22,676 why do you want the key to the tool shed. 394 00:18:22,776 --> 00:18:24,745 Those handy men who clean up our backyard last week 395 00:18:24,845 --> 00:18:25,879 left some cartons in the shed. 396 00:18:25,980 --> 00:18:27,314 And they're here to finish up now. 397 00:18:27,414 --> 00:18:28,849 Of course. 398 00:18:28,949 --> 00:18:30,985 Honey, stall them until I get home. 399 00:18:31,085 --> 00:18:32,086 Why? 400 00:18:32,186 --> 00:18:33,887 If you'll just do as I say, I think I can 401 00:18:33,988 --> 00:18:35,122 solve our dining set mystery. 402 00:18:35,222 --> 00:18:35,990 Now, just stall them. 403 00:18:36,090 --> 00:18:37,658 How will I keep them here? 404 00:18:37,758 --> 00:18:39,126 I don't know. 405 00:18:39,226 --> 00:18:41,095 Tell them you want them to take our bedroom set. 406 00:18:41,195 --> 00:18:42,563 Our bedroom set? 407 00:18:42,663 --> 00:18:44,331 Yeah, tell them-- tell them we're tired of it. 408 00:18:44,431 --> 00:18:46,533 Tell them it's cluttering up the whole bedroom. 409 00:18:46,633 --> 00:18:47,534 Tell them anything, honey. 410 00:18:47,634 --> 00:18:48,769 Just stall them. 411 00:18:52,039 --> 00:18:54,641 Marge, I want you to call the Westchester police 412 00:18:54,742 --> 00:18:57,511 and have them up at my house in a half an hour. 413 00:18:57,611 --> 00:18:58,412 Just call the police. 414 00:18:58,512 --> 00:18:59,446 I'll explain it later. 415 00:19:10,958 --> 00:19:12,359 Is Rob going crazy? 416 00:19:12,459 --> 00:19:13,360 I don't know. 417 00:19:13,460 --> 00:19:14,595 But he better get here soon. 418 00:19:14,695 --> 00:19:16,530 One more piece and they'll be finished. 419 00:19:16,630 --> 00:19:17,731 Laura. 420 00:19:17,831 --> 00:19:19,066 Rob, how did you get in the house? 421 00:19:19,166 --> 00:19:20,834 I parked down the block and came 422 00:19:20,934 --> 00:19:22,136 in the rear basement window. Are they finished in there yet. 423 00:19:22,236 --> 00:19:22,936 Not quite. 424 00:19:23,037 --> 00:19:23,771 Rob, what's all this about? 425 00:19:23,871 --> 00:19:25,105 I'm getting scared. 426 00:19:25,205 --> 00:19:26,173 Honey, just trust me. [vehicle doors closing] 427 00:19:26,273 --> 00:19:27,741 I'll prot-- oh, oh. 428 00:19:30,277 --> 00:19:32,279 Well, that would shake my faith. 429 00:19:42,823 --> 00:19:44,224 Rob, what are you doing? 430 00:19:44,324 --> 00:19:45,059 Catching crooks. 431 00:19:45,159 --> 00:19:46,627 OK, you guys. It's a trap. 432 00:19:46,727 --> 00:19:48,262 It's all over. - Rob. 433 00:19:48,362 --> 00:19:50,497 Honey, there's nothing to be frightened ab-- oh, Lieutenant, 434 00:19:50,597 --> 00:19:51,532 am I glad to see you. 435 00:19:51,632 --> 00:19:53,000 Huh? 436 00:19:53,100 --> 00:19:54,301 Right in there, your friendly neighborhood burglars. 437 00:19:54,401 --> 00:19:57,538 You're-- you going to shoot the lock off? 438 00:19:57,638 --> 00:19:59,673 Don't you have a key? 439 00:19:59,773 --> 00:20:04,545 Yeah, I always thought you guys 440 00:20:04,645 --> 00:20:05,946 [imitates gunshot] shot 'em. 441 00:20:09,917 --> 00:20:12,519 OK, take them. 442 00:20:12,619 --> 00:20:13,854 We took them. 443 00:20:13,954 --> 00:20:15,255 Where did you take them? 444 00:20:15,355 --> 00:20:16,724 Coming out the window. 445 00:20:16,824 --> 00:20:18,992 Next time you lock a burglar in your bedroom, 446 00:20:19,093 --> 00:20:20,694 you be sure the windows are all locked. 447 00:20:20,794 --> 00:20:22,830 Oh, yeah, I sure will. 448 00:20:22,930 --> 00:20:24,898 You mean those men were the burglars? 449 00:20:24,998 --> 00:20:26,233 Yeah, that's right. 