Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,283 --> 00:00:34,283
Fornecido por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:09,168 --> 00:01:10,904
Ventos violentos descascados
3
00:01:11,038 --> 00:01:13,840
a camada superficial do solo
as planícies e pradarias
4
00:01:13,974 --> 00:01:16,944
do Texas Panhandle,
criando um pesadelo acordado
5
00:01:17,076 --> 00:01:19,278
chamado Dust Bowl.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,615
É difícil lembrar
que veio primeiro,
7
00:01:21,748 --> 00:01:24,651
o Dust Bowl
ou a Grande Depressão,
8
00:01:24,785 --> 00:01:28,555
mas o que se seguiu fez
o inferno na terra parece indulgente
9
00:01:28,689 --> 00:01:30,591
e iria
deixar famílias desfeitas,
10
00:01:30,724 --> 00:01:32,626
como milhares de crianças
ficaram órfãos
11
00:01:32,759 --> 00:01:36,830
em uma nação
clamando por um sentimento de esperança.
12
00:01:43,169 --> 00:01:46,773
O que eles não sabiam
era que a esperança estava chegando.
13
00:01:46,907 --> 00:01:49,977
Mas não estava vindo
na forma de chuva.
14
00:01:50,109 --> 00:01:51,945
Aqui vamos nós. OK.
15
00:01:54,514 --> 00:01:56,783
- Você quer bloquear?
- Você vai me dizer para bloquear?
16
00:01:56,917 --> 00:01:58,885
- Estamos perdendo por sua causa!
- Ei! Ei!
17
00:01:59,019 --> 00:02:01,021
- Você não pode bloquear ou atacar!
- Não me toque!
18
00:02:01,153 --> 00:02:02,689
- Você não fez merda nenhuma!
- Você precisa ajudar.
19
00:02:02,823 --> 00:02:05,692
Tire sua bunda daí
então eu posso entregar para você!
20
00:02:05,826 --> 00:02:08,294
- Você quer mais rápido?
- Talvez devamos pensar
21
00:02:08,427 --> 00:02:10,262
sobre chamar este jogo
agora mesmo.
22
00:02:10,396 --> 00:02:11,965
Hardy não disse uma palavra.
23
00:02:12,099 --> 00:02:13,600
Acho que você fez
um bom trabalho no enfrentamento?
24
00:02:13,734 --> 00:02:15,301
Não fale assim com ele!
25
00:02:15,434 --> 00:02:17,370
- Cale a boca, A.P.!
- Vocês precisam fazer melhor!
26
00:02:17,504 --> 00:02:18,939
Corra pelo campo maldito!
27
00:02:36,990 --> 00:02:38,625
E agora, treinador?
28
00:02:51,470 --> 00:02:54,240
Deixe-me afirmar minha firme convicção
29
00:02:54,373 --> 00:02:59,980
que a única coisa
temos que temer é o próprio medo.
30
00:03:01,682 --> 00:03:04,651
Papai o que são
todas essas pessoas estão fazendo?
31
00:03:05,819 --> 00:03:09,790
- Rusty. Oxidado.
- Sim?
32
00:03:09,923 --> 00:03:13,192
Bem, querida, eles estão encontrando
um novo lugar para morar.
33
00:03:13,325 --> 00:03:14,728
Eu quero voltar para casa.
34
00:03:14,861 --> 00:03:16,362
Temos uma nova casa agora,
35
00:03:16,495 --> 00:03:19,666
e devemos ser muito gratos.
O que eu sempre digo?
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,435
Novas aventuras desafiam o coração
e definir a alma asail.
37
00:03:22,569 --> 00:03:25,072
- Não é verdade?
- Sim Papa.
38
00:03:25,204 --> 00:03:28,542
Esta nação
está pedindo ação,
39
00:03:28,675 --> 00:03:30,577
e ação agora.
40
00:03:33,479 --> 00:03:38,552
Pedimos humildemente
a bênção de Deus.
41
00:03:38,685 --> 00:03:42,923
Que ele proteja
cada um de nós.
42
00:03:56,169 --> 00:03:58,572
- É isso?
- Sim.
43
00:03:58,705 --> 00:04:02,776
Parece um castelo. Eu nunca
vi um prédio assim.
44
00:04:03,910 --> 00:04:05,078
Eu também não.
45
00:04:06,680 --> 00:04:08,247
Um castelo talvez,
46
00:04:08,380 --> 00:04:10,249
mas isso não é um conto de fadas.
47
00:04:10,382 --> 00:04:13,787
O lar maçônico não era
cheio de seres imaginários
48
00:04:13,920 --> 00:04:15,522
mas de crianças, esquecido
49
00:04:15,655 --> 00:04:18,390
durante a dura realidade
dessas vezes.
50
00:04:20,160 --> 00:04:21,228
A meia milha de distância.
51
00:04:21,360 --> 00:04:22,763
Extravagante?
52
00:04:22,896 --> 00:04:25,065
Que merda, velho Ford.
53
00:04:25,198 --> 00:04:26,733
Ah, inferno, você pode pegá-los.
54
00:04:26,867 --> 00:04:28,735
Procurando por uma doce mamãe também.
55
00:04:28,869 --> 00:04:30,670
Há uma senhora aí,
56
00:04:30,804 --> 00:04:33,907
e, menino,
ela se parece com um pêssego.
57
00:04:34,040 --> 00:04:35,441
Deixe-me ver isso.
58
00:04:38,078 --> 00:04:40,412
Oh, Senhor,
ela tem um jogo com ela.
59
00:04:40,547 --> 00:04:42,414
Aí vem mamãe.
60
00:04:42,549 --> 00:04:44,316
Vocês rapazes apenas salvem-se
a dor de cabeça.
61
00:04:44,450 --> 00:04:47,220
Um olhar para mim,
Estou fora deste maldito hoosegow.
62
00:04:47,353 --> 00:04:52,092
Quem iria querer um b-bag
de ossos como você, S-Snoggs?
63
00:04:52,225 --> 00:04:54,594
Você é do tipo que fala, DeWitt.
64
00:04:54,728 --> 00:04:57,463
Quem vai adotar um homem adulto,
você está gaguejando Sasquatch?
65
00:05:00,600 --> 00:05:02,102
É o que está dentro que conta.
66
00:05:02,235 --> 00:05:05,705
Mamãe, não gosto daqui.
67
00:05:05,839 --> 00:05:09,776
O orfanato era visto como um
instituição fria e indiferente
68
00:05:09,910 --> 00:05:13,713
onde as crianças estavam
digna de pena, senão temida.
69
00:05:13,847 --> 00:05:17,449
Você está atendendo,
ou você está caindo?
70
00:05:17,584 --> 00:05:19,786
- Você não é a coisa mais fofa.
- Eu sou Rusty Russell,
71
00:05:19,920 --> 00:05:22,522
a nova matemática, professor de ciências.
Esta é minha esposa, Juanita.
72
00:05:22,656 --> 00:05:23,824
Ela está ensinando inglês ...
73
00:05:23,957 --> 00:05:25,659
- Como vai?
- ...e música.
74
00:05:25,792 --> 00:05:28,562
- O treinador de futebol? Ha-ha-ha!
- Isso mesmo.
75
00:05:28,695 --> 00:05:30,263
Sim, sou Frank Wynn.
76
00:05:30,396 --> 00:05:33,133
Eu corro no dia-a-dia
e manter os hooligans na linha.
77
00:05:33,266 --> 00:05:35,302
- Bem vindo a casa.
- Muito obrigado.
78
00:05:35,434 --> 00:05:38,972
- Temos o prazer de estar aqui e ...
- Vamos resolver você.
79
00:05:39,105 --> 00:05:41,575
Meninos, desçam aqui
e descarregue este carro!
80
00:05:41,708 --> 00:05:43,043
Isso não é necessário.
81
00:05:43,176 --> 00:05:44,878
Obrigado, entendi.
82
00:05:45,011 --> 00:05:48,014
Veja, é um pouco precário
lá, do jeito que eu amarrei.
83
00:05:50,817 --> 00:05:52,152
Boa tarde, Frank.
84
00:05:52,285 --> 00:05:54,721
Peguei outro vira-lata
para o seu estoque.
85
00:05:54,855 --> 00:05:56,690
O filho desse velho Hardy Brown.
86
00:05:56,823 --> 00:05:58,959
O encontrei enrolado
ao lado de seu pai morto.
87
00:05:59,092 --> 00:06:00,727
Cheira assim também.
88
00:06:00,861 --> 00:06:03,362
- Seria bom esfregar um pouco.
- Sim, podemos lidar com isso.
89
00:06:03,495 --> 00:06:05,799
Uh, conheça o novo treinador de futebol.
90
00:06:05,932 --> 00:06:08,268
Este é Rusty Russell.
Este é Red Wright.
91
00:06:08,400 --> 00:06:10,136
- Xerife.
- Futebol, hein?
92
00:06:10,270 --> 00:06:13,206
- Isso mesmo.
- Você é um pouco sul em talento.
93
00:06:13,340 --> 00:06:15,675
- Nem mesmo tem um campo.
- O campo não faz parte do time.
94
00:06:15,809 --> 00:06:18,178
Vou levar minha família para dentro.
Prazer em conhecê-lo.
95
00:06:18,311 --> 00:06:20,547
Você pode pegar
o menino Brown até o Doc?
96
00:06:20,680 --> 00:06:23,083
- Sim, posso fazer isso.
- Descarregue o carro!
97
00:06:25,417 --> 00:06:28,822
Órfãos eram estigmatizados
como desajustados e excluídos
98
00:06:28,955 --> 00:06:33,326
e frequentemente referido
não como órfãos, mas como reclusos.
99
00:06:33,459 --> 00:06:35,862
Não importava isso
eles não fizeram nada de errado.
100
00:06:35,996 --> 00:06:39,799
Crianças sem pais eram
simplesmente cidadãos de segunda classe.
101
00:06:39,933 --> 00:06:42,135
Quantos órfãos você tem?
102
00:06:42,269 --> 00:06:43,937
Tenho cerca de 150 agora.
103
00:06:44,070 --> 00:06:46,239
Eu gosto de mantê-lo gerenciável.
104
00:06:46,373 --> 00:06:48,041
Tudo em ordem.
105
00:06:48,174 --> 00:06:51,544
Eu administro um navio muito apertado,
estilo militar.
106
00:06:51,678 --> 00:06:54,480
Leon!
Vá para o final da linha!
107
00:06:54,614 --> 00:06:56,415
Você não pode confiar nesses tipos.
108
00:06:56,549 --> 00:06:59,719
Eles vao roubar seu chapeu,
em seguida, ajude você a procurá-lo.
109
00:07:01,254 --> 00:07:05,191
Ajude você a procurá-lo.
Vamos!
110
00:07:05,325 --> 00:07:08,028
Você tem coceira de atleta, Snoggs.
Não quero te assustar,
111
00:07:08,161 --> 00:07:10,063
mas se você não parar
descascando seu milho,
112
00:07:10,196 --> 00:07:12,632
- sua espiga vai cair.
- Oh, Doc, deve haver
113
00:07:12,766 --> 00:07:15,101
- outra coisa que podemos fazer.
- Sem cura para a adolescência,
114
00:07:15,235 --> 00:07:17,037
mas isso pode ajudar a coceira.
115
00:07:17,170 --> 00:07:19,906
- Boa tarde, doutor.
- Xerife.
116
00:07:20,040 --> 00:07:21,908
Tenho Hardy Brown aqui.
117
00:07:22,042 --> 00:07:24,077
Sr. Brown, sou o Doutor Hall.
118
00:07:24,210 --> 00:07:25,578
Você está bem?
119
00:07:25,712 --> 00:07:28,281
Ah, ele está bem.
Não é seu sangue.
120
00:07:28,415 --> 00:07:30,817
eu assumo
você pode ler e escrever, filho.
121
00:07:33,820 --> 00:07:37,023
Tudo bem.
Você pode preencher isso mais tarde
122
00:07:37,157 --> 00:07:39,326
depois de se limpar.
Como seria isso?
123
00:07:39,458 --> 00:07:41,795
Snoggs, talvez você possa mostrar
Sr. Brown, sua nova casa.
124
00:07:41,928 --> 00:07:42,796
Sim senhor.
125
00:07:42,929 --> 00:07:44,965
Vou te mostrar o chuveiro.
126
00:07:49,970 --> 00:07:52,672
O que na tarnação
são os maçons pensando,
127
00:07:52,806 --> 00:07:54,507
contratando um maldito treinador de futebol?
128
00:07:54,641 --> 00:07:57,510
Ele não é apenas uma maldita bola de futebol
treinador, ele é muito bom.
129
00:07:57,644 --> 00:07:59,312
Tomou o Templo
para o distrito três vezes.
130
00:07:59,446 --> 00:08:01,047
Ele deve ter
um parafuso solto em algum lugar,
131
00:08:01,181 --> 00:08:02,481
assinando com esta roupa.
132
00:08:02,615 --> 00:08:05,318
Sem ofensa,
mas isso não é Poly High.
133
00:08:05,452 --> 00:08:08,455
Bem, ainda não. Para o New Deal.
134
00:08:08,588 --> 00:08:10,357
Unh! Tudo bem, aqui vamos nós.
135
00:08:10,489 --> 00:08:12,225
Um dois.
136
00:08:16,029 --> 00:08:18,198
Vou consertar isso imediatamente.
137
00:08:18,331 --> 00:08:19,733
Cuidado, cuidado.
138
00:08:19,866 --> 00:08:21,701
Atenção.
139
00:08:21,835 --> 00:08:24,070
Vamos pegar um pouco de ar aqui.
Isso vai melhorar.
140
00:08:25,772 --> 00:08:27,674
Já foi desbloqueado. Ei!
141
00:08:27,807 --> 00:08:30,010
Venha agora. Certo, certo.
142
00:08:43,156 --> 00:08:44,924
Achei que você não tinha sabonete,
143
00:08:45,058 --> 00:08:47,060
vendo como você entrou
com o xerife.
144
00:08:47,193 --> 00:08:48,962
A menos que você tenha algum
recheado em algum lugar,
145
00:08:49,095 --> 00:08:51,031
mas quem diabos
tem sabonete neles?
146
00:08:51,164 --> 00:08:52,866
Então eu trouxe alguns para você.
147
00:09:06,379 --> 00:09:08,348
Bunda gorda goza
em bater em nossas bundas.
148
00:09:08,481 --> 00:09:11,051
Especialmente a bunda magra de Snoggs.
149
00:09:11,184 --> 00:09:14,054
Você pode dormir aqui.
Alguma pergunta?
150
00:09:15,321 --> 00:09:16,623
Minha mãe virá me buscar.
