All language subtitles for 12.Mighty.Orphans.2021.BRRip.XviD.AC3-EVO-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,283 --> 00:00:34,283 Fornecido por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:09,168 --> 00:01:10,904 Ventos violentos descascados 3 00:01:11,038 --> 00:01:13,840 a camada superficial do solo as planícies e pradarias 4 00:01:13,974 --> 00:01:16,944 do Texas Panhandle, criando um pesadelo acordado 5 00:01:17,076 --> 00:01:19,278 chamado Dust Bowl. 6 00:01:19,412 --> 00:01:21,615 É difícil lembrar que veio primeiro, 7 00:01:21,748 --> 00:01:24,651 o Dust Bowl ou a Grande Depressão, 8 00:01:24,785 --> 00:01:28,555 mas o que se seguiu fez o inferno na terra parece indulgente 9 00:01:28,689 --> 00:01:30,591 e iria deixar famílias desfeitas, 10 00:01:30,724 --> 00:01:32,626 como milhares de crianças ficaram órfãos 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,830 em uma nação clamando por um sentimento de esperança. 12 00:01:43,169 --> 00:01:46,773 O que eles não sabiam era que a esperança estava chegando. 13 00:01:46,907 --> 00:01:49,977 Mas não estava vindo na forma de chuva. 14 00:01:50,109 --> 00:01:51,945 Aqui vamos nós. OK. 15 00:01:54,514 --> 00:01:56,783 - Você quer bloquear? - Você vai me dizer para bloquear? 16 00:01:56,917 --> 00:01:58,885 - Estamos perdendo por sua causa! - Ei! Ei! 17 00:01:59,019 --> 00:02:01,021 - Você não pode bloquear ou atacar! - Não me toque! 18 00:02:01,153 --> 00:02:02,689 - Você não fez merda nenhuma! - Você precisa ajudar. 19 00:02:02,823 --> 00:02:05,692 Tire sua bunda daí então eu posso entregar para você! 20 00:02:05,826 --> 00:02:08,294 - Você quer mais rápido? - Talvez devamos pensar 21 00:02:08,427 --> 00:02:10,262 sobre chamar este jogo agora mesmo. 22 00:02:10,396 --> 00:02:11,965 Hardy não disse uma palavra. 23 00:02:12,099 --> 00:02:13,600 Acho que você fez um bom trabalho no enfrentamento? 24 00:02:13,734 --> 00:02:15,301 Não fale assim com ele! 25 00:02:15,434 --> 00:02:17,370 - Cale a boca, A.P.! - Vocês precisam fazer melhor! 26 00:02:17,504 --> 00:02:18,939 Corra pelo campo maldito! 27 00:02:36,990 --> 00:02:38,625 E agora, treinador? 28 00:02:51,470 --> 00:02:54,240 Deixe-me afirmar minha firme convicção 29 00:02:54,373 --> 00:02:59,980 que a única coisa temos que temer é o próprio medo. 30 00:03:01,682 --> 00:03:04,651 Papai o que são todas essas pessoas estão fazendo? 31 00:03:05,819 --> 00:03:09,790 - Rusty. Oxidado. - Sim? 32 00:03:09,923 --> 00:03:13,192 Bem, querida, eles estão encontrando um novo lugar para morar. 33 00:03:13,325 --> 00:03:14,728 Eu quero voltar para casa. 34 00:03:14,861 --> 00:03:16,362 Temos uma nova casa agora, 35 00:03:16,495 --> 00:03:19,666 e devemos ser muito gratos. O que eu sempre digo? 36 00:03:19,800 --> 00:03:22,435 Novas aventuras desafiam o coração e definir a alma asail. 37 00:03:22,569 --> 00:03:25,072 - Não é verdade? - Sim Papa. 38 00:03:25,204 --> 00:03:28,542 Esta nação está pedindo ação, 39 00:03:28,675 --> 00:03:30,577 e ação agora. 40 00:03:33,479 --> 00:03:38,552 Pedimos humildemente a bênção de Deus. 41 00:03:38,685 --> 00:03:42,923 Que ele proteja cada um de nós. 42 00:03:56,169 --> 00:03:58,572 - É isso? - Sim. 43 00:03:58,705 --> 00:04:02,776 Parece um castelo. Eu nunca vi um prédio assim. 44 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 Eu também não. 45 00:04:06,680 --> 00:04:08,247 Um castelo talvez, 46 00:04:08,380 --> 00:04:10,249 mas isso não é um conto de fadas. 47 00:04:10,382 --> 00:04:13,787 O lar maçônico não era cheio de seres imaginários 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,522 mas de crianças, esquecido 49 00:04:15,655 --> 00:04:18,390 durante a dura realidade dessas vezes. 50 00:04:20,160 --> 00:04:21,228 A meia milha de distância. 51 00:04:21,360 --> 00:04:22,763 Extravagante? 52 00:04:22,896 --> 00:04:25,065 Que merda, velho Ford. 53 00:04:25,198 --> 00:04:26,733 Ah, inferno, você pode pegá-los. 54 00:04:26,867 --> 00:04:28,735 Procurando por uma doce mamãe também. 55 00:04:28,869 --> 00:04:30,670 Há uma senhora aí, 56 00:04:30,804 --> 00:04:33,907 e, menino, ela se parece com um pêssego. 57 00:04:34,040 --> 00:04:35,441 Deixe-me ver isso. 58 00:04:38,078 --> 00:04:40,412 Oh, Senhor, ela tem um jogo com ela. 59 00:04:40,547 --> 00:04:42,414 Aí vem mamãe. 60 00:04:42,549 --> 00:04:44,316 Vocês rapazes apenas salvem-se a dor de cabeça. 61 00:04:44,450 --> 00:04:47,220 Um olhar para mim, Estou fora deste maldito hoosegow. 62 00:04:47,353 --> 00:04:52,092 Quem iria querer um b-bag de ossos como você, S-Snoggs? 63 00:04:52,225 --> 00:04:54,594 Você é do tipo que fala, DeWitt. 64 00:04:54,728 --> 00:04:57,463 Quem vai adotar um homem adulto, você está gaguejando Sasquatch? 65 00:05:00,600 --> 00:05:02,102 É o que está dentro que conta. 66 00:05:02,235 --> 00:05:05,705 Mamãe, não gosto daqui. 67 00:05:05,839 --> 00:05:09,776 O orfanato era visto como um instituição fria e indiferente 68 00:05:09,910 --> 00:05:13,713 onde as crianças estavam digna de pena, senão temida. 69 00:05:13,847 --> 00:05:17,449 Você está atendendo, ou você está caindo? 70 00:05:17,584 --> 00:05:19,786 - Você não é a coisa mais fofa. - Eu sou Rusty Russell, 71 00:05:19,920 --> 00:05:22,522 a nova matemática, professor de ciências. Esta é minha esposa, Juanita. 72 00:05:22,656 --> 00:05:23,824 Ela está ensinando inglês ... 73 00:05:23,957 --> 00:05:25,659 - Como vai? - ...e música. 74 00:05:25,792 --> 00:05:28,562 - O treinador de futebol? Ha-ha-ha! - Isso mesmo. 75 00:05:28,695 --> 00:05:30,263 Sim, sou Frank Wynn. 76 00:05:30,396 --> 00:05:33,133 Eu corro no dia-a-dia e manter os hooligans na linha. 77 00:05:33,266 --> 00:05:35,302 - Bem vindo a casa. - Muito obrigado. 78 00:05:35,434 --> 00:05:38,972 - Temos o prazer de estar aqui e ... - Vamos resolver você. 79 00:05:39,105 --> 00:05:41,575 Meninos, desçam aqui e descarregue este carro! 80 00:05:41,708 --> 00:05:43,043 Isso não é necessário. 81 00:05:43,176 --> 00:05:44,878 Obrigado, entendi. 82 00:05:45,011 --> 00:05:48,014 Veja, é um pouco precário lá, do jeito que eu amarrei. 83 00:05:50,817 --> 00:05:52,152 Boa tarde, Frank. 84 00:05:52,285 --> 00:05:54,721 Peguei outro vira-lata para o seu estoque. 85 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 O filho desse velho Hardy Brown. 86 00:05:56,823 --> 00:05:58,959 O encontrei enrolado ao lado de seu pai morto. 87 00:05:59,092 --> 00:06:00,727 Cheira assim também. 88 00:06:00,861 --> 00:06:03,362 - Seria bom esfregar um pouco. - Sim, podemos lidar com isso. 89 00:06:03,495 --> 00:06:05,799 Uh, conheça o novo treinador de futebol. 90 00:06:05,932 --> 00:06:08,268 Este é Rusty Russell. Este é Red Wright. 91 00:06:08,400 --> 00:06:10,136 - Xerife. - Futebol, hein? 92 00:06:10,270 --> 00:06:13,206 - Isso mesmo. - Você é um pouco sul em talento. 93 00:06:13,340 --> 00:06:15,675 - Nem mesmo tem um campo. - O campo não faz parte do time. 94 00:06:15,809 --> 00:06:18,178 Vou levar minha família para dentro. Prazer em conhecê-lo. 95 00:06:18,311 --> 00:06:20,547 Você pode pegar o menino Brown até o Doc? 96 00:06:20,680 --> 00:06:23,083 - Sim, posso fazer isso. - Descarregue o carro! 97 00:06:25,417 --> 00:06:28,822 Órfãos eram estigmatizados como desajustados e excluídos 98 00:06:28,955 --> 00:06:33,326 e frequentemente referido não como órfãos, mas como reclusos. 99 00:06:33,459 --> 00:06:35,862 Não importava isso eles não fizeram nada de errado. 100 00:06:35,996 --> 00:06:39,799 Crianças sem pais eram simplesmente cidadãos de segunda classe. 101 00:06:39,933 --> 00:06:42,135 Quantos órfãos você tem? 102 00:06:42,269 --> 00:06:43,937 Tenho cerca de 150 agora. 103 00:06:44,070 --> 00:06:46,239 Eu gosto de mantê-lo gerenciável. 104 00:06:46,373 --> 00:06:48,041 Tudo em ordem. 105 00:06:48,174 --> 00:06:51,544 Eu administro um navio muito apertado, estilo militar. 106 00:06:51,678 --> 00:06:54,480 Leon! Vá para o final da linha! 107 00:06:54,614 --> 00:06:56,415 Você não pode confiar nesses tipos. 108 00:06:56,549 --> 00:06:59,719 Eles vao roubar seu chapeu, em seguida, ajude você a procurá-lo. 109 00:07:01,254 --> 00:07:05,191 Ajude você a procurá-lo. Vamos! 110 00:07:05,325 --> 00:07:08,028 Você tem coceira de atleta, Snoggs. Não quero te assustar, 111 00:07:08,161 --> 00:07:10,063 mas se você não parar descascando seu milho, 112 00:07:10,196 --> 00:07:12,632 - sua espiga vai cair. - Oh, Doc, deve haver 113 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 - outra coisa que podemos fazer. - Sem cura para a adolescência, 114 00:07:15,235 --> 00:07:17,037 mas isso pode ajudar a coceira. 115 00:07:17,170 --> 00:07:19,906 - Boa tarde, doutor. - Xerife. 116 00:07:20,040 --> 00:07:21,908 Tenho Hardy Brown aqui. 117 00:07:22,042 --> 00:07:24,077 Sr. Brown, sou o Doutor Hall. 118 00:07:24,210 --> 00:07:25,578 Você está bem? 119 00:07:25,712 --> 00:07:28,281 Ah, ele está bem. Não é seu sangue. 120 00:07:28,415 --> 00:07:30,817 eu assumo você pode ler e escrever, filho. 121 00:07:33,820 --> 00:07:37,023 Tudo bem. Você pode preencher isso mais tarde 122 00:07:37,157 --> 00:07:39,326 depois de se limpar. Como seria isso? 123 00:07:39,458 --> 00:07:41,795 Snoggs, talvez você possa mostrar Sr. Brown, sua nova casa. 124 00:07:41,928 --> 00:07:42,796 Sim senhor. 125 00:07:42,929 --> 00:07:44,965 Vou te mostrar o chuveiro. 126 00:07:49,970 --> 00:07:52,672 O que na tarnação são os maçons pensando, 127 00:07:52,806 --> 00:07:54,507 contratando um maldito treinador de futebol? 128 00:07:54,641 --> 00:07:57,510 Ele não é apenas uma maldita bola de futebol treinador, ele é muito bom. 129 00:07:57,644 --> 00:07:59,312 Tomou o Templo para o distrito três vezes. 130 00:07:59,446 --> 00:08:01,047 Ele deve ter um parafuso solto em algum lugar, 131 00:08:01,181 --> 00:08:02,481 assinando com esta roupa. 132 00:08:02,615 --> 00:08:05,318 Sem ofensa, mas isso não é Poly High. 133 00:08:05,452 --> 00:08:08,455 Bem, ainda não. Para o New Deal. 134 00:08:08,588 --> 00:08:10,357 Unh! Tudo bem, aqui vamos nós. 135 00:08:10,489 --> 00:08:12,225 Um dois. 136 00:08:16,029 --> 00:08:18,198 Vou consertar isso imediatamente. 137 00:08:18,331 --> 00:08:19,733 Cuidado, cuidado. 138 00:08:19,866 --> 00:08:21,701 Atenção. 139 00:08:21,835 --> 00:08:24,070 Vamos pegar um pouco de ar aqui. Isso vai melhorar. 140 00:08:25,772 --> 00:08:27,674 Já foi desbloqueado. Ei! 141 00:08:27,807 --> 00:08:30,010 Venha agora. Certo, certo. 142 00:08:43,156 --> 00:08:44,924 Achei que você não tinha sabonete, 143 00:08:45,058 --> 00:08:47,060 vendo como você entrou com o xerife. 144 00:08:47,193 --> 00:08:48,962 A menos que você tenha algum recheado em algum lugar, 145 00:08:49,095 --> 00:08:51,031 mas quem diabos tem sabonete neles? 146 00:08:51,164 --> 00:08:52,866 Então eu trouxe alguns para você. 147 00:09:06,379 --> 00:09:08,348 Bunda gorda goza em bater em nossas bundas. 148 00:09:08,481 --> 00:09:11,051 Especialmente a bunda magra de Snoggs. 149 00:09:11,184 --> 00:09:14,054 Você pode dormir aqui. Alguma pergunta? 150 00:09:15,321 --> 00:09:16,623 Minha mãe virá me buscar. 151 00:09:18,391 --> 00:09:19,692 Só mamas que vêm aqui 152 00:09:19,826 --> 00:09:22,028 São os únicos que desistem de seus filhos. 153 00:09:22,162 --> 00:09:24,064 Você é um órfão agora, Hardy Brown. 154 00:09:28,068 --> 00:09:29,503 Vai ficar tudo bem. 155 00:09:48,556 --> 00:09:50,223 Não se preocupe, eu vou ... 156 00:09:50,356 --> 00:09:52,292 Eu vou pegar que remendado e pintado, 157 00:09:52,425 --> 00:09:53,893 tudo isso. 158 00:09:54,027 --> 00:09:56,429 Ai não estou preocupada sobre o teto. 159 00:09:56,564 --> 00:09:58,098 Estou mais preocupado sobre o fato 160 00:09:58,231 --> 00:10:00,467 que acabamos de adotar 150 crianças. 161 00:10:02,235 --> 00:10:06,706 Isso vai ser justo mais trabalho do que você imaginou. 162 00:10:06,840 --> 00:10:10,310 Juanita, temos uma chance para fazer uma diferença real aqui. 163 00:10:10,443 --> 00:10:13,146 Estávamos fazendo uma diferença na Temple. 164 00:10:13,279 --> 00:10:15,549 Deixamos tudo por um lugar sem nada. 165 00:10:15,682 --> 00:10:17,650 É exatamente isso porque viemos aqui. 166 00:10:17,784 --> 00:10:19,587 Podemos fazer isso juntos. 167 00:10:19,752 --> 00:10:22,556 Estou começando a questionar isso pela primeira vez na minha vida. 168 00:10:22,689 --> 00:10:24,824 Esta decisão não foi feito junto. 169 00:10:24,958 --> 00:10:26,159 Você me informou. 170 00:10:26,292 --> 00:10:28,328 Há uma grande diferença. 171 00:10:39,205 --> 00:10:41,542 Rapaz, você vai ter que ganhar seu sustento. 172 00:10:41,674 --> 00:10:43,843 Cuidado com os mais velhos. 173 00:10:43,977 --> 00:10:46,346 Deus te ajude. 174 00:10:46,479 --> 00:10:48,948 George, cuide de Rusty. 175 00:10:49,082 --> 00:10:50,783 Quando as coisas melhorarem, Eu voltarei. 176 00:10:50,917 --> 00:10:53,219 Eu prometo. Eu faço. 177 00:10:53,353 --> 00:10:55,955 - Mãe, por favor, não vá. - Vamos lá! 178 00:10:57,357 --> 00:10:59,459 Mamãe! 179 00:11:17,844 --> 00:11:19,145 Não há muito para ver, não é? 180 00:11:20,446 --> 00:11:22,382 Questão de perspectiva, Eu acho. 181 00:11:22,516 --> 00:11:23,883 Gosto do seu otimismo. 182 00:11:24,017 --> 00:11:26,052 Nós precisamos mais disso por aqui. 183 00:11:26,186 --> 00:11:28,488 Sou E.P. Corredor. Eles me chamam de Doc. 184 00:11:28,622 --> 00:11:30,223 Rusty Russell. Sou uma nova professora ... 185 00:11:30,356 --> 00:11:31,824 Oh, eu sei quem você é. 186 00:11:31,958 --> 00:11:34,727 E eu sei o que você pode fazer com talento medíocre. 187 00:11:34,861 --> 00:11:36,062 Eu vi o que você fez 188 00:11:36,196 --> 00:11:38,097 - contra Corsicana em '34. - Oh sim. 189 00:11:38,231 --> 00:11:40,534 É por isso que eu te recomendei para este trabalho. 190 00:11:40,668 --> 00:11:42,435 - Você fez? - Sim senhor. 191 00:11:43,970 --> 00:11:46,640 - Por que você fez isso, doutor? - Bem, como eu disse, 192 00:11:46,773 --> 00:11:48,141 Gosto do seu otimismo. 193 00:11:49,342 --> 00:11:51,044 OK. 194 00:11:52,745 --> 00:11:54,414 Este campo é usado para alguma coisa? 195 00:11:54,548 --> 00:11:57,350 Rapaz mexicano costumava pastar suas cabras aqui há um tempo atrás. 196 00:11:57,483 --> 00:11:59,352 Acho que ele desistiu do negócio de cabras. 197 00:11:59,485 --> 00:12:03,323 - A cabra deve ter gostado de comer pedras. - Isso mesmo. 198 00:12:03,456 --> 00:12:04,724 Eu cresci no oeste do Texas. 199 00:12:04,857 --> 00:12:06,426 Eu conheço cabras não precisa de muita grama, 200 00:12:06,560 --> 00:12:08,261 mas eu nunca conheci um que gostava de comer pedras. 201 00:12:08,394 --> 00:12:11,431 Estes foram Cabras de Fort Worth, treinador. 202 00:12:11,565 --> 00:12:13,266 As cabras de Fort Worth são diferentes. 203 00:12:17,837 --> 00:12:19,405 - Heh, tudo bem. - Lute! Lute! 204 00:12:19,540 --> 00:12:21,007 Cabras de Fort Worth, hein? 205 00:12:21,140 --> 00:12:22,610 - Uh-oh! - Lute, lute, lute! 206 00:12:24,410 --> 00:12:26,746 - Chute a bunda dele! - Pega ele! 207 00:12:26,879 --> 00:12:28,414 Ei! Ei. 208 00:12:28,549 --> 00:12:29,949 Pare com isso! 209 00:12:30,083 --> 00:12:31,784 Não demorou muito fazer amigos. 210 00:12:31,918 --> 00:12:33,786 Ei, acalme-se. Calma, filho. 211 00:12:33,920 --> 00:12:35,922 - Não, acabou. Ei. - Acalmar. Acalmar. 212 00:12:36,055 --> 00:12:37,957 Olhe para mim. Você está bem? 213 00:12:39,593 --> 00:12:40,860 O que está acontecendo? 214 00:12:40,994 --> 00:12:42,929 Nada para se preocupar sobre, Frank. 215 00:12:43,062 --> 00:12:45,999 Um pequeno mal-entendido sobre quem vai jogar em que posição 216 00:12:46,132 --> 00:12:48,602 no novo time de futebol, certo, rapazes? 217 00:12:48,736 --> 00:12:50,803 - Isso mesmo. - Certo. 218 00:12:50,937 --> 00:12:52,740 O resto de vocês deve sair também. 219 00:12:54,541 --> 00:12:57,944 Bem, a meu ver, você pode trabalhar no campo 220 00:12:58,077 --> 00:12:59,479 ou jogar no campo. 221 00:13:01,080 --> 00:13:02,849 Inferno, parece bom para mim. Estou dentro. 222 00:13:02,982 --> 00:13:05,251 - Vejo você no campo. - Tudo bem, bom negócio. 223 00:13:05,385 --> 00:13:07,554 - Poderia muito bem. - OK. 224 00:13:07,688 --> 00:13:08,921 Aqui vamos nós. 225 00:13:14,227 --> 00:13:16,996 Parece que vai haver algumas mudanças por aqui. 226 00:13:18,498 --> 00:13:20,833 Ai nada muda por aqui, doutor. 227 00:13:22,902 --> 00:13:25,171 Você deveria saber disso mais do que ninguém. 228 00:13:29,409 --> 00:13:33,179 Rusty conhecia aquela vida lá dentro o orfanato era pouco promissor. 229 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 Frango estou colocando um time de futebol juntos. 230 00:13:35,448 --> 00:13:37,250 Nós poderíamos usar um bom atleta como você. 231 00:13:37,383 --> 00:13:40,386 Oh, obrigado, senhor, mas eu não sou nunca jogou futebol antes. 232 00:13:40,521 --> 00:13:43,089 Não sou tão bom com bolas, principalmente ovos. 233 00:13:43,222 --> 00:13:46,092 Rapazes, pensem em juntar-se esta equipe que estou montando. 234 00:13:46,225 --> 00:13:49,195 Ele conhecia aquele futebol inevitavelmente traria 235 00:13:49,329 --> 00:13:51,030 auto-respeito por esses meninos. 236 00:13:51,164 --> 00:13:53,032 Nós ensinamos sobrevivência aqui. 237 00:13:53,166 --> 00:13:55,502 Se não o fizermos, eles nunca vão faça isso do lado de fora. 238 00:13:55,636 --> 00:13:57,870 Bem, o conselho maçônico nos contratou 239 00:13:58,004 --> 00:14:00,507 implementar um currículo e um programa de futebol 240 00:14:00,641 --> 00:14:03,242 isso vai preparar essas crianças para novas oportunidades 241 00:14:03,376 --> 00:14:05,646 - além do trabalho manual. - Direito. 