450 00:20:26,333 --> 00:20:28,035 We've been tailing them all morning, watching 451 00:20:28,135 --> 00:20:29,503 them collect evidence for us. 452 00:20:29,603 --> 00:20:31,305 Well, where's our dining room set? 453 00:20:31,405 --> 00:20:32,005 Well at-- 454 00:20:32,106 --> 00:20:32,973 Well, the night that-- 455 00:20:33,073 --> 00:20:34,041 oh, I'm sorry, Lieutenant. 456 00:20:34,141 --> 00:20:34,775 May I? 457 00:20:34,875 --> 00:20:36,510 Enjoy yourself. 458 00:20:36,610 --> 00:20:37,478 Everybody sit down. 459 00:20:37,578 --> 00:20:39,379 Are you going to love this. 460 00:20:39,480 --> 00:20:41,782 When you called me and told me the handyman were here 461 00:20:41,882 --> 00:20:43,617 to pick up the junk they left here last week, 462 00:20:43,717 --> 00:20:45,953 everything fell right into place. 463 00:20:46,053 --> 00:20:47,554 Now, this is the way I figure it. 464 00:20:47,654 --> 00:20:50,724 The night of the burglary, they broke in here, they came over, 465 00:20:50,824 --> 00:20:53,494 and they dismantled our dining room set and hid 466 00:20:53,594 --> 00:20:54,661 the pieces in the toolshed. 467 00:20:54,762 --> 00:20:56,396 Wh-- wh-- You're going to love this. 468 00:20:56,497 --> 00:20:57,631 Wait. 469 00:20:57,731 --> 00:20:58,966 Why did they hide it in the tool shed? 470 00:20:59,066 --> 00:21:00,868 Well, so they can come back today with a truck. 471 00:21:00,968 --> 00:21:03,303 And then, as clean up men, they could pick it up. 472 00:21:03,403 --> 00:21:04,371 LAURA: Oh. 473 00:21:04,471 --> 00:21:05,272 Watch the step. 474 00:21:05,372 --> 00:21:06,306 I saw it. 475 00:21:08,609 --> 00:21:09,576 Come here, everybody. 476 00:21:09,676 --> 00:21:10,878 You're going to love this. 477 00:21:10,978 --> 00:21:12,880 See, they get all the pieces of the stolen 478 00:21:12,980 --> 00:21:14,815 dining table in these old cartons, 479 00:21:14,915 --> 00:21:18,352 covered up with all this debris. 480 00:21:18,452 --> 00:21:21,221 And right there is one of our dining table legs. 481 00:21:21,321 --> 00:21:23,490 Then you mean the rest of the set's out in the toolshed. 482 00:21:23,590 --> 00:21:24,458 Precisely. 483 00:21:24,558 --> 00:21:26,059 And my silverware? 484 00:21:26,160 --> 00:21:27,928 It's probably out in your toolshed, Millie. 485 00:21:28,028 --> 00:21:29,530 Well, we don't have a toolshed. 486 00:21:29,630 --> 00:21:33,066 Well, the-- oh, uh, where do you think it is, Lieutenant? 487 00:21:33,167 --> 00:21:34,535 Probably in one of the other cartons. 488 00:21:34,635 --> 00:21:37,938 It's probably in one of the other cartons, Millie. 489 00:21:38,038 --> 00:21:39,806 I'm going to go look, right now. 490 00:21:39,907 --> 00:21:42,876 But why did they try to steal our dining room set? 491 00:21:42,976 --> 00:21:45,512 Probably for publicity, huh, Lieutenant? 492 00:21:45,612 --> 00:21:46,446 Yeah, you're right. 493 00:21:46,547 --> 00:21:47,881 I am? 494 00:21:47,981 --> 00:21:49,283 Yeah, very often a criminal will attempt something 495 00:21:49,383 --> 00:21:51,318 big and dramatic just for the thrill of reading 496 00:21:51,418 --> 00:21:52,486 about it in the papers. 497 00:21:52,586 --> 00:21:54,421 Yeah, like that guy that stole the ferry boat 498 00:21:54,521 --> 00:21:55,689 and sailed it up the Hudson. 499 00:21:55,789 --> 00:21:57,791 Yeah, the drama of it intrigues them. 500 00:21:57,891 --> 00:21:58,992 That's it. 501 00:21:59,092 --> 00:22:00,994 They're intrigued by all that drama. 502 00:22:01,094 --> 00:22:03,630 Well, I guess I can bring your things back in now. 503 00:22:03,730 --> 00:22:06,833 Yes, well, I guess you can wipe this one off the blotter, 504 00:22:06,934 --> 00:22:08,302 huh, Lieutenant? 505 00:22:08,402 --> 00:22:09,336 It's a Mark-7. 506 00:22:13,740 --> 00:22:14,975 Mark-7? 507 00:22:15,075 --> 00:22:16,343 Well, I don't know. 508 00:22:16,443 --> 00:22:17,344 10-4? 509 00:22:17,444 --> 00:22:19,446 10-4? 