151
00:09:18,391 --> 00:09:19,692
Só mamas que vêm aqui
152
00:09:19,826 --> 00:09:22,028
São os únicos
que desistem de seus filhos.
153
00:09:22,162 --> 00:09:24,064
Você é um órfão agora,
Hardy Brown.
154
00:09:28,068 --> 00:09:29,503
Vai ficar tudo bem.
155
00:09:48,556 --> 00:09:50,223
Não se preocupe, eu vou ...
156
00:09:50,356 --> 00:09:52,292
Eu vou pegar
que remendado e pintado,
157
00:09:52,425 --> 00:09:53,893
tudo isso.
158
00:09:54,027 --> 00:09:56,429
Ai não estou preocupada
sobre o teto.
159
00:09:56,564 --> 00:09:58,098
Estou mais preocupado
sobre o fato
160
00:09:58,231 --> 00:10:00,467
que acabamos de adotar 150 crianças.
161
00:10:02,235 --> 00:10:06,706
Isso vai ser justo
mais trabalho do que você imaginou.
162
00:10:06,840 --> 00:10:10,310
Juanita, temos uma chance
para fazer uma diferença real aqui.
163
00:10:10,443 --> 00:10:13,146
Estávamos fazendo
uma diferença na Temple.
164
00:10:13,279 --> 00:10:15,549
Deixamos tudo
por um lugar sem nada.
165
00:10:15,682 --> 00:10:17,650
É exatamente isso
porque viemos aqui.
166
00:10:17,784 --> 00:10:19,587
Podemos fazer isso juntos.
167
00:10:19,752 --> 00:10:22,556
Estou começando a questionar isso
pela primeira vez na minha vida.
168
00:10:22,689 --> 00:10:24,824
Esta decisão
não foi feito junto.
169
00:10:24,958 --> 00:10:26,159
Você me informou.
170
00:10:26,292 --> 00:10:28,328
Há uma grande diferença.
171
00:10:39,205 --> 00:10:41,542
Rapaz,
você vai ter que ganhar seu sustento.
172
00:10:41,674 --> 00:10:43,843
Cuidado com os mais velhos.
173
00:10:43,977 --> 00:10:46,346
Deus te ajude.
174
00:10:46,479 --> 00:10:48,948
George, cuide de Rusty.
175
00:10:49,082 --> 00:10:50,783
Quando as coisas melhorarem,
Eu voltarei.
176
00:10:50,917 --> 00:10:53,219
Eu prometo. Eu faço.
177
00:10:53,353 --> 00:10:55,955
- Mãe, por favor, não vá.
- Vamos lá!
178
00:10:57,357 --> 00:10:59,459
Mamãe!
179
00:11:17,844 --> 00:11:19,145
Não há muito para ver, não é?
180
00:11:20,446 --> 00:11:22,382
Questão de perspectiva,
Eu acho.
181
00:11:22,516 --> 00:11:23,883
Gosto do seu otimismo.
182
00:11:24,017 --> 00:11:26,052
Nós precisamos mais disso
por aqui.
183
00:11:26,186 --> 00:11:28,488
Sou E.P. Corredor. Eles me chamam de Doc.
184
00:11:28,622 --> 00:11:30,223
Rusty Russell.
Sou uma nova professora ...
185
00:11:30,356 --> 00:11:31,824
Oh, eu sei quem você é.
186
00:11:31,958 --> 00:11:34,727
E eu sei o que você pode fazer
com talento medíocre.
187
00:11:34,861 --> 00:11:36,062
Eu vi o que você fez
188
00:11:36,196 --> 00:11:38,097
- contra Corsicana em '34.
- Oh sim.
189
00:11:38,231 --> 00:11:40,534
É por isso que eu te recomendei
para este trabalho.
190
00:11:40,668 --> 00:11:42,435
- Você fez?
- Sim senhor.
191
00:11:43,970 --> 00:11:46,640
- Por que você fez isso, doutor?
- Bem, como eu disse,
192
00:11:46,773 --> 00:11:48,141
Gosto do seu otimismo.
193
00:11:49,342 --> 00:11:51,044
OK.
194
00:11:52,745 --> 00:11:54,414
Este campo é usado para alguma coisa?
195
00:11:54,548 --> 00:11:57,350
Rapaz mexicano costumava pastar
suas cabras aqui há um tempo atrás.
196
00:11:57,483 --> 00:11:59,352
Acho que ele desistiu do negócio de cabras.
197
00:11:59,485 --> 00:12:03,323
- A cabra deve ter gostado de comer pedras.
- Isso mesmo.
198
00:12:03,456 --> 00:12:04,724
Eu cresci no oeste do Texas.
199
00:12:04,857 --> 00:12:06,426
Eu conheço cabras
não precisa de muita grama,
200
00:12:06,560 --> 00:12:08,261
mas eu nunca conheci um
que gostava de comer pedras.
201
00:12:08,394 --> 00:12:11,431
Estes foram
Cabras de Fort Worth, treinador.
202
00:12:11,565 --> 00:12:13,266
As cabras de Fort Worth são diferentes.
203
00:12:17,837 --> 00:12:19,405
- Heh, tudo bem.
- Lute! Lute!
204
00:12:19,540 --> 00:12:21,007
Cabras de Fort Worth, hein?
205
00:12:21,140 --> 00:12:22,610
- Uh-oh!
- Lute, lute, lute!
206
00:12:24,410 --> 00:12:26,746
- Chute a bunda dele!
- Pega ele!
207
00:12:26,879 --> 00:12:28,414
Ei! Ei.
208
00:12:28,549 --> 00:12:29,949
Pare com isso!
209
00:12:30,083 --> 00:12:31,784
Não demorou muito
fazer amigos.
210
00:12:31,918 --> 00:12:33,786
Ei, acalme-se.
Calma, filho.
211
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
- Não, acabou. Ei.
- Acalmar. Acalmar.
212
00:12:36,055 --> 00:12:37,957
Olhe para mim. Você está bem?
213
00:12:39,593 --> 00:12:40,860
O que está acontecendo?
214
00:12:40,994 --> 00:12:42,929
Nada para se preocupar
sobre, Frank.
215
00:12:43,062 --> 00:12:45,999
Um pequeno mal-entendido sobre
quem vai jogar em que posição
216
00:12:46,132 --> 00:12:48,602
no novo time de futebol,
certo, rapazes?
217
00:12:48,736 --> 00:12:50,803
- Isso mesmo.
- Certo.
218
00:12:50,937 --> 00:12:52,740
O resto de vocês
deve sair também.
219
00:12:54,541 --> 00:12:57,944
Bem, a meu ver,
você pode trabalhar no campo
220
00:12:58,077 --> 00:12:59,479
ou jogar no campo.
221
00:13:01,080 --> 00:13:02,849
Inferno, parece bom para mim. Estou dentro.
222
00:13:02,982 --> 00:13:05,251
- Vejo você no campo.
- Tudo bem, bom negócio.
223
00:13:05,385 --> 00:13:07,554
- Poderia muito bem.
- OK.
224
00:13:07,688 --> 00:13:08,921
Aqui vamos nós.
225
00:13:14,227 --> 00:13:16,996
Parece que vai haver
algumas mudanças por aqui.
226
00:13:18,498 --> 00:13:20,833
Ai nada muda
por aqui, doutor.
227
00:13:22,902 --> 00:13:25,171
Você deveria saber disso
mais do que ninguém.
228
00:13:29,409 --> 00:13:33,179
Rusty conhecia aquela vida lá dentro
o orfanato era pouco promissor.
229
00:13:33,313 --> 00:13:35,315
Frango estou colocando
um time de futebol juntos.
230
00:13:35,448 --> 00:13:37,250
Nós poderíamos usar um bom atleta
como você.
231
00:13:37,383 --> 00:13:40,386
Oh, obrigado, senhor, mas eu não sou
nunca jogou futebol antes.
232
00:13:40,521 --> 00:13:43,089
Não sou tão bom com bolas,
principalmente ovos.
233
00:13:43,222 --> 00:13:46,092
Rapazes, pensem em juntar-se
esta equipe que estou montando.
234
00:13:46,225 --> 00:13:49,195
Ele conhecia aquele futebol
inevitavelmente traria
235
00:13:49,329 --> 00:13:51,030
auto-respeito por esses meninos.
236
00:13:51,164 --> 00:13:53,032
Nós ensinamos sobrevivência aqui.
237
00:13:53,166 --> 00:13:55,502
Se não o fizermos, eles nunca vão
faça isso do lado de fora.
238
00:13:55,636 --> 00:13:57,870
Bem, o conselho maçônico nos contratou
239
00:13:58,004 --> 00:14:00,507
implementar um currículo
e um programa de futebol
240
00:14:00,641 --> 00:14:03,242
isso vai preparar essas crianças
para novas oportunidades
241
00:14:03,376 --> 00:14:05,646
- além do trabalho manual.
- Direito.
242
00:14:05,779 --> 00:14:07,847
Tenho certeza que você provavelmente está ciente
243
00:14:07,980 --> 00:14:11,150
que a Liga Interescolar
tem diretrizes rígidas
244
00:14:11,284 --> 00:14:12,753
quando vier
para admitir equipes.
245
00:14:12,919 --> 00:14:14,487
- Sim senhor.
- Convença-os,
246
00:14:14,621 --> 00:14:17,190
então vá em frente
e tenha seu programa de futebol.
247
00:14:17,323 --> 00:14:19,058
- OK.
- mas é muito importante
248
00:14:19,192 --> 00:14:22,295
que não interfere
com o dia-a-dia em casa.
249
00:14:22,428 --> 00:14:24,698
O que é isso que você produz
em casa,
250
00:14:24,832 --> 00:14:25,699
se eu pudesse perguntar?
251
00:14:25,833 --> 00:14:27,033
Mais papel!
252
00:14:27,166 --> 00:14:29,402
E pegue esses rolos
limpo mais rápido.
253
00:14:29,536 --> 00:14:33,607
Vocês meninos não durariam
dois dias no mundo exterior.
254
00:14:33,741 --> 00:14:35,108
Ei! Deus!
255
00:14:35,241 --> 00:14:38,077
- Estes sapatos são de dois dólares!
- Foi só um acidente.
256
00:14:38,211 --> 00:14:40,913
Você tem algo a dizer
para você mesmo? Você? Huh?
257
00:14:41,047 --> 00:14:43,751
Meu irmão não disse mais do que
quatro palavras desde pequeno.
258
00:14:43,883 --> 00:14:45,485
Ele tem boca, não tem?
259
00:14:45,619 --> 00:14:48,321
Você é burro
ou você está simplesmente louco?
260
00:14:48,454 --> 00:14:49,590
Escute aqui. Ele é desajeitado.
261
00:14:49,723 --> 00:14:51,558
- Ele não queria ...
- Com quem está falando?
262
00:14:51,692 --> 00:14:53,426
Abrace esse poste!
263
00:14:53,560 --> 00:14:55,261
Isso deve abrir sua boca.
264
00:14:55,395 --> 00:14:57,296
Eu tenho um adorável
pequena receita.
265
00:14:57,430 --> 00:15:00,266
Talvez isso vá
abre a boca, hein?
266
00:15:00,400 --> 00:15:02,101
É um beijinho de misericórdia!
267
00:15:02,235 --> 00:15:05,606
Sim, isso vai fazer você
boquiaberto, não é, rapaz?
268
00:15:05,739 --> 00:15:07,473
- Uau!
- Ai!
269
00:15:07,608 --> 00:15:09,676
Você vai sentir esse aqui, garoto!
Você vai...
270
00:15:12,311 --> 00:15:14,046
Não bata naquele menino.
271
00:15:14,180 --> 00:15:16,949
Você entende?
272
00:15:17,083 --> 00:15:19,452
- Acho que você está cometendo um erro.
- Sim?
273
00:15:19,586 --> 00:15:23,791
E voce nao tem
qualquer autoridade aqui.
274
00:15:24,892 --> 00:15:27,393
É minha classe. Minhas regras se aplicam.
275
00:15:27,528 --> 00:15:30,396
Na verdade, são 9:20.
276
00:15:30,531 --> 00:15:34,434
Esses meninos são devidos
na minha sala de aula às 9 horas da manhã.
277
00:15:34,568 --> 00:15:37,437
Não os liberte atrasados novamente.
278
00:15:39,038 --> 00:15:42,442
Veja ... Veja, essas são minhas regras.
279
00:15:42,576 --> 00:15:43,644
Tudo bem?
280
00:15:44,912 --> 00:15:47,447
Vamos, senhores, agora.
281
00:15:47,581 --> 00:15:49,550
Vamos lá. Vamos.
282
00:15:49,683 --> 00:15:54,253
Meu nome é Harvey Nual Russell.
Mas você pode me chamar de Sr. Russell.
283
00:15:54,387 --> 00:15:57,290
Eu cresci em Fredonia, Texas,
284
00:15:57,423 --> 00:16:00,493
e meu pai cultivava
e ele bebeu.
285
00:16:00,627 --> 00:16:03,831
Ele bebe melhor
do que ele era um fazendeiro.
286
00:16:03,963 --> 00:16:05,498
A vida é difícil,
287
00:16:05,632 --> 00:16:07,701
trabalho duro leva
para um grande começo,
288
00:16:07,835 --> 00:16:10,604
conhecimento é poder,
e educação ...
289
00:16:13,105 --> 00:16:15,041
Rapazes, essa é a chave.
290
00:16:15,174 --> 00:16:17,544
Então, vamos começar com uma pergunta.
291
00:16:17,678 --> 00:16:21,815
Você tem quatro maçãs
e eles estão colocados em uma cesta,
292
00:16:21,949 --> 00:16:24,317
e você tem que alimentar 16 pessoas.
293
00:16:24,450 --> 00:16:27,821
Quantas cestas você precisa?
O que você acha?
294
00:16:27,955 --> 00:16:29,756
Qualquer um de vocês.
295
00:16:29,890 --> 00:16:31,123
E você, jovem?
296
00:16:32,693 --> 00:16:35,995
Olá, senhor. Meu nome é
Leon nossa, droga, Pickett,
297
00:16:36,128 --> 00:16:38,699
e honestamente eu acho
a resposta é nenhuma.
298
00:16:38,832 --> 00:16:40,868
Faça todos trazerem
suas próprias malditas maçãs.
299
00:16:41,000 --> 00:16:43,670
Incorreta.
300
00:16:43,804 --> 00:16:46,072
E eu não aprecio
o juramento, Sr. Pickett.
301
00:16:46,205 --> 00:16:47,508
- Sentar-se.
- Sim senhor. Obrigada.
302
00:16:47,641 --> 00:16:49,510
Tire o chapéu. Você também.