242 00:14:05,779 --> 00:14:07,847 Tenho certeza que você provavelmente está ciente 243 00:14:07,980 --> 00:14:11,150 que a Liga Interescolar tem diretrizes rígidas 244 00:14:11,284 --> 00:14:12,753 quando vier para admitir equipes. 245 00:14:12,919 --> 00:14:14,487 - Sim senhor. - Convença-os, 246 00:14:14,621 --> 00:14:17,190 então vá em frente e tenha seu programa de futebol. 247 00:14:17,323 --> 00:14:19,058 - OK. - mas é muito importante 248 00:14:19,192 --> 00:14:22,295 que não interfere com o dia-a-dia em casa. 249 00:14:22,428 --> 00:14:24,698 O que é isso que você produz em casa, 250 00:14:24,832 --> 00:14:25,699 se eu pudesse perguntar? 251 00:14:25,833 --> 00:14:27,033 Mais papel! 252 00:14:27,166 --> 00:14:29,402 E pegue esses rolos limpo mais rápido. 253 00:14:29,536 --> 00:14:33,607 Vocês meninos não durariam dois dias no mundo exterior. 254 00:14:33,741 --> 00:14:35,108 Ei! Deus! 255 00:14:35,241 --> 00:14:38,077 - Estes sapatos são de dois dólares! - Foi só um acidente. 256 00:14:38,211 --> 00:14:40,913 Você tem algo a dizer para você mesmo? Você? Huh? 257 00:14:41,047 --> 00:14:43,751 Meu irmão não disse mais do que quatro palavras desde pequeno. 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,485 Ele tem boca, não tem? 259 00:14:45,619 --> 00:14:48,321 Você é burro ou você está simplesmente louco? 260 00:14:48,454 --> 00:14:49,590 Escute aqui. Ele é desajeitado. 261 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 - Ele não queria ... - Com quem está falando? 262 00:14:51,692 --> 00:14:53,426 Abrace esse poste! 263 00:14:53,560 --> 00:14:55,261 Isso deve abrir sua boca. 264 00:14:55,395 --> 00:14:57,296 Eu tenho um adorável pequena receita. 265 00:14:57,430 --> 00:15:00,266 Talvez isso vá abre a boca, hein? 266 00:15:00,400 --> 00:15:02,101 É um beijinho de misericórdia! 267 00:15:02,235 --> 00:15:05,606 Sim, isso vai fazer você boquiaberto, não é, rapaz? 268 00:15:05,739 --> 00:15:07,473 - Uau! - Ai! 269 00:15:07,608 --> 00:15:09,676 Você vai sentir esse aqui, garoto! Você vai... 270 00:15:12,311 --> 00:15:14,046 Não bata naquele menino. 271 00:15:14,180 --> 00:15:16,949 Você entende? 272 00:15:17,083 --> 00:15:19,452 - Acho que você está cometendo um erro. - Sim? 273 00:15:19,586 --> 00:15:23,791 E voce nao tem qualquer autoridade aqui. 274 00:15:24,892 --> 00:15:27,393 É minha classe. Minhas regras se aplicam. 275 00:15:27,528 --> 00:15:30,396 Na verdade, são 9:20. 276 00:15:30,531 --> 00:15:34,434 Esses meninos são devidos na minha sala de aula às 9 horas da manhã. 277 00:15:34,568 --> 00:15:37,437 Não os liberte atrasados ​​novamente. 278 00:15:39,038 --> 00:15:42,442 Veja ... Veja, essas são minhas regras. 279 00:15:42,576 --> 00:15:43,644 Tudo bem? 280 00:15:44,912 --> 00:15:47,447 Vamos, senhores, agora. 281 00:15:47,581 --> 00:15:49,550 Vamos lá. Vamos. 282 00:15:49,683 --> 00:15:54,253 Meu nome é Harvey Nual Russell. Mas você pode me chamar de Sr. Russell. 283 00:15:54,387 --> 00:15:57,290 Eu cresci em Fredonia, Texas, 284 00:15:57,423 --> 00:16:00,493 e meu pai cultivava e ele bebeu. 285 00:16:00,627 --> 00:16:03,831 Ele bebe melhor do que ele era um fazendeiro. 286 00:16:03,963 --> 00:16:05,498 A vida é difícil, 287 00:16:05,632 --> 00:16:07,701 trabalho duro leva para um grande começo, 288 00:16:07,835 --> 00:16:10,604 conhecimento é poder, e educação ... 289 00:16:13,105 --> 00:16:15,041 Rapazes, essa é a chave. 290 00:16:15,174 --> 00:16:17,544 Então, vamos começar com uma pergunta. 291 00:16:17,678 --> 00:16:21,815 Você tem quatro maçãs e eles estão colocados em uma cesta, 292 00:16:21,949 --> 00:16:24,317 e você tem que alimentar 16 pessoas. 293 00:16:24,450 --> 00:16:27,821 Quantas cestas você precisa? O que você acha? 294 00:16:27,955 --> 00:16:29,756 Qualquer um de vocês. 295 00:16:29,890 --> 00:16:31,123 E você, jovem? 296 00:16:32,693 --> 00:16:35,995 Olá, senhor. Meu nome é Leon nossa, droga, Pickett, 297 00:16:36,128 --> 00:16:38,699 e honestamente eu acho a resposta é nenhuma. 298 00:16:38,832 --> 00:16:40,868 Faça todos trazerem suas próprias malditas maçãs. 299 00:16:41,000 --> 00:16:43,670 Incorreta. 300 00:16:43,804 --> 00:16:46,072 E eu não aprecio o juramento, Sr. Pickett. 301 00:16:46,205 --> 00:16:47,508 - Sentar-se. - Sim senhor. Obrigada. 302 00:16:47,641 --> 00:16:49,510 Tire o chapéu. Você também. 303 00:16:49,643 --> 00:16:52,713 Tire a cabeça da mesa. Tire a mão da cabeça. 304 00:16:52,846 --> 00:16:54,380 E você, senhor? 305 00:16:56,482 --> 00:16:57,751 Ficar de pé. 306 00:17:01,187 --> 00:17:03,891 Não tenho certeza, s-s-senhor. 307 00:17:04,023 --> 00:17:06,560 Quatro em 16. 308 00:17:06,693 --> 00:17:08,127 O que você acha? 309 00:17:09,195 --> 00:17:11,532 Está tudo bem. Sentar-se. 310 00:17:17,771 --> 00:17:19,673 Sr. Brown, o que você diz? 311 00:17:19,806 --> 00:17:21,407 Quatro em 16. 312 00:17:25,478 --> 00:17:27,514 - Quatro. - Quatro. 313 00:17:27,648 --> 00:17:29,917 Ele está correto. Venha até a diretoria. 314 00:17:30,049 --> 00:17:33,085 Mostre a todos como você percebeu isso fora. Venha, filho. 315 00:17:35,822 --> 00:17:37,858 Vá em frente. Apenas escreva. 316 00:17:41,060 --> 00:17:42,428 Ai está. 317 00:17:47,668 --> 00:17:49,937 Tudo bem. Apenas mostre a eles como você descobriu. 318 00:17:50,069 --> 00:17:51,572 Está tudo bem, filho. 319 00:17:52,639 --> 00:17:54,608 Você é o professor. 320 00:17:54,741 --> 00:17:56,175 Descubra você mesmo. 321 00:17:57,511 --> 00:17:58,779 Ooh! 322 00:18:02,415 --> 00:18:05,351 Está tudo bem. Nós vamos fazer isso. 323 00:18:05,484 --> 00:18:08,454 Agora quem de voce já jogou futebol antes? 324 00:18:12,793 --> 00:18:16,830 Quantos de vocês realmente seguraram uma bola de futebol antes de hoje? 325 00:18:16,964 --> 00:18:19,465 Pelo menos não tem que começar do zero. 326 00:18:23,235 --> 00:18:25,606 Doc, onde estão os sapatos deles? 327 00:18:25,739 --> 00:18:27,473 Bem, senhor, temos duas temporadas aqui, 328 00:18:27,608 --> 00:18:29,910 um com sapatos e um sem sapatos. 329 00:18:30,043 --> 00:18:32,512 Este aqui é a temporada sem sapatos. 330 00:18:32,646 --> 00:18:34,246 Você precisa de sapatos para jogar futebol. 331 00:18:34,380 --> 00:18:36,950 E capacetes e almofadas e camisolas. 332 00:18:37,084 --> 00:18:39,218 Mas você tem jogadores. 333 00:18:39,352 --> 00:18:41,220 - Otimismo. - Direito. 334 00:18:41,354 --> 00:18:44,357 Ok, meninos, um passo de cada vez. 335 00:18:44,490 --> 00:18:47,094 Agora, quanto mais massa um objeto tem, 336 00:18:47,226 --> 00:18:48,996 quanto maior sua energia cinética. 337 00:18:49,128 --> 00:18:50,764 Agora, a energia de DeWitt, 338 00:18:50,897 --> 00:18:53,100 é claramente maior do que o velho Snoggs aqui 339 00:18:53,232 --> 00:18:54,835 porque Snoggs é um pouco menor. 340 00:18:54,968 --> 00:18:57,336 Velocidade de Snoggs pode ser alcançado mais rápido, 341 00:18:57,470 --> 00:19:00,206 e ele pode manobrá-lo para desviar e transferir essa energia 342 00:19:00,339 --> 00:19:01,942 em outra direção, mais rápido. 343 00:19:02,075 --> 00:19:04,143 Abaixe-se em posição defensiva para mim. 344 00:19:04,276 --> 00:19:06,145 Observe os nós dos dedos de seu oponente. 345 00:19:06,278 --> 00:19:08,682 Se eles são brancos, ele está muito inclinado para a frente. 346 00:19:08,815 --> 00:19:11,150 Você o joga no chão. O equilíbrio é a chave. 347 00:19:11,283 --> 00:19:13,787 Tudo bem, vamos alinhar. Oito contra oito, bem aqui. 348 00:19:13,920 --> 00:19:15,454 Escolha um parceiro, um a um. 349 00:19:15,589 --> 00:19:16,489 Num. 350 00:19:18,125 --> 00:19:19,526 Preparar! 351 00:19:19,660 --> 00:19:20,560 Definir! 352 00:19:20,694 --> 00:19:21,695 Caminhada! 353 00:19:25,666 --> 00:19:27,768 Quando você ouvir a palavra "caminhada", 354 00:19:27,901 --> 00:19:30,137 isso significa a bola foi centrado 355 00:19:30,269 --> 00:19:32,072 e o jogo pode começar. 356 00:19:35,274 --> 00:19:39,445 Preparar! Definir! Caminhada! 357 00:19:42,516 --> 00:19:45,418 Vamos lá rapazes. Você tem que usar alavancagem. 358 00:19:45,552 --> 00:19:47,020 Dirija com a parte inferior do corpo. 359 00:19:47,154 --> 00:19:49,856 Você não pode embrulhar e colocar seu oponente em uma chave de braço. 360 00:19:49,990 --> 00:19:51,892 Parece uma aula de dança Arthur Murray. 361 00:19:52,025 --> 00:19:54,460 - Não é engraçado. - E não tem graça! 362 00:20:09,042 --> 00:20:10,242 Uau! 363 00:20:11,678 --> 00:20:12,879 Que diabos, Hardy? 364 00:20:14,114 --> 00:20:15,982 Uau! 365 00:20:16,116 --> 00:20:19,119 - Deveria ter sido mais rápido. - Você está bem? Você está bem? 366 00:20:19,251 --> 00:20:22,856 - Ei, dê uma olhada nele. - Estou aqui. Não se mova, Scott. 367 00:20:22,989 --> 00:20:25,559 - Você acabou de tocar o sino. - Agora, aqui está o que vai acontecer. 368 00:20:25,692 --> 00:20:29,563 Sr. Brown vai correr para a torre de água e volta 369 00:20:29,696 --> 00:20:32,364 até eu dizer pare ou você caia. 370 00:20:33,499 --> 00:20:34,534 - Você entendeu? - Sim. 371 00:20:34,668 --> 00:20:36,036 O que? 372 00:20:36,169 --> 00:20:37,971 - Sim senhor. - Isso mesmo. 373 00:20:38,105 --> 00:20:40,339 - Agora, acerte. - Mover. 374 00:20:45,178 --> 00:20:46,580 Deus, cachorro. 375 00:20:46,713 --> 00:20:48,314 Sumbitch ainda está funcionando. 376 00:20:48,447 --> 00:20:50,117 A mula mais velha que já vi. 377 00:20:50,249 --> 00:20:52,152 - Ele não é tão difícil. - Se ele não for forte, 378 00:20:52,284 --> 00:20:53,587 então você é uma florzinha, 379 00:20:53,720 --> 00:20:56,022 porque ele jogou você por aí como uma boneca de pano. 380 00:20:59,425 --> 00:21:00,961 Meu velho costumava dizer 381 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 os melhores cavalos são sempre os mais difíceis de quebrar. 382 00:21:03,230 --> 00:21:04,430 Sim. 383 00:21:04,564 --> 00:21:06,900 Todo cavalo quer ser montado. 384 00:21:07,033 --> 00:21:09,736 Alguns são apenas particulares sobre quando e como. 385 00:21:09,870 --> 00:21:10,937 Eu vou beber a isso. 386 00:21:12,672 --> 00:21:14,273 - Aqui está. - Não não. 387 00:21:14,406 --> 00:21:17,443 Juanita ficaria com minha pele. 388 00:21:17,577 --> 00:21:19,813 Engraçadas as coisas você sente falta de uma mulher. 389 00:21:19,946 --> 00:21:22,916 - Mesmo o dominador, sem ofensa. - Você já foi casado, doutor? 390 00:21:24,651 --> 00:21:25,852 Sim senhor. 391 00:21:28,121 --> 00:21:29,421 Agnes. 392 00:21:31,390 --> 00:21:33,660 Perdeu ela e o bebê no parto. 393 00:21:33,794 --> 00:21:34,961 Há muito tempo. 394 00:21:36,462 --> 00:21:38,765 Essas crianças são minha família agora. 395 00:21:38,899 --> 00:21:42,102 Meio estranho, porque isso é o que ela sempre quis. 396 00:21:42,235 --> 00:21:43,970 Muitas crianças. 397 00:21:44,104 --> 00:21:46,506 Sinto muito, doutor. Eu não sabia disso. 398 00:21:46,640 --> 00:21:48,942 Eu conheço esses meninos pense o mundo de você. 399 00:21:49,075 --> 00:21:50,844 Isso é certeza. 400 00:21:50,977 --> 00:21:52,946 É verdade que você não pega um cheque de pagamento aqui? 401 00:21:53,079 --> 00:21:55,115 Eu não sei onde você ouviu essa história. 402 00:21:55,248 --> 00:21:56,950 - Isso é verdade? - Bem, senhor, 403 00:21:57,083 --> 00:21:59,853 Eu sei muito bem que você é não aqui para o do-re-mi. 404 00:21:59,986 --> 00:22:03,489 ♪ Você não tem o do-re-mi, garoto ♪ 405 00:22:03,623 --> 00:22:05,324 ♪ Se você não tem Aquele do-re-mi ... ♪ 406 00:22:08,195 --> 00:22:11,031 Acho que você pode ser muito duro com aquele menino? 407 00:22:11,164 --> 00:22:12,632 Eu vou ver como ele está. 408 00:22:14,768 --> 00:22:15,969 É o bastante. 409 00:22:16,102 --> 00:22:17,304 Hardy. 410 00:22:21,541 --> 00:22:24,144 Agora olha, eu entendo que você não quer estar aqui, 411 00:22:24,277 --> 00:22:26,179 e eu entendo que você está com raiva, 412 00:22:26,313 --> 00:22:28,515 mas eu quero que você saiba algo. Olhe para mim. 413 00:22:29,616 --> 00:22:31,383 Estou aqui por você, filho. 414 00:22:31,518 --> 00:22:33,053 Eu não sou seu filho. 415 00:22:33,186 --> 00:22:35,622 Olha voce pode me fazer jogar este joguinho seu. 416 00:22:35,755 --> 00:22:37,356 Não significa que preciso gostar de você. 417 00:22:39,458 --> 00:22:41,561 Terminamos aqui, treinador? 418 00:22:41,695 --> 00:22:42,829 Vá em frente. 419 00:22:47,100 --> 00:22:51,705 Cada segundo que eles estão ligados o campo, estamos perdendo dinheiro. 420 00:22:51,838 --> 00:22:54,341 Você faz parecer que estamos executando uma maldita linha de montagem. 421 00:22:54,473 --> 00:22:56,343 - Sim, bem ... - Apenas relaxe 422 00:22:56,475 --> 00:22:58,111 em quaisquer novos trabalhos de impressão 423 00:22:58,245 --> 00:23:00,080 até eu descobrir este programa de futebol fora. 424 00:23:00,213 --> 00:23:02,315 - Oh, Bill. - Ei, novas regras, 425 00:23:02,448 --> 00:23:04,317 página 24, seção C. 426 00:23:04,450 --> 00:23:06,485 Vai ser muito dificil para colocar uma equipe 427 00:23:06,620 --> 00:23:08,454 se a maioria desses meninos não são capazes de passar 428 00:23:08,588 --> 00:23:11,024 - seu teste padronizado. - Seção C? 429 00:23:11,157 --> 00:23:13,193 - Mm-hm. - Veja onde você está indo. 430 00:23:13,326 --> 00:23:15,061 - Continue andando. - Falando no diabo. 431 00:23:15,195 --> 00:23:16,830 - Para o quarto da Sra. Russell. - Sr. Russell? 432 00:23:16,963 --> 00:23:18,665 Vocês deveriam ser em lados opostos. 433 00:23:18,798 --> 00:23:21,001 - Sim senhor? - A Liga Interescolar 434 00:23:21,134 --> 00:23:23,637 concordou em ouvir seu pedido de admissão. 435 00:23:23,770 --> 00:23:25,972 Oh, isso é uma ótima notícia. Eu estou feliz em ouvir isso. 436 00:23:26,106 --> 00:23:28,474 No entanto, novas regras indicam 437 00:23:28,608 --> 00:23:32,545 que todos os jogadores são necessários para fazer um teste básico de aptidão. 438 00:23:32,679 --> 00:23:35,282 - Tudo bem. - Regras são regras. 439 00:23:35,414 --> 00:23:40,120 É uma pena vir até aqui e nem mesmo ser capaz de jogar bola. 440 00:23:40,253 --> 00:23:42,222 Página 24, seção C. 441 00:23:42,355 --> 00:23:44,758 Oh, obrigada. 442 00:23:44,891 --> 00:23:46,326 Você leva isso com você 443 00:23:46,458 --> 00:23:48,427 e deixe-me saber se você tiver quaisquer perguntas. 444 00:23:48,561 --> 00:23:50,429 - Tudo bem então. - Obrigado pelo seu tempo. 445 00:23:52,599 --> 00:23:55,402 A luta sensacional para a existência. 446 00:23:55,535 --> 00:23:59,239 O resultado disso é a formação de uma nova espécie, 447 00:23:59,372 --> 00:24:02,776 talvez conhecido como o grande jogador de futebol órfão. 448 00:24:02,909 --> 00:24:04,311 Eu meio que gosto disso. 449 00:24:04,443 --> 00:24:06,246 É ciência, senhores, é evolução, 450 00:24:06,379 --> 00:24:08,148 e está acontecendo Tudo a nossa volta. 451 00:24:08,281 --> 00:24:10,283 William, Eu agradeço seu tempo. 452 00:24:10,417 --> 00:24:11,985 Frank sempre bom para te ver. 453 00:24:12,118 --> 00:24:14,521 Eu vou para a aula. Obrigado pelo notebook. 454 00:24:20,961 --> 00:24:24,931 A sobrevivência de quem é melhor equipado para sobreviver. 455 00:24:25,065 --> 00:24:28,201 Alguns são traços hereditários. Isso significa que eles são herdados. 456 00:24:28,335 --> 00:24:30,870 Outros são aprendidos. Isso significa que você os aprende. 457 00:24:31,004 --> 00:24:33,273 "Aqueles estes," "ali", "aquilo". 458 00:24:33,406 --> 00:24:37,277 "Aqueles estes," "ali", "aquilo". 459 00:24:37,410 --> 00:24:39,179 Mas nosso foco Estará aprendendo 460 00:24:39,312 --> 00:24:42,282 através da prática intensa através da repetição, 461 00:24:42,415 --> 00:24:44,284 para que possamos passar este teste juntos. 462 00:24:44,417 --> 00:24:46,386 Fumble! 463 00:24:47,821 --> 00:24:50,123 Vamos, treinador, isso é besteira. 464 00:24:50,256 --> 00:24:51,458 Excremento de cavalo. 465 00:24:51,591 --> 00:24:53,693 Eu nunca vi uma escalada mais caótica 466 00:24:53,827 --> 00:24:55,328 para uma bola de futebol em toda a minha vida! 467 00:24:55,462 --> 00:24:58,231 A maioria dos meninos da sua idade poderia passar neste teste com os olhos vendados, 468 00:24:58,365 --> 00:25:00,200 mas vocês não são a maioria dos meninos, você está? 469 00:25:00,333 --> 00:25:03,069 - Você precisa se concentrar. - Eles tiveram a ideia fundamental. 470 00:25:03,203 --> 00:25:04,671 - Você está de brincadeira? Vamos. - Não senhor. 471 00:25:04,804 --> 00:25:07,474 Você é melhor do que a maioria dos meninos. Você é único. 472 00:25:07,607 --> 00:25:11,177 Você lidou com dificuldades. Agora você tem algo a provar, 473 00:25:11,311 --> 00:25:13,313 e isso se chama motivação. 474 00:25:13,446 --> 00:25:15,382 É este o teste vai cobrir as partes femininas? 475 00:25:15,515 --> 00:25:18,385 Porque estou procurando obter um pouco de prática, 476 00:25:18,518 --> 00:25:21,654 você sabe, afie minhas habilidades. 477 00:25:21,788 --> 00:25:24,724 Não, Snoggs, infelizmente para você, não vai. 478 00:25:24,858 --> 00:25:26,559 Mas o exame cobrirá 479 00:25:26,693 --> 00:25:28,595 leitura / escrita, ciência e aritmética. 480 00:25:28,728 --> 00:25:30,230 Arithme-what? 481 00:25:30,363 --> 00:25:34,100 - Isso significa que temos que dançar? - Treinador, eu não danço. 482 00:25:34,234 --> 00:25:37,470 Tudo que é doado para a casa desce aqui. 483 00:25:37,604 --> 00:25:39,539 Tudo bem, meninos, este é do holandês Meyer, 484 00:25:39,672 --> 00:25:41,975 Texas Christian University departamento atlético. 485 00:25:42,108 --> 00:25:43,943 Ombreiras, capacetes e chuteiras. 486 00:25:44,077 --> 00:25:46,713 Encontre presilhas que combinem com você. Não quero que você fique com bolhas. 487 00:25:46,846 --> 00:25:49,082 Eu vou te ensinar como se tornar mulheres. 488 00:25:49,215 --> 00:25:51,051 Vamos, vai ser divertido. Heh heh! 489 00:25:51,184 --> 00:25:53,386 Sim! Isso! 490 00:25:53,521 --> 00:25:54,754 O que eu te digo? 491 00:25:54,888 --> 00:25:56,022 O que é isso? 492 00:25:56,156 --> 00:25:57,057 "Empate." 