510 00:22:19,546 --> 00:22:22,716 What is it you guys say when-- when a case is solved? 511 00:22:22,816 --> 00:22:25,586 The case is solved. 512 00:22:25,686 --> 00:22:26,520 Thanks a lot, Lieutenant. 513 00:22:26,620 --> 00:22:27,487 Bye. 514 00:22:27,588 --> 00:22:28,455 Goodbye. 515 00:22:28,555 --> 00:22:29,790 Interesting case. 516 00:22:29,890 --> 00:22:31,425 Yeah. 517 00:22:31,525 --> 00:22:32,726 [door closes] 518 00:22:32,826 --> 00:22:34,194 The case is solved, Honey. 519 00:22:38,732 --> 00:22:39,967 Watch it. Easy. 520 00:22:40,067 --> 00:22:40,934 I want to keep it quiet. 521 00:22:41,034 --> 00:22:42,970 It's my husband's day off. 522 00:22:43,070 --> 00:22:44,304 There you go. 523 00:22:44,404 --> 00:22:45,639 You'll have it back by next weekend, won't you? 524 00:22:45,739 --> 00:22:47,774 I'm expecting company. 525 00:22:47,874 --> 00:22:49,009 Thank you. 526 00:23:03,924 --> 00:23:06,893 It's impossible. 527 00:23:06,994 --> 00:23:09,796 It's impossible. 528 00:23:09,897 --> 00:23:10,998 They struck again. 529 00:23:14,101 --> 00:23:16,003 See about that. 530 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Operator, give me the police. 531 00:23:20,874 --> 00:23:22,175 Hello? 532 00:23:22,276 --> 00:23:23,710 Police station, I would like to report a burglary. 533 00:23:23,810 --> 00:23:25,045 That's right. 534 00:23:25,145 --> 00:23:27,314 Somebody broke into my house and stole my sofa. 535 00:23:27,414 --> 00:23:30,584 That's what I said, a sofa, a 9 foot curved couch. 536 00:23:30,684 --> 00:23:31,518 No, sir. 537 00:23:31,618 --> 00:23:33,120 This is not a gag. 538 00:23:33,220 --> 00:23:34,454 Rob, I didn't know you were up. 539 00:23:34,554 --> 00:23:35,656 Who are you calling? 540 00:23:35,756 --> 00:23:36,857 The police, who do think? 541 00:23:36,957 --> 00:23:38,158 Why didn't you wake me up? 542 00:23:38,258 --> 00:23:38,959 No, sir. 543 00:23:39,059 --> 00:23:39,993 I am not a practical joker. 544 00:23:40,093 --> 00:23:41,161 And I am not a drunk. 545 00:23:41,261 --> 00:23:42,195 If you don't believe me, you may come 546 00:23:42,296 --> 00:23:43,530 down here and see for yourself. 547 00:23:43,630 --> 00:23:45,065 Take my name and address, and I'll show you. 548 00:23:45,165 --> 00:23:46,500 Where there was once a beautiful curved sofa 549 00:23:46,600 --> 00:23:49,736 is now a large, gaping hole in my living room. 550 00:23:49,836 --> 00:23:50,671 My name-- 551 00:23:50,771 --> 00:23:52,039 - Rob, hang up. - What? 552 00:23:52,139 --> 00:23:53,407 I sent it out to be recovered. 553 00:23:53,507 --> 00:23:56,243 You what? 554 00:23:56,343 --> 00:23:59,112 My name? 555 00:23:59,212 --> 00:24:02,983 Hey, listen, Sergeant, uh, uh, what-- 556 00:24:03,083 --> 00:24:04,184 I better-- I better double check. 557 00:24:04,284 --> 00:24:07,921 I might have misplaced it or something. 558 00:24:08,021 --> 00:24:09,056 Oh, here it is now. 559 00:24:09,156 --> 00:24:10,991 There-- my wife's bringing it in. 560 00:24:13,593 --> 00:24:16,229 Well, I guess that wraps up another caper, huh? 561 00:24:16,330 --> 00:24:18,231 It's a Mark-7-- no, a 10-4. 562 00:24:18,332 --> 00:24:20,967 Uh, the case is solved. 563 00:24:21,068 --> 00:24:23,203 Honey, why didn't you warn me? 564 00:24:23,303 --> 00:24:24,805 I did, Darling, last night. 565 00:24:24,905 --> 00:24:25,939 You just forgot. 566 00:24:26,039 --> 00:24:27,541 I did not forget. 567 00:24:27,641 --> 00:24:32,946 Honey, how could I forget a 9 foot sofa, for crying out loud. 568 00:24:33,046 --> 00:24:34,481 See, you forgot again. 569 00:24:34,581 --> 00:24:35,515 I did not forget. 570 00:24:35,615 --> 00:24:38,352 I'm-- I'm-- I'm just going back to bed. 571 00:24:52,032 --> 00:24:56,436 [music playing] 38819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.