303
00:16:49,643 --> 00:16:52,713
Tire a cabeça da mesa.
Tire a mão da cabeça.
304
00:16:52,846 --> 00:16:54,380
E você, senhor?
305
00:16:56,482 --> 00:16:57,751
Ficar de pé.
306
00:17:01,187 --> 00:17:03,891
Não tenho certeza, s-s-senhor.
307
00:17:04,023 --> 00:17:06,560
Quatro em 16.
308
00:17:06,693 --> 00:17:08,127
O que você acha?
309
00:17:09,195 --> 00:17:11,532
Está tudo bem. Sentar-se.
310
00:17:17,771 --> 00:17:19,673
Sr. Brown, o que você diz?
311
00:17:19,806 --> 00:17:21,407
Quatro em 16.
312
00:17:25,478 --> 00:17:27,514
- Quatro.
- Quatro.
313
00:17:27,648 --> 00:17:29,917
Ele está correto.
Venha até a diretoria.
314
00:17:30,049 --> 00:17:33,085
Mostre a todos como você percebeu
isso fora. Venha, filho.
315
00:17:35,822 --> 00:17:37,858
Vá em frente. Apenas escreva.
316
00:17:41,060 --> 00:17:42,428
Ai está.
317
00:17:47,668 --> 00:17:49,937
Tudo bem. Apenas mostre a eles
como você descobriu.
318
00:17:50,069 --> 00:17:51,572
Está tudo bem, filho.
319
00:17:52,639 --> 00:17:54,608
Você é o professor.
320
00:17:54,741 --> 00:17:56,175
Descubra você mesmo.
321
00:17:57,511 --> 00:17:58,779
Ooh!
322
00:18:02,415 --> 00:18:05,351
Está tudo bem. Nós vamos fazer isso.
323
00:18:05,484 --> 00:18:08,454
Agora quem de voce
já jogou futebol antes?
324
00:18:12,793 --> 00:18:16,830
Quantos de vocês realmente seguraram
uma bola de futebol antes de hoje?
325
00:18:16,964 --> 00:18:19,465
Pelo menos não
tem que começar do zero.
326
00:18:23,235 --> 00:18:25,606
Doc, onde estão os sapatos deles?
327
00:18:25,739 --> 00:18:27,473
Bem, senhor,
temos duas temporadas aqui,
328
00:18:27,608 --> 00:18:29,910
um com sapatos
e um sem sapatos.
329
00:18:30,043 --> 00:18:32,512
Este aqui é
a temporada sem sapatos.
330
00:18:32,646 --> 00:18:34,246
Você precisa de sapatos para jogar futebol.
331
00:18:34,380 --> 00:18:36,950
E capacetes
e almofadas e camisolas.
332
00:18:37,084 --> 00:18:39,218
Mas você tem jogadores.
333
00:18:39,352 --> 00:18:41,220
- Otimismo.
- Direito.
334
00:18:41,354 --> 00:18:44,357
Ok, meninos, um passo de cada vez.
335
00:18:44,490 --> 00:18:47,094
Agora, quanto mais massa
um objeto tem,
336
00:18:47,226 --> 00:18:48,996
quanto maior sua energia cinética.
337
00:18:49,128 --> 00:18:50,764
Agora, a energia de DeWitt,
338
00:18:50,897 --> 00:18:53,100
é claramente maior
do que o velho Snoggs aqui
339
00:18:53,232 --> 00:18:54,835
porque Snoggs
é um pouco menor.
340
00:18:54,968 --> 00:18:57,336
Velocidade de Snoggs
pode ser alcançado mais rápido,
341
00:18:57,470 --> 00:19:00,206
e ele pode manobrá-lo para desviar
e transferir essa energia
342
00:19:00,339 --> 00:19:01,942
em outra direção, mais rápido.
343
00:19:02,075 --> 00:19:04,143
Abaixe-se
em posição defensiva para mim.
344
00:19:04,276 --> 00:19:06,145
Observe os nós dos dedos de seu oponente.
345
00:19:06,278 --> 00:19:08,682
Se eles são brancos,
ele está muito inclinado para a frente.
346
00:19:08,815 --> 00:19:11,150
Você o joga no chão.
O equilíbrio é a chave.
347
00:19:11,283 --> 00:19:13,787
Tudo bem, vamos alinhar.
Oito contra oito, bem aqui.
348
00:19:13,920 --> 00:19:15,454
Escolha um parceiro, um a um.
349
00:19:15,589 --> 00:19:16,489
Num.
350
00:19:18,125 --> 00:19:19,526
Preparar!
351
00:19:19,660 --> 00:19:20,560
Definir!
352
00:19:20,694 --> 00:19:21,695
Caminhada!
353
00:19:25,666 --> 00:19:27,768
Quando você ouvir a palavra "caminhada",
354
00:19:27,901 --> 00:19:30,137
isso significa a bola
foi centrado
355
00:19:30,269 --> 00:19:32,072
e o jogo pode começar.
356
00:19:35,274 --> 00:19:39,445
Preparar! Definir! Caminhada!
357
00:19:42,516 --> 00:19:45,418
Vamos lá rapazes.
Você tem que usar alavancagem.
358
00:19:45,552 --> 00:19:47,020
Dirija com a parte inferior do corpo.
359
00:19:47,154 --> 00:19:49,856
Você não pode embrulhar e colocar
seu oponente em uma chave de braço.
360
00:19:49,990 --> 00:19:51,892
Parece
uma aula de dança Arthur Murray.
361
00:19:52,025 --> 00:19:54,460
- Não é engraçado.
- E não tem graça!
362
00:20:09,042 --> 00:20:10,242
Uau!
363
00:20:11,678 --> 00:20:12,879
Que diabos, Hardy?
364
00:20:14,114 --> 00:20:15,982
Uau!
365
00:20:16,116 --> 00:20:19,119
- Deveria ter sido mais rápido.
- Você está bem? Você está bem?
366
00:20:19,251 --> 00:20:22,856
- Ei, dê uma olhada nele.
- Estou aqui. Não se mova, Scott.
367
00:20:22,989 --> 00:20:25,559
- Você acabou de tocar o sino.
- Agora, aqui está o que vai acontecer.
368
00:20:25,692 --> 00:20:29,563
Sr. Brown vai correr
para a torre de água e volta
369
00:20:29,696 --> 00:20:32,364
até eu dizer pare ou você caia.
370
00:20:33,499 --> 00:20:34,534
- Você entendeu?
- Sim.
371
00:20:34,668 --> 00:20:36,036
O que?
372
00:20:36,169 --> 00:20:37,971
- Sim senhor.
- Isso mesmo.
373
00:20:38,105 --> 00:20:40,339
- Agora, acerte.
- Mover.
374
00:20:45,178 --> 00:20:46,580
Deus, cachorro.
375
00:20:46,713 --> 00:20:48,314
Sumbitch ainda está funcionando.
376
00:20:48,447 --> 00:20:50,117
A mula mais velha que já vi.
377
00:20:50,249 --> 00:20:52,152
- Ele não é tão difícil.
- Se ele não for forte,
378
00:20:52,284 --> 00:20:53,587
então você é uma florzinha,
379
00:20:53,720 --> 00:20:56,022
porque ele jogou você
por aí como uma boneca de pano.
380
00:20:59,425 --> 00:21:00,961
Meu velho costumava dizer
381
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
os melhores cavalos
são sempre os mais difíceis de quebrar.
382
00:21:03,230 --> 00:21:04,430
Sim.
383
00:21:04,564 --> 00:21:06,900
Todo cavalo quer ser montado.
384
00:21:07,033 --> 00:21:09,736
Alguns são apenas particulares
sobre quando e como.
385
00:21:09,870 --> 00:21:10,937
Eu vou beber a isso.
386
00:21:12,672 --> 00:21:14,273
- Aqui está.
- Não não.
387
00:21:14,406 --> 00:21:17,443
Juanita ficaria com minha pele.
388
00:21:17,577 --> 00:21:19,813
Engraçadas as coisas
você sente falta de uma mulher.
389
00:21:19,946 --> 00:21:22,916
- Mesmo o dominador, sem ofensa.
- Você já foi casado, doutor?
390
00:21:24,651 --> 00:21:25,852
Sim senhor.
391
00:21:28,121 --> 00:21:29,421
Agnes.
392
00:21:31,390 --> 00:21:33,660
Perdeu ela e o bebê
no parto.
393
00:21:33,794 --> 00:21:34,961
Há muito tempo.
394
00:21:36,462 --> 00:21:38,765
Essas crianças são minha família agora.
395
00:21:38,899 --> 00:21:42,102
Meio estranho, porque
isso é o que ela sempre quis.
396
00:21:42,235 --> 00:21:43,970
Muitas crianças.
397
00:21:44,104 --> 00:21:46,506
Sinto muito, doutor.
Eu não sabia disso.
398
00:21:46,640 --> 00:21:48,942
Eu conheço esses meninos
pense o mundo de você.
399
00:21:49,075 --> 00:21:50,844
Isso é certeza.
400
00:21:50,977 --> 00:21:52,946
É verdade que você não pega
um cheque de pagamento aqui?
401
00:21:53,079 --> 00:21:55,115
Eu não sei
onde você ouviu essa história.
402
00:21:55,248 --> 00:21:56,950
- Isso é verdade?
- Bem, senhor,
403
00:21:57,083 --> 00:21:59,853
Eu sei muito bem que você é
não aqui para o do-re-mi.
404
00:21:59,986 --> 00:22:03,489
♪ Você não tem o
do-re-mi, garoto ♪
405
00:22:03,623 --> 00:22:05,324
♪ Se você não tem
Aquele do-re-mi ... ♪
406
00:22:08,195 --> 00:22:11,031
Acho que você pode ser
muito duro com aquele menino?
407
00:22:11,164 --> 00:22:12,632
Eu vou ver como ele está.
408
00:22:14,768 --> 00:22:15,969
É o bastante.
409
00:22:16,102 --> 00:22:17,304
Hardy.
410
00:22:21,541 --> 00:22:24,144
Agora olha, eu entendo
que você não quer estar aqui,
411
00:22:24,277 --> 00:22:26,179
e eu entendo que você está com raiva,
412
00:22:26,313 --> 00:22:28,515
mas eu quero que você saiba
algo. Olhe para mim.
413
00:22:29,616 --> 00:22:31,383
Estou aqui por você, filho.
414
00:22:31,518 --> 00:22:33,053
Eu não sou seu filho.
415
00:22:33,186 --> 00:22:35,622
Olha voce pode me fazer jogar
este joguinho seu.
416
00:22:35,755 --> 00:22:37,356
Não significa que preciso gostar de você.
417
00:22:39,458 --> 00:22:41,561
Terminamos aqui, treinador?
418
00:22:41,695 --> 00:22:42,829
Vá em frente.
419
00:22:47,100 --> 00:22:51,705
Cada segundo que eles estão ligados
o campo, estamos perdendo dinheiro.
420
00:22:51,838 --> 00:22:54,341
Você faz parecer que estamos
executando uma maldita linha de montagem.
421
00:22:54,473 --> 00:22:56,343
- Sim, bem ...
- Apenas relaxe
422
00:22:56,475 --> 00:22:58,111
em quaisquer novos trabalhos de impressão
423
00:22:58,245 --> 00:23:00,080
até eu descobrir
este programa de futebol fora.
424
00:23:00,213 --> 00:23:02,315
- Oh, Bill.
- Ei, novas regras,
425
00:23:02,448 --> 00:23:04,317
página 24, seção C.
426
00:23:04,450 --> 00:23:06,485
Vai ser muito dificil
para colocar uma equipe
427
00:23:06,620 --> 00:23:08,454
se a maioria desses meninos
não são capazes de passar
428
00:23:08,588 --> 00:23:11,024
- seu teste padronizado.
- Seção C?
429
00:23:11,157 --> 00:23:13,193
- Mm-hm.
- Veja onde você está indo.
430
00:23:13,326 --> 00:23:15,061
- Continue andando.
- Falando no diabo.
431
00:23:15,195 --> 00:23:16,830
- Para o quarto da Sra. Russell.
- Sr. Russell?
432
00:23:16,963 --> 00:23:18,665
Vocês deveriam ser
em lados opostos.
433
00:23:18,798 --> 00:23:21,001
- Sim senhor?
- A Liga Interescolar
434
00:23:21,134 --> 00:23:23,637
concordou em ouvir
seu pedido de admissão.
435
00:23:23,770 --> 00:23:25,972
Oh, isso é uma ótima notícia.
Eu estou feliz em ouvir isso.
436
00:23:26,106 --> 00:23:28,474
No entanto, novas regras indicam
437
00:23:28,608 --> 00:23:32,545
que todos os jogadores são necessários
para fazer um teste básico de aptidão.
438
00:23:32,679 --> 00:23:35,282
- Tudo bem.
- Regras são regras.
439
00:23:35,414 --> 00:23:40,120
É uma pena vir até aqui e
nem mesmo ser capaz de jogar bola.
440
00:23:40,253 --> 00:23:42,222
Página 24, seção C.
441
00:23:42,355 --> 00:23:44,758
Oh, obrigada.
442
00:23:44,891 --> 00:23:46,326
Você leva isso com você
443
00:23:46,458 --> 00:23:48,427
e deixe-me saber
se você tiver quaisquer perguntas.
444
00:23:48,561 --> 00:23:50,429
- Tudo bem então.
- Obrigado pelo seu tempo.
445
00:23:52,599 --> 00:23:55,402
A luta sensacional
para a existência.
446
00:23:55,535 --> 00:23:59,239
O resultado disso é
a formação de uma nova espécie,
447
00:23:59,372 --> 00:24:02,776
talvez conhecido como o
grande jogador de futebol órfão.
448
00:24:02,909 --> 00:24:04,311
Eu meio que gosto disso.
449
00:24:04,443 --> 00:24:06,246
É ciência, senhores,
é evolução,
450
00:24:06,379 --> 00:24:08,148
e está acontecendo
Tudo a nossa volta.
451
00:24:08,281 --> 00:24:10,283
William,
Eu agradeço seu tempo.
452
00:24:10,417 --> 00:24:11,985
Frank sempre bom
para te ver.
453
00:24:12,118 --> 00:24:14,521
Eu vou para a aula.
Obrigado pelo notebook.
454
00:24:20,961 --> 00:24:24,931
A sobrevivência de quem é
melhor equipado para sobreviver.
455
00:24:25,065 --> 00:24:28,201
Alguns são traços hereditários.
Isso significa que eles são herdados.
456
00:24:28,335 --> 00:24:30,870
Outros são aprendidos.
Isso significa que você os aprende.
457
00:24:31,004 --> 00:24:33,273
"Aqueles estes,"
"ali", "aquilo".