493 00:25:57,190 --> 00:25:58,758 O que você acha, treinador? 494 00:25:58,892 --> 00:26:00,060 Eu acho que parece bom. 495 00:26:00,193 --> 00:26:01,594 Você tem aqueles para trás, Frango. 496 00:26:01,728 --> 00:26:04,597 - Uma dúzia é seis ou 12? - Eu não sei. 497 00:26:06,866 --> 00:26:09,335 - "Bloquear"? - Isso mesmo, Leon. 498 00:26:09,469 --> 00:26:11,371 - Obrigado, senhor. - Vinte por cento de desconto na próxima vez. 499 00:26:11,505 --> 00:26:13,273 É bom fazer negócios com você. Ha! 500 00:26:13,406 --> 00:26:15,608 É onde toda a vida começou, 501 00:26:15,742 --> 00:26:19,112 e eu sempre achei isso particularmente fascinante que ... 502 00:26:21,047 --> 00:26:22,082 Droga, meninos! 503 00:26:24,017 --> 00:26:25,553 Tudo bem, isso é bom. 504 00:26:28,154 --> 00:26:30,056 "Wild Saddle"? 505 00:26:30,190 --> 00:26:31,391 "Clube dos homens"? 506 00:26:31,525 --> 00:26:33,493 Não estamos aqui para praticar nossa leitura! 507 00:26:33,626 --> 00:26:35,495 Ir trabalhar! Agora! 508 00:26:35,628 --> 00:26:39,399 Sr. Russell, você esqueceu o elétron de valência final. 509 00:26:39,533 --> 00:26:41,535 Você tem razão. Obrigada. 510 00:26:43,504 --> 00:26:47,607 Você não passa no teste, você não joga futebol. 511 00:26:47,740 --> 00:26:50,578 Então, vamos nos animar e vamos descer 512 00:26:50,710 --> 00:26:52,445 e vamos voltar ao trabalho. 513 00:26:58,251 --> 00:26:59,587 Dois minutos. 514 00:27:07,293 --> 00:27:09,262 - Tempo. - Abaixe os lápis. 515 00:27:13,133 --> 00:27:15,969 Você terá o seu resultados na quarta-feira. 516 00:27:17,770 --> 00:27:20,173 Empilhe-os ordenadamente. 517 00:27:20,306 --> 00:27:21,474 Obrigada. 518 00:27:39,792 --> 00:27:41,629 É um bom campo. 519 00:27:43,963 --> 00:27:49,135 Bem, eu não sei se você pode tecnicamente, chame-o de campo. 520 00:27:49,269 --> 00:27:51,539 Bem, não tem que ser chique 521 00:27:51,671 --> 00:27:53,406 para saber o que ele representa. 522 00:27:53,541 --> 00:27:55,008 Sim. 523 00:27:58,444 --> 00:28:01,447 Mesmo que esses meninos não passem, 524 00:28:01,582 --> 00:28:04,250 nós temos um propósito aqui isso é maior do que futebol. 525 00:28:07,521 --> 00:28:12,058 Eu já te disse o quão atraente você fica quando está otimista? 526 00:28:12,192 --> 00:28:14,360 Não, eu não acredito que você tenha. 527 00:28:17,430 --> 00:28:18,632 Nós vamos... 528 00:28:19,899 --> 00:28:21,669 talvez um dia eu vá. 529 00:28:21,801 --> 00:28:24,538 - Oh, Rusty. - Ei. 530 00:28:33,346 --> 00:28:34,582 Caminhada! 531 00:28:35,982 --> 00:28:37,417 Uau! Aguentar! 532 00:28:37,551 --> 00:28:40,554 Há uma penalidade aqui! Carlos, você não pode tropeçar em ninguém! 533 00:28:42,722 --> 00:28:45,225 Isso é penalidade de 15 jardas contra a defesa. 534 00:28:45,358 --> 00:28:47,528 - Vamos mover de volta. - Eles só levam os mais jovens. 535 00:28:47,661 --> 00:28:50,930 Seja bom, certo? Tome cuidado de sua nova mãe e pai. 536 00:28:55,501 --> 00:28:57,971 Tenho certeza que vocês meninos estão todos ansiosos 537 00:28:58,104 --> 00:28:59,739 para ouvir sobre os resultados do seu teste. 538 00:28:59,872 --> 00:29:03,409 Milagrosamente, alguns de vocês conseguiram. 539 00:29:03,544 --> 00:29:07,747 Scott, Hal, Jerry, Daniel, passo à frente. 540 00:29:13,052 --> 00:29:16,389 Sinto muito, rapazes. Não passou. Mais sorte da próxima vez. 541 00:29:16,523 --> 00:29:19,125 O que significa o restante de vocês podem jogar bola. 542 00:29:19,259 --> 00:29:23,896 Isto é, se o Sr. Russell conseguir todos aceitos no distrito. 543 00:29:24,030 --> 00:29:26,567 Seleção natural parece ter reduzido nossa equipe 544 00:29:26,700 --> 00:29:28,334 para apenas 12 jogadores. 545 00:29:28,468 --> 00:29:31,605 Então, vamos considerar que aptidão evolutiva de alto nível 546 00:29:31,739 --> 00:29:33,973 nos permitirá jogar dos dois lados. 547 00:29:34,107 --> 00:29:35,975 Leon voce e frango 548 00:29:36,109 --> 00:29:38,244 tem que estar pronto para rodar em várias posições. 549 00:29:38,378 --> 00:29:40,446 Vocês acham que podem fazer isso? 550 00:29:40,581 --> 00:29:42,315 Parece eles são uma espécie inferior. 551 00:29:42,448 --> 00:29:43,816 Eu deveria ser a primeira corda. 552 00:29:43,950 --> 00:29:46,252 Eu sou o filho da puta mais apto lá fora. 553 00:29:49,322 --> 00:29:51,391 Pickett voce sabe aquele era nosso único futebol? 554 00:29:51,525 --> 00:29:54,360 - Desculpe, treinador. - Tudo bem, agora vá para a torre. 555 00:29:54,494 --> 00:29:56,597 Vamos lá. Labuta! 556 00:29:56,730 --> 00:29:59,332 Eles me desgastam às vezes. Eu tenho que ser honesto com você. 557 00:29:59,465 --> 00:30:01,568 Pelo menos uma coisa boa saiu de tudo isso. 558 00:30:01,702 --> 00:30:04,571 - O que é isso? - Temos um apostador. 559 00:30:04,705 --> 00:30:07,140 Isso é verdade. Você pode costurar essa coisa? 560 00:30:07,273 --> 00:30:09,108 Nao sou veterinario, mas eu tentarei. 561 00:30:09,242 --> 00:30:10,511 - Deixa eu pegar. - Tudo bem. 562 00:30:18,918 --> 00:30:21,120 Bem, meninas, espero que funcione. 563 00:30:22,723 --> 00:30:24,525 - Manhã. - Manhã. 564 00:30:29,362 --> 00:30:30,463 O que é isso? 565 00:30:30,597 --> 00:30:31,964 É o seu novo futebol. 566 00:30:32,098 --> 00:30:33,701 Isso está certo? 567 00:30:33,833 --> 00:30:35,602 Estamos fazendo dois, no caso de você estourar um. 568 00:30:35,736 --> 00:30:38,505 Muito adequado para estes tempos difíceis. Eu gosto disso. 569 00:30:39,740 --> 00:30:40,840 Chega pra lá. 570 00:30:44,010 --> 00:30:45,746 O que é isso? Um experimento científico? 571 00:30:45,878 --> 00:30:47,548 Isso mesmo, Snoggs, 572 00:30:47,681 --> 00:30:50,651 para ver quem quer jogar e ganhe uma bola de verdade. 573 00:30:50,784 --> 00:30:53,886 Se você não quiser, não é não adianta estarmos aqui, 574 00:30:54,020 --> 00:30:56,255 suando como um bando de fazendeiros sujos. 575 00:30:59,859 --> 00:31:01,327 Já terminou a prática? 576 00:31:01,461 --> 00:31:03,731 Não sei, doutor. Depende deles. 577 00:31:03,863 --> 00:31:07,300 Seis contra seis. Miller, A.P., Fairbanks, Snoggs, DeWitt, 578 00:31:07,433 --> 00:31:09,335 você está comigo, e estou jogando contra-ataque. 579 00:31:09,469 --> 00:31:12,338 - Por que você começa a jogar tailback? - Porque sou alto e bonito. 580 00:31:14,173 --> 00:31:16,175 Gosto da sua abordagem prática. 581 00:31:16,309 --> 00:31:18,111 No meu negócio, nós chamamos isso de escotismo. 582 00:31:18,244 --> 00:31:21,849 Pegamos a bola primeiro. Os perdedores roubam o suco de uva. 583 00:31:21,981 --> 00:31:24,016 Eu serei amaldiçoado se Wheatie não parece 584 00:31:24,150 --> 00:31:26,520 - como um líder genuíno. - Definir. Caminhada! Oh! 585 00:31:31,057 --> 00:31:32,793 - Lineman, talvez? - Eu acho que você está conseguindo 586 00:31:32,925 --> 00:31:34,127 essa coisa de escotismo para baixo. 587 00:31:34,260 --> 00:31:35,829 Caminhada! 588 00:31:35,962 --> 00:31:37,765 - Tudo bem. - Tem um corredor! 589 00:31:37,897 --> 00:31:42,402 Talento em cada um desses meninos. É nosso trabalho encontrá-lo. 590 00:31:42,536 --> 00:31:44,805 - Acha que está à altura da tarefa? - O que? 591 00:31:44,937 --> 00:31:48,542 Quero dizer, eu preciso que você tenha seu juízo sobre você, doutor. 592 00:31:48,675 --> 00:31:51,110 Não se preocupe comigo. 593 00:31:51,244 --> 00:31:53,781 Você sabe que você deve para enfrentá-lo, certo? 594 00:31:55,649 --> 00:31:57,016 Caminhada! 595 00:32:01,555 --> 00:32:02,623 Oh meu. 596 00:32:06,894 --> 00:32:08,461 - Oh! - Você está bem? 597 00:32:08,595 --> 00:32:10,963 É só farinha. Podemos lavar isso. Espere. 598 00:32:11,097 --> 00:32:13,132 Voltem ao jogo, rapazes. 599 00:32:13,266 --> 00:32:16,169 Não podemos. Hardy rebateu a bola. 600 00:32:16,302 --> 00:32:19,338 Bem, não fique parado por aí coçando suas nozes. 601 00:32:19,472 --> 00:32:21,775 Vá em frente, bata na torre, todos vocês, pronto! 602 00:32:23,677 --> 00:32:24,645 Eu sinto Muito. 603 00:32:24,778 --> 00:32:26,479 Desculpa? 604 00:32:26,613 --> 00:32:29,616 Não, estou bem, doutor. Estou bem. Estou bem. 605 00:32:43,196 --> 00:32:46,165 Rusty, olhe para mim. Você está bem. 606 00:32:48,968 --> 00:32:50,537 Ei, está na hora. 607 00:32:51,905 --> 00:32:54,508 Temos que nos espalhar. 608 00:32:54,641 --> 00:32:56,275 George! 609 00:32:56,409 --> 00:32:57,678 Gente! 610 00:32:58,745 --> 00:33:00,379 Fique comigo, George. 611 00:33:05,284 --> 00:33:07,821 Eu só estou esperando que nós tem um quorum de treinadores. 612 00:33:07,955 --> 00:33:10,089 Assim que chegarmos lá, deixe-me cuidar disso, doutor. 613 00:33:10,223 --> 00:33:11,925 - Como te sentes? - Estou bem, obrigada. 614 00:33:12,058 --> 00:33:13,259 Vai correr tudo bem. 615 00:33:13,392 --> 00:33:15,696 - Rusty Russell. - Luther Scarborough. 616 00:33:15,829 --> 00:33:18,799 Ouvi dizer que você aceitou um posto de caridade lá no orfanato. 617 00:33:18,932 --> 00:33:22,335 Eu pensei, com certeza devo ser enganado, mas aqui está você. 618 00:33:22,468 --> 00:33:26,105 Luther, é bom ver você. Estive desde os playoffs de 35, certo? 619 00:33:26,239 --> 00:33:28,809 - Foi um jogo acirrado. - Perda difícil. Para você. 620 00:33:28,942 --> 00:33:30,711 Você fez um bom trabalho lá. 621 00:33:30,844 --> 00:33:32,211 Sim, me deu um desses. 622 00:33:32,345 --> 00:33:35,181 Oh, isso é legal. Isso é, o quê, topázio? 623 00:33:35,314 --> 00:33:40,988 Aparentemente, vocês estão arquivando um pedido para ingressar no meu distrito. 624 00:33:41,120 --> 00:33:43,690 Isso é correto e é melhor eu Entre lá. Bom te ver. 625 00:33:45,258 --> 00:33:46,793 Futebol órfão. 626 00:33:48,996 --> 00:33:51,732 Isso é tão estúpido como deixar as mulheres votarem. 627 00:33:51,865 --> 00:33:54,701 É minha convicção que se nós mostramos fé nesses meninos, 628 00:33:54,835 --> 00:33:58,739 eles vão se provar, muito como Davi fez contra Golias. 629 00:33:58,872 --> 00:34:01,307 Tudo que eu peço é que você dê esses meninos uma chance 630 00:34:01,440 --> 00:34:04,912 - uma chance de competir. - A Liga Interescolar 631 00:34:05,044 --> 00:34:07,915 requer uma inscrição mínima de 500 alunos 632 00:34:08,047 --> 00:34:09,883 para competir no futebol de classe A. 633 00:34:10,017 --> 00:34:15,421 Sua casa tem apenas 150 filhos. Seu time de futebol tem apenas 12. 634 00:34:15,556 --> 00:34:19,091 - Isso mesmo, 12. - O movimento foi negado. 635 00:34:19,225 --> 00:34:21,427 Tudo bem vamos voltar por que estamos aqui hoje. 636 00:34:21,562 --> 00:34:23,362 Com licença, Sr. Presidente. 637 00:34:23,496 --> 00:34:25,032 eu gostaria de pedir 638 00:34:25,164 --> 00:34:27,466 um esclarecimento do comitê, se eu puder. 639 00:34:27,601 --> 00:34:29,803 - E você é? - Eu sou o Dr. E.P. Corredor. 640 00:34:29,937 --> 00:34:33,072 Eu sou o médico da Casa Maçônica bem como o médico da equipe. 641 00:34:33,205 --> 00:34:34,340 Ele é o assistente. 642 00:34:34,473 --> 00:34:36,043 Ele é um bêbado. 643 00:34:36,175 --> 00:34:37,711 Você é um assistente médico? 644 00:34:37,844 --> 00:34:40,379 Treinador assistente. Ele é o chefe da defesa. 645 00:34:43,016 --> 00:34:45,586 Sr. Hall, você ou não tem algo para tratar? 646 00:34:45,719 --> 00:34:48,021 Sim, senhor, de fato quero. Se me é permitido, 647 00:34:48,154 --> 00:34:51,157 Eu gostaria de dirigir sua atenção para a página 27, 648 00:34:51,290 --> 00:34:55,294 parágrafo dois da regra da liga livro. Afirma e cito: 649 00:34:55,428 --> 00:34:57,263 “Qualquer escola que não atenda 650 00:34:57,396 --> 00:34:59,967 a inscrição mínima de 500 alunos 651 00:35:00,099 --> 00:35:01,935 pode ser admitido com maioria de votos 652 00:35:02,069 --> 00:35:05,539 dos treinadores em a divisão da escola, "Unquote. 653 00:35:05,672 --> 00:35:09,275 Agora, senhor, eu sou um crente firme em fazer as coisas de acordo com o livro, 654 00:35:09,408 --> 00:35:11,612 que neste caso, Presidente Kidd, 655 00:35:11,745 --> 00:35:15,649 Eu acredito que você participou de sua autoria. 656 00:35:15,782 --> 00:35:18,417 - Estou certo? - Aquilo é um... 657 00:35:18,552 --> 00:35:21,088 Bom trabalho, doutor. Na verdade, eu fiz. 658 00:35:21,220 --> 00:35:23,690 Assim, senhor, Eu gostaria de sugerir 659 00:35:23,824 --> 00:35:26,927 que todos os treinadores aqui da Divisão A 660 00:35:27,060 --> 00:35:30,463 vote em nossa admissão e aceitaremos os resultados. 661 00:35:30,597 --> 00:35:32,633 Como seria, senhores? 662 00:35:32,766 --> 00:35:33,967 É bom ver todos vocês. 663 00:35:34,101 --> 00:35:35,468 Muito obrigado, Sr. Secretário. 664 00:35:35,602 --> 00:35:36,770 Isso é uma piada? 665 00:35:36,903 --> 00:35:38,337 Página 27, parágrafo dois. 666 00:35:38,471 --> 00:35:40,339 Leia e chore, Luther. 667 00:35:42,809 --> 00:35:44,945 Bem, inferno, vamos votar. 668 00:35:45,078 --> 00:35:48,815 Conforme solicitado pelo nosso médico, médico assistente, 669 00:35:48,949 --> 00:35:50,984 todos aqueles a favor, Levante sua mão. 670 00:36:01,160 --> 00:36:02,829 Ei, pessoal, eles estão de volta. 671 00:36:04,463 --> 00:36:05,498 Eles não parecem felizes. 672 00:36:05,632 --> 00:36:07,333 Doc não tem seu uísque. 673 00:36:07,466 --> 00:36:10,302 Vocês estão esperando alguém fazer algo a nosso favor? 674 00:36:10,436 --> 00:36:11,872 - Isso não vai acontecer. - Ei. 675 00:36:12,005 --> 00:36:14,541 Porque você sempre tem que ser tão deprimente, Hardy? 676 00:36:14,675 --> 00:36:16,610 Só estou tentando para dizer a todos como é. 677 00:36:16,743 --> 00:36:18,310 Ninguém se preocupa conosco. 678 00:36:22,149 --> 00:36:23,550 Como estão, rapazes? 679 00:36:23,684 --> 00:36:26,153 Apenas vá em frente, diga. 680 00:36:26,285 --> 00:36:28,155 Nós não entramos. 681 00:36:28,287 --> 00:36:29,355 Vá em frente. 682 00:36:33,126 --> 00:36:34,226 Bem, senhor ... 683 00:36:36,897 --> 00:36:38,464 - Eu não posso fazer isso. - O que? 684 00:36:38,598 --> 00:36:40,967 - Você disse que queria fazer isso. - Eu disse que poderia fazer isso. 685 00:36:41,101 --> 00:36:42,869 Você me disse você era o estadista mais velho. 686 00:36:43,003 --> 00:36:45,237 - Você é o treinador principal. - Tudo bem, eu só vou 687 00:36:45,371 --> 00:36:47,541 vá em frente e diga para vocês direto, meninos. 688 00:36:48,842 --> 00:36:50,309 A má notícia é ... 689 00:36:52,179 --> 00:36:55,782 cada um de vocês vai precisar engordar cerca de 5 quilos 690 00:36:55,916 --> 00:36:57,249 porque vocês vão jogar 691 00:36:57,383 --> 00:36:59,886 Classe A Futebol de colégio do Texas. 692 00:37:00,020 --> 00:37:01,955 E te vejo em campo. 693 00:37:02,089 --> 00:37:05,192 Bom trabalho, hein? Vamos! 694 00:37:05,324 --> 00:37:07,426 Huh? 695 00:37:08,862 --> 00:37:10,831 Vamos mostrar o Poly e aqueles garotos da cidade 696 00:37:10,964 --> 00:37:13,166 do que somos feitos! 697 00:37:18,805 --> 00:37:20,674 The Poly Papagaios dão as boas-vindas ao lar maçônico 698 00:37:20,807 --> 00:37:21,942 em seu primeiro jogo. 699 00:37:22,075 --> 00:37:23,677 Eles têm que colocar seus melhores 11 700 00:37:23,810 --> 00:37:25,045 contra nossos 11 melhores. 701 00:37:25,178 --> 00:37:26,913 O 11 deles parece muito maior. 702 00:37:27,047 --> 00:37:28,882 É Davi contra Golias, tudo bem. 703 00:37:29,015 --> 00:37:31,218 Isso vai ser divertido. 704 00:37:33,620 --> 00:37:34,921 Frango, você está bem? 705 00:37:36,422 --> 00:37:38,625 Tive que usar calibre 12 arame de enfardamento no meu. 706 00:37:38,759 --> 00:37:40,894 Hoje, vamos subir contra um time 707 00:37:41,027 --> 00:37:43,130 isso é ganho dois campeonatos estaduais 708 00:37:43,262 --> 00:37:45,297 nos últimos cinco anos, 709 00:37:45,431 --> 00:37:48,635 então você tem tudo a ganhar e nada a perder, 710 00:37:48,769 --> 00:37:49,770 então jogue assim. 711 00:37:49,903 --> 00:37:51,370 E mais uma coisa. 712 00:37:51,505 --> 00:37:54,074 Vencemos hoje, levamos para casa a bola do jogo. 713 00:37:54,207 --> 00:37:55,609 Então me escute. 714 00:37:55,742 --> 00:37:59,079 Acerte esse campo com o coração, foco e convicção, 715 00:37:59,212 --> 00:38:01,948 e você verá bons resultados. Vamos fazer isso. 716 00:38:03,650 --> 00:38:06,787 Suborno. Agora, há uma nova motivação. 717 00:38:06,920 --> 00:38:08,955 - Para a bola do jogo. - Vamos fazê-lo. 718 00:38:09,089 --> 00:38:12,926 Bem, Sr. Hawk, Estou orgulhoso de você ter lançado seu time de futebol. 719 00:38:13,059 --> 00:38:15,394 - Sim. - Você só tem 12 jogadores. 720 00:38:15,529 --> 00:38:18,064 Quero dizer, a maioria deles parecem jóqueis de cavalos. 721 00:38:18,198 --> 00:38:21,400 Vocês têm algum tipo de restrição de peso? 722 00:38:21,535 --> 00:38:24,470 Poderia muito bem chamá-los os poderosos ácaros. 723 00:38:24,604 --> 00:38:27,707 - Eu posso ter aquilo? - Você entendeu. Sim. 724 00:38:27,841 --> 00:38:29,475 Por que não? Você é o escritor. 725 00:38:31,144 --> 00:38:32,546 - Pop. - Ei, doutor. 726 00:38:32,679 --> 00:38:35,015 - Dê-me um orçamento após o jogo. - Eu vou com certeza. 727 00:38:35,148 --> 00:38:37,951 Sr. Hawk, estamos encantados você está fazendo nosso primeiro jogo. 728 00:38:38,084 --> 00:38:39,820 - Bom te ver. - depois de tantos anos 729 00:38:39,953 --> 00:38:42,722 e toda a conversa, temos um time de futebol, graças a você. 730 00:38:42,856 --> 00:38:45,324 Obrigado por trazer este treinador e sua esposa. 731 00:38:45,457 --> 00:38:47,627 - Como ele está? - Ele está indo notável. 732 00:38:47,761 --> 00:38:49,763 Você conheceu Juanita. Eles são ótimos professores, 733 00:38:49,896 --> 00:38:51,430 e ele é um ótimo treinador de futebol. 734 00:38:51,565 --> 00:38:52,866 Finalmente conseguimos uma equipe. 735 00:38:52,999 --> 00:38:54,868 Finalmente consegui uma equipe, Graças à você. 736 00:38:55,001 --> 00:38:57,469 - Não, graças a você. - Ok, heh. 737 00:38:57,604 --> 00:39:00,006 Apenas 12 jogadores na equipe órfã, 738 00:39:00,140 --> 00:39:01,875 e nenhum pode empurrar 200 libras. 739 00:39:02,008 --> 00:39:04,845 Pessoal, isso vai ficar feio muito rápido. 740 00:39:04,978 --> 00:39:07,247 Companheiros, o time visitante vai chamá-lo no ar. 741 00:39:07,379 --> 00:39:09,149 - Casa Maçônica ... - Órfãos. 742 00:39:09,282 --> 00:39:10,684 Órfãos, qual é a sua chamada? 743 00:39:10,817 --> 00:39:12,919 - Cabeças. - Cabeças. 744 00:39:13,053 --> 00:39:14,955 É coroa. Poli? 745 00:39:15,088 --> 00:39:16,656 - Receberemos. - Poly vai receber. 746 00:39:16,790 --> 00:39:18,692 Pais de vocês não conseguiu encontrar o estádio? 747 00:39:18,825 --> 00:39:21,161 Deve ser muito estúpido. 748 00:39:23,362 --> 00:39:25,232 Uma escaramuça como golpes de Hardy Brown ... 749 00:39:25,364 --> 00:39:27,901 - Vamos, Hardy! - ... Capitão da Poli, Percy Maywood. 750 00:39:28,034 --> 00:39:31,571 Eu não gostaria de ser do lado errado daquela criança. 751 00:39:31,705 --> 00:39:33,573 - Quem era aquele? - Hardy Brown. 752 00:39:33,707 --> 00:39:38,078 Meu papai diz que ele é o filho da puta mais difícil que existe. 753 00:39:38,211 --> 00:39:40,013 Não devemos repetir 754 00:39:40,146 --> 00:39:42,448 - o que seu pai diz em casa. - Posso citar isso? 755 00:39:42,582 --> 00:39:45,819 - Oh, não, senhor, por favor, não. - Usaremos "filho da mãe". 756 00:39:45,952 --> 00:39:47,687 Isso é aspereza desnecessária. 757 00:39:47,821 --> 00:39:50,257 Penalidade de quinze jardas será aplicada no chute. 758 00:39:50,389 --> 00:39:51,725 Hardy, você está fora! Vamos! 759 00:39:51,858 --> 00:39:53,492 Fairbanks, Wheatie, Fique em posição. 760 00:39:53,627 --> 00:39:55,095 Frango, você está dentro. 761 00:39:55,228 --> 00:39:56,930 Vai ficar tudo bem, filho. 762 00:39:57,063 --> 00:39:59,900 Leon, derrube um aí. Mantenha-os dentro dos 20. 763 00:40:00,033 --> 00:40:01,601 Alinhar. Vamos lá rapazes. 764 00:40:03,370 --> 00:40:05,972 - O que você está pensando, filho? - O que você está pensando, filho? 765 00:40:09,709 --> 00:40:11,611 E os órfãos bater a bola no ar 766 00:40:11,745 --> 00:40:13,580 enquanto se torce em uma espiral feia, 767 00:40:13,713 --> 00:40:16,149 direto para as mãos de Percy Maywood. 768 00:40:17,317 --> 00:40:18,184 Jesus. 769 00:40:18,318 --> 00:40:20,086 Pegue ele. 770 00:40:20,220 --> 00:40:22,454 Aos 40, aos 30, aos 20. 771 00:40:22,589 --> 00:40:24,958 E Maywood praticamente entra para uma pontuação fácil. 772 00:40:26,693 --> 00:40:28,595 O que era O treinador Russell está pensando, 773 00:40:28,728 --> 00:40:30,964 deixando o campeão do distrito Gatos selvagens do templo? 774 00:40:31,097 --> 00:40:32,299 Perdemos cada ataque. 775 00:40:32,431 --> 00:40:34,134 Está tudo bem. Continue. 776 00:40:34,267 --> 00:40:35,568 Acho isso constrangedor. 777 00:40:35,702 --> 00:40:37,737 Tudo bem, A.P. Boa pressão, rapazes. 778 00:40:37,871 --> 00:40:40,439 Parece-me que eles têm nenhum lugar neste campo. 779 00:40:40,573 --> 00:40:42,275 Espero que nenhum deles se machuque. 780 00:40:42,409 --> 00:40:44,344 Fumble! Pegue o... 781 00:40:44,476 --> 00:40:46,179 ... um desastre é recolhido por Poly 782 00:40:46,313 --> 00:40:47,948 e voltou para um toque inicial. 783 00:40:48,081 --> 00:40:50,884 Meu senhor, eles não são indo muito bem, estão? 784 00:40:51,017 --> 00:40:53,386 Fique abaixado na sujeira onde você pertence, órfão perdedor. 785 00:40:53,520 --> 00:40:57,123 - Ei, ei, ei, pega leve. - Ei, Fairbanks, pare com isso! 786 00:40:57,257 --> 00:41:00,560 Vamos, agora, Frank, um pouco demolição constrói caráter. 787 00:41:00,694 --> 00:41:01,895 É bom para os meninos. 788 00:41:02,028 --> 00:41:03,863 Acho que não depois de cada jogo. 789 00:41:03,997 --> 00:41:05,865 - Meu joelho está estranho. - Você pode andar com isso? 790 00:41:05,999 --> 00:41:08,601 - Não, vamos dar uma olhada. - Doutor, verifique isso. 791 00:41:08,735 --> 00:41:10,003 DeWitt! Venha aqui. 792 00:41:10,136 --> 00:41:12,872 Anime-se, filho! É apenas o primeiro jogo! 793 00:41:13,006 --> 00:41:15,775 Eu preciso que você pegue 42 e leve-o de volta, filho. 794 00:41:15,909 --> 00:41:17,677 - Sim senhor. - Não deixe ele te levar de volta. 795 00:41:17,811 --> 00:41:20,280 Saia daí, garoto. Hardy, você está dentro. 796 00:41:20,413 --> 00:41:22,248 Você está pronto, filho? Esses meninos precisam de você. 797 00:41:22,382 --> 00:41:24,184 Mostre a eles do que você é feito. Vá lá fora. 798 00:41:24,317 --> 00:41:26,152 Vamos, rapazes, vocês conseguiram! 799 00:41:27,554 --> 00:41:28,955 Que bom que você pôde se juntar a nós, Hardy. 800 00:41:29,089 --> 00:41:30,423 Fairbanks, a bola está vindo para você, 801 00:41:30,557 --> 00:41:31,758 para a esquerda desta vez. 802 00:41:31,891 --> 00:41:34,361 Por algum milagre, podemos bloquear? 803 00:41:34,493 --> 00:41:36,563 Apenas me dê a maldita bola. 804 00:41:36,696 --> 00:41:38,665 Ok, Hardy, você está pegando a bola. 805 00:41:38,798 --> 00:41:41,334 - Em um e ... - Pausa! 806 00:41:41,468 --> 00:41:44,204 Vamos. Bons blocos agora, rapazes. Você entendeu. Vamos! 807 00:41:44,337 --> 00:41:47,674 - Seis-dois-um! Caminhada! - E aqui está o estalo. 808 00:41:47,807 --> 00:41:49,376 Brown pega a bola, vira para a direita, 809 00:41:49,509 --> 00:41:51,177 atropelando um defensor Poly. 810 00:41:51,311 --> 00:41:53,780 - Corta para a esquerda ... - Ir! Ir! 811 00:41:53,913 --> 00:41:57,283 ... e tenta trazer vida para o crime de órfão. 812 00:42:00,120 --> 00:42:01,654 Atropela seu velho amigo Maywood 813 00:42:01,788 --> 00:42:04,024 e na zona final em uma corrida magnífica. 814 00:42:04,157 --> 00:42:06,026 - Touchdown, Brown. - Marcamos! Sim! 815 00:42:06,159 --> 00:42:08,061 Segure tudo, pessoal. 816 00:42:08,194 --> 00:42:09,996 Há uma bandeira de penalidade na peça. 817 00:42:10,130 --> 00:42:13,166 Clipping, número 40! Sem touchdown! 818 00:42:13,299 --> 00:42:16,102 - DeWitt, seu filho da puta idiota! - Ei, ele cometeu um erro! 819 00:42:16,236 --> 00:42:18,438 Ele está sempre cometendo erros e você não está melhor! 820 00:42:18,571 --> 00:42:20,273 - Ei! - Ei! 821 00:42:25,378 --> 00:42:27,080 - Saia de cima dele! - Rapazes! Rapazes! 822 00:42:28,381 --> 00:42:29,682 - Parar. - Quebre isso! 823 00:42:29,816 --> 00:42:31,551 - Pare com isso! - Pare! Saia do campo! 824 00:42:31,684 --> 00:42:33,319 - Pare com isso. - Saia do campo! 825 00:42:33,453 --> 00:42:35,221 - Saia daqui! Continue! - Caramba. 826 00:42:35,355 --> 00:42:36,923 - Pare com isso! - Saia do campo! 827 00:42:37,057 --> 00:42:39,527 Qual o problema com você? Saia daqui! 828 00:43:11,724 --> 00:43:14,327 O que você está fazendo? Você está me copiando? 829 00:43:17,063 --> 00:43:18,064 Deixe-me ver isso. 830 00:43:20,400 --> 00:43:22,435 Eu coloquei este aqui. 831 00:43:22,570 --> 00:43:24,538 Essa é uma formação engraçada. 832 00:43:24,671 --> 00:43:26,306 O que vocês dois estão fazendo? 833 00:43:27,941 --> 00:43:29,476 Bem, eu acho que posso ter encontrado 834 00:43:29,609 --> 00:43:31,811 meu novo coordenador ofensivo. 835 00:43:31,945 --> 00:43:33,713 Se eu posso até colocar uma ofensa juntos. 836 00:43:33,847 --> 00:43:36,950 Não soa como se você fosse adaptando-se ao seu ambiente. 837 00:43:37,083 --> 00:43:39,853 Uma vez eu ouvi um velho treinador sábio diga algo sobre 838 00:43:39,986 --> 00:43:42,622 ajudando seus jogadores veja o que eles podem se tornar. 839 00:43:45,258 --> 00:43:46,960 Você vê como ela me diz o que fazer? 840 00:43:47,093 --> 00:43:48,428 Mm-hm. 841 00:43:48,562 --> 00:43:50,296 Você acha isso engraçado? 842 00:43:50,430 --> 00:43:51,764 - Não. - Eu também não. 843 00:44:03,476 --> 00:44:05,178 ♪ O tremor boogiewoogie ♪ 844 00:44:05,311 --> 00:44:09,583 ♪ Batido Boogiewoogie Batido Boogiewoogie ♪ 845 00:44:09,716 --> 00:44:11,519 Vamos. Não vamos falar mais 846 00:44:11,651 --> 00:44:12,986 só porque nós temos nossas bundas batidas? 847 00:44:13,119 --> 00:44:14,187 Exatamente! 848 00:44:15,255 --> 00:44:16,189 Tudo bem. 849 00:44:17,690 --> 00:44:19,859 Eu quero ver vocês para baixo no campo. 850 00:44:19,993 --> 00:44:21,861 Vamos lá. Labuta. Vamos. 851 00:44:27,000 --> 00:44:29,702 O que estamos fazendo, treinador? 852 00:44:29,836 --> 00:44:32,672 Tudo bem é sua nova ofensa, Sr. Sealey. 853 00:44:32,805 --> 00:44:35,509 Aqui está a primeira mudança. Um metro entre cada homem, 854 00:44:35,643 --> 00:44:38,178 todo o caminho ao longo da linha. Ok, Fairbanks, 855 00:44:38,311 --> 00:44:41,381 você leva três metros para trás, fique na mesma linha que Hardy. 856 00:44:41,515 --> 00:44:44,050 Eu vou ter você alinhe um quarto de jarda 857 00:44:44,184 --> 00:44:45,885 diretamente atrás do A.P. para o snap. 858 00:44:46,019 --> 00:44:47,420 Deixa-me mostrar-te como. 859 00:44:47,555 --> 00:44:50,423 - Que posição isso me torna? - Quarterback. 860 00:44:50,558 --> 00:44:52,192 O quarterback tira a foto. 861 00:44:52,325 --> 00:44:55,395 Ele vai girar para a direita. O meia vem para a frente. 862 00:44:55,529 --> 00:44:58,798 Falsifique essa transferência para Hardy. Fairbanks vai rolar para a direita. 863 00:44:58,932 --> 00:45:02,035 Eu vou arremessar para ele, ou se ele ficar muito longe, 864 00:45:02,168 --> 00:45:05,138 falsifique o arremesso, mantenha-o você mesmo, vá para o campo. 865 00:45:05,271 --> 00:45:07,807 Fairbanks torna-se seu bloqueador principal. 866 00:45:07,941 --> 00:45:10,076 Você será meu treinador em campo. Tome as decisões. 867 00:45:10,210 --> 00:45:12,580 É assim que vamos vencer as equipes maiores. 868 00:45:12,712 --> 00:45:15,014 Você tem que se adaptar se você vai ser competitivo. 869 00:45:15,148 --> 00:45:16,849 Não temos o tamanho, 870 00:45:16,983 --> 00:45:19,452 então temos que utilizar o que temos, velocidade. 871 00:45:19,587 --> 00:45:22,855 Reuniões rápidas, poucos intervalos. Pegue-os desprevenidos. 872 00:45:22,989 --> 00:45:25,925 Desgaste sua defesa. É assim que vamos fazer. 873 00:45:27,493 --> 00:45:29,162 O que vocês acham até agora? 874 00:45:29,295 --> 00:45:32,265 Acho que vamos pegar nossas bundas chutado daqui para El Paso. 875 00:45:32,398 --> 00:45:34,500 Eu não acho que isso importe que ofensa corremos. 876 00:45:34,635 --> 00:45:35,935 Não vai ser bom de qualquer maneira. 877 00:45:37,370 --> 00:45:39,272 Sr. Brown, o que você acha? 878 00:45:39,405 --> 00:45:42,775 Não tínhamos negócios jogando Poly para começar. 879 00:45:42,909 --> 00:45:45,245 Nós fomos derrotados e outcoached, treinador. 880 00:45:49,115 --> 00:45:51,652 O Sr. Brown está certo. 881 00:45:51,784 --> 00:45:53,554 E eu assumo total responsabilidade 882 00:45:53,687 --> 00:45:55,822 pelo que aconteceu nesse campo hoje. 883 00:45:55,955 --> 00:45:57,090 Tudo. 884 00:45:58,224 --> 00:46:00,760 Mas aprendi algo. 885 00:46:00,893 --> 00:46:05,733 Eu disse a DeWitt para dirigir número 77 para o inferno e de volta. 886 00:46:05,865 --> 00:46:07,967 E estou feliz por ter feito, 887 00:46:08,101 --> 00:46:10,537 porque eu tenho que ver do que ele é realmente feito. 888 00:46:10,671 --> 00:46:14,974 E eu acredito nele. E agora é melhor ele acreditar em si mesmo. 889 00:46:15,108 --> 00:46:18,746 E eu entendo. É difícil de acreditar 890 00:46:18,878 --> 00:46:23,283 quando tudo que você sabe é mágoa e perda e abandono. 891 00:46:23,416 --> 00:46:26,085 Eu sei porque eu senti isso minha vida inteira. 892 00:46:29,422 --> 00:46:31,057 Sou órfão. 893 00:46:32,559 --> 00:46:34,662 Assim como todos vocês. 894 00:46:34,794 --> 00:46:38,331 Eu sei como é não ter mãe ou pai 895 00:46:38,464 --> 00:46:41,334 torcendo por você nas arquibancadas. 896 00:46:41,467 --> 00:46:43,102 Eu olho para vocês meninos, 897 00:46:43,236 --> 00:46:46,839 e posso dizer honestamente Tenho orgulho de ser órfão. 898 00:46:46,973 --> 00:46:50,343 Eu não tenho vergonha, e eu não sou inútil. 899 00:46:50,476 --> 00:46:52,546 Sou um poderoso guerreiro. 900 00:46:52,680 --> 00:46:55,148 E você vai se sentir da mesma maneira 901 00:46:55,281 --> 00:46:59,385 se você pode acreditar em si mesmo e acreditar um no outro. 902 00:46:59,520 --> 00:47:01,454 Faça isso, você será capaz de fazer 903 00:47:01,588 --> 00:47:04,824 o que todos eles dizem é impossível. 904 00:47:04,957 --> 00:47:08,494 Então diga comigo. Eu sou digno. 905 00:47:08,629 --> 00:47:11,632 - Eu sou digno. - Acredite! 906 00:47:11,765 --> 00:47:14,834 - Eu sou valioso. - Eu sou valioso! 907 00:47:14,967 --> 00:47:18,404 - Eu sou um poderoso guerreiro! - Eu sou um poderoso guerreiro! 908 00:47:18,539 --> 00:47:21,374 - Sou um poderoso órfão! - Sou um poderoso órfão! 909 00:47:21,508 --> 00:47:23,910 Acredite como eu. 910 00:47:24,043 --> 00:47:27,046 Porque é verdade. É verdade. 911 00:47:30,784 --> 00:47:33,721 - Leon, decida-se. - Certo, entre aqui. 912 00:47:33,853 --> 00:47:35,522 Vamos pegar um "Órfãos" no terceiro! 913 00:47:35,656 --> 00:47:37,524 Um dois três! 914 00:47:37,658 --> 00:47:38,625 Órfãos! 915 00:47:47,133 --> 00:47:49,369 Sr. Hardy, deixe-me tem uma palavra com você. 916 00:47:52,171 --> 00:47:53,873 Eu não vou grite seu canto estúpido. 917 00:47:54,006 --> 00:47:56,109 E eu não vou obrigar você. 918 00:47:57,910 --> 00:48:00,046 Mas você precisa para fazer uma escolha. 919 00:48:02,048 --> 00:48:07,019 Agora, eu obriguei você a estar aqui. Esse foi o meu erro. 920 00:48:07,153 --> 00:48:10,223 Você está livre para sair Quando você quiser. 921 00:48:10,356 --> 00:48:12,659 Essa sua corrida hoje, 922 00:48:12,793 --> 00:48:15,863 filho, esse foi um dos melhores que já vi. 923 00:48:15,995 --> 00:48:18,498 E é tudo instinto natural. 924 00:48:18,632 --> 00:48:20,433 Deve ter me sentido muito bem. 925 00:48:23,403 --> 00:48:25,104 Por que você não vai se aquecer? 926 00:48:32,111 --> 00:48:34,947 Então, o que você acha sobre a nova ofensa? 927 00:48:35,081 --> 00:48:38,852 Senhor, eu acho que você vai mijar muito de pessoas desligadas, mas eu gosto. 928 00:48:38,985 --> 00:48:42,890 Agora, se você me der licença, Estou congelando minhas nozes. 929 00:48:43,022 --> 00:48:44,123 Tudo bem. 930 00:48:49,495 --> 00:48:51,431 Armado com o desenho de Betty, 931 00:48:51,565 --> 00:48:55,268 Rusty estava prestes a mudar o jogo de futebol para sempre. 932 00:48:55,401 --> 00:48:56,837 Mudança! 933 00:48:56,969 --> 00:48:59,338 O crime de órfão se alinhou 934 00:48:59,472 --> 00:49:01,174 em formação Eu nunca vi antes. 935 00:49:01,307 --> 00:49:04,578 O que diabos ele está fazendo forro atrás do centro assim? 936 00:49:04,711 --> 00:49:07,881 Parece ser algum tipo da nova formação, treinador. 937 00:49:08,014 --> 00:49:09,315 Eu entendi. 938 00:49:11,518 --> 00:49:13,085 Parece trapaça para mim. 939 00:49:13,219 --> 00:49:14,454 Seis-dois, divida! 940 00:49:15,923 --> 00:49:17,624 - Caminhada! - Sealey tira a foto. 941 00:49:17,758 --> 00:49:20,159 Lança para fora para Hardy Brown. 942 00:49:20,293 --> 00:49:22,495 Ele fica na linha lateral. 943 00:49:22,629 --> 00:49:25,364 Brown faz barulho no campo como uma locomotiva. 944 00:49:25,498 --> 00:49:28,034 Eles enganaram toda a defesa nessa peça, pessoal. 945 00:49:28,167 --> 00:49:30,436 - Eu serei amaldiçoado. - Brown vai até o fim 946 00:49:30,571 --> 00:49:34,040 para um toque de 80 jardas. 947 00:49:34,173 --> 00:49:35,374 É um bom começo. 948 00:49:37,711 --> 00:49:39,847 Puxa vida, ele é rápido, treinador. 949 00:49:39,979 --> 00:49:42,683 Ele é. Ele é rápido. Você é observador. 950 00:49:42,816 --> 00:49:45,351 Todo mundo tem um dom. O que é nosso? 951 00:49:48,087 --> 00:49:49,255 Mude, mude! 952 00:49:49,388 --> 00:49:51,491 Há uma mudança. 953 00:49:53,259 --> 00:49:55,228 - Não estamos bem, treinador. - Que droga. 954 00:49:55,361 --> 00:49:57,230 - Isso fora. Amontoado. - Caminhada! 955 00:49:57,363 --> 00:49:59,566 Esses caras saíram balançando hoje à noite, 956 00:49:59,700 --> 00:50:03,369 - não faça prisioneiros. - Vire para a esquerda! Sideline! 957 00:50:03,504 --> 00:50:05,238 Os órfãos têm enganou os Rams novamente. 958 00:50:05,371 --> 00:50:07,473 - Pegue-o! - Fairbanks corre na zona final 959 00:50:07,608 --> 00:50:08,809 intocado e sorridente. 960 00:50:08,942 --> 00:50:10,611 - Touchdown. - Oh meu. 961 00:50:10,744 --> 00:50:12,846 Estou pensando sobre atirando em todos os pais, 962 00:50:12,980 --> 00:50:16,482 começando meu próprio orfanato. Pode ser isso vai motivar esses meninos. 963 00:50:16,617 --> 00:50:20,186 Eu quero que você imagine seu oponente é o Sr. Wynn. 964 00:50:21,922 --> 00:50:23,322 Obrigado, doutor. 965 00:50:23,456 --> 00:50:26,158 - É uma boa analogia, doutor. - Veremos. 966 00:50:26,292 --> 00:50:27,326 Definir. Caminhada! 967 00:50:30,296 --> 00:50:32,733 Speedy Leonard Roach nivelando o zagueiro. 968 00:50:32,866 --> 00:50:34,066 Prazer em conhecê-lo, seu gordo. 969 00:50:36,202 --> 00:50:37,838 Perdoe meu francês, mas The Rams 970 00:50:37,971 --> 00:50:39,806 estão pegando suas bundas entregue a eles. 971 00:50:39,940 --> 00:50:41,307 Meu Deus, Sealey está com ele. 972 00:50:41,440 --> 00:50:43,510 Sealey parece um pato correndo 973 00:50:43,644 --> 00:50:45,311 conforme ele bate as pastagens abertas. 974 00:50:45,444 --> 00:50:46,547 Eles estão correndo para fora. 975 00:50:46,680 --> 00:50:48,849 Eles estão correndo para o exterior. 976 00:50:48,982 --> 00:50:51,018 ... os cinco, e aterrissagem, órfãos. 977 00:50:57,891 --> 00:51:00,561 - Bom trabalho, rapazes. - Essa vai ser a adaga lá. 978 00:51:00,694 --> 00:51:03,229 E do treinador Russell órfãos menos favorecidos 979 00:51:03,362 --> 00:51:05,032 vai levar para casa a bola do jogo. 980 00:51:06,533 --> 00:51:08,200 Nada que eu admire mais 981 00:51:08,334 --> 00:51:10,571 do que um serviço completo time de futebol. 