458
00:24:33,406 --> 00:24:37,277
"Aqueles estes,"
"ali", "aquilo".
459
00:24:37,410 --> 00:24:39,179
Mas nosso foco
Estará aprendendo
460
00:24:39,312 --> 00:24:42,282
através da prática intensa
através da repetição,
461
00:24:42,415 --> 00:24:44,284
para que possamos passar
este teste juntos.
462
00:24:44,417 --> 00:24:46,386
Fumble!
463
00:24:47,821 --> 00:24:50,123
Vamos, treinador,
isso é besteira.
464
00:24:50,256 --> 00:24:51,458
Excremento de cavalo.
465
00:24:51,591 --> 00:24:53,693
Eu nunca vi
uma escalada mais caótica
466
00:24:53,827 --> 00:24:55,328
para uma bola de futebol
em toda a minha vida!
467
00:24:55,462 --> 00:24:58,231
A maioria dos meninos da sua idade poderia
passar neste teste com os olhos vendados,
468
00:24:58,365 --> 00:25:00,200
mas vocês não são a maioria dos meninos,
você está?
469
00:25:00,333 --> 00:25:03,069
- Você precisa se concentrar.
- Eles tiveram a ideia fundamental.
470
00:25:03,203 --> 00:25:04,671
- Você está de brincadeira? Vamos.
- Não senhor.
471
00:25:04,804 --> 00:25:07,474
Você é melhor do que a maioria dos meninos.
Você é único.
472
00:25:07,607 --> 00:25:11,177
Você lidou com dificuldades.
Agora você tem algo a provar,
473
00:25:11,311 --> 00:25:13,313
e isso se chama motivação.
474
00:25:13,446 --> 00:25:15,382
É este o teste
vai cobrir as partes femininas?
475
00:25:15,515 --> 00:25:18,385
Porque estou procurando obter
um pouco de prática,
476
00:25:18,518 --> 00:25:21,654
você sabe, afie minhas habilidades.
477
00:25:21,788 --> 00:25:24,724
Não, Snoggs,
infelizmente para você, não vai.
478
00:25:24,858 --> 00:25:26,559
Mas o exame cobrirá
479
00:25:26,693 --> 00:25:28,595
leitura / escrita,
ciência e aritmética.
480
00:25:28,728 --> 00:25:30,230
Arithme-what?
481
00:25:30,363 --> 00:25:34,100
- Isso significa que temos que dançar?
- Treinador, eu não danço.
482
00:25:34,234 --> 00:25:37,470
Tudo que é doado
para a casa desce aqui.
483
00:25:37,604 --> 00:25:39,539
Tudo bem, meninos,
este é do holandês Meyer,
484
00:25:39,672 --> 00:25:41,975
Texas Christian University
departamento atlético.
485
00:25:42,108 --> 00:25:43,943
Ombreiras,
capacetes e chuteiras.
486
00:25:44,077 --> 00:25:46,713
Encontre presilhas que combinem com você.
Não quero que você fique com bolhas.
487
00:25:46,846 --> 00:25:49,082
Eu vou te ensinar
como se tornar mulheres.
488
00:25:49,215 --> 00:25:51,051
Vamos, vai ser divertido.
Heh heh!
489
00:25:51,184 --> 00:25:53,386
Sim! Isso!
490
00:25:53,521 --> 00:25:54,754
O que eu te digo?
491
00:25:54,888 --> 00:25:56,022
O que é isso?
492
00:25:56,156 --> 00:25:57,057
"Empate."
493
00:25:57,190 --> 00:25:58,758
O que você acha, treinador?
494
00:25:58,892 --> 00:26:00,060
Eu acho que parece bom.
495
00:26:00,193 --> 00:26:01,594
Você tem aqueles
para trás, Frango.
496
00:26:01,728 --> 00:26:04,597
- Uma dúzia é seis ou 12?
- Eu não sei.
497
00:26:06,866 --> 00:26:09,335
- "Bloquear"?
- Isso mesmo, Leon.
498
00:26:09,469 --> 00:26:11,371
- Obrigado, senhor.
- Vinte por cento de desconto na próxima vez.
499
00:26:11,505 --> 00:26:13,273
É bom fazer negócios com você.
Ha!
500
00:26:13,406 --> 00:26:15,608
É onde toda a vida começou,
501
00:26:15,742 --> 00:26:19,112
e eu sempre achei isso
particularmente fascinante que ...
502
00:26:21,047 --> 00:26:22,082
Droga, meninos!
503
00:26:24,017 --> 00:26:25,553
Tudo bem, isso é bom.
504
00:26:28,154 --> 00:26:30,056
"Wild Saddle"?
505
00:26:30,190 --> 00:26:31,391
"Clube dos homens"?
506
00:26:31,525 --> 00:26:33,493
Não estamos aqui
para praticar nossa leitura!
507
00:26:33,626 --> 00:26:35,495
Ir trabalhar! Agora!
508
00:26:35,628 --> 00:26:39,399
Sr. Russell,
você esqueceu o elétron de valência final.
509
00:26:39,533 --> 00:26:41,535
Você tem razão. Obrigada.
510
00:26:43,504 --> 00:26:47,607
Você não passa no teste,
você não joga futebol.
511
00:26:47,740 --> 00:26:50,578
Então, vamos nos animar
e vamos descer
512
00:26:50,710 --> 00:26:52,445
e vamos voltar ao trabalho.
513
00:26:58,251 --> 00:26:59,587
Dois minutos.
514
00:27:07,293 --> 00:27:09,262
- Tempo.
- Abaixe os lápis.
515
00:27:13,133 --> 00:27:15,969
Você terá o seu
resultados na quarta-feira.
516
00:27:17,770 --> 00:27:20,173
Empilhe-os ordenadamente.
517
00:27:20,306 --> 00:27:21,474
Obrigada.
518
00:27:39,792 --> 00:27:41,629
É um bom campo.
519
00:27:43,963 --> 00:27:49,135
Bem, eu não sei se você pode
tecnicamente, chame-o de campo.
520
00:27:49,269 --> 00:27:51,539
Bem, não
tem que ser chique
521
00:27:51,671 --> 00:27:53,406
para saber o que ele representa.
522
00:27:53,541 --> 00:27:55,008
Sim.
523
00:27:58,444 --> 00:28:01,447
Mesmo que esses meninos não passem,
524
00:28:01,582 --> 00:28:04,250
nós temos um propósito aqui
isso é maior do que futebol.
525
00:28:07,521 --> 00:28:12,058
Eu já te disse o quão atraente
você fica quando está otimista?
526
00:28:12,192 --> 00:28:14,360
Não, eu não acredito que você tenha.
527
00:28:17,430 --> 00:28:18,632
Nós vamos...
528
00:28:19,899 --> 00:28:21,669
talvez um dia eu vá.
529
00:28:21,801 --> 00:28:24,538
- Oh, Rusty.
- Ei.
530
00:28:33,346 --> 00:28:34,582
Caminhada!
531
00:28:35,982 --> 00:28:37,417
Uau! Aguentar!
532
00:28:37,551 --> 00:28:40,554
Há uma penalidade aqui!
Carlos, você não pode tropeçar em ninguém!
533
00:28:42,722 --> 00:28:45,225
Isso é penalidade de 15 jardas
contra a defesa.
534
00:28:45,358 --> 00:28:47,528
- Vamos mover de volta.
- Eles só levam os mais jovens.
535
00:28:47,661 --> 00:28:50,930
Seja bom, certo? Tome cuidado
de sua nova mãe e pai.
536
00:28:55,501 --> 00:28:57,971
Tenho certeza que vocês meninos
estão todos ansiosos
537
00:28:58,104 --> 00:28:59,739
para ouvir sobre os resultados do seu teste.
538
00:28:59,872 --> 00:29:03,409
Milagrosamente,
alguns de vocês conseguiram.
539
00:29:03,544 --> 00:29:07,747
Scott, Hal, Jerry, Daniel,
passo à frente.
540
00:29:13,052 --> 00:29:16,389
Sinto muito, rapazes. Não passou.
Mais sorte da próxima vez.
541
00:29:16,523 --> 00:29:19,125
O que significa o restante
de vocês podem jogar bola.
542
00:29:19,259 --> 00:29:23,896
Isto é, se o Sr. Russell conseguir
todos aceitos no distrito.
543
00:29:24,030 --> 00:29:26,567
Seleção natural
parece ter reduzido nossa equipe
544
00:29:26,700 --> 00:29:28,334
para apenas 12 jogadores.
545
00:29:28,468 --> 00:29:31,605
Então, vamos considerar que
aptidão evolutiva de alto nível
546
00:29:31,739 --> 00:29:33,973
nos permitirá jogar dos dois lados.
547
00:29:34,107 --> 00:29:35,975
Leon voce e frango
548
00:29:36,109 --> 00:29:38,244
tem que estar pronto para rodar
em várias posições.
549
00:29:38,378 --> 00:29:40,446
Vocês acham que podem fazer isso?
550
00:29:40,581 --> 00:29:42,315
Parece
eles são uma espécie inferior.
551
00:29:42,448 --> 00:29:43,816
Eu deveria ser a primeira corda.
552
00:29:43,950 --> 00:29:46,252
Eu sou o filho da puta mais apto
lá fora.
553
00:29:49,322 --> 00:29:51,391
Pickett voce sabe
aquele era nosso único futebol?
554
00:29:51,525 --> 00:29:54,360
- Desculpe, treinador.
- Tudo bem, agora vá para a torre.
555
00:29:54,494 --> 00:29:56,597
Vamos lá. Labuta!
556
00:29:56,730 --> 00:29:59,332
Eles me desgastam às vezes.
Eu tenho que ser honesto com você.
557
00:29:59,465 --> 00:30:01,568
Pelo menos uma coisa boa
saiu de tudo isso.
558
00:30:01,702 --> 00:30:04,571
- O que é isso?
- Temos um apostador.
559
00:30:04,705 --> 00:30:07,140
Isso é verdade.
Você pode costurar essa coisa?
560
00:30:07,273 --> 00:30:09,108
Nao sou veterinario,
mas eu tentarei.
561
00:30:09,242 --> 00:30:10,511
- Deixa eu pegar.
- Tudo bem.
562
00:30:18,918 --> 00:30:21,120
Bem, meninas, espero que funcione.
563
00:30:22,723 --> 00:30:24,525
- Manhã.
- Manhã.
564
00:30:29,362 --> 00:30:30,463
O que é isso?
565
00:30:30,597 --> 00:30:31,964
É o seu novo futebol.
566
00:30:32,098 --> 00:30:33,701
Isso está certo?
567
00:30:33,833 --> 00:30:35,602
Estamos fazendo dois,
no caso de você estourar um.
568
00:30:35,736 --> 00:30:38,505
Muito adequado para
estes tempos difíceis. Eu gosto disso.
569
00:30:39,740 --> 00:30:40,840
Chega pra lá.
570
00:30:44,010 --> 00:30:45,746
O que é isso?
Um experimento científico?
571
00:30:45,878 --> 00:30:47,548
Isso mesmo, Snoggs,
572
00:30:47,681 --> 00:30:50,651
para ver quem quer jogar
e ganhe uma bola de verdade.
573
00:30:50,784 --> 00:30:53,886
Se você não quiser, não é
não adianta estarmos aqui,
574
00:30:54,020 --> 00:30:56,255
suando como
um bando de fazendeiros sujos.
575
00:30:59,859 --> 00:31:01,327
Já terminou a prática?
576
00:31:01,461 --> 00:31:03,731
Não sei, doutor.
Depende deles.
577
00:31:03,863 --> 00:31:07,300
Seis contra seis. Miller, A.P.,
Fairbanks, Snoggs, DeWitt,
578
00:31:07,433 --> 00:31:09,335
você está comigo,
e estou jogando contra-ataque.
579
00:31:09,469 --> 00:31:12,338
- Por que você começa a jogar tailback?
- Porque sou alto e bonito.
580
00:31:14,173 --> 00:31:16,175
Gosto da sua abordagem prática.
581
00:31:16,309 --> 00:31:18,111
No meu negócio,
nós chamamos isso de escotismo.
582
00:31:18,244 --> 00:31:21,849
Pegamos a bola primeiro.
Os perdedores roubam o suco de uva.
583
00:31:21,981 --> 00:31:24,016
Eu serei amaldiçoado se
Wheatie não parece
584
00:31:24,150 --> 00:31:26,520
- como um líder genuíno.
- Definir. Caminhada! Oh!
585
00:31:31,057 --> 00:31:32,793
- Lineman, talvez?
- Eu acho que você está conseguindo
586
00:31:32,925 --> 00:31:34,127
essa coisa de escotismo para baixo.
587
00:31:34,260 --> 00:31:35,829
Caminhada!
588
00:31:35,962 --> 00:31:37,765
- Tudo bem.
- Tem um corredor!
589
00:31:37,897 --> 00:31:42,402
Talento em cada um desses meninos.
É nosso trabalho encontrá-lo.
590
00:31:42,536 --> 00:31:44,805
- Acha que está à altura da tarefa?
- O que?
591
00:31:44,937 --> 00:31:48,542
Quero dizer, eu preciso que você tenha
seu juízo sobre você, doutor.
592
00:31:48,675 --> 00:31:51,110
Não se preocupe comigo.
593
00:31:51,244 --> 00:31:53,781
Você sabe que você deve
para enfrentá-lo, certo?
594
00:31:55,649 --> 00:31:57,016
Caminhada!
595
00:32:01,555 --> 00:32:02,623
Oh meu.
596
00:32:06,894 --> 00:32:08,461
- Oh!
- Você está bem?
597
00:32:08,595 --> 00:32:10,963
É só farinha.
Podemos lavar isso. Espere.
598
00:32:11,097 --> 00:32:13,132
Voltem ao jogo, rapazes.
599
00:32:13,266 --> 00:32:16,169
Não podemos. Hardy rebateu a bola.
600
00:32:16,302 --> 00:32:19,338
Bem, não fique parado por aí
coçando suas nozes.
601
00:32:19,472 --> 00:32:21,775
Vá em frente, bata na torre,
todos vocês, pronto!
602
00:32:23,677 --> 00:32:24,645
Eu sinto Muito.
603
00:32:24,778 --> 00:32:26,479
Desculpa?
604
00:32:26,613 --> 00:32:29,616
Não, estou bem, doutor.
Estou bem. Estou bem.
605
00:32:43,196 --> 00:32:46,165
Rusty, olhe para mim. Você está bem.
606
00:32:48,968 --> 00:32:50,537
Ei, está na hora.
607
00:32:51,905 --> 00:32:54,508
Temos que nos espalhar.
608
00:32:54,641 --> 00:32:56,275
George!