982 00:51:10,704 --> 00:51:12,271 E eles jogaram um ótimo jogo hoje. 983 00:51:12,405 --> 00:51:15,207 Eles jogaram bem. Ainda há espaço para melhorias. 984 00:51:15,341 --> 00:51:19,613 Melhoria? Não acabamos de bater o alcatrão da General Mills? 985 00:51:19,746 --> 00:51:22,214 - Você quer dizer Mineral Wells? - Você sabe que é isso que eu quis dizer. 986 00:51:22,348 --> 00:51:24,952 Ei, doutor, tivemos oito penalidades por mais de 100 jardas. 987 00:51:25,084 --> 00:51:27,486 Não podemos competir contra times reais jogando assim. 988 00:51:27,621 --> 00:51:29,255 Nós temos que reorientar esses meninos. 989 00:51:29,388 --> 00:51:31,959 Acabamos de ganhar nosso primeiro jogo com o seu novo sistema, 990 00:51:32,091 --> 00:51:33,560 e de repente, você é um pessimista. 991 00:51:33,694 --> 00:51:35,796 - Eu preciso de outra bebida. - Oh, agora você está louco, hein? 992 00:51:35,929 --> 00:51:38,732 - Eu não sou louco. Estou com sede. - Como está, Leon? 993 00:51:38,865 --> 00:51:40,968 Tente virá-la, treinador. 994 00:51:41,100 --> 00:51:44,303 Eu vi a claudette colbert faça isso em um filme uma vez. 995 00:51:44,437 --> 00:51:46,607 Estaremos aqui o dia todo. 996 00:51:48,542 --> 00:51:50,376 Merda. 997 00:51:50,510 --> 00:51:53,145 Vocês órfãos podem troque o óleo do meu carro 998 00:51:53,279 --> 00:51:55,549 quando você terminar lá. 999 00:51:55,682 --> 00:51:57,718 Desce aqui e diga isso na minha cara. 1000 00:51:57,851 --> 00:52:00,520 - Estou bem aqui, garoto. Vamos. - Vamos lá rapazes. Vamos lá. 1001 00:52:00,654 --> 00:52:02,522 Apenas espere, eu vou te rasgar. 1002 00:52:02,656 --> 00:52:04,958 - Você o ouviu. - Você não quer isso. 1003 00:52:05,092 --> 00:52:06,359 Vocês precisam de uma carona? 1004 00:52:06,492 --> 00:52:08,327 Não, estamos bem. Como você está? 1005 00:52:08,461 --> 00:52:11,430 Muito bem. Treinador, você precisa arranjar um bom ônibus 1006 00:52:11,565 --> 00:52:14,266 - assim para esses meninos. - Sim, isso é bom. 1007 00:52:14,400 --> 00:52:17,771 O cara no rádio disse vocês obtiveram sua primeira vitória. 1008 00:52:17,904 --> 00:52:20,774 - Claro que sim. - Todo mundo bate em Poços Minerais. 1009 00:52:22,141 --> 00:52:24,176 Até a próxima temporada, treinador. 1010 00:52:24,310 --> 00:52:25,646 Se você sobreviver a este. 1011 00:52:25,779 --> 00:52:27,681 eu gosto deles botas de cowboy minúsculas. 1012 00:52:27,814 --> 00:52:30,017 Eu quero pegar um pouco para o meu filha. Onde você consegue isso? 1013 00:52:32,151 --> 00:52:33,720 Gostem do ar fresco. 1014 00:52:33,854 --> 00:52:35,122 Bom te ver. 1015 00:52:40,627 --> 00:52:42,194 Doc, você não deveria ter feito isso. 1016 00:52:42,328 --> 00:52:44,765 - Eu sei. Estava meio cheio. - Isso não foi o que eu quis dizer. 1017 00:52:44,898 --> 00:52:46,967 Venha, entre. Vamos. 1018 00:52:59,780 --> 00:53:02,582 Huh. Criança, você deveria vir trabalhar para mim 1019 00:53:02,716 --> 00:53:04,483 no Star-Telegram. 1020 00:53:04,618 --> 00:53:06,019 Você vai vender mais jornais. 1021 00:53:08,121 --> 00:53:10,891 Você sabe o que eles Dallas garotas dizem depois de uma boa cutucada? 1022 00:53:11,024 --> 00:53:12,859 - Não o quê? - "Sai de cima de mim, pai. 1023 00:53:12,993 --> 00:53:15,595 Você está esmagando minha fumaça. " 1024 00:53:15,729 --> 00:53:18,899 The Highland Park Os escoceses são uma das equipes mais difíceis 1025 00:53:19,032 --> 00:53:20,567 e um dos favoritos do distrito. 1026 00:53:20,701 --> 00:53:22,836 Você ainda escreve fantasia para aquele seu trapo? 1027 00:53:22,969 --> 00:53:24,336 Amon Carter. 1028 00:53:24,470 --> 00:53:26,073 Nós não somos o Fort Worth Star-Telegram, 1029 00:53:26,205 --> 00:53:27,641 mas estamos sobrevivendo. 1030 00:53:27,774 --> 00:53:29,509 O que raio estás a fazer tão longe a leste? 1031 00:53:29,643 --> 00:53:31,210 Você perde um cachorro-pássaro ou uma esposa? 1032 00:53:31,343 --> 00:53:34,548 Eu queria ver o que tudo o maldito barulho estava por perto. 1033 00:53:34,681 --> 00:53:37,216 Eu te digo o quê. Vou te fazer uma aposta. 1034 00:53:37,349 --> 00:53:40,453 Vou te dar seus 12 órfãos, mais 30 pontos. 1035 00:53:40,587 --> 00:53:41,755 - Trinta pontos? - Uh-huh. 1036 00:53:41,888 --> 00:53:42,956 Cinco dólares. 1037 00:53:43,090 --> 00:53:44,958 Entre o príncipe e o mendigo? 1038 00:53:45,092 --> 00:53:47,359 - trocadilho pretendido. - Cinco vão te dar 50. Feito. 1039 00:53:54,901 --> 00:53:56,670 - Você está bem? - Sim senhor. 1040 00:53:56,803 --> 00:53:59,438 É o seguinte. Não posso acreditar o que eu ouvi. 1041 00:53:59,573 --> 00:54:02,408 Os escoceses dizem que vão nos venceu por 50 pontos. 1042 00:54:02,542 --> 00:54:04,077 Cinquenta! 1043 00:54:04,211 --> 00:54:07,080 Eles disseram que não somos nada mas alguns órfãos caipiras, 1044 00:54:07,214 --> 00:54:09,116 e que eu fui um fracasso, 1045 00:54:09,248 --> 00:54:11,918 quatro olhos, treinador órfão meio cego. 1046 00:54:12,052 --> 00:54:15,655 - Heh, e isso fere meus sentimentos. - Meu também. 1047 00:54:15,789 --> 00:54:18,992 Então, o que vocês dizem nós vamos lá fora 1048 00:54:19,126 --> 00:54:21,228 e nós mostramos esses Scotties de colher de prata 1049 00:54:21,360 --> 00:54:23,196 como nós, garotos do campo, jogamos bola? 1050 00:54:23,329 --> 00:54:25,098 E a partir do momento nós atingimos aquele campo, 1051 00:54:25,232 --> 00:54:28,467 desde aquele primeiro apito, nós os iluminamos? 1052 00:54:28,602 --> 00:54:30,369 - Sim! - Sai daí 1053 00:54:30,504 --> 00:54:32,072 e cuidar dos negócios! 1054 00:54:32,205 --> 00:54:33,807 Vamos lá rapazes! Vamos fazê-lo. 1055 00:54:33,940 --> 00:54:35,575 É para isso que trabalhamos. 1056 00:54:35,709 --> 00:54:37,844 Vá lá fora. Attaway. 1057 00:54:37,978 --> 00:54:39,813 Psicologia reversa. Um bom. 1058 00:54:41,447 --> 00:54:43,850 Briga briga briga, seus ácaros poderosos! 1059 00:54:43,984 --> 00:54:46,285 Corra pela esquerda, corra pela direita! 1060 00:54:46,418 --> 00:54:49,156 Pelo meio e pelo ar! 1061 00:54:49,288 --> 00:54:52,259 Os poderosos ácaros estarão todos lá! 1062 00:54:52,391 --> 00:54:55,128 Os escoceses receberão como os órfãos estão prontos para chutar. 1063 00:54:58,198 --> 00:54:59,900 Quicando no chão e recolheu 1064 00:55:00,033 --> 00:55:02,334 pelo homem do retorno Scottie, quem aparece no campo. 1065 00:55:02,468 --> 00:55:05,437 - Fumble! - Ele é iluminado pelo número 43, 1066 00:55:05,572 --> 00:55:07,874 Hardy Brown. 1067 00:55:09,810 --> 00:55:12,279 Sealey alinha um quarto de um quintal atrás do centro ... 1068 00:55:12,411 --> 00:55:14,815 Tudo bem, rapazes, vamos. 1069 00:55:14,948 --> 00:55:18,652 - Caminhada! - Sealey joga para Fairbanks. 1070 00:55:18,785 --> 00:55:20,821 Tira às dez, às cinco, 1071 00:55:20,954 --> 00:55:22,823 e aterrissagem, órfãos! 1072 00:55:22,956 --> 00:55:26,193 - Touchdown! Ha-ha! - Lá vamos nós, doutor. 1073 00:55:26,325 --> 00:55:28,427 Você está me ensaiando, mendigo? 1074 00:55:28,562 --> 00:55:30,597 - Toda chance. - Cinquenta e três! 1075 00:55:30,730 --> 00:55:32,933 Os órfãos estão correndo em círculos em torno dos Scotties, 1076 00:55:33,066 --> 00:55:34,868 que parecem confusos lá fora. 1077 00:55:43,342 --> 00:55:45,712 - Olhe para o Snoggs! - Roach sai em um passeio selvagem, 1078 00:55:45,846 --> 00:55:48,748 enquanto o zagueiro escocês o arrasta por bem mais de cinco metros 1079 00:55:48,882 --> 00:55:51,151 para aproximar os escoceses para o primeiro marcador para baixo. 1080 00:55:51,284 --> 00:55:53,053 Vença-nos por 50, hein? 1081 00:55:53,186 --> 00:55:56,156 - É um maldito rodeio. - Tenha misericórdia, Snoggs! 1082 00:55:57,824 --> 00:56:00,392 - Tempo esgotado. - Highland Park pede um tempo limite. 1083 00:56:00,527 --> 00:56:02,562 Beck cobre o cara tirando o estalo. 1084 00:56:02,696 --> 00:56:04,463 Hank, você fica com o zagueiro. 1085 00:56:04,598 --> 00:56:06,465 Milo, você pega o zagueiro. 1086 00:56:06,600 --> 00:56:07,534 Caminhada! 1087 00:56:09,870 --> 00:56:12,772 Os escoceses causam uma rotatividade e encontraram uma solução 1088 00:56:12,906 --> 00:56:14,373 no fechamento do Wing-T 1089 00:56:14,507 --> 00:56:16,375 atacando todo mundo no backfield, 1090 00:56:16,509 --> 00:56:18,578 - não importa quem está com a bola. - Eles descobriram 1091 00:56:18,712 --> 00:56:20,680 como desligar seu Wing T, treinador. 1092 00:56:20,814 --> 00:56:22,015 É o que parece, doutor. 1093 00:56:22,148 --> 00:56:24,818 Não se preocupe. Minha defesa vai segurá-los. 1094 00:56:24,951 --> 00:56:27,520 Bem, é isso, pessoal. Faça ou morra pelos escoceses, 1095 00:56:27,654 --> 00:56:29,488 quem pode socar pela vitória. 1096 00:56:29,623 --> 00:56:31,457 Não acabará até que esteja acabado. 1097 00:56:31,591 --> 00:56:33,760 Mudança! 1098 00:56:33,894 --> 00:56:35,028 Caminhada! 1099 00:56:37,130 --> 00:56:40,033 Uau! Sim! Defesa! 1100 00:56:44,337 --> 00:56:46,106 Senhoras e senhores, o jogo acabou 1101 00:56:46,239 --> 00:56:47,707 e Highland Park perdeu. 1102 00:56:49,075 --> 00:56:50,543 Obrigado, dinheiro fácil. 1103 00:56:50,677 --> 00:56:52,746 Os melhores 50 dólares que já gastei. 1104 00:56:52,879 --> 00:56:56,182 Parabéns, treinador. Nós nunca deveríamos ter votado em você. 1105 00:56:56,316 --> 00:56:59,052 Eu não posso acreditar no que vejo, pessoal, e estou igualmente chocado 1106 00:56:59,185 --> 00:57:00,754 como fãs de Highland Park hoje. 1107 00:57:00,887 --> 00:57:03,089 Isso pode diminuir como uma das maiores perturbações 1108 00:57:03,223 --> 00:57:05,825 em todo o Texas futebol colegial. 1109 00:57:09,863 --> 00:57:10,997 Pausa! 1110 00:57:13,033 --> 00:57:15,434 Definir! Caminhada! 1111 00:57:17,070 --> 00:57:19,406 O velho Luther Scarborough não dê-lhe um apogeu 1112 00:57:19,539 --> 00:57:22,441 se ele te viu aqui treinando esses meninos no sábado? 1113 00:57:22,575 --> 00:57:24,411 Por que, ele pegaria o UIL, 1114 00:57:24,544 --> 00:57:26,313 te expulsar de futebol classe A 1115 00:57:26,445 --> 00:57:28,782 - mais rápido do que posso falar sobre isso. - Eu não estou treinando. 1116 00:57:28,915 --> 00:57:32,886 Eles estão jogando por conta própria, para se divertir. Estou comendo uma maçã. 1117 00:57:33,019 --> 00:57:35,454 Muita conversa sobre aquele menino Hardy Brown. 1118 00:57:35,588 --> 00:57:37,557 Ele bate forte demais apenas para ter 17 anos. 1119 00:57:37,691 --> 00:57:39,491 Bem, papai, é isso que as pessoas fazem. 1120 00:57:39,626 --> 00:57:41,995 Eles falam e fofocam. 1121 00:57:42,128 --> 00:57:44,931 Ou no seu caso, escreva sobre o que as pessoas fofocam. 1122 00:57:45,065 --> 00:57:47,499 E se eu escrevesse seus órfãos vai declarar este ano? 1123 00:57:47,634 --> 00:57:50,003 Eu diria que você vai perder muitos leitores, 1124 00:57:50,136 --> 00:57:52,872 especialmente no lado Poly da cidade. Eu teria cuidado. 1125 00:57:53,006 --> 00:57:56,242 Não vou perder leitores. Eles vão querer que você vença. 1126 00:57:56,376 --> 00:57:59,646 Todo mundo vai estar atrás de uma equipe com nada, assim como eles. 1127 00:57:59,779 --> 00:58:02,415 Equipe montada junto com um bando de órfãos resilientes, 1128 00:58:02,549 --> 00:58:05,118 além disso, um treinador órfão. 1129 00:58:05,251 --> 00:58:07,921 Bastante história de fundo. Herói de guerra. 1130 00:58:08,054 --> 00:58:11,458 Superou a cegueira para se tornar um All-American. 1131 00:58:11,624 --> 00:58:14,361 Soa como você já tenho sua história, pai. 1132 00:58:14,493 --> 00:58:15,895 Bom falar com você. 1133 00:58:16,029 --> 00:58:18,198 E eu gosto de seus artigos. Mantem. 1134 00:58:21,500 --> 00:58:24,337 Vocês se lembram do que fazer? Chame isso de Snoggs Special. 1135 00:58:24,471 --> 00:58:27,340 - Você entendeu? - Sim, posso fazer isso. Eu entendi. 1136 00:58:27,474 --> 00:58:29,876 - Em um e ... - Pausa! 1137 00:58:32,746 --> 00:58:33,713 Definir. 1138 00:58:35,248 --> 00:58:37,684 - Vou fumar você, Frango. - Basta você tentar. 1139 00:58:37,817 --> 00:58:38,818 Caminhada! 1140 00:58:45,592 --> 00:58:46,926 Droga, Snoggs! 1141 00:58:47,060 --> 00:58:48,995 Se você não pode fazer isso, Vou fazer Fairbanks também. 1142 00:58:49,129 --> 00:58:51,364 - Eu posso fazer isso! - Você sabe o que dizem? 1143 00:58:51,498 --> 00:58:53,533 Você brinca demais com isso, você ficará cego. 1144 00:58:53,666 --> 00:58:55,735 Ei, Leon. 1145 00:58:55,869 --> 00:58:57,937 Snoggs Special, novamente. 1146 00:59:02,208 --> 00:59:04,411 No auge da depressão, 1147 00:59:04,544 --> 00:59:06,646 as pessoas precisavam de algo para se agarrar. 1148 00:59:06,780 --> 00:59:08,181 E Pop estava certo. 1149 00:59:08,314 --> 00:59:10,683 Os órfãos eram apenas o azarão clássico 1150 00:59:10,817 --> 00:59:13,653 que o povo comum poderia ficar para trás. 1151 00:59:13,787 --> 00:59:15,588 Este caso de amor entre o Texas 1152 00:59:15,722 --> 00:59:18,758 e seu pequeno bando de órfãos não foi difícil de entender. 1153 00:59:18,892 --> 00:59:21,928 Concedido, a maioria das pessoas eram apaixonados por futebol. 1154 00:59:22,062 --> 00:59:26,633 Era tão indígena como poços de petróleo e ervas daninhas. 1155 00:59:26,766 --> 00:59:30,703 Esses órfãos desconexos são subdimensionados, em menor número, 1156 00:59:30,837 --> 00:59:33,339 e cada um deles joga nos dois sentidos. 1157 00:59:33,473 --> 00:59:36,544 Quero dizer, eles estão cheios de urina de boi e vinagre. 1158 00:59:36,676 --> 00:59:39,112 É exatamente isso o tipo de história da Cinderela 1159 00:59:39,245 --> 00:59:40,780 este país precisa, 1160 00:59:40,914 --> 00:59:43,349 é por isso que você deveria ter sido aquele que vai quebrar isso 1161 00:59:43,483 --> 00:59:46,052 e não a Fort Worth Press. 1162 00:59:46,186 --> 00:59:48,556 Eu não fazia ideia você teve bastante tempo de lazer 1163 00:59:48,688 --> 00:59:51,124 ler todos os jornais no país, senhor presidente. 1164 00:59:51,257 --> 00:59:54,562 Eu não. Mas Eleanor sabe. 1165 00:59:55,962 --> 00:59:57,263 Quando chegar a hora 1166 00:59:57,397 --> 00:59:59,299 qualquer um pode descobrir como pará-lo, 1167 00:59:59,432 --> 01:00:00,633 Tenho certeza que você terá 1168 01:00:00,767 --> 01:00:02,402 já pensei em um esquema ainda melhor. 1169 01:00:02,536 --> 01:00:04,204 - Isto é o que você pensa. - É o que eu sei. 1170 01:00:04,337 --> 01:00:07,707 Tudo bem, eu quero trazer à tona uma coisa sobre a ofensa. 1171 01:00:07,841 --> 01:00:11,044 - Agora, espere. Espere. - Fugir. Eu quero ver o C.D. 1172 01:00:11,177 --> 01:00:12,812 CD.! CD.! 1173 01:00:13,913 --> 01:00:15,048 Quem é C.D.? 1174 01:00:19,553 --> 01:00:20,521 Eu sou. 1175 01:00:21,921 --> 01:00:23,022 Oh. 1176 01:00:24,090 --> 01:00:25,158 Oh, C.D. 1177 01:00:26,459 --> 01:00:29,195 Oh, meu rapaz, eu ... Oh! 1178 01:00:29,329 --> 01:00:31,331 Oh, eu senti sua falta. 1179 01:00:34,968 --> 01:00:37,605 Agora, deixe-me dar uma olhada em você. 1180 01:00:37,737 --> 01:00:41,174 Oh, você é ... Você é tão alto e magro. 1181 01:00:44,077 --> 01:00:45,078 Vocês... 1182 01:00:46,146 --> 01:00:47,847 Você se parece com seu papai. 1183 01:00:50,817 --> 01:00:53,186 Quantos Anos Você Tem? 1184 01:00:53,319 --> 01:00:55,054 Eu tenho 17 1185 01:00:56,322 --> 01:00:57,857 Estive aqui quase dez anos agora, 1186 01:00:57,991 --> 01:01:00,693 desde o dia você me deixou. 1187 01:01:00,827 --> 01:01:02,295 Oh... 1188 01:01:02,428 --> 01:01:05,599 Eu ... eu sinto muito. 1189 01:01:05,732 --> 01:01:09,936 Eu nunca deveria ter desistido de você. Isso foi um erro. 1190 01:01:10,069 --> 01:01:11,137 EU... 1191 01:01:11,271 --> 01:01:12,839 Depois que seu pai foi embora, 1192 01:01:12,972 --> 01:01:16,142 Eu só... Eu não sabia o que fazer. 1193 01:01:16,276 --> 01:01:18,011 O que você está fazendo aqui, mãe? 1194 01:01:19,179 --> 01:01:20,514 Oh. 1195 01:01:20,648 --> 01:01:23,917 quero você para vir comigo e Earl 1196 01:01:24,050 --> 01:01:26,986 e gastar isso chegando Dia de Ação de Graças conosco, 1197 01:01:27,120 --> 01:01:29,590 para que possamos ser uma família novamente. 1198 01:01:29,722 --> 01:01:32,560 Ele é muito simpático, depois de conhecê-lo. 1199 01:01:34,194 --> 01:01:35,895 Então vamos lá. Vem cá Neném, 1200 01:01:36,029 --> 01:01:37,897 você pega suas coisas e vamos lá. 1201 01:01:39,766 --> 01:01:41,234 CD.? 1202 01:01:41,367 --> 01:01:43,903 Esse não é mais o meu nome. É Wheatie. 1203 01:01:44,037 --> 01:01:45,905 Oh, tudo bem. 1204 01:01:46,039 --> 01:01:49,943 Bem, Wheatie, vamos. Apresse-se e pegue suas coisas. 1205 01:01:50,076 --> 01:01:53,947 Wanda pega o maldito garoto e vamos lá. 1206 01:01:54,080 --> 01:01:56,115 Agora! 1207 01:01:56,249 --> 01:01:57,884 Sabe o que? Eu estarei no carro. 1208 01:01:58,017 --> 01:02:01,221 Apenas venha para o carro. Vamos para casa. 1209 01:02:08,962 --> 01:02:10,096 Não. 1210 01:02:12,566 --> 01:02:13,534 Eu estou em casa 1211 01:02:17,337 --> 01:02:20,740 Não me responda! 1212 01:02:20,873 --> 01:02:23,611 Eu sou sua mãe! 1213 01:02:25,411 --> 01:02:27,413 - Agora, espere. - Entra no carro. 1214 01:02:27,548 --> 01:02:29,583 - Acalmar. - Vem cá Neném. Venha para o carro. 1215 01:02:29,717 --> 01:02:31,050 Por favor, venha para o carro. 1216 01:02:31,184 --> 01:02:32,452 - Venha para o carro! - Eu disse... 1217 01:02:32,586 --> 01:02:34,220 - Esta não é sua casa! - Sra. Sealey! 1218 01:02:34,354 --> 01:02:36,489 Você me solta! 1219 01:02:36,624 --> 01:02:38,458 Você está bem? 1220 01:02:38,592 --> 01:02:40,360 Nós vamos... 1221 01:02:40,493 --> 01:02:42,462 Se você... 1222 01:02:42,596 --> 01:02:44,264 Se você mudar de ideia... 1223 01:02:51,404 --> 01:02:52,772 Você está bem? 1224 01:03:01,881 --> 01:03:04,652 O que vamos fazer sem um quarterback agora, treinador? 1225 01:03:40,754 --> 01:03:42,455 Droga! 1226 01:04:04,043 --> 01:04:06,979 Você é um órfão agora, CD. Sealey. 1227 01:04:07,113 --> 01:04:08,414 Venha aqui. 1228 01:04:11,984 --> 01:04:14,688 Ei, você vai ficar bem. 1229 01:04:31,137 --> 01:04:33,172 Mamãe! 1230 01:04:33,306 --> 01:04:35,542 George, cuide de Rusty. 1231 01:04:35,676 --> 01:04:37,009 Rusty, está na hora. 1232 01:04:39,078 --> 01:04:41,481 Quando você sair correndo daqui, 1233 01:04:41,615 --> 01:04:44,250 você vai quebrar certo. Precisamos nos espalhar. 1234 01:04:44,384 --> 01:04:46,720 Ataque! Espalhe! 1235 01:04:52,191 --> 01:04:53,259 George! 1236 01:04:54,728 --> 01:04:56,496 Espalhe! 1237 01:05:09,510 --> 01:05:12,311 Ele os espalhou em o campo e deixá-los correr. 1238 01:05:12,445 --> 01:05:14,380 Totalmente inovador. 1239 01:05:14,515 --> 01:05:17,283 - Amplie, Snoggs. - Eles não podem fazer isso. 1240 01:05:17,417 --> 01:05:19,720 Eles não podem se espalhar em todo o campo. 1241 01:05:19,853 --> 01:05:21,622 Contanto que eles tenham sete na linha, 1242 01:05:21,755 --> 01:05:23,222 eles podem se espalhar como eles querem. 1243 01:05:23,356 --> 01:05:24,357 Isso não é futebol. 1244 01:05:24,490 --> 01:05:26,292 Você não apenas se espalha. 1245 01:05:26,426 --> 01:05:27,960 Ele fez isso porque seus jogadores 1246 01:05:28,094 --> 01:05:30,430 eram muito pequenos lutar frente a frente 1247 01:05:30,564 --> 01:05:33,399 com os meninos maiores das escolas maiores. 1248 01:05:44,043 --> 01:05:46,245 A propagação da ofensa foi simples. 1249 01:05:46,379 --> 01:05:50,049 As pontas se espalham para abrir e pegar a bola. 1250 01:05:50,183 --> 01:05:52,719 Até aquele momento, passando e pegando a bola 1251 01:05:52,853 --> 01:05:56,289 era algo tão raro como o próprio Rusty Russell. 1252 01:05:56,422 --> 01:05:59,292 A ofensa espalhada iria se tornar 1253 01:05:59,425 --> 01:06:01,762 uma das maiores inovações do jogo de passes 1254 01:06:01,895 --> 01:06:03,764 no futebol moderno. 1255 01:06:03,897 --> 01:06:05,298 E Pop estava certo. 1256 01:06:05,431 --> 01:06:07,868 Todos de El Paso para Brownsville 1257 01:06:08,000 --> 01:06:10,771 tinha gostado para os perdedores perenes 1258 01:06:10,904 --> 01:06:12,940 em seus uniformes esfarrapados. 1259 01:06:13,072 --> 01:06:14,508 E vencer foi exatamente 1260 01:06:14,641 --> 01:06:17,310 o que Rusty pensou seria para os meninos. 1261 01:06:17,443 --> 01:06:20,146 Sendo órfão, e um da Casa Maçônica, 1262 01:06:20,279 --> 01:06:22,816 era alguma coisa agora você poderia dizer com orgulho. 1263 01:06:25,051 --> 01:06:27,320 Naturalmente, os meninos rudes jogando futebol 1264 01:06:27,453 --> 01:06:32,158 logo seria idealizado como os vaqueiros de antigamente. 1265 01:06:32,291 --> 01:06:34,327 Esse dinheiro não é seu. Esses são os órfãos '. 1266 01:06:34,460 --> 01:06:36,797 Voce esta me acusando de roubar? Ha! 1267 01:06:44,270 --> 01:06:46,105 "Por que tanta dor por mim?" 1268 01:06:46,239 --> 01:06:48,007 Castanho pode ser 1269 01:06:48,140 --> 01:06:50,176 o garoto mais durão Tenho visto há anos. 1270 01:06:50,309 --> 01:06:52,513 "Nenhum homem vai me jogar no chão para a morte, contra o meu destino. " 1271 01:06:52,646 --> 01:06:54,715 Como uma tonelada de tijolos, Brown ataca ele. 1272 01:06:54,848 --> 01:06:55,883 "E o destino? 1273 01:06:57,518 --> 01:06:59,352 Ninguém vivo já escapou dela ... " 1274 01:07:01,120 --> 01:07:02,923 Os Órfãos Poderosos vencem novamente. 1275 01:07:03,055 --> 01:07:05,024 "... nem homem valente nem covarde ... " 1276 01:07:05,157 --> 01:07:07,360 O treinador Russell faz de novo. 1277 01:07:07,493 --> 01:07:09,830 Os órfãos podem ganhe o distrito. 1278 01:07:09,963 --> 01:07:12,164 "... eu te digo ... nasce conosco 1279 01:07:12,298 --> 01:07:13,767 o dia em que nascemos. " 1280 01:07:15,201 --> 01:07:16,102 Muito agradável. 1281 01:07:22,441 --> 01:07:25,478 Tudo bem, meninos, me dê oito vitórias! Pegue! 1282 01:07:25,612 --> 01:07:26,747 E assim mesmo, 1283 01:07:26,880 --> 01:07:28,247 os ácaros agora se dirigiam 1284 01:07:28,381 --> 01:07:29,850 para o campeonato regional 1285 01:07:29,983 --> 01:07:33,520 para enfrentar seus velhos amigos na Poly High. 1286 01:07:33,654 --> 01:07:36,723 Oh, Doc, você esqueceu algo? 1287 01:07:40,994 --> 01:07:43,030 Obrigada, Juanita. 1288 01:07:43,162 --> 01:07:44,898 Para tudo. 1289 01:07:45,032 --> 01:07:48,200 É o melhor dia de ação de graças Eu tive em 20 anos. 1290 01:07:48,334 --> 01:07:49,870 Me senti como uma família novamente. 1291 01:07:50,003 --> 01:07:51,738 Somos uma família, doutor. 1292 01:07:51,872 --> 01:07:53,674 Se você me perguntar, vocês são a melhor coisa 1293 01:07:53,807 --> 01:07:55,609 acontecer a este lugar. 1294 01:07:57,176 --> 01:07:58,512 Boa noite. 1295 01:07:58,645 --> 01:07:59,880 Noite. 1296 01:08:06,352 --> 01:08:08,220 Desculpa. 1297 01:08:09,923 --> 01:08:11,490 Snoggs? 1298 01:08:36,783 --> 01:08:38,484 Eu tenho isso para você, senhora. 1299 01:08:38,619 --> 01:08:41,153 Eu não sabia que eles estavam mostrando Oliver Twist esta noite. 1300 01:08:41,287 --> 01:08:42,689 Acha que você é fofo? 1301 01:08:42,823 --> 01:08:45,191 Deixe-os, Hardy. Eles são apenas valentões. 1302 01:08:45,324 --> 01:08:47,761 Duas vezes campeão estadual Amarillo 1303 01:08:47,894 --> 01:08:49,596 é a casa do zagueiro Myrle Greathouse. 1304 01:08:49,730 --> 01:08:52,331 Com mais de 6 pés de altura e pesando 240 libras, 1305 01:08:52,465 --> 01:08:54,367 não é de admirar, batedores estão chamando ele 1306 01:08:54,500 --> 01:08:55,836 o melhor jogador do ensino médio na América. 1307 01:08:55,969 --> 01:08:57,004 Ele não é. Hardy Brown é. 1308 01:08:57,136 --> 01:08:59,940 Ele é um monstro. 1309 01:09:00,073 --> 01:09:02,141 Bem, inferno, eles ainda não nos enfrentaram. 1310 01:09:02,274 --> 01:09:03,175 Certo. 1311 01:09:04,678 --> 01:09:06,580 - Ei! - Vamos, volte! 1312 01:09:06,713 --> 01:09:08,247 - Vamos lá! - Apoia-la! 1313 01:09:08,381 --> 01:09:10,984 - Te vejo na sexta! - Eu te vejo lá! 1314 01:09:30,169 --> 01:09:31,303 Filho da puta! 1315 01:09:35,509 --> 01:09:38,145 Cada decisão na vida tem consequências, rapazes. 1316 01:09:38,277 --> 01:09:40,413 Bata na torre. Labuta! 1317 01:09:40,547 --> 01:09:42,516 Eu nem fiz nada. 1318 01:09:42,649 --> 01:09:45,018 Se eu sobreviver a isso ... 1319 01:09:45,152 --> 01:09:47,721 - Eu vou matar você. - Oh, faça isso agora. 1320 01:09:47,854 --> 01:09:50,057 - OK. - Sr. Remmert. 1321 01:09:50,189 --> 01:09:51,892 Treinadores de Highland Park agrupados 1322 01:09:52,025 --> 01:09:54,528 e comprei vocês todos novas camisetas de jogo. 1323 01:09:54,661 --> 01:09:56,697 Embora eu tenha meia mente para mandá-los de volta 1324 01:09:56,830 --> 01:09:58,565 depois daquela maldita façanha eles puxaram na noite passada. 1325 01:09:58,699 --> 01:10:01,768 - Você ouviu sobre isso? - Oh, sim, eu ouvi. Desculpa. 1326 01:10:01,902 --> 01:10:04,037 Ei, obrigado por isso. Lamento saber da sua perna. 1327 01:10:04,171 --> 01:10:06,873 Sim, bem. 1328 01:10:07,007 --> 01:10:09,042 Oh, cara, eles queimaram a perna dele. 1329 01:10:09,176 --> 01:10:11,545 - Sim, eu sei. Eu ouvi sobre isso. - Sim. 1330 01:10:17,784 --> 01:10:19,653 Então, doutor ... 1331 01:10:19,786 --> 01:10:23,557 você sabe que somos a coisa mais próxima a um pai que esses meninos têm. 1332 01:10:23,690 --> 01:10:25,224 Precisamos dar o exemplo. 1333 01:10:27,426 --> 01:10:30,429 Você tem que ter alguma dignidade e pare com isso. 1334 01:10:30,564 --> 01:10:32,364 O que nós fizermos, eles farão. 1335 01:10:33,900 --> 01:10:35,669 Não mais. 1336 01:10:35,802 --> 01:10:37,503 Que diabos você está fazendo isso ... 1337 01:10:37,637 --> 01:10:39,973 Não, está tudo bem. 1338 01:10:40,107 --> 01:10:41,208 Quero dizer. 1339 01:10:43,442 --> 01:10:45,145 Ai está. 1340 01:10:45,277 --> 01:10:46,646 Você ficará bem. 1341 01:10:56,355 --> 01:10:59,559 Você pode dizer muito sobre um homem pelo tipo de sapatos que usa. 1342 01:11:01,260 --> 01:11:02,996 Que tipo de homem eu sou, Luther? 1343 01:11:04,430 --> 01:11:05,966 Oh... 1344 01:11:08,300 --> 01:11:12,438 Você é o tipo que quer estar no comando, mas não está. 1345 01:11:12,572 --> 01:11:15,108 É por isso que você é obcecado sobre seus sapatos brilhantes. 1346 01:11:15,242 --> 01:11:17,644 Eles fazem você se sentir importante ... 1347 01:11:17,778 --> 01:11:18,779 Mas você não é. 1348 01:11:18,912 --> 01:11:21,948 Isso e onde você está errado, treinador. 1349 01:11:22,082 --> 01:11:24,951 Você vê, porque o que eu tenho nesta pasta 1350 01:11:25,085 --> 01:11:27,254 pode afetar sua temporada. 1351 01:11:27,386 --> 01:11:30,891 Se isso não é importante para você, bem, eu não sei. 1352 01:11:33,392 --> 01:11:36,263 Você não quer? Sim, acho que sim. 1353 01:11:36,395 --> 01:11:40,567 Uh, eu acho que o seu cunhado, Rodney Kidd, 1354 01:11:40,700 --> 01:11:42,869 vai encontrar isso intrigante também. 1355 01:11:43,003 --> 01:11:45,205 - Isso é legítimo, Frank? - Eu não acho que vai 1356 01:11:45,337 --> 01:11:47,641 impedi-lo de jogá-los na sexta... 1357 01:11:47,774 --> 01:11:50,309 mas deve ser o suficiente para encerrar sua temporada. 1358 01:11:53,412 --> 01:11:54,781 O que você ganha com isso? 1359 01:11:54,915 --> 01:11:57,449 Há uma nova posição principal na Poly. 1360 01:11:57,584 --> 01:12:00,486 Talvez eu devesse finalmente coloque esses sapatos para trabalhar. 1361 01:12:03,023 --> 01:12:04,456 Brilhante. 1362 01:12:04,591 --> 01:12:07,794 Isso é muito fofo, Frank. 1363 01:12:19,172 --> 01:12:20,974 Ah! 1364 01:12:21,107 --> 01:12:22,175 Ai, ai, ai! 1365 01:12:22,309 --> 01:12:23,777 - Saia! - Eu sinto Muito! 1366 01:12:32,285 --> 01:12:34,386 Hardy Brown não invente a máscara facial. 1367 01:12:34,521 --> 01:12:35,856 Caminhada! 1368 01:12:37,123 --> 01:12:38,892 Mas ele inspirou 1369 01:12:39,025 --> 01:12:40,327 uma grande necessidade disso. 1370 01:12:41,695 --> 01:12:43,362 eu te disse Eu coloco você pra fora, garoto. 1371 01:12:43,495 --> 01:12:45,665 Brown não está apenas atacando 1372 01:12:45,799 --> 01:12:48,034 esses jogadores Poly, ele é tirando-os do jogo. 1373 01:12:48,168 --> 01:12:51,571 Há mais do que se gabar direitos em jogo aqui hoje, 1374 01:12:51,705 --> 01:12:54,774 pois o vencedor continuará para o campeonato estadual. 1375 01:12:54,908 --> 01:12:55,876 Caminhada! 1376 01:12:58,345 --> 01:13:01,581 - Vamos, Hardy! Bloco de Downfield! - Ele está indo! 1377 01:13:01,715 --> 01:13:03,283 Hardy Brown no touchdown! 1378 01:13:05,652 --> 01:13:07,721 O nocauteou com tanta força. 1379 01:13:11,390 --> 01:13:13,793 Tempo esgotado. Tempo esgotado. 1380 01:13:13,927 --> 01:13:16,096 quero você para verificar as ombreiras de 43. 1381 01:13:16,229 --> 01:13:18,265 Ele tem aço em suas ombreiras. 1382 01:13:18,397 --> 01:13:20,100 Treinador, você não pode estar falando sério. 1383 01:13:20,233 --> 01:13:21,768 Estou falando sério. 1384 01:13:21,902 --> 01:13:23,370 Verifique suas malditas almofadas. 1385 01:13:23,502 --> 01:13:25,572 Eu preciso checar 43's ombreiras, treinador. 1386 01:13:25,705 --> 01:13:27,741 Para que? 1387 01:13:27,874 --> 01:13:31,111 Bem, o treinador acha que ele tem placas de aço lá embaixo. 1388 01:13:31,244 --> 01:13:33,580 Você está brincando comigo? 1389 01:13:33,713 --> 01:13:35,782 - Receio que não. - Vamos fazê-lo. 1390 01:13:35,916 --> 01:13:38,285 Ei, Hardy! Venha aqui. 1391 01:13:38,417 --> 01:13:40,220 - Sim, treinador? - Tudo bem. 1392 01:13:40,353 --> 01:13:43,290 Uh, Poly acha que você tem aço placas em suas ombreiras. 1393 01:13:43,422 --> 01:13:44,858 Você tem que tirar sua camisa. 1394 01:13:44,991 --> 01:13:47,227 De jeito nenhum essas são ombreiras legais. 1395 01:13:47,360 --> 01:13:49,629 Vá com calma, Luther. 1396 01:13:49,763 --> 01:13:51,731 Não há nada lá embaixo. 1397 01:13:51,865 --> 01:13:54,466 - Quantos anos você tem, garoto? - Dezessete. 1398 01:13:54,601 --> 01:13:57,469 Uh-huh. Veremos sobre isso. 1399 01:13:57,604 --> 01:13:59,606 Você se importa se jogarmos futebol agora? 1400 01:13:59,739 --> 01:14:02,642 Oh, você chama o que está fazendo jogando? Eu chamo isso de trapaça. 1401 01:14:02,776 --> 01:14:04,978 Você está do lado errado do campo, Luther. 1402 01:14:05,111 --> 01:14:07,314 Tire sua maldita mão de mim, sua zebra. 1403 01:14:07,446 --> 01:14:10,650 Volte aí, filho. Jogando muito bem, jogando muito bem. 1404 01:14:10,784 --> 01:14:13,452 Eu quero que você pegue aquele zagueiro fora do jogo permanentemente. 1405 01:14:13,586 --> 01:14:14,788 - Você me escuta? - Qual deles? 1406 01:14:14,921 --> 01:14:17,123 Aquele que é tenho pegado a bola. 1407 01:14:17,257 --> 01:14:18,625 - Aquele. - Vou ser expulso. 1408 01:14:18,758 --> 01:14:21,895 Eu pareço Eu dou a mínima? Ir. 1409 01:14:22,028 --> 01:14:23,495 Passe direto para Hardy em um. 1410 01:14:23,630 --> 01:14:25,565 Não, dê para Fairbanks. Mostre-se para Opal. 1411 01:14:25,699 --> 01:14:28,401 - Ele precisa de um pouco de açúcar esta noite. - Annie quer que você a beije. 1412 01:14:28,535 --> 01:14:30,971 Ok, seus pombinhos. 1413 01:14:31,104 --> 01:14:33,073 - Para Fairbanks em um e ... - Pausa! 1414 01:14:33,206 --> 01:14:34,473 Conforme o relógio avança, 1415 01:14:34,607 --> 01:14:36,076 os poderosos ácaros dominaram 1416 01:14:36,209 --> 01:14:37,677 todos os níveis do jogo hoje, 1417 01:14:37,811 --> 01:14:39,579 como eles procuram adicionar injúria para insultar 1418 01:14:39,713 --> 01:14:41,448 executando outra peça no ataque. 1419 01:14:41,581 --> 01:14:44,483 Tudo bem, crie uma cunha e faça um buraco agora. 1420 01:14:46,319 --> 01:14:48,655 Seis-dois, seis-dois! 1421 01:14:48,788 --> 01:14:49,789 Caminhada! 1422 01:15:04,037 --> 01:15:05,238 Pegue sua bolsa, doutor. 1423 01:15:05,372 --> 01:15:06,873 Por que ele não está se levantando? 1424 01:15:10,377 --> 01:15:12,812 Eu sinto Muito. Eu não quis dizer isso. 1425 01:15:12,946 --> 01:15:14,681 - Meu Deus. - Gente, isso não parece bom, 1426 01:15:14,814 --> 01:15:17,350 como Treinador Russell e Doc Hall correr para o lado dele. 1427 01:15:17,484 --> 01:15:19,019 - Doutor, aqui! - Espere, filho. 1428 01:15:19,152 --> 01:15:20,954 Aguentar. Respire, respire. 1429 01:15:21,087 --> 01:15:23,823 - Tudo bem. - Temos uma fratura exposta. 1430 01:15:23,957 --> 01:15:26,292 Carlos, maca, em dobro! 1431 01:15:26,426 --> 01:15:29,029 Escute, filho, temos que te pegar fora do campo com pressa. 1432 01:15:29,162 --> 01:15:32,032 Aqui vamos nós, senhores. Rapidamente. 1433 01:15:32,165 --> 01:15:33,566 Em três. 1434 01:15:33,700 --> 01:15:35,969 Um dois três. 1435 01:15:36,102 --> 01:15:39,873 OK. Tudo bem. 1436 01:15:40,006 --> 01:15:41,841 Frango, traga minha bolsa, traga minha bolsa. 1437 01:15:41,975 --> 01:15:43,209 Um, dois, três. 1438 01:15:43,343 --> 01:15:44,544 Órfãos poderosos! 1439 01:15:47,814 --> 01:15:51,384 Como atenção nacional reforçou o moral dos meninos, 1440 01:15:51,519 --> 01:15:55,021 foi um momento agridoce para os ácaros. 1441 01:15:55,155 --> 01:15:59,527 Golias pode ter caído, mas não sem seu custo. 1442 01:15:59,659 --> 01:16:01,594 Eles estavam indo para o campeonato estadual 1443 01:16:01,728 --> 01:16:03,630 com apenas 11 jogadores. 1444 01:16:05,065 --> 01:16:07,600 "Há um novo xerife em Fort Worth. 1445 01:16:07,734 --> 01:16:09,969 O nome dele é R-R-Rusty Russell, 1446 01:16:10,103 --> 01:16:13,440 cercado por seus 12 órfãos ... " 1447 01:16:13,573 --> 01:16:16,042 - "Deputados." - Obrigado, heh. 1448 01:16:16,176 --> 01:16:18,912 "Os ácaros e seus criativos novo treinador orquestrou ... " 1449 01:16:19,045 --> 01:16:20,580 "Orquestrado"? O que isso significa? 1450 01:16:20,713 --> 01:16:22,715 Significa que chicoteamos seu traseiro. 1451 01:16:22,849 --> 01:16:26,252 "... orquestrou um novo e emocionante marca de futebol 1452 01:16:26,386 --> 01:16:28,221 - não visto antes. " - Tudo bem, rapazes, 1453 01:16:28,354 --> 01:16:29,956 vamos quebrar o amontoado. 1454 01:16:30,090 --> 01:16:32,592 Douglass precisa de seu descanso de beleza. Vocês têm trabalho a fazer. 1455 01:16:32,725 --> 01:16:34,060 - Até logo amigo. - Tchau. 1456 01:16:34,194 --> 01:16:36,129 Vá com calma. 1457 01:16:36,262 --> 01:16:40,300 Você sabe, eu deveria ser aquele deitado ali. 1458 01:16:40,433 --> 01:16:41,901 Oh, inferno, Hardy. 1459 01:16:42,035 --> 01:16:44,070 Então não teríamos uma chance em derrotar Amarillo. 1460 01:16:44,204 --> 01:16:46,806 Além disso, Opala pensa Agora sou um velho herói de guerra normal. 1461 01:16:46,940 --> 01:16:49,375 Heh, você sabe que sempre amei. 1462 01:16:52,879 --> 01:16:54,614 Tudo bem, vocês dois. 1463 01:17:12,632 --> 01:17:13,967 O traseiro gordo está chegando. 1464 01:17:34,220 --> 01:17:36,956 Você acha que pode me enganar, seu pervertido ?! Venha aqui! 1465 01:17:37,090 --> 01:17:39,627 Vamos! Vamos! Suba aqui! Suba aqui! 1466 01:17:39,759 --> 01:17:43,296 Entre nesta sala! Encoste-se naquela parede! 1467 01:17:43,429 --> 01:17:45,633 Sinto muito, Sr. .... Unh! 1468 01:17:45,765 --> 01:17:48,334 - O que você tem a dizer? - Sinto muito, Sr. Wynn! 1469 01:17:48,468 --> 01:17:50,538 Sinto muito, Sr .... 1470 01:17:53,806 --> 01:17:55,775 Pronto, isso deve bastar para você. 1471 01:17:59,379 --> 01:18:02,182 Ai estou cansado, mas um bom tipo de cansaço. 1472 01:18:04,150 --> 01:18:05,653 Cavalheiros... 1473 01:18:05,785 --> 01:18:11,559 espionando as garotas não será tolerado! 1474 01:18:13,793 --> 01:18:17,030 Se eu ouvir uma choradeira 1475 01:18:17,163 --> 01:18:20,200 de um de vocês bastardos órfãos, 1476 01:18:20,333 --> 01:18:24,237 todos vocês receberão um beijo de Bertha. 1477 01:18:27,040 --> 01:18:29,042 Música para meus ouvidos. 1478 01:18:37,717 --> 01:18:39,553 Ele está ... ele está morto? 1479 01:18:39,687 --> 01:18:41,821 - Ei, Snoggs. - Ei, Snoggs. 