609
00:32:56,409 --> 00:32:57,678
Gente!
610
00:32:58,745 --> 00:33:00,379
Fique comigo, George.
611
00:33:05,284 --> 00:33:07,821
Eu só estou esperando que nós
tem um quorum de treinadores.
612
00:33:07,955 --> 00:33:10,089
Assim que chegarmos lá,
deixe-me cuidar disso, doutor.
613
00:33:10,223 --> 00:33:11,925
- Como te sentes?
- Estou bem, obrigada.
614
00:33:12,058 --> 00:33:13,259
Vai correr tudo bem.
615
00:33:13,392 --> 00:33:15,696
- Rusty Russell.
- Luther Scarborough.
616
00:33:15,829 --> 00:33:18,799
Ouvi dizer que você aceitou um posto de caridade
lá no orfanato.
617
00:33:18,932 --> 00:33:22,335
Eu pensei, com certeza devo ser
enganado, mas aqui está você.
618
00:33:22,468 --> 00:33:26,105
Luther, é bom ver você. Estive
desde os playoffs de 35, certo?
619
00:33:26,239 --> 00:33:28,809
- Foi um jogo acirrado.
- Perda difícil. Para você.
620
00:33:28,942 --> 00:33:30,711
Você fez um bom trabalho lá.
621
00:33:30,844 --> 00:33:32,211
Sim, me deu um desses.
622
00:33:32,345 --> 00:33:35,181
Oh, isso é legal.
Isso é, o quê, topázio?
623
00:33:35,314 --> 00:33:40,988
Aparentemente, vocês estão arquivando
um pedido para ingressar no meu distrito.
624
00:33:41,120 --> 00:33:43,690
Isso é correto e é melhor eu
Entre lá. Bom te ver.
625
00:33:45,258 --> 00:33:46,793
Futebol órfão.
626
00:33:48,996 --> 00:33:51,732
Isso é tão estúpido
como deixar as mulheres votarem.
627
00:33:51,865 --> 00:33:54,701
É minha convicção que se
nós mostramos fé nesses meninos,
628
00:33:54,835 --> 00:33:58,739
eles vão se provar, muito
como Davi fez contra Golias.
629
00:33:58,872 --> 00:34:01,307
Tudo que eu peço é que você dê
esses meninos uma chance
630
00:34:01,440 --> 00:34:04,912
- uma chance de competir.
- A Liga Interescolar
631
00:34:05,044 --> 00:34:07,915
requer uma inscrição mínima
de 500 alunos
632
00:34:08,047 --> 00:34:09,883
para competir no futebol de classe A.
633
00:34:10,017 --> 00:34:15,421
Sua casa tem apenas 150 filhos.
Seu time de futebol tem apenas 12.
634
00:34:15,556 --> 00:34:19,091
- Isso mesmo, 12.
- O movimento foi negado.
635
00:34:19,225 --> 00:34:21,427
Tudo bem vamos voltar
por que estamos aqui hoje.
636
00:34:21,562 --> 00:34:23,362
Com licença, Sr. Presidente.
637
00:34:23,496 --> 00:34:25,032
eu gostaria de pedir
638
00:34:25,164 --> 00:34:27,466
um esclarecimento
do comitê, se eu puder.
639
00:34:27,601 --> 00:34:29,803
- E você é?
- Eu sou o Dr. E.P. Corredor.
640
00:34:29,937 --> 00:34:33,072
Eu sou o médico da Casa Maçônica
bem como o médico da equipe.
641
00:34:33,205 --> 00:34:34,340
Ele é o assistente.
642
00:34:34,473 --> 00:34:36,043
Ele é um bêbado.
643
00:34:36,175 --> 00:34:37,711
Você é um assistente médico?
644
00:34:37,844 --> 00:34:40,379
Treinador assistente.
Ele é o chefe da defesa.
645
00:34:43,016 --> 00:34:45,586
Sr. Hall, você ou não
tem algo para tratar?
646
00:34:45,719 --> 00:34:48,021
Sim, senhor, de fato quero.
Se me é permitido,
647
00:34:48,154 --> 00:34:51,157
Eu gostaria de dirigir
sua atenção para a página 27,
648
00:34:51,290 --> 00:34:55,294
parágrafo dois da regra da liga
livro. Afirma e cito:
649
00:34:55,428 --> 00:34:57,263
“Qualquer escola que não atenda
650
00:34:57,396 --> 00:34:59,967
a inscrição mínima
de 500 alunos
651
00:35:00,099 --> 00:35:01,935
pode ser admitido
com maioria de votos
652
00:35:02,069 --> 00:35:05,539
dos treinadores em
a divisão da escola, "Unquote.
653
00:35:05,672 --> 00:35:09,275
Agora, senhor, eu sou um crente firme
em fazer as coisas de acordo com o livro,
654
00:35:09,408 --> 00:35:11,612
que neste caso,
Presidente Kidd,
655
00:35:11,745 --> 00:35:15,649
Eu acredito que você
participou de sua autoria.
656
00:35:15,782 --> 00:35:18,417
- Estou certo?
- Aquilo é um...
657
00:35:18,552 --> 00:35:21,088
Bom trabalho, doutor.
Na verdade, eu fiz.
658
00:35:21,220 --> 00:35:23,690
Assim, senhor,
Eu gostaria de sugerir
659
00:35:23,824 --> 00:35:26,927
que todos os treinadores
aqui da Divisão A
660
00:35:27,060 --> 00:35:30,463
vote em nossa admissão
e aceitaremos os resultados.
661
00:35:30,597 --> 00:35:32,633
Como seria, senhores?
662
00:35:32,766 --> 00:35:33,967
É bom ver todos vocês.
663
00:35:34,101 --> 00:35:35,468
Muito obrigado, Sr. Secretário.
664
00:35:35,602 --> 00:35:36,770
Isso é uma piada?
665
00:35:36,903 --> 00:35:38,337
Página 27, parágrafo dois.
666
00:35:38,471 --> 00:35:40,339
Leia e chore, Luther.
667
00:35:42,809 --> 00:35:44,945
Bem, inferno, vamos votar.
668
00:35:45,078 --> 00:35:48,815
Conforme solicitado pelo nosso médico,
médico assistente,
669
00:35:48,949 --> 00:35:50,984
todos aqueles a favor,
Levante sua mão.
670
00:36:01,160 --> 00:36:02,829
Ei, pessoal, eles estão de volta.
671
00:36:04,463 --> 00:36:05,498
Eles não parecem felizes.
672
00:36:05,632 --> 00:36:07,333
Doc não tem seu uísque.
673
00:36:07,466 --> 00:36:10,302
Vocês estão esperando alguém
fazer algo a nosso favor?
674
00:36:10,436 --> 00:36:11,872
- Isso não vai acontecer.
- Ei.
675
00:36:12,005 --> 00:36:14,541
Porque você sempre tem que ser
tão deprimente, Hardy?
676
00:36:14,675 --> 00:36:16,610
Só estou tentando
para dizer a todos como é.
677
00:36:16,743 --> 00:36:18,310
Ninguém se preocupa conosco.
678
00:36:22,149 --> 00:36:23,550
Como estão, rapazes?
679
00:36:23,684 --> 00:36:26,153
Apenas vá em frente, diga.
680
00:36:26,285 --> 00:36:28,155
Nós não entramos.
681
00:36:28,287 --> 00:36:29,355
Vá em frente.
682
00:36:33,126 --> 00:36:34,226
Bem, senhor ...
683
00:36:36,897 --> 00:36:38,464
- Eu não posso fazer isso.
- O que?
684
00:36:38,598 --> 00:36:40,967
- Você disse que queria fazer isso.
- Eu disse que poderia fazer isso.
685
00:36:41,101 --> 00:36:42,869
Você me disse
você era o estadista mais velho.
686
00:36:43,003 --> 00:36:45,237
- Você é o treinador principal.
- Tudo bem, eu só vou
687
00:36:45,371 --> 00:36:47,541
vá em frente e diga
para vocês direto, meninos.
688
00:36:48,842 --> 00:36:50,309
A má notícia é ...
689
00:36:52,179 --> 00:36:55,782
cada um de vocês vai precisar
engordar cerca de 5 quilos
690
00:36:55,916 --> 00:36:57,249
porque vocês vão jogar
691
00:36:57,383 --> 00:36:59,886
Classe A
Futebol de colégio do Texas.
692
00:37:00,020 --> 00:37:01,955
E te vejo em campo.
693
00:37:02,089 --> 00:37:05,192
Bom trabalho, hein? Vamos!
694
00:37:05,324 --> 00:37:07,426
Huh?
695
00:37:08,862 --> 00:37:10,831
Vamos mostrar o Poly
e aqueles garotos da cidade
696
00:37:10,964 --> 00:37:13,166
do que somos feitos!
697
00:37:18,805 --> 00:37:20,674
The Poly
Papagaios dão as boas-vindas ao lar maçônico
698
00:37:20,807 --> 00:37:21,942
em seu primeiro jogo.
699
00:37:22,075 --> 00:37:23,677
Eles têm que colocar seus melhores 11
700
00:37:23,810 --> 00:37:25,045
contra nossos 11 melhores.
701
00:37:25,178 --> 00:37:26,913
O 11 deles parece muito maior.
702
00:37:27,047 --> 00:37:28,882
É Davi contra Golias,
tudo bem.
703
00:37:29,015 --> 00:37:31,218
Isso vai ser divertido.
704
00:37:33,620 --> 00:37:34,921
Frango, você está bem?
705
00:37:36,422 --> 00:37:38,625
Tive que usar calibre 12
arame de enfardamento no meu.
706
00:37:38,759 --> 00:37:40,894
Hoje, vamos subir
contra um time
707
00:37:41,027 --> 00:37:43,130
isso é ganho
dois campeonatos estaduais
708
00:37:43,262 --> 00:37:45,297
nos últimos cinco anos,
709
00:37:45,431 --> 00:37:48,635
então você tem tudo a ganhar
e nada a perder,
710
00:37:48,769 --> 00:37:49,770
então jogue assim.
711
00:37:49,903 --> 00:37:51,370
E mais uma coisa.
712
00:37:51,505 --> 00:37:54,074
Vencemos hoje,
levamos para casa a bola do jogo.
713
00:37:54,207 --> 00:37:55,609
Então me escute.
714
00:37:55,742 --> 00:37:59,079
Acerte esse campo com o coração,
foco e convicção,
715
00:37:59,212 --> 00:38:01,948
e você verá bons resultados.
Vamos fazer isso.
716
00:38:03,650 --> 00:38:06,787
Suborno. Agora, há
uma nova motivação.
717
00:38:06,920 --> 00:38:08,955
- Para a bola do jogo.
- Vamos fazê-lo.
718
00:38:09,089 --> 00:38:12,926
Bem, Sr. Hawk,
Estou orgulhoso de você ter lançado seu time de futebol.
719
00:38:13,059 --> 00:38:15,394
- Sim.
- Você só tem 12 jogadores.
720
00:38:15,529 --> 00:38:18,064
Quero dizer, a maioria deles
parecem jóqueis de cavalos.
721
00:38:18,198 --> 00:38:21,400
Vocês têm algum tipo
de restrição de peso?
722
00:38:21,535 --> 00:38:24,470
Poderia muito bem chamá-los
os poderosos ácaros.
723
00:38:24,604 --> 00:38:27,707
- Eu posso ter aquilo?
- Você entendeu. Sim.
724
00:38:27,841 --> 00:38:29,475
Por que não? Você é o escritor.
725
00:38:31,144 --> 00:38:32,546
- Pop.
- Ei, doutor.
726
00:38:32,679 --> 00:38:35,015
- Dê-me um orçamento após o jogo.
- Eu vou com certeza.
727
00:38:35,148 --> 00:38:37,951
Sr. Hawk, estamos encantados
você está fazendo nosso primeiro jogo.
728
00:38:38,084 --> 00:38:39,820
- Bom te ver.
- depois de tantos anos
729
00:38:39,953 --> 00:38:42,722
e toda a conversa, temos
um time de futebol, graças a você.
730
00:38:42,856 --> 00:38:45,324
Obrigado por trazer
este treinador e sua esposa.
731
00:38:45,457 --> 00:38:47,627
- Como ele está?
- Ele está indo notável.
732
00:38:47,761 --> 00:38:49,763
Você conheceu Juanita.
Eles são ótimos professores,
733
00:38:49,896 --> 00:38:51,430
e ele é um ótimo treinador de futebol.
734
00:38:51,565 --> 00:38:52,866
Finalmente conseguimos uma equipe.
735
00:38:52,999 --> 00:38:54,868
Finalmente consegui uma equipe,
Graças à você.
736
00:38:55,001 --> 00:38:57,469
- Não, graças a você.
- Ok, heh.
737
00:38:57,604 --> 00:39:00,006
Apenas 12 jogadores
na equipe órfã,
738
00:39:00,140 --> 00:39:01,875
e nenhum
pode empurrar 200 libras.
739
00:39:02,008 --> 00:39:04,845
Pessoal, isso vai
ficar feio muito rápido.
740
00:39:04,978 --> 00:39:07,247
Companheiros, o time visitante
vai chamá-lo no ar.
741
00:39:07,379 --> 00:39:09,149
- Casa Maçônica ...
- Órfãos.
742
00:39:09,282 --> 00:39:10,684
Órfãos, qual é a sua chamada?
743
00:39:10,817 --> 00:39:12,919
- Cabeças.
- Cabeças.
744
00:39:13,053 --> 00:39:14,955
É coroa. Poli?
745
00:39:15,088 --> 00:39:16,656
- Receberemos.
- Poly vai receber.
746
00:39:16,790 --> 00:39:18,692
Pais de vocês
não conseguiu encontrar o estádio?
747
00:39:18,825 --> 00:39:21,161
Deve ser muito estúpido.
748
00:39:23,362 --> 00:39:25,232
Uma escaramuça
como golpes de Hardy Brown ...
749
00:39:25,364 --> 00:39:27,901
- Vamos, Hardy!
- ... Capitão da Poli, Percy Maywood.
750
00:39:28,034 --> 00:39:31,571
Eu não gostaria de ser
do lado errado daquela criança.
751
00:39:31,705 --> 00:39:33,573
- Quem era aquele?
- Hardy Brown.
752
00:39:33,707 --> 00:39:38,078
Meu papai diz que ele é
o filho da puta mais difícil que existe.
753
00:39:38,211 --> 00:39:40,013
Não devemos repetir
754
00:39:40,146 --> 00:39:42,448
- o que seu pai diz em casa.
- Posso citar isso?
755
00:39:42,582 --> 00:39:45,819
- Oh, não, senhor, por favor, não.
- Usaremos "filho da mãe".
756
00:39:45,952 --> 00:39:47,687
Isso é aspereza desnecessária.
757
00:39:47,821 --> 00:39:50,257
Penalidade de quinze jardas
será aplicada no chute.
758
00:39:50,389 --> 00:39:51,725
Hardy, você está fora! Vamos!
759
00:39:51,858 --> 00:39:53,492
Fairbanks, Wheatie,
Fique em posição.
760
00:39:53,627 --> 00:39:55,095
Frango, você está dentro.
761
00:39:55,228 --> 00:39:56,930
Vai ficar tudo bem, filho.
762
00:39:57,063 --> 00:39:59,900
Leon, derrube um aí.
Mantenha-os dentro dos 20.
763
00:40:00,033 --> 00:40:01,601
Alinhar. Vamos lá rapazes.
764
00:40:03,370 --> 00:40:05,972
- O que você está pensando, filho?
- O que você está pensando, filho?
765
00:40:09,709 --> 00:40:11,611
E os órfãos
bater a bola no ar
766
00:40:11,745 --> 00:40:13,580
enquanto se torce em uma espiral feia,
767
00:40:13,713 --> 00:40:16,149
direto para as mãos
de Percy Maywood.
768
00:40:17,317 --> 00:40:18,184
Jesus.
769
00:40:18,318 --> 00:40:20,086
Pegue ele.
770
00:40:20,220 --> 00:40:22,454
Aos 40, aos 30, aos 20.
771
00:40:22,589 --> 00:40:24,958
E Maywood praticamente
entra para uma pontuação fácil.
772
00:40:26,693 --> 00:40:28,595
O que era
O treinador Russell está pensando,
773
00:40:28,728 --> 00:40:30,964
deixando o campeão do distrito
Gatos selvagens do templo?
774
00:40:31,097 --> 00:40:32,299
Perdemos cada ataque.
775
00:40:32,431 --> 00:40:34,134
Está tudo bem. Continue.
776
00:40:34,267 --> 00:40:35,568
Acho isso constrangedor.
777
00:40:35,702 --> 00:40:37,737
Tudo bem, A.P. Boa pressão, rapazes.
778
00:40:37,871 --> 00:40:40,439
Parece-me que eles têm
nenhum lugar neste campo.
779
00:40:40,573 --> 00:40:42,275
Espero que nenhum deles se machuque.
780
00:40:42,409 --> 00:40:44,344
Fumble! Pegue o...
781
00:40:44,476 --> 00:40:46,179
... um desastre é
recolhido por Poly
782
00:40:46,313 --> 00:40:47,948
e voltou
para um toque inicial.
783
00:40:48,081 --> 00:40:50,884
Meu senhor, eles não são
indo muito bem, estão?
784
00:40:51,017 --> 00:40:53,386
Fique abaixado na sujeira
onde você pertence, órfão perdedor.
785
00:40:53,520 --> 00:40:57,123
- Ei, ei, ei, pega leve.
- Ei, Fairbanks, pare com isso!
786
00:40:57,257 --> 00:41:00,560
Vamos, agora, Frank, um pouco
demolição constrói caráter.
787
00:41:00,694 --> 00:41:01,895
É bom para os meninos.
788
00:41:02,028 --> 00:41:03,863
Acho que não
depois de cada jogo.
789
00:41:03,997 --> 00:41:05,865
- Meu joelho está estranho.
- Você pode andar com isso?
790
00:41:05,999 --> 00:41:08,601
- Não, vamos dar uma olhada.
- Doutor, verifique isso.
791
00:41:08,735 --> 00:41:10,003
DeWitt! Venha aqui.
792
00:41:10,136 --> 00:41:12,872
Anime-se, filho!
É apenas o primeiro jogo!
793
00:41:13,006 --> 00:41:15,775
Eu preciso que você pegue 42
e leve-o de volta, filho.
794
00:41:15,909 --> 00:41:17,677
- Sim senhor.
- Não deixe ele te levar de volta.
795
00:41:17,811 --> 00:41:20,280
Saia daí, garoto.
Hardy, você está dentro.
796
00:41:20,413 --> 00:41:22,248
Você está pronto, filho?
Esses meninos precisam de você.
797
00:41:22,382 --> 00:41:24,184
Mostre a eles do que você é feito.
Vá lá fora.
798
00:41:24,317 --> 00:41:26,152
Vamos, rapazes, vocês conseguiram!
799
00:41:27,554 --> 00:41:28,955
Que bom que você pôde se juntar a nós, Hardy.
800
00:41:29,089 --> 00:41:30,423
Fairbanks,
a bola está vindo para você,
801
00:41:30,557 --> 00:41:31,758
para a esquerda desta vez.
802
00:41:31,891 --> 00:41:34,361
Por algum milagre,
podemos bloquear?
803
00:41:34,493 --> 00:41:36,563
Apenas me dê a maldita bola.
804
00:41:36,696 --> 00:41:38,665
Ok, Hardy,
você está pegando a bola.
805
00:41:38,798 --> 00:41:41,334
- Em um e ...
- Pausa!
806
00:41:41,468 --> 00:41:44,204
Vamos. Bons blocos agora, rapazes.
Você entendeu. Vamos!
807
00:41:44,337 --> 00:41:47,674
- Seis-dois-um! Caminhada!
- E aqui está o estalo.
808
00:41:47,807 --> 00:41:49,376
Brown pega a bola,
vira para a direita,
809
00:41:49,509 --> 00:41:51,177
atropelando um defensor Poly.
810
00:41:51,311 --> 00:41:53,780
- Corta para a esquerda ...
- Ir! Ir!
811
00:41:53,913 --> 00:41:57,283
... e tenta trazer vida
para o crime de órfão.
812
00:42:00,120 --> 00:42:01,654
Atropela seu velho amigo Maywood
813
00:42:01,788 --> 00:42:04,024
e na zona final
em uma corrida magnífica.
814
00:42:04,157 --> 00:42:06,026
- Touchdown, Brown.
- Marcamos! Sim!
815
00:42:06,159 --> 00:42:08,061
Segure tudo, pessoal.
816
00:42:08,194 --> 00:42:09,996
Há uma bandeira de penalidade
na peça.
817
00:42:10,130 --> 00:42:13,166
Clipping, número 40!
Sem touchdown!
818
00:42:13,299 --> 00:42:16,102
- DeWitt, seu filho da puta idiota!
- Ei, ele cometeu um erro!
819
00:42:16,236 --> 00:42:18,438
Ele está sempre cometendo erros
e você não está melhor!
820
00:42:18,571 --> 00:42:20,273
- Ei!
- Ei!
821
00:42:25,378 --> 00:42:27,080
- Saia de cima dele!
- Rapazes! Rapazes!
822
00:42:28,381 --> 00:42:29,682
- Parar.
- Quebre isso!
823
00:42:29,816 --> 00:42:31,551
- Pare com isso!
- Pare! Saia do campo!
824
00:42:31,684 --> 00:42:33,319
- Pare com isso.
- Saia do campo!
825
00:42:33,453 --> 00:42:35,221
- Saia daqui! Continue!
- Caramba.
826
00:42:35,355 --> 00:42:36,923
- Pare com isso!
- Saia do campo!
827
00:42:37,057 --> 00:42:39,527
Qual o problema com você?
Saia daqui!
828
00:43:11,724 --> 00:43:14,327
O que você está fazendo?
Você está me copiando?
829
00:43:17,063 --> 00:43:18,064
Deixe-me ver isso.
830
00:43:20,400 --> 00:43:22,435
Eu coloquei este aqui.
831
00:43:22,570 --> 00:43:24,538
Essa é uma formação engraçada.
832
00:43:24,671 --> 00:43:26,306
O que vocês dois estão fazendo?
833
00:43:27,941 --> 00:43:29,476
Bem, eu acho que posso ter encontrado
834
00:43:29,609 --> 00:43:31,811
meu novo coordenador ofensivo.
835
00:43:31,945 --> 00:43:33,713
Se eu posso até
colocar uma ofensa juntos.
836
00:43:33,847 --> 00:43:36,950
Não soa como se você fosse
adaptando-se ao seu ambiente.
837
00:43:37,083 --> 00:43:39,853
Uma vez eu ouvi um velho treinador sábio
diga algo sobre
838
00:43:39,986 --> 00:43:42,622
ajudando seus jogadores
veja o que eles podem se tornar.
839
00:43:45,258 --> 00:43:46,960
Você vê como ela me diz
o que fazer?
840
00:43:47,093 --> 00:43:48,428
Mm-hm.
841
00:43:48,562 --> 00:43:50,296
Você acha isso engraçado?
842
00:43:50,430 --> 00:43:51,764
- Não.
- Eu também não.
843
00:44:03,476 --> 00:44:05,178
♪ O tremor boogiewoogie ♪
844
00:44:05,311 --> 00:44:09,583
♪ Batido Boogiewoogie
Batido Boogiewoogie ♪
845
00:44:09,716 --> 00:44:11,519
Vamos.
Não vamos falar mais
846
00:44:11,651 --> 00:44:12,986
só porque
nós temos nossas bundas batidas?
847
00:44:13,119 --> 00:44:14,187
Exatamente!
848
00:44:15,255 --> 00:44:16,189
Tudo bem.
849
00:44:17,690 --> 00:44:19,859
Eu quero ver vocês
para baixo no campo.
850
00:44:19,993 --> 00:44:21,861
Vamos lá. Labuta. Vamos.
851
00:44:27,000 --> 00:44:29,702
O que estamos fazendo, treinador?
852
00:44:29,836 --> 00:44:32,672
Tudo bem é
sua nova ofensa, Sr. Sealey.
853
00:44:32,805 --> 00:44:35,509
Aqui está a primeira mudança.
Um metro entre cada homem,
854
00:44:35,643 --> 00:44:38,178
todo o caminho ao longo da linha.
Ok, Fairbanks,
855
00:44:38,311 --> 00:44:41,381
você leva três metros para trás,
fique na mesma linha que Hardy.
856
00:44:41,515 --> 00:44:44,050
Eu vou ter você
alinhe um quarto de jarda
857
00:44:44,184 --> 00:44:45,885
diretamente atrás do A.P.
para o snap.
858
00:44:46,019 --> 00:44:47,420
Deixa-me mostrar-te como.
859
00:44:47,555 --> 00:44:50,423
- Que posição isso me torna?
- Quarterback.
860
00:44:50,558 --> 00:44:52,192
O quarterback tira a foto.
861
00:44:52,325 --> 00:44:55,395
Ele vai girar para a direita.
O meia vem para a frente.
862
00:44:55,529 --> 00:44:58,798
Falsifique essa transferência para Hardy.
Fairbanks vai rolar para a direita.
863
00:44:58,932 --> 00:45:02,035
Eu vou arremessar para ele,
ou se ele ficar muito longe,
864
00:45:02,168 --> 00:45:05,138
falsifique o arremesso, mantenha-o
você mesmo, vá para o campo.
865
00:45:05,271 --> 00:45:07,807
Fairbanks torna-se
seu bloqueador principal.
866
00:45:07,941 --> 00:45:10,076
Você será meu treinador em campo.
Tome as decisões.
867
00:45:10,210 --> 00:45:12,580
É assim que vamos vencer
as equipes maiores.
868
00:45:12,712 --> 00:45:15,014
Você tem que se adaptar
se você vai ser competitivo.
869
00:45:15,148 --> 00:45:16,849
Não temos o tamanho,
870
00:45:16,983 --> 00:45:19,452
então temos que utilizar
o que temos, velocidade.
871
00:45:19,587 --> 00:45:22,855
Reuniões rápidas, poucos intervalos.
Pegue-os desprevenidos.
872
00:45:22,989 --> 00:45:25,925
Desgaste sua defesa.
É assim que vamos fazer.
873
00:45:27,493 --> 00:45:29,162
O que vocês acham até agora?
874
00:45:29,295 --> 00:45:32,265
Acho que vamos pegar nossas bundas
chutado daqui para El Paso.
875
00:45:32,398 --> 00:45:34,500
Eu não acho que isso importe
que ofensa corremos.
876
00:45:34,635 --> 00:45:35,935
Não vai ser bom de qualquer maneira.
877
00:45:37,370 --> 00:45:39,272
Sr. Brown, o que você acha?
878
00:45:39,405 --> 00:45:42,775
Não tínhamos negócios
jogando Poly para começar.
879
00:45:42,909 --> 00:45:45,245
Nós fomos derrotados
e outcoached, treinador.
880
00:45:49,115 --> 00:45:51,652
O Sr. Brown está certo.
881
00:45:51,784 --> 00:45:53,554
E eu assumo total responsabilidade
882
00:45:53,687 --> 00:45:55,822
pelo que aconteceu
nesse campo hoje.
883
00:45:55,955 --> 00:45:57,090
Tudo.
884
00:45:58,224 --> 00:46:00,760
Mas aprendi algo.
885
00:46:00,893 --> 00:46:05,733
Eu disse a DeWitt para dirigir
número 77 para o inferno e de volta.
886
00:46:05,865 --> 00:46:07,967
E estou feliz por ter feito,
887
00:46:08,101 --> 00:46:10,537
porque eu tenho que ver
do que ele é realmente feito.
888
00:46:10,671 --> 00:46:14,974
E eu acredito nele. E agora
é melhor ele acreditar em si mesmo.
889
00:46:15,108 --> 00:46:18,746
E eu entendo.
É difícil de acreditar
890
00:46:18,878 --> 00:46:23,283
quando tudo que você sabe é
mágoa e perda e abandono.
891
00:46:23,416 --> 00:46:26,085
Eu sei porque eu senti isso
minha vida inteira.
892
00:46:29,422 --> 00:46:31,057
Sou órfão.
893
00:46:32,559 --> 00:46:34,662
Assim como todos vocês.
894
00:46:34,794 --> 00:46:38,331
Eu sei como é
não ter mãe ou pai
895
00:46:38,464 --> 00:46:41,334
torcendo por você nas arquibancadas.
896
00:46:41,467 --> 00:46:43,102
Eu olho para vocês meninos,
897
00:46:43,236 --> 00:46:46,839
e posso dizer honestamente
Tenho orgulho de ser órfão.
898
00:46:46,973 --> 00:46:50,343
Eu não tenho vergonha,
e eu não sou inútil.
899
00:46:50,476 --> 00:46:52,546
Sou um poderoso guerreiro.
900
00:46:52,680 --> 00:46:55,148
E você vai se sentir da mesma maneira
901
00:46:55,281 --> 00:46:59,385
se você pode acreditar em si mesmo
e acreditar um no outro.
902
00:46:59,520 --> 00:47:01,454
Faça isso,
você será capaz de fazer
903
00:47:01,588 --> 00:47:04,824
o que todos eles dizem é impossível.