1480 01:18:41,955 --> 01:18:44,891 Ei. 1481 01:18:45,024 --> 01:18:46,392 Hardy, ajuda. 1482 01:18:46,527 --> 01:18:48,662 Ei, Wheatie, vá buscar o Doc. 1483 01:18:48,795 --> 01:18:50,396 DeWitt, venha aqui. Pegue Snoggs, 1484 01:18:50,531 --> 01:18:53,399 carregue-o de volta para seu beliche. Cuide dele. 1485 01:18:53,534 --> 01:18:54,602 Aonde você vai? 1486 01:19:05,411 --> 01:19:07,146 Oh! O que...? 1487 01:19:14,053 --> 01:19:15,788 - Você vai ver como é! - Esperar! 1488 01:19:22,295 --> 01:19:23,896 Seu saco de merda, desculpe. 1489 01:19:39,713 --> 01:19:40,614 Entre. 1490 01:19:41,715 --> 01:19:43,082 Ei, Dot. 1491 01:20:00,567 --> 01:20:02,368 - Você viu isso? - O que? 1492 01:20:02,502 --> 01:20:03,836 "Equipe órfã é acusada 1493 01:20:03,970 --> 01:20:06,674 de quebrar numerosos regulamentos estaduais do UIL, 1494 01:20:06,806 --> 01:20:10,376 incluindo violações de idade e prática excessiva. 1495 01:20:10,511 --> 01:20:12,312 Portanto, a equipe Politécnica 1496 01:20:12,445 --> 01:20:14,981 irá avançar para a Classe A Campeonato Estadual." 1497 01:20:15,114 --> 01:20:16,784 Eles não podem fazer isso. 1498 01:20:16,916 --> 01:20:19,819 - Parece que acabaram de fazer. - Treinador, eles estão nos expulsando? 1499 01:20:22,690 --> 01:20:25,325 - O que aconteceu com você, Snoggs? - Bem, o Sr. Wynn decidiu 1500 01:20:25,458 --> 01:20:27,226 para ensinar uma lição a Leonard. 1501 01:20:27,360 --> 01:20:29,462 Ele é simplesmente sortudo esse menino é tão duro. 1502 01:20:31,030 --> 01:20:33,166 Ele é um filho da puta. 1503 01:20:33,299 --> 01:20:35,536 - Continue, filho. Você vai ficar bem. - Sim senhor. 1504 01:20:37,904 --> 01:20:40,340 Eu quero que ele seja encontrado, e eu quero que ele seja preso! 1505 01:20:40,473 --> 01:20:41,941 Calma, Frank. 1506 01:20:44,511 --> 01:20:47,113 Eu espero que você finalmente despedir este homem. 1507 01:20:47,246 --> 01:20:50,116 Agora, por que Bill estar fazendo algo assim? 1508 01:20:50,249 --> 01:20:52,118 Por onde começo? 1509 01:20:52,251 --> 01:20:54,287 E se roubando recibos do portão? 1510 01:20:54,420 --> 01:20:58,024 Que tal correr um campo de trabalho infantil com fins lucrativos? 1511 01:20:58,157 --> 01:21:00,293 Que tal enviar Snoggs para a enfermaria? 1512 01:21:00,426 --> 01:21:01,894 Acho que é justo para essas crianças 1513 01:21:02,028 --> 01:21:04,364 que você os encha de esperança de sonhos irrealistas? 1514 01:21:04,497 --> 01:21:05,998 Estou preparando-os para o mundo real. 1515 01:21:06,132 --> 01:21:09,902 E quantos de seus ácaros vão usar futebol 1516 01:21:10,036 --> 01:21:13,507 enquanto eles estão trabalhando em um chão de fábrica em seis meses? 1517 01:21:13,640 --> 01:21:17,443 Você bateu tanto em um menino ele não conseguia andar. 1518 01:21:17,578 --> 01:21:20,714 Agora, espere. Snoggs foi pego espionando o dormitório feminino, 1519 01:21:20,848 --> 01:21:21,749 - Treinador Russell. - Direito. 1520 01:21:21,881 --> 01:21:23,449 Sim, ele é um garoto de 16 anos. 1521 01:21:23,584 --> 01:21:24,785 O que você espera? 1522 01:21:24,917 --> 01:21:26,452 Eu espero que todos sigam 1523 01:21:26,587 --> 01:21:27,855 as malditas regras da casa, 1524 01:21:27,987 --> 01:21:30,223 incluindo Hardy Brown! 1525 01:21:30,356 --> 01:21:33,192 Ele retaliou com violência contra Frank. 1526 01:21:33,326 --> 01:21:35,729 Droga, agora ele está faltando. 1527 01:21:35,863 --> 01:21:37,865 O pequeno bastardo me atacou. 1528 01:21:37,997 --> 01:21:39,600 Agora, se ele colocar os pés nesta propriedade, 1529 01:21:39,733 --> 01:21:41,869 Eu vou ver isso que ele está preso. 1530 01:21:42,001 --> 01:21:43,537 Que ele foi preso? 1531 01:21:43,670 --> 01:21:45,539 Assalto... 1532 01:21:45,672 --> 01:21:48,675 em um dos membros da minha equipe é motivo para expulsão imediata. 1533 01:21:48,809 --> 01:21:51,043 Isso deveria ser um lugar 1534 01:21:51,177 --> 01:21:53,946 nutrir o quebrado e o fraco, 1535 01:21:54,080 --> 01:21:56,115 os que não têm mais nada. 1536 01:21:56,249 --> 01:21:59,787 Você joga este menino fora, você quebra a fundação 1537 01:21:59,919 --> 01:22:02,188 de por que estamos mesmo aqui começar com. 1538 01:22:04,157 --> 01:22:06,459 Quando você vai se levantar para essas crianças 1539 01:22:06,593 --> 01:22:08,261 e fazer o que é certo? 1540 01:22:08,394 --> 01:22:12,165 Bem, julgando pelo jornal desta manhã, treinador, 1541 01:22:12,298 --> 01:22:15,101 você é a última pessoa quem deveria estar apontando o dedo. 1542 01:22:15,234 --> 01:22:17,003 - Isso está certo? - Sim. 1543 01:22:17,136 --> 01:22:19,972 Eu acho que você é inteligente o suficiente para saber o que penso de você. 1544 01:22:20,106 --> 01:22:22,308 Sim. Bye Bye. 1545 01:22:23,976 --> 01:22:26,747 Eles estão comprometendo tudo o que construímos! 1546 01:22:28,147 --> 01:22:29,982 É hora de isso acabar. 1547 01:22:32,553 --> 01:22:34,855 Tudo pelo que trabalhamos ... 1548 01:22:36,255 --> 01:22:38,458 e sacrificado ... 1549 01:22:38,592 --> 01:22:40,460 foi reduzido a nada. 1550 01:22:45,632 --> 01:22:47,266 Nada? 1551 01:22:48,468 --> 01:22:50,102 Eu acho que isso é alguma coisa. 1552 01:22:51,738 --> 01:22:53,239 O que é aquilo? 1553 01:22:53,372 --> 01:22:55,742 Oh, isso? Esta é apenas a sua carta de fã. 1554 01:22:55,876 --> 01:22:57,243 Estive lá por duas semanas, 1555 01:22:57,376 --> 01:22:59,847 mas você tem estado muito ocupado para notar qualquer coisa. 1556 01:22:59,979 --> 01:23:03,517 Dayton, Fort Worth, Austin, 1557 01:23:03,650 --> 01:23:06,285 Chicago, Los Angeles. 1558 01:23:06,419 --> 01:23:10,122 Coragem, esperança, inspiração, dedicação. 1559 01:23:10,256 --> 01:23:12,191 Todas as coisas que você e seus meninos deram 1560 01:23:12,325 --> 01:23:14,862 para milhares de pessoas que agora acreditam em algo. 1561 01:23:17,497 --> 01:23:19,465 Você acha que tudo isso não é nada? 1562 01:23:23,336 --> 01:23:25,471 Eu acho que é incrível. 1563 01:24:03,476 --> 01:24:05,579 Você não ia contar nós, treinador? 1564 01:24:07,146 --> 01:24:08,549 Aqueles filhos da puta mentirosos pensam 1565 01:24:08,682 --> 01:24:10,684 nós vamos deitar sem luta? 1566 01:24:11,852 --> 01:24:13,119 Onde está o Hardy? 1567 01:24:14,420 --> 01:24:15,722 Temos que encontrá-lo. 1568 01:24:17,256 --> 01:24:19,960 Acho que posso saber onde ele está. Sim. 1569 01:24:25,431 --> 01:24:27,601 Quando acordei no hospital, 1570 01:24:27,734 --> 01:24:30,069 depois da batalha de Saint-Mihiel, 1571 01:24:30,202 --> 01:24:32,104 eles me disseram Eu nunca mais veria. 1572 01:24:34,841 --> 01:24:37,711 E tudo que eu conseguia pensar ... 1573 01:24:37,844 --> 01:24:40,781 era como meu irmão parecia Quando ele morreu, 1574 01:24:40,914 --> 01:24:44,051 e vendo a luz desvanece-se de seus olhos. 1575 01:24:44,183 --> 01:24:47,020 Então, eu tentaria pensar no passado em todos os bons momentos que tivemos, 1576 01:24:47,153 --> 01:24:50,256 quando éramos crianças, com a mãe. 1577 01:24:50,389 --> 01:24:54,027 Mas então eu pensaria sobre como ela reagiria 1578 01:24:54,160 --> 01:24:59,700 quando eu finalmente a encontrei e disse a ela como ele morreu. 1579 01:24:59,833 --> 01:25:03,604 E eu tive que lutar para manter os bons pensamentos em ... 1580 01:25:05,371 --> 01:25:07,074 e os maus pensamentos para fora. 1581 01:25:08,742 --> 01:25:10,409 Qual é o seu ponto, treinador? 1582 01:25:11,444 --> 01:25:12,846 Meu ponto, filho ... 1583 01:25:17,551 --> 01:25:18,952 é que você não pode desistir. 1584 01:25:19,086 --> 01:25:21,320 Você tem que acreditar. 1585 01:25:21,454 --> 01:25:23,289 Sem esperança... 1586 01:25:23,422 --> 01:25:26,793 medo e raiva ... 1587 01:25:26,927 --> 01:25:29,630 eles continuarão a dominar você através da violência. 1588 01:25:29,763 --> 01:25:32,032 Com certeza obtém aplausos nos jogos. 1589 01:25:32,164 --> 01:25:35,969 Nos jogos, claro, mas não na vida. 1590 01:25:36,103 --> 01:25:38,772 Não vai deixar você ver o que é lá fora na sua frente: 1591 01:25:38,905 --> 01:25:42,441 seu talento, sua inteligência. 1592 01:25:42,576 --> 01:25:44,343 Agora, não jogue tudo isso fora 1593 01:25:44,477 --> 01:25:46,345 porque você está cego pelo passado. 1594 01:25:48,048 --> 01:25:51,018 Eu vi meu papai ... 1595 01:25:51,150 --> 01:25:54,286 baleado e morto diante dos meus olhos, de pé bem ali. 1596 01:25:56,288 --> 01:25:57,824 O estourou ao meio. 1597 01:26:00,393 --> 01:26:02,495 Morto antes de atingir o chão. 1598 01:26:04,296 --> 01:26:07,299 Você não pode simplesmente esquecer isso porque você quer. 1599 01:26:07,433 --> 01:26:10,169 Coisas terríveis acontecem na vida. 1600 01:26:10,302 --> 01:26:12,471 Você e eu sabemos disso em primeira mão. 1601 01:26:14,741 --> 01:26:16,208 Mas voce tem que aprender para aceitá-lo. 1602 01:26:16,342 --> 01:26:17,511 Gosta da sua guerra? 1603 01:26:18,712 --> 01:26:19,913 Huh? 1604 01:26:22,516 --> 01:26:25,886 Eu vi você se encolher como um bebê trêmulo. 1605 01:26:26,019 --> 01:26:28,487 Tem seus ganchos em você ainda. 1606 01:26:28,622 --> 01:26:30,090 Não é uma escolha. 1607 01:26:31,858 --> 01:26:33,560 É como uma doença. 1608 01:26:35,162 --> 01:26:38,165 Eu disse a mamãe que papai tinha levado um tiro ... 1609 01:26:39,700 --> 01:26:43,036 e tudo que ela fez foi fazer as malas ... 1610 01:26:43,170 --> 01:26:45,939 e diz ela não me quer mais. 1611 01:26:46,073 --> 01:26:49,475 Por que qualquer mamãe disse isso para o menino dela? 1612 01:26:49,609 --> 01:26:52,478 Não foi minha culpa. Eu não o matei. EU... 1613 01:26:52,612 --> 01:26:53,914 Eu estava tentando... 1614 01:26:56,516 --> 01:26:58,752 Não foi minha culpa, treinador. 1615 01:27:09,663 --> 01:27:11,397 Não, não é sua culpa, 1616 01:27:11,531 --> 01:27:14,735 e talvez correr fosse tudo que ela sabia fazer. 1617 01:27:18,538 --> 01:27:20,707 E você tem uma família agora. 1618 01:27:20,841 --> 01:27:22,542 Estes meninos... 1619 01:27:22,676 --> 01:27:26,580 eles são seus irmãos, e eles estão contando com você. 1620 01:27:29,049 --> 01:27:31,383 Estou contando com você. 1621 01:27:31,518 --> 01:27:33,787 Precisamos de você, Hardy. 1622 01:27:33,920 --> 01:27:35,387 Assim que vocês terminarem de abraçar, 1623 01:27:35,522 --> 01:27:36,923 nós temos alguns bunda administrativa para whup 1624 01:27:37,057 --> 01:27:38,658 antes de seguirmos para Amarillo. 1625 01:27:40,894 --> 01:27:41,895 Vamos lá. 1626 01:27:52,072 --> 01:27:54,306 Eles provaram contra todas as probabilidades, 1627 01:27:54,440 --> 01:27:57,744 e ser chutado como eles fizeram, merda de galinha. 1628 01:27:57,878 --> 01:27:59,579 O que você acha que está acontecendo? 1629 01:27:59,713 --> 01:28:02,481 O que é uma coincidência e tanto aquele Luther Scarborough ... 1630 01:28:02,616 --> 01:28:04,283 Cunhado dele é Rodney Kidd, 1631 01:28:04,416 --> 01:28:06,987 quem é o presidente do UIL. 1632 01:28:07,120 --> 01:28:10,824 - Algo não cheira bem. - Isso não poderia ser mais óbvio. 1633 01:28:10,957 --> 01:28:12,826 Faça uma manchete e tanto para um de nós. 1634 01:28:12,959 --> 01:28:15,128 O que você acha sobre ser mais discreto? 1635 01:28:16,730 --> 01:28:18,732 Quando foi a ultima vez você tem pescado? 1636 01:28:24,104 --> 01:28:26,472 Faz um tempo. 1637 01:28:26,606 --> 01:28:29,109 Em uma decisão que chocou os fãs de futebol, 1638 01:28:29,242 --> 01:28:32,212 os Poderosos Ácaros foram suspensos do campeonato. 1639 01:28:32,344 --> 01:28:35,115 Estou confiante de que seremos livre de qualquer irregularidade. 1640 01:28:35,248 --> 01:28:39,152 A única coisa poderosa sobre os ácaros do treinador Russell 1641 01:28:39,286 --> 01:28:42,889 é que eles têm futebol de 12 meses? acontecendo naquele orfanato. 1642 01:28:43,023 --> 01:28:45,959 Muita flexão de regras passando a desqualificar. 1643 01:28:46,092 --> 01:28:47,894 O Star-Telegram estão pedindo aos leitores 1644 01:28:48,028 --> 01:28:51,198 para exibir o número 12 em apoio dos jogadores órfãos. 1645 01:28:51,330 --> 01:28:53,834 Cartas de apoio estão chovendo. 1646 01:28:53,967 --> 01:28:57,336 Cavalheiros, Eu agradeço pelo seu tempo. 1647 01:28:57,469 --> 01:28:59,272 Excelente... 1648 01:28:59,405 --> 01:29:00,774 Tenho que voltar para minha equipe. 1649 01:29:00,907 --> 01:29:02,876 Dar o fora. Eu tenho prática. 1650 01:29:05,846 --> 01:29:10,283 Harden Henry Brown, nascido em 4 de setembro de 1920, 1651 01:29:10,416 --> 01:29:13,119 é considerado inelegível para competir no nível do ensino médio, 1652 01:29:13,253 --> 01:29:15,188 assim perdendo todo o ano de vitórias 1653 01:29:15,322 --> 01:29:17,489 para o lar maçônico time de futebol, 1654 01:29:17,624 --> 01:29:19,659 renderizando a equipe suspenso da liga 1655 01:29:19,793 --> 01:29:21,360 e fora do campeonato. 1656 01:29:21,493 --> 01:29:24,998 Sr. Kidd, Hardy Brown's não acima da idade, senhor. 1657 01:29:25,131 --> 01:29:28,268 De acordo com seu nascimento oficial certificado, eu discordo. 1658 01:29:28,400 --> 01:29:30,170 Treinador, isso não é meu. 1659 01:29:30,303 --> 01:29:31,771 Posso dar uma olhada nisso? 1660 01:29:31,905 --> 01:29:33,773 - Seja meu convidado. - Obrigado. 1661 01:29:36,343 --> 01:29:38,845 Hardy, você faria vem aqui, filho? 1662 01:29:44,217 --> 01:29:46,186 Esta é sua certidão de nascimento? 1663 01:29:49,556 --> 01:29:50,757 Isso não é meu, senhor. 1664 01:29:50,891 --> 01:29:53,425 Bem, filho, de quem é, 1665 01:29:53,560 --> 01:29:55,427 se o seu nome é Endurecer Henry Brown? 1666 01:29:57,731 --> 01:29:59,498 Esse era meu irmão mais velho. 1667 01:29:59,633 --> 01:30:01,768 Ele morreu uma semana depois que ele nasceu. 1668 01:30:01,902 --> 01:30:05,504 Eles o chamaram de Harden Henry Brown II, depois do meu pai. 1669 01:30:05,639 --> 01:30:11,044 Sou Harden Henry Brown III, nascido em 4 de dezembro de 1921. 1670 01:30:11,177 --> 01:30:12,779 Sr. Kidd, posso ter uma palavra, por favor? 1671 01:30:12,913 --> 01:30:14,114 O que raio estás a fazer? 1672 01:30:14,247 --> 01:30:15,782 Este jovem falando a verdade, 1673 01:30:15,916 --> 01:30:18,218 e eu tenho o apropriado certificado para provar isso. 1674 01:30:18,351 --> 01:30:21,788 Escriturário do condado me enviou o errado por engano, 1675 01:30:21,922 --> 01:30:24,658 e eu percebi isso quando eu encontrei isso ... 1676 01:30:24,791 --> 01:30:26,927 a certidão de óbito do irmão. 1677 01:30:27,060 --> 01:30:28,962 Quem te roubou este outro documento, 1678 01:30:29,095 --> 01:30:30,330 eles cometeram o mesmo erro. 1679 01:30:30,462 --> 01:30:32,431 Acho que já ouvimos quase o suficiente, 1680 01:30:32,565 --> 01:30:34,100 e especialmente de você. 1681 01:30:34,234 --> 01:30:37,103 Devíamos ter desligado isso há muito tempo, mas agora estamos. 1682 01:30:37,237 --> 01:30:39,072 Minha decisão é final! 1683 01:30:39,205 --> 01:30:41,408 Os poderosos ácaros estão fora do futebol de classe A! 1684 01:30:41,541 --> 01:30:43,677 - O que? - Besteira! Temos provas! 1685 01:30:43,810 --> 01:30:47,747 Sr. Kidd, meus jogadores vêm de famílias desfeitas, senhor, 1686 01:30:47,881 --> 01:30:49,950 ou nenhuma família. 1687 01:30:50,083 --> 01:30:52,152 Eles não tiveram muita oportunidade. 1688 01:30:52,285 --> 01:30:54,020 Eles não foram tão sortudo quanto você. 1689 01:30:54,154 --> 01:30:58,291 Então, se você precisar suspender alguém me suspende. 1690 01:30:58,425 --> 01:31:00,327 Expulse-me do coaching. 1691 01:31:04,798 --> 01:31:08,668 Mas não tire a esperança desses meninos aqui. 1692 01:31:08,802 --> 01:31:10,469 É tudo o que eles têm. 1693 01:31:12,939 --> 01:31:16,109 - Essa é uma declaração sincera. - É realmente. 1694 01:31:16,242 --> 01:31:19,012 No entanto, temos que desenhar o linha em algum lugar. Agora eu não ... 1695 01:31:19,145 --> 01:31:21,414 Você não pode ver que estou em uma audiência agora? 1696 01:31:21,548 --> 01:31:22,816 Parece importante. 1697 01:31:22,949 --> 01:31:24,451 Eu não me importo se for o maldito presidente. 1698 01:31:24,584 --> 01:31:25,819 Senhor, é é o presidente. 1699 01:31:25,952 --> 01:31:28,722 - O que você quer dizer? - O presidente. 1700 01:31:28,855 --> 01:31:30,890 Ok, sairei em um minuto. 1701 01:31:33,526 --> 01:31:35,161 Um momento, senhores. 1702 01:31:40,300 --> 01:31:43,470 Ahem. Senhor, este é ... Este é Rodney Kidd. 1703 01:31:43,603 --> 01:31:47,474 Sr. Kidd, você provavelmente já me ouviu dizer: 1704 01:31:47,607 --> 01:31:49,309 "A única coisa a temer ... 1705 01:31:49,442 --> 01:31:52,545 é o próprio medo. " 1706 01:31:53,980 --> 01:31:56,149 Sr. presidente, sim, senhor, eu tenho. 1707 01:31:56,282 --> 01:31:59,853 As alegações contra os ácaros parecem se beneficiar, 1708 01:31:59,986 --> 01:32:02,722 digamos, outras equipes. 1709 01:32:02,856 --> 01:32:05,792 Estou certo de que você e seu cunhado 1710 01:32:05,925 --> 01:32:11,631 na Escola Politécnica favorecem a ejeção de ácaros. 1711 01:32:11,765 --> 01:32:13,366 Você não concorda? 1712 01:32:34,187 --> 01:32:36,189 Depois de uma consideração cuidadosa ... 1713 01:32:39,025 --> 01:32:44,864 a decisão de remover o Maçônico ... Casa da Classe A ... 1714 01:32:46,232 --> 01:32:48,868 foi derrubado. 1715 01:32:49,002 --> 01:32:51,905 Os Mighty Mites serão afinal de contas no campeonato. 1716 01:33:00,548 --> 01:33:02,550 Não havia como eu saber. 1717 01:33:05,185 --> 01:33:06,219 Aah! 1718 01:33:10,924 --> 01:33:12,692 Os ácaros vão afirmar! 1719 01:33:24,838 --> 01:33:26,473 Estou tão orgulhoso de você. 1720 01:33:26,606 --> 01:33:28,942 - Bem, ainda não ganhamos. - Você tem no meu livro. 1721 01:33:29,075 --> 01:33:31,845 - Onde ele está, Bill? - Ele está dentro. 1722 01:33:45,792 --> 01:33:47,861 Hardy Brown. 1723 01:33:47,994 --> 01:33:49,662 Uh, sim, senhor? 1724 01:33:50,797 --> 01:33:52,699 Bem, porra, filho! 1725 01:33:52,832 --> 01:33:54,134 Boa sorte em Amarillo. 