904
00:47:04,957 --> 00:47:08,494
Então diga comigo. Eu sou digno.
905
00:47:08,629 --> 00:47:11,632
- Eu sou digno.
- Acredite!
906
00:47:11,765 --> 00:47:14,834
- Eu sou valioso.
- Eu sou valioso!
907
00:47:14,967 --> 00:47:18,404
- Eu sou um poderoso guerreiro!
- Eu sou um poderoso guerreiro!
908
00:47:18,539 --> 00:47:21,374
- Sou um poderoso órfão!
- Sou um poderoso órfão!
909
00:47:21,508 --> 00:47:23,910
Acredite como eu.
910
00:47:24,043 --> 00:47:27,046
Porque é verdade. É verdade.
911
00:47:30,784 --> 00:47:33,721
- Leon, decida-se.
- Certo, entre aqui.
912
00:47:33,853 --> 00:47:35,522
Vamos pegar um "Órfãos" no terceiro!
913
00:47:35,656 --> 00:47:37,524
Um dois três!
914
00:47:37,658 --> 00:47:38,625
Órfãos!
915
00:47:47,133 --> 00:47:49,369
Sr. Hardy, deixe-me
tem uma palavra com você.
916
00:47:52,171 --> 00:47:53,873
Eu não vou
grite seu canto estúpido.
917
00:47:54,006 --> 00:47:56,109
E eu não vou obrigar você.
918
00:47:57,910 --> 00:48:00,046
Mas você precisa
para fazer uma escolha.
919
00:48:02,048 --> 00:48:07,019
Agora, eu obriguei você a estar aqui.
Esse foi o meu erro.
920
00:48:07,153 --> 00:48:10,223
Você está livre para sair
Quando você quiser.
921
00:48:10,356 --> 00:48:12,659
Essa sua corrida hoje,
922
00:48:12,793 --> 00:48:15,863
filho, esse foi um
dos melhores que já vi.
923
00:48:15,995 --> 00:48:18,498
E é tudo instinto natural.
924
00:48:18,632 --> 00:48:20,433
Deve ter me sentido muito bem.
925
00:48:23,403 --> 00:48:25,104
Por que você não vai se aquecer?
926
00:48:32,111 --> 00:48:34,947
Então, o que você acha
sobre a nova ofensa?
927
00:48:35,081 --> 00:48:38,852
Senhor, eu acho que você vai mijar muito
de pessoas desligadas, mas eu gosto.
928
00:48:38,985 --> 00:48:42,890
Agora, se você me der licença,
Estou congelando minhas nozes.
929
00:48:43,022 --> 00:48:44,123
Tudo bem.
930
00:48:49,495 --> 00:48:51,431
Armado com o desenho de Betty,
931
00:48:51,565 --> 00:48:55,268
Rusty estava prestes a mudar
o jogo de futebol para sempre.
932
00:48:55,401 --> 00:48:56,837
Mudança!
933
00:48:56,969 --> 00:48:59,338
O crime de órfão se alinhou
934
00:48:59,472 --> 00:49:01,174
em formação
Eu nunca vi antes.
935
00:49:01,307 --> 00:49:04,578
O que diabos ele está fazendo forro
atrás do centro assim?
936
00:49:04,711 --> 00:49:07,881
Parece ser algum tipo
da nova formação, treinador.
937
00:49:08,014 --> 00:49:09,315
Eu entendi.
938
00:49:11,518 --> 00:49:13,085
Parece trapaça para mim.
939
00:49:13,219 --> 00:49:14,454
Seis-dois, divida!
940
00:49:15,923 --> 00:49:17,624
- Caminhada!
- Sealey tira a foto.
941
00:49:17,758 --> 00:49:20,159
Lança para fora
para Hardy Brown.
942
00:49:20,293 --> 00:49:22,495
Ele fica na linha lateral.
943
00:49:22,629 --> 00:49:25,364
Brown faz barulho no campo
como uma locomotiva.
944
00:49:25,498 --> 00:49:28,034
Eles enganaram toda a defesa
nessa peça, pessoal.
945
00:49:28,167 --> 00:49:30,436
- Eu serei amaldiçoado.
- Brown vai até o fim
946
00:49:30,571 --> 00:49:34,040
para um toque de 80 jardas.
947
00:49:34,173 --> 00:49:35,374
É um bom começo.
948
00:49:37,711 --> 00:49:39,847
Puxa vida, ele é rápido, treinador.
949
00:49:39,979 --> 00:49:42,683
Ele é. Ele é rápido.
Você é observador.
950
00:49:42,816 --> 00:49:45,351
Todo mundo tem um dom.
O que é nosso?
951
00:49:48,087 --> 00:49:49,255
Mude, mude!
952
00:49:49,388 --> 00:49:51,491
Há uma mudança.
953
00:49:53,259 --> 00:49:55,228
- Não estamos bem, treinador.
- Que droga.
954
00:49:55,361 --> 00:49:57,230
- Isso fora. Amontoado.
- Caminhada!
955
00:49:57,363 --> 00:49:59,566
Esses caras saíram
balançando hoje à noite,
956
00:49:59,700 --> 00:50:03,369
- não faça prisioneiros.
- Vire para a esquerda! Sideline!
957
00:50:03,504 --> 00:50:05,238
Os órfãos têm
enganou os Rams novamente.
958
00:50:05,371 --> 00:50:07,473
- Pegue-o!
- Fairbanks corre na zona final
959
00:50:07,608 --> 00:50:08,809
intocado e sorridente.
960
00:50:08,942 --> 00:50:10,611
- Touchdown.
- Oh meu.
961
00:50:10,744 --> 00:50:12,846
Estou pensando sobre
atirando em todos os pais,
962
00:50:12,980 --> 00:50:16,482
começando meu próprio orfanato. Pode ser
isso vai motivar esses meninos.
963
00:50:16,617 --> 00:50:20,186
Eu quero que você imagine
seu oponente é o Sr. Wynn.
964
00:50:21,922 --> 00:50:23,322
Obrigado, doutor.
965
00:50:23,456 --> 00:50:26,158
- É uma boa analogia, doutor.
- Veremos.
966
00:50:26,292 --> 00:50:27,326
Definir. Caminhada!
967
00:50:30,296 --> 00:50:32,733
Speedy Leonard Roach
nivelando o zagueiro.
968
00:50:32,866 --> 00:50:34,066
Prazer em conhecê-lo, seu gordo.
969
00:50:36,202 --> 00:50:37,838
Perdoe meu francês,
mas The Rams
970
00:50:37,971 --> 00:50:39,806
estão pegando suas bundas
entregue a eles.
971
00:50:39,940 --> 00:50:41,307
Meu Deus, Sealey está com ele.
972
00:50:41,440 --> 00:50:43,510
Sealey parece
um pato correndo
973
00:50:43,644 --> 00:50:45,311
conforme ele bate
as pastagens abertas.
974
00:50:45,444 --> 00:50:46,547
Eles estão correndo para fora.
975
00:50:46,680 --> 00:50:48,849
Eles estão correndo
para o exterior.
976
00:50:48,982 --> 00:50:51,018
... os cinco,
e aterrissagem, órfãos.
977
00:50:57,891 --> 00:51:00,561
- Bom trabalho, rapazes.
- Essa vai ser a adaga lá.
978
00:51:00,694 --> 00:51:03,229
E do treinador Russell
órfãos menos favorecidos
979
00:51:03,362 --> 00:51:05,032
vai levar para casa
a bola do jogo.
980
00:51:06,533 --> 00:51:08,200
Nada que eu admire mais
981
00:51:08,334 --> 00:51:10,571
do que um serviço completo
time de futebol.
982
00:51:10,704 --> 00:51:12,271
E eles jogaram
um ótimo jogo hoje.
983
00:51:12,405 --> 00:51:15,207
Eles jogaram bem.
Ainda há espaço para melhorias.
984
00:51:15,341 --> 00:51:19,613
Melhoria? Não acabamos de bater
o alcatrão da General Mills?
985
00:51:19,746 --> 00:51:22,214
- Você quer dizer Mineral Wells?
- Você sabe que é isso que eu quis dizer.
986
00:51:22,348 --> 00:51:24,952
Ei, doutor, tivemos oito penalidades
por mais de 100 jardas.
987
00:51:25,084 --> 00:51:27,486
Não podemos competir contra
times reais jogando assim.
988
00:51:27,621 --> 00:51:29,255
Nós temos que
reorientar esses meninos.
989
00:51:29,388 --> 00:51:31,959
Acabamos de ganhar nosso primeiro jogo
com o seu novo sistema,
990
00:51:32,091 --> 00:51:33,560
e de repente,
você é um pessimista.
991
00:51:33,694 --> 00:51:35,796
- Eu preciso de outra bebida.
- Oh, agora você está louco, hein?
992
00:51:35,929 --> 00:51:38,732
- Eu não sou louco. Estou com sede.
- Como está, Leon?
993
00:51:38,865 --> 00:51:40,968
Tente virá-la, treinador.
994
00:51:41,100 --> 00:51:44,303
Eu vi a claudette colbert
faça isso em um filme uma vez.
995
00:51:44,437 --> 00:51:46,607
Estaremos aqui o dia todo.
996
00:51:48,542 --> 00:51:50,376
Merda.
997
00:51:50,510 --> 00:51:53,145
Vocês órfãos podem
troque o óleo do meu carro
998
00:51:53,279 --> 00:51:55,549
quando você terminar lá.
999
00:51:55,682 --> 00:51:57,718
Desce aqui
e diga isso na minha cara.
1000
00:51:57,851 --> 00:52:00,520
- Estou bem aqui, garoto. Vamos.
- Vamos lá rapazes. Vamos lá.
1001
00:52:00,654 --> 00:52:02,522
Apenas espere, eu vou te rasgar.
1002
00:52:02,656 --> 00:52:04,958
- Você o ouviu.
- Você não quer isso.
1003
00:52:05,092 --> 00:52:06,359
Vocês precisam de uma carona?
1004
00:52:06,492 --> 00:52:08,327
Não, estamos bem. Como você está?
1005
00:52:08,461 --> 00:52:11,430
Muito bem. Treinador, você precisa
arranjar um bom ônibus
1006
00:52:11,565 --> 00:52:14,266
- assim para esses meninos.
- Sim, isso é bom.
1007
00:52:14,400 --> 00:52:17,771
O cara no rádio disse
vocês obtiveram sua primeira vitória.
1008
00:52:17,904 --> 00:52:20,774
- Claro que sim.
- Todo mundo bate em Poços Minerais.
1009
00:52:22,141 --> 00:52:24,176
Até a próxima temporada, treinador.
1010
00:52:24,310 --> 00:52:25,646
Se você sobreviver a este.
1011
00:52:25,779 --> 00:52:27,681
eu gosto deles
botas de cowboy minúsculas.
1012
00:52:27,814 --> 00:52:30,017
Eu quero pegar um pouco para o meu
filha. Onde você consegue isso?
1013
00:52:32,151 --> 00:52:33,720
Gostem do ar fresco.
1014
00:52:33,854 --> 00:52:35,122
Bom te ver.
1015
00:52:40,627 --> 00:52:42,194
Doc, você não deveria
ter feito isso.
1016
00:52:42,328 --> 00:52:44,765
- Eu sei. Estava meio cheio.
- Isso não foi o que eu quis dizer.
1017
00:52:44,898 --> 00:52:46,967
Venha, entre. Vamos.
1018
00:52:59,780 --> 00:53:02,582
Huh. Criança, você deveria
vir trabalhar para mim
1019
00:53:02,716 --> 00:53:04,483
no Star-Telegram.
1020
00:53:04,618 --> 00:53:06,019
Você vai vender mais jornais.
1021
00:53:08,121 --> 00:53:10,891
Você sabe o que eles Dallas
garotas dizem depois de uma boa cutucada?
1022
00:53:11,024 --> 00:53:12,859
- Não o quê?
- "Sai de cima de mim, pai.
1023
00:53:12,993 --> 00:53:15,595
Você está esmagando minha fumaça. "
1024
00:53:15,729 --> 00:53:18,899
The Highland Park
Os escoceses são uma das equipes mais difíceis
1025
00:53:19,032 --> 00:53:20,567
e um dos favoritos do distrito.
1026
00:53:20,701 --> 00:53:22,836
Você ainda escreve fantasia
para aquele seu trapo?
1027
00:53:22,969 --> 00:53:24,336
Amon Carter.
1028
00:53:24,470 --> 00:53:26,073
Nós não somos o Fort Worth
Star-Telegram,
1029
00:53:26,205 --> 00:53:27,641
mas estamos sobrevivendo.
1030
00:53:27,774 --> 00:53:29,509
O que raio estás a fazer
tão longe a leste?
1031
00:53:29,643 --> 00:53:31,210
Você perde um cachorro-pássaro ou uma esposa?
1032
00:53:31,343 --> 00:53:34,548
Eu queria ver o que tudo
o maldito barulho estava por perto.
1033
00:53:34,681 --> 00:53:37,216
Eu te digo o quê.
Vou te fazer uma aposta.
1034
00:53:37,349 --> 00:53:40,453
Vou te dar seus 12 órfãos,
mais 30 pontos.
1035
00:53:40,587 --> 00:53:41,755
- Trinta pontos?
- Uh-huh.
1036
00:53:41,888 --> 00:53:42,956
Cinco dólares.
1037
00:53:43,090 --> 00:53:44,958
Entre o príncipe
e o mendigo?
1038
00:53:45,092 --> 00:53:47,359
- trocadilho pretendido.
- Cinco vão te dar 50. Feito.
1039
00:53:54,901 --> 00:53:56,670
- Você está bem?
- Sim senhor.
1040
00:53:56,803 --> 00:53:59,438
É o seguinte. Não posso acreditar
o que eu ouvi.
1041
00:53:59,573 --> 00:54:02,408
Os escoceses dizem que vão
nos venceu por 50 pontos.
1042
00:54:02,542 --> 00:54:04,077
Cinquenta!
1043
00:54:04,211 --> 00:54:07,080
Eles disseram que não somos nada
mas alguns órfãos caipiras,
1044
00:54:07,214 --> 00:54:09,116
e que eu fui um fracasso,
1045
00:54:09,248 --> 00:54:11,918
quatro olhos,
treinador órfão meio cego.
1046
00:54:12,052 --> 00:54:15,655
- Heh, e isso fere meus sentimentos.
- Meu também.
1047
00:54:15,789 --> 00:54:18,992
Então, o que vocês dizem
nós vamos lá fora
1048
00:54:19,126 --> 00:54:21,228
e nós mostramos
esses Scotties de colher de prata
1049
00:54:21,360 --> 00:54:23,196
como nós, garotos do campo, jogamos bola?