1726 01:33:54,267 --> 01:33:56,336 - Estamos contando com vocês, meninos. - Obrigado. 1727 01:33:56,469 --> 01:33:57,937 Esses meninos estão indo para declarar, conselheiro. 1728 01:33:58,071 --> 01:34:01,708 - Sim senhor. - Eles văo chutar o traseiro da Sandie. 1729 01:34:08,715 --> 01:34:11,151 Franklin Harry Wynn, Você está preso... 1730 01:34:11,284 --> 01:34:12,752 - Vermelho? - ... pela violação 1731 01:34:12,886 --> 01:34:15,989 das leis de trabalho infantil 232 e 241, 1732 01:34:16,122 --> 01:34:18,858 desfalque e abuso de um menor. 1733 01:34:18,992 --> 01:34:20,927 Ruivo eu te conheço por 30 anos. 1734 01:34:21,060 --> 01:34:22,695 O que você está fazendo? 1735 01:34:22,829 --> 01:34:25,599 Não há evidências de mim fazendo algo errado. 1736 01:34:27,400 --> 01:34:30,136 - É isso. - Vermelho, agora, vamos. 1737 01:34:30,270 --> 01:34:32,005 Me dá um tempo. Quero dizer... 1738 01:34:50,823 --> 01:34:52,692 Sua doninha imunda! 1739 01:34:52,825 --> 01:34:56,362 Eu disse que ia haver algumas mudanças por aqui, Frank. 1740 01:34:56,496 --> 01:34:59,999 Você sabe, isso é música para m-m-meus ouvidos. 1741 01:35:00,133 --> 01:35:01,501 Tenha um bom jogo, doutor. 1742 01:35:01,635 --> 01:35:03,604 - Obrigado. - Vejo você quando voltarmos. 1743 01:35:06,773 --> 01:35:08,875 Como o preto nuvem da Depressão 1744 01:35:09,008 --> 01:35:10,476 pairava sobre a nação, 1745 01:35:10,611 --> 01:35:13,046 certamente não parou os verdadeiros crentes 1746 01:35:13,179 --> 01:35:16,584 de seguir os ácaros todo o caminho até Amarillo. 1747 01:35:31,998 --> 01:35:35,368 Os ácaros eram um símbolo de inspiração para todos. 1748 01:35:35,501 --> 01:35:38,037 Eles eram devoção. Eles eram esperança. 1749 01:35:38,171 --> 01:35:41,874 Eles acreditavam que ganhando vidas dentro do coração. 1750 01:35:45,912 --> 01:35:47,780 Intervalo em Amarillo. 1751 01:35:47,914 --> 01:35:52,586 Isso mesmo, intervalo, porque a primeira metade não foi bonita. 1752 01:35:52,720 --> 01:35:55,656 Mas de alguma forma minha defesa foi capaz de segurar os Sandies 1753 01:35:55,788 --> 01:35:57,625 para apenas um touchdown. 1754 01:36:03,429 --> 01:36:06,266 Eu juro por Deus, Eu vou bater os dentes dele 1755 01:36:06,399 --> 01:36:09,570 - Dói pra caramba, doutor. - Tudo bem. Sente-se aí. 1756 01:36:09,703 --> 01:36:12,872 Feche seus olhos. Aqui vamos nós. OK. 1757 01:36:15,775 --> 01:36:18,778 - Ei, você quer bloquear? - Você vai me dizer um bloco? 1758 01:36:18,911 --> 01:36:20,880 - Estamos perdendo por sua causa! - Ei! Ei! Ei! 1759 01:36:21,014 --> 01:36:22,415 Não sei porque você não pode bloquear mais! 1760 01:36:22,549 --> 01:36:24,083 - Não me toque! - Você não fez merda nenhuma! 1761 01:36:24,217 --> 01:36:25,653 Nem você, Wheatie! 1762 01:36:25,785 --> 01:36:27,153 Eu não posso atacar a menos que vocês protejam! 1763 01:36:27,287 --> 01:36:30,223 Tire sua bunda daí então eu posso entregar para você! 1764 01:36:30,356 --> 01:36:32,392 Treinador, perna de Miller. 1765 01:36:32,526 --> 01:36:35,461 - Coloque isso. - Talvez devamos pensar 1766 01:36:35,596 --> 01:36:37,997 sobre chamar este jogo agora mesmo. 1767 01:36:38,131 --> 01:36:41,134 Não há desonra em ter certeza de que esses rapazes 1768 01:36:41,267 --> 01:36:43,537 não se machuque mais. Pense em Fairbanks. 1769 01:36:43,671 --> 01:36:46,873 Não importa o quanto tentemos, não temos chance. 1770 01:36:47,006 --> 01:36:49,842 - Eles não estão jogando limpo. - Hardy, você não disse uma palavra. 1771 01:36:49,976 --> 01:36:52,378 Eles estão nos matando. Eles são muito grandes. 1772 01:36:54,113 --> 01:36:55,114 Caminhada! 1773 01:37:03,089 --> 01:37:05,391 Você não é tão poderoso. Hmph. 1774 01:37:09,195 --> 01:37:11,632 E agora, treinador? 1775 01:37:11,765 --> 01:37:13,199 Ele está chorando como um bebê. 1776 01:37:13,333 --> 01:37:15,001 Deixe o frango em paz! Que bebê! 1777 01:37:15,134 --> 01:37:17,503 Sucata de carvão teria feito melhor do que você! 1778 01:37:17,638 --> 01:37:18,938 Obtendo nossa bunda entregue a nós. 1779 01:37:19,072 --> 01:37:21,274 - Cale a boca, A.P.! - Cale a boca e caminhe na bola. 1780 01:37:21,407 --> 01:37:23,309 Sou um poderoso guerreiro! 1781 01:37:37,423 --> 01:37:39,660 Eu sou um poderoso guerreiro. 1782 01:37:43,463 --> 01:37:44,997 Eu nunca disse isso. 1783 01:37:49,068 --> 01:37:50,537 Eu não acreditei. 1784 01:37:52,038 --> 01:37:53,507 Não acreditei em vocês. 1785 01:37:54,675 --> 01:37:56,109 Nesta equipe. 1786 01:38:00,980 --> 01:38:03,015 Eu nunca acreditei em mim mesmo. 1787 01:38:04,183 --> 01:38:05,385 Mas agora sim. 1788 01:38:06,587 --> 01:38:08,888 Agora eu sei o que isso significa ... 1789 01:38:10,022 --> 01:38:11,759 por causa de todos vocês, 1790 01:38:11,891 --> 01:38:15,027 por causa de tudo cada um de vocês me ensinou. 1791 01:38:15,161 --> 01:38:17,731 Eu olho ao redor desta sala e eu não vejo um monte de ... 1792 01:38:19,700 --> 01:38:22,669 um bando de órfãos descartáveis como todo mundo faz. 1793 01:38:23,871 --> 01:38:24,772 Eu vejo lutadores. 1794 01:38:26,507 --> 01:38:28,575 Eu vejo caras que nunca desistem! 1795 01:38:28,709 --> 01:38:31,944 E isso me deixa tão orgulhoso ser um órfão. 1796 01:38:33,547 --> 01:38:35,014 Vocês todos pensam que estão com dor agora? 1797 01:38:35,148 --> 01:38:36,349 Pense em Fairbanks. 1798 01:38:36,482 --> 01:38:38,552 Ele nunca mais vai jogar bola. 1799 01:38:38,685 --> 01:38:40,253 Isso é uma dor real. 1800 01:38:42,155 --> 01:38:43,956 O nosso é temporário. 1801 01:38:47,628 --> 01:38:51,330 "Nenhum homem vai me jogar no chão para a morte, contra o meu destino. 1802 01:38:52,900 --> 01:38:56,603 E o destino? Ninguém vivo já escapou disso, 1803 01:38:56,737 --> 01:38:59,640 nem homem valente, nem covarde ... 1804 01:39:02,208 --> 01:39:06,145 Eu te digo ... nasce com a gente o dia em que nascemos! " 1805 01:39:07,781 --> 01:39:09,148 Temos outra metade 1806 01:39:09,282 --> 01:39:11,150 para chutar aquelas bundas de Sandie! 1807 01:39:11,284 --> 01:39:13,654 Agora entre aqui! Todo mundo, vamos! 1808 01:39:16,088 --> 01:39:17,256 Ácaros em três. 1809 01:39:18,892 --> 01:39:21,394 - Um dois três! - Ácaros! 1810 01:40:08,341 --> 01:40:09,676 Mighty Mites! 1811 01:40:11,143 --> 01:40:13,547 - O que você acha? - Acho que precisamos de um milagre. 1812 01:40:13,680 --> 01:40:15,314 Os Mites começam o segundo tempo, 1813 01:40:15,448 --> 01:40:17,851 seguindo os Amarillo Sandies, 7 a nada. 1814 01:40:17,985 --> 01:40:20,453 E eles também mudou de uniforme, pessoal. 1815 01:40:20,587 --> 01:40:24,156 Me disseram essas camisetas foram costurados juntos 1816 01:40:24,290 --> 01:40:26,392 e os números foram pintados 1817 01:40:26,527 --> 01:40:28,529 pelas jovens no orfanato. 1818 01:40:28,662 --> 01:40:31,163 Desligue essa maldita coisa! 1819 01:40:31,297 --> 01:40:32,566 Entra aí, Frank! 1820 01:40:35,034 --> 01:40:36,737 Seis-dois, divida! Caminhada! 1821 01:40:42,174 --> 01:40:44,176 Snoggs tem que remova aquele cara. 1822 01:40:44,310 --> 01:40:45,546 Caminhada! 1823 01:40:50,551 --> 01:40:51,852 Caminhada! 1824 01:40:56,255 --> 01:40:58,692 - Vamos lá rapazes! - Pela primeira vez, 1825 01:40:58,825 --> 01:41:00,961 the Mites 'inovador ofensa 1826 01:41:01,093 --> 01:41:03,362 está tendo efeito mínimo contra os Sandies. 1827 01:41:03,496 --> 01:41:06,365 O treinador Russell precisa ir em seu saco de truques 1828 01:41:06,499 --> 01:41:07,634 - para conseguir isso. - Caminhada! 1829 01:41:13,607 --> 01:41:14,875 - Vamos! Vamos! - Ir! 1830 01:41:15,008 --> 01:41:16,442 Vai! Vai! Vai. 1831 01:41:21,748 --> 01:41:24,083 Touchdown para os ácaros. 1832 01:41:28,922 --> 01:41:30,624 O que está acontecendo? 1833 01:41:34,061 --> 01:41:35,696 - Sim! - E aí está, 1834 01:41:35,829 --> 01:41:37,931 os ácaros estão finalmente no placar 1835 01:41:38,065 --> 01:41:41,034 como o número 23, Douglass Lord Fairbanks, 1836 01:41:41,167 --> 01:41:42,869 leva para o touchdown. 1837 01:41:46,573 --> 01:41:48,107 Achei que Fairbanks estava ferido. 1838 01:41:48,240 --> 01:41:50,176 Isso é Hardy Brown no uniforme de Fairbanks. 1839 01:41:50,309 --> 01:41:52,512 Que tal dobrarmos essa aposta? Mais cinquenta no Mites. 1840 01:41:52,646 --> 01:41:54,514 - Você está ligado. - Certo, estou. 1841 01:41:58,384 --> 01:41:59,418 Ponto extra não é bom. 1842 01:41:59,553 --> 01:42:02,288 Ácaros 6, Sandies 7. 1843 01:42:02,421 --> 01:42:03,657 Boa tentativa, rapazes! 1844 01:42:03,790 --> 01:42:06,359 Sim. Estamos orgulhosos de vocês de qualquer maneira, rapazes. 1845 01:42:06,492 --> 01:42:07,961 - Libra por libra? - Sim. 1846 01:42:08,095 --> 01:42:10,697 - Vou ficar com o Brown ao invés do Greathouse. - Bem, eu vou levá-lo também. 1847 01:42:10,831 --> 01:42:12,331 Mas você sabe como ele tem que fazer isso? 1848 01:42:12,465 --> 01:42:14,266 Ele tem que acertá-lo tão baixo como ele pode, aquele cara. 1849 01:42:14,400 --> 01:42:17,169 Ele tem que morder cada um de seus rótulas da primeira vez que ele bate nele, 1850 01:42:17,303 --> 01:42:19,338 porque aquele cara três vezes mais alto que Hardy. 1851 01:42:19,472 --> 01:42:20,707 Caminhada! 1852 01:42:25,444 --> 01:42:29,116 Outra colisão violenta entre Brown e Greathouse. 1853 01:42:29,248 --> 01:42:33,252 Não sei como esses jovens os homens podem se levantar depois disso. 1854 01:42:33,386 --> 01:42:34,855 Levantem-se, rapazes. Vamos. 1855 01:42:37,423 --> 01:42:39,826 Filho da puta é mais difícil derrubar do que um boi. 1856 01:42:39,960 --> 01:42:41,962 No quarto tempo desacelera, 1857 01:42:42,095 --> 01:42:44,330 os ácaros são contra as cordas. 1858 01:42:44,463 --> 01:42:48,200 Talvez haja um milagre terminando para os ácaros. 1859 01:42:48,334 --> 01:42:49,502 Pausa! 1860 01:42:54,141 --> 01:42:55,809 Definir. Caminhada! 1861 01:42:58,145 --> 01:43:00,246 Fumble! 1862 01:43:06,019 --> 01:43:09,255 Moseley se recupera nos ácaros 20 com 50 segundos restantes. 1863 01:43:13,060 --> 01:43:14,594 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 1864 01:43:16,295 --> 01:43:19,599 Venha aqui, Frango. Ainda temos mais um tempo limite. 1865 01:43:19,733 --> 01:43:22,234 Passe curto para Hardy fora do backfield. Você entendeu? 1866 01:43:22,368 --> 01:43:24,705 - Sim senhor. - Tudo bem. Pegue isso, filho. 1867 01:43:24,838 --> 01:43:26,740 Isso é o que eles estarão esperando. 1868 01:43:26,873 --> 01:43:28,307 Estou contando com isso, doutor. 1869 01:43:28,441 --> 01:43:30,077 Você é melhor que isso. 1870 01:43:30,209 --> 01:43:32,344 Cubra Hardy Brown de fora do backfield. Você me escuta? 1871 01:43:32,478 --> 01:43:33,580 - Sim senhor. - Ir! 1872 01:43:33,714 --> 01:43:35,182 Pausa! 1873 01:43:35,314 --> 01:43:36,382 Seis-dois, largura! 1874 01:43:37,551 --> 01:43:38,518 Caminhada! 1875 01:43:45,826 --> 01:43:47,761 Tempo por favor. Tempo. 1876 01:43:50,764 --> 01:43:51,932 Entre lá. 1877 01:43:52,065 --> 01:43:53,700 Snoggs, você e Chicken dividir à direita. 1878 01:43:53,834 --> 01:43:55,602 Nós vamos correr a mesma jogada de novo, 1879 01:43:55,736 --> 01:43:57,738 só dessa vez, você finge para Hardy, 1880 01:43:57,871 --> 01:44:01,273 você coloca a bola, você pega você mesma. Você entendeu? 1881 01:44:01,407 --> 01:44:03,242 - Sim senhor. Sim. - Vamos fazê-lo. 1882 01:44:03,375 --> 01:44:06,213 - Eles nunca vão esperar que você corra. - Leon, decida-se. Vamos. 1883 01:44:06,345 --> 01:44:08,447 Um dois três! 1884 01:44:08,582 --> 01:44:10,617 Mighty Mites! 1885 01:44:10,751 --> 01:44:11,752 O que você acha? 1886 01:44:13,553 --> 01:44:14,755 - Huh? - É isso. 1887 01:44:14,888 --> 01:44:17,124 Capa Hardy Brown fora do backfield! 1888 01:44:26,066 --> 01:44:27,433 Seis-dois-um! 1889 01:44:28,702 --> 01:44:29,803 Caminhada! 1890 01:44:33,073 --> 01:44:34,608 Sealey vai execute-o por si mesmo. 1891 01:44:34,741 --> 01:44:36,408 Ele tem campo aberto na frente dele. 1892 01:44:39,079 --> 01:44:40,647 - Veja isso?! Vamos! - Sim! 1893 01:44:40,781 --> 01:44:42,481 Greathouse leva Sealey para fora 1894 01:44:42,616 --> 01:44:43,884 para a linha de 49 jardas do Sandies 1895 01:44:44,017 --> 01:44:45,986 com sete carrapatos deixado no relógio. 1896 01:44:46,119 --> 01:44:48,320 - Venha aqui, filho, venha aqui. - Os ácaros precisam de um milagre 1897 01:44:48,454 --> 01:44:49,923 para fazer isso. 1898 01:44:53,727 --> 01:44:55,228 O que o treinador quer comandar? 1899 01:44:55,361 --> 01:44:56,930 Ele disse que dependia de nós. 1900 01:45:01,333 --> 01:45:02,368 Snoggs Special. 1901 01:45:10,277 --> 01:45:12,712 Você ouviu Crazy. Snoggs Special em um. 1902 01:45:12,846 --> 01:45:14,981 Vamos dirigir esses Sandies de volta a Fort Worth. 1903 01:45:15,115 --> 01:45:16,315 - Sim! - Sim! 1904 01:45:16,448 --> 01:45:17,951 Você pode fazer isso, Snoggs. 1905 01:45:18,084 --> 01:45:19,152 Mighty Mites em três. 1906 01:45:19,286 --> 01:45:21,121 Um dois três! 1907 01:45:21,254 --> 01:45:22,889 Mighty Mites! 1908 01:45:23,023 --> 01:45:24,858 É uma questão de vida ou morte para os ácaros, 1909 01:45:24,991 --> 01:45:26,793 enquanto eles estão caídos para a jogada final. 1910 01:45:32,799 --> 01:45:33,867 Vamos lá rapazes! 1911 01:45:40,472 --> 01:45:41,975 Seis-dois, largura! 1912 01:45:43,475 --> 01:45:44,711 Caminhada! 1913 01:45:51,450 --> 01:45:53,019 Snoggs! 1914 01:46:09,468 --> 01:46:10,837 Vamos, Hardy! 1915 01:46:10,971 --> 01:46:12,539 - Ir! - Vamos. 1916 01:46:18,678 --> 01:46:20,680 Pegue ele! 1917 01:46:20,814 --> 01:46:22,716 - Vamos! Vamos! - Ir! Ir! 1918 01:46:34,628 --> 01:46:35,996 Vá, Hardy! 1919 01:46:37,664 --> 01:46:38,531 Vamos! 1920 01:46:39,666 --> 01:46:41,067 Empurrá-lo! 1921 01:46:50,543 --> 01:46:52,679 - Eles entendem isso, doutor? - Eles não sabem ainda. Elas... 1922 01:46:52,812 --> 01:46:54,714 - Não consigo ver, doutor. - Não, ainda não foram desempilhados. 1923 01:46:54,848 --> 01:46:56,349 Hardy Brown caiu, 1924 01:46:56,482 --> 01:46:58,518 e ele é levado seis Golden Sandies com ele. 1925 01:46:58,652 --> 01:47:02,956 - Os árbitros estão limpando a pilha. - Calma, pessoal. Quieto! 1926 01:47:06,626 --> 01:47:08,161 - Ele é baixo? - Eu acho que ele está dentro. 1927 01:47:08,295 --> 01:47:09,162 Ele entendeu? 1928 01:47:09,296 --> 01:47:10,330 Vamos. 1929 01:47:18,038 --> 01:47:20,472 Hardy Brown foi parou a centímetros da meta. 1930 01:47:20,607 --> 01:47:22,474 Os Golden Sandies venceram! 1931 01:47:24,411 --> 01:47:26,478 Esse é o jogo de bola! Sim! 1932 01:47:39,793 --> 01:47:41,594 Polegada. 1933 01:47:45,532 --> 01:47:46,599 Desculpe, treinador. 1934 01:47:48,702 --> 01:47:50,570 - Bom trabalho. - Você também. 1935 01:47:50,704 --> 01:47:51,905 Bom trabalho. 1936 01:48:02,382 --> 01:48:04,884 O hoss mais difícil que já joguei. 1937 01:48:05,018 --> 01:48:08,021 Obrigada, Myrle. Bastante durão você mesmo. 1938 01:48:12,592 --> 01:48:13,893 Vamos lá rapazes. 1939 01:48:16,963 --> 01:48:18,999 Grande jogo, treinador. Parabéns. 1940 01:48:19,132 --> 01:48:20,700 Obrigada. Um baita jogo de bola. 1941 01:48:20,834 --> 01:48:22,569 - Sim senhor. - Parabéns. 1942 01:48:26,172 --> 01:48:28,541 Uma equipe que começou do nada 1943 01:48:28,675 --> 01:48:32,145 saiu com mais do que eles poderia ter sonhado. 1944 01:48:32,278 --> 01:48:35,615 O que os Mites ganharam não poderia ser impresso nos jornais. 1945 01:48:35,749 --> 01:48:37,851 Era uma crença em si mesmos 1946 01:48:37,984 --> 01:48:40,153 isso continuaria para durar a vida inteira. 1947 01:48:40,286 --> 01:48:43,390 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1948 01:48:43,523 --> 01:48:46,659 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1949 01:48:46,793 --> 01:48:49,863 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1950 01:48:49,996 --> 01:48:52,966 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1951 01:48:53,099 --> 01:48:55,902 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1952 01:48:56,036 --> 01:48:59,339 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1953 01:48:59,472 --> 01:49:03,476 Mighty Mites! Mighty Mites! Poderosos ácaros! 1954 01:49:28,401 --> 01:49:29,903 Meus pés, eles ... 1955 01:49:31,905 --> 01:49:33,306 Eles simplesmente pararam. 1956 01:49:36,076 --> 01:49:37,545 Eu estive em falta. 1957 01:49:40,413 --> 01:49:42,782 Você não falhou, filho. 1958 01:49:45,085 --> 01:49:47,020 Você veio mais longe do que eu jamais sonhei. 1959 01:49:48,688 --> 01:49:50,223 Você foi ótimo. 1960 01:49:57,964 --> 01:50:00,600 Eu olho em volta deste ônibus e eu penso: 1961 01:50:02,602 --> 01:50:04,237 "Quanta sorte nós somos?" 1962 01:50:06,606 --> 01:50:08,141 Muita sorte, treinador. 1963 01:50:51,651 --> 01:50:53,419 - Camarada. - Parece bom, irmão. 1964 01:50:53,554 --> 01:50:56,089 Eles sabem que perdemos? 1965 01:50:57,891 --> 01:51:00,160 O que Rusty trouxe para a casa maçônica 1966 01:51:00,293 --> 01:51:03,796 não era apenas futebol ou acadêmicos. 1967 01:51:03,930 --> 01:51:07,535 Foi a sensação de finalmente ser uma família. 1968 01:51:17,477 --> 01:51:19,513 Opala, você vai ficar lá com Fairbanks? 1969 01:51:19,647 --> 01:51:23,216 - Ok, vamos deixar isso passar. - Doutor, venha nessa foto. Ei! 1970 01:51:23,349 --> 01:51:25,218 - Doutor, precisamos de você para a foto. - Traga a Betty. 1971 01:51:25,351 --> 01:51:27,655 - Eu estarei lá. Última jogada. - OK. 1972 01:51:27,787 --> 01:51:30,256 Para Rusty, era sobre acreditar. 1973 01:51:30,390 --> 01:51:33,693 Acreditar em algo que contra todas as probabilidades e evidências 1974 01:51:33,826 --> 01:51:36,062 pode não parecer possível, 1975 01:51:36,196 --> 01:51:38,566 mas de alguma forma aconteceria. 1976 01:55:59,047 --> 01:56:04,047 Fornecido por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 156820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.