1050
00:54:23,329 --> 00:54:25,098
E a partir do momento
nós atingimos aquele campo,
1051
00:54:25,232 --> 00:54:28,467
desde aquele primeiro apito,
nós os iluminamos?
1052
00:54:28,602 --> 00:54:30,369
- Sim!
- Sai daí
1053
00:54:30,504 --> 00:54:32,072
e cuidar dos negócios!
1054
00:54:32,205 --> 00:54:33,807
Vamos lá rapazes! Vamos fazê-lo.
1055
00:54:33,940 --> 00:54:35,575
É para isso que trabalhamos.
1056
00:54:35,709 --> 00:54:37,844
Vá lá fora. Attaway.
1057
00:54:37,978 --> 00:54:39,813
Psicologia reversa. Um bom.
1058
00:54:41,447 --> 00:54:43,850
Briga briga briga,
seus ácaros poderosos!
1059
00:54:43,984 --> 00:54:46,285
Corra pela esquerda, corra pela direita!
1060
00:54:46,418 --> 00:54:49,156
Pelo meio
e pelo ar!
1061
00:54:49,288 --> 00:54:52,259
Os poderosos ácaros
estarão todos lá!
1062
00:54:52,391 --> 00:54:55,128
Os escoceses receberão como
os órfãos estão prontos para chutar.
1063
00:54:58,198 --> 00:54:59,900
Quicando no chão
e recolheu
1064
00:55:00,033 --> 00:55:02,334
pelo homem do retorno Scottie,
quem aparece no campo.
1065
00:55:02,468 --> 00:55:05,437
- Fumble!
- Ele é iluminado pelo número 43,
1066
00:55:05,572 --> 00:55:07,874
Hardy Brown.
1067
00:55:09,810 --> 00:55:12,279
Sealey alinha um quarto
de um quintal atrás do centro ...
1068
00:55:12,411 --> 00:55:14,815
Tudo bem, rapazes, vamos.
1069
00:55:14,948 --> 00:55:18,652
- Caminhada!
- Sealey joga para Fairbanks.
1070
00:55:18,785 --> 00:55:20,821
Tira
às dez, às cinco,
1071
00:55:20,954 --> 00:55:22,823
e aterrissagem, órfãos!
1072
00:55:22,956 --> 00:55:26,193
- Touchdown! Ha-ha!
- Lá vamos nós, doutor.
1073
00:55:26,325 --> 00:55:28,427
Você está me ensaiando, mendigo?
1074
00:55:28,562 --> 00:55:30,597
- Toda chance.
- Cinquenta e três!
1075
00:55:30,730 --> 00:55:32,933
Os órfãos estão correndo em círculos
em torno dos Scotties,
1076
00:55:33,066 --> 00:55:34,868
que parecem confusos lá fora.
1077
00:55:43,342 --> 00:55:45,712
- Olhe para o Snoggs!
- Roach sai em um passeio selvagem,
1078
00:55:45,846 --> 00:55:48,748
enquanto o zagueiro escocês o arrasta
por bem mais de cinco metros
1079
00:55:48,882 --> 00:55:51,151
para aproximar os escoceses
para o primeiro marcador para baixo.
1080
00:55:51,284 --> 00:55:53,053
Vença-nos por 50, hein?
1081
00:55:53,186 --> 00:55:56,156
- É um maldito rodeio.
- Tenha misericórdia, Snoggs!
1082
00:55:57,824 --> 00:56:00,392
- Tempo esgotado.
- Highland Park pede um tempo limite.
1083
00:56:00,527 --> 00:56:02,562
Beck cobre o cara
tirando o estalo.
1084
00:56:02,696 --> 00:56:04,463
Hank, você fica com o zagueiro.
1085
00:56:04,598 --> 00:56:06,465
Milo, você pega o zagueiro.
1086
00:56:06,600 --> 00:56:07,534
Caminhada!
1087
00:56:09,870 --> 00:56:12,772
Os escoceses causam uma rotatividade
e encontraram uma solução
1088
00:56:12,906 --> 00:56:14,373
no fechamento do Wing-T
1089
00:56:14,507 --> 00:56:16,375
atacando todo mundo
no backfield,
1090
00:56:16,509 --> 00:56:18,578
- não importa quem está com a bola.
- Eles descobriram
1091
00:56:18,712 --> 00:56:20,680
como desligar
seu Wing T, treinador.
1092
00:56:20,814 --> 00:56:22,015
É o que parece, doutor.
1093
00:56:22,148 --> 00:56:24,818
Não se preocupe.
Minha defesa vai segurá-los.
1094
00:56:24,951 --> 00:56:27,520
Bem, é isso, pessoal.
Faça ou morra pelos escoceses,
1095
00:56:27,654 --> 00:56:29,488
quem pode socar
pela vitória.
1096
00:56:29,623 --> 00:56:31,457
Não acabará até que esteja acabado.
1097
00:56:31,591 --> 00:56:33,760
Mudança!
1098
00:56:33,894 --> 00:56:35,028
Caminhada!
1099
00:56:37,130 --> 00:56:40,033
Uau! Sim! Defesa!
1100
00:56:44,337 --> 00:56:46,106
Senhoras e senhores,
o jogo acabou
1101
00:56:46,239 --> 00:56:47,707
e Highland Park perdeu.
1102
00:56:49,075 --> 00:56:50,543
Obrigado, dinheiro fácil.
1103
00:56:50,677 --> 00:56:52,746
Os melhores 50 dólares que já gastei.
1104
00:56:52,879 --> 00:56:56,182
Parabéns, treinador.
Nós nunca deveríamos ter votado em você.
1105
00:56:56,316 --> 00:56:59,052
Eu não posso acreditar no que vejo,
pessoal, e estou igualmente chocado
1106
00:56:59,185 --> 00:57:00,754
como fãs de Highland Park
hoje.
1107
00:57:00,887 --> 00:57:03,089
Isso pode diminuir
como uma das maiores perturbações
1108
00:57:03,223 --> 00:57:05,825
em todo o Texas
futebol colegial.
1109
00:57:09,863 --> 00:57:10,997
Pausa!
1110
00:57:13,033 --> 00:57:15,434
Definir! Caminhada!
1111
00:57:17,070 --> 00:57:19,406
O velho Luther Scarborough não
dê-lhe um apogeu
1112
00:57:19,539 --> 00:57:22,441
se ele te viu aqui
treinando esses meninos no sábado?
1113
00:57:22,575 --> 00:57:24,411
Por que, ele pegaria o UIL,
1114
00:57:24,544 --> 00:57:26,313
te expulsar
de futebol classe A
1115
00:57:26,445 --> 00:57:28,782
- mais rápido do que posso falar sobre isso.
- Eu não estou treinando.
1116
00:57:28,915 --> 00:57:32,886
Eles estão jogando por conta própria,
para se divertir. Estou comendo uma maçã.
1117
00:57:33,019 --> 00:57:35,454
Muita conversa sobre
aquele menino Hardy Brown.
1118
00:57:35,588 --> 00:57:37,557
Ele bate forte demais
apenas para ter 17 anos.
1119
00:57:37,691 --> 00:57:39,491
Bem, papai,
é isso que as pessoas fazem.
1120
00:57:39,626 --> 00:57:41,995
Eles falam e fofocam.
1121
00:57:42,128 --> 00:57:44,931
Ou no seu caso,
escreva sobre o que as pessoas fofocam.
1122
00:57:45,065 --> 00:57:47,499
E se eu escrevesse seus órfãos
vai declarar este ano?
1123
00:57:47,634 --> 00:57:50,003
Eu diria que você vai perder
muitos leitores,
1124
00:57:50,136 --> 00:57:52,872
especialmente no lado Poly
da cidade. Eu teria cuidado.
1125
00:57:53,006 --> 00:57:56,242
Não vou perder leitores.
Eles vão querer que você vença.
1126
00:57:56,376 --> 00:57:59,646
Todo mundo vai estar atrás de uma equipe
com nada, assim como eles.
1127
00:57:59,779 --> 00:58:02,415
Equipe montada junto com
um bando de órfãos resilientes,
1128
00:58:02,549 --> 00:58:05,118
além disso, um treinador órfão.
1129
00:58:05,251 --> 00:58:07,921
Bastante história de fundo.
Herói de guerra.
1130
00:58:08,054 --> 00:58:11,458
Superou a cegueira
para se tornar um All-American.
1131
00:58:11,624 --> 00:58:14,361
Soa como você já
tenho sua história, pai.
1132
00:58:14,493 --> 00:58:15,895
Bom falar com você.
1133
00:58:16,029 --> 00:58:18,198
E eu gosto de seus artigos.
Mantem.
1134
00:58:21,500 --> 00:58:24,337
Vocês se lembram do que fazer?
Chame isso de Snoggs Special.
1135
00:58:24,471 --> 00:58:27,340
- Você entendeu?
- Sim, posso fazer isso. Eu entendi.
1136
00:58:27,474 --> 00:58:29,876
- Em um e ...
- Pausa!
1137
00:58:32,746 --> 00:58:33,713
Definir.
1138
00:58:35,248 --> 00:58:37,684
- Vou fumar você, Frango.
- Basta você tentar.
1139
00:58:37,817 --> 00:58:38,818
Caminhada!
1140
00:58:45,592 --> 00:58:46,926
Droga, Snoggs!
1141
00:58:47,060 --> 00:58:48,995
Se você não pode fazer isso,
Vou fazer Fairbanks também.
1142
00:58:49,129 --> 00:58:51,364
- Eu posso fazer isso!
- Você sabe o que dizem?
1143
00:58:51,498 --> 00:58:53,533
Você brinca demais com isso,
você ficará cego.
1144
00:58:53,666 --> 00:58:55,735
Ei, Leon.
1145
00:58:55,869 --> 00:58:57,937
Snoggs Special, novamente.
1146
00:59:02,208 --> 00:59:04,411
No auge da depressão,
1147
00:59:04,544 --> 00:59:06,646
as pessoas precisavam de algo
para se agarrar.
1148
00:59:06,780 --> 00:59:08,181
E Pop estava certo.
1149
00:59:08,314 --> 00:59:10,683
Os órfãos eram
apenas o azarão clássico
1150
00:59:10,817 --> 00:59:13,653
que o povo comum
poderia ficar para trás.
1151
00:59:13,787 --> 00:59:15,588
Este caso de amor entre o Texas
1152
00:59:15,722 --> 00:59:18,758
e seu pequeno bando de órfãos
não foi difícil de entender.
1153
00:59:18,892 --> 00:59:21,928
Concedido, a maioria das pessoas
eram apaixonados por futebol.
1154
00:59:22,062 --> 00:59:26,633
Era tão indígena
como poços de petróleo e ervas daninhas.
1155
00:59:26,766 --> 00:59:30,703
Esses órfãos desconexos
são subdimensionados, em menor número,
1156
00:59:30,837 --> 00:59:33,339
e cada um deles
joga nos dois sentidos.
1157
00:59:33,473 --> 00:59:36,544
Quero dizer, eles estão cheios
de urina de boi e vinagre.
1158
00:59:36,676 --> 00:59:39,112
É exatamente isso
o tipo de história da Cinderela
1159
00:59:39,245 --> 00:59:40,780
este país precisa,
1160
00:59:40,914 --> 00:59:43,349
é por isso que você deveria ter sido
aquele que vai quebrar isso
1161
00:59:43,483 --> 00:59:46,052
e não a Fort Worth Press.
1162
00:59:46,186 --> 00:59:48,556
Eu não fazia ideia
você teve bastante tempo de lazer
1163
00:59:48,688 --> 00:59:51,124
ler todos os jornais
no país, senhor presidente.
1164
00:59:51,257 --> 00:59:54,562
Eu não. Mas Eleanor sabe.
1165
00:59:55,962 --> 00:59:57,263
Quando chegar a hora
1166
00:59:57,397 --> 00:59:59,299
qualquer um pode descobrir
como pará-lo,
1167
00:59:59,432 --> 01:00:00,633
Tenho certeza que você terá
1168
01:00:00,767 --> 01:00:02,402
já pensei em
um esquema ainda melhor.
1169
01:00:02,536 --> 01:00:04,204
- Isto é o que você pensa.
- É o que eu sei.
1170
01:00:04,337 --> 01:00:07,707
Tudo bem, eu quero trazer à tona
uma coisa sobre a ofensa.
1171
01:00:07,841 --> 01:00:11,044
- Agora, espere. Espere.
- Fugir. Eu quero ver o C.D.
1172
01:00:11,177 --> 01:00:12,812
CD.! CD.!
1173
01:00:13,913 --> 01:00:15,048
Quem é C.D.?
1174
01:00:19,553 --> 01:00:20,521
Eu sou.
1175
01:00:21,921 --> 01:00:23,022
Oh.
1176
01:00:24,090 --> 01:00:25,158
Oh, C.D.
1177
01:00:26,459 --> 01:00:29,195
Oh, meu rapaz, eu ... Oh!
1178
01:00:29,329 --> 01:00:31,331
Oh, eu senti sua falta.
1179
01:00:34,968 --> 01:00:37,605
Agora, deixe-me dar uma olhada em você.
1180
01:00:37,737 --> 01:00:41,174
Oh, você é ...
Você é tão alto e magro.
1181
01:00:44,077 --> 01:00:45,078
Vocês...
1182
01:00:46,146 --> 01:00:47,847
Você se parece com seu papai.
1183
01:00:50,817 --> 01:00:53,186
Quantos Anos Você Tem?
1184
01:00:53,319 --> 01:00:55,054
Eu tenho 17
1185
01:00:56,322 --> 01:00:57,857
Estive aqui quase dez anos agora,
1186
01:00:57,991 --> 01:01:00,693
desde o dia
você me deixou.
1187
01:01:00,827 --> 01:01:02,295
Oh...
1188
01:01:02,428 --> 01:01:05,599
Eu ... eu sinto muito.
1189
01:01:05,732 --> 01:01:09,936
Eu nunca deveria ter desistido de você.
Isso foi um erro.
1190
01:01:10,069 --> 01:01:11,137
EU...
1191
01:01:11,271 --> 01:01:12,839
Depois que seu pai foi embora,
1192
01:01:12,972 --> 01:01:16,142
Eu só...
Eu não sabia o que fazer.
1193
01:01:16,276 --> 01:01:18,011
O que você está fazendo aqui, mãe?
1194
01:01:19,179 --> 01:01:20,514
Oh.
1195
01:01:20,648 --> 01:01:23,917
quero você
para vir comigo e Earl
1196
01:01:24,050 --> 01:01:26,986
e gastar isso chegando
Dia de Ação de Graças conosco,
1197
01:01:27,120 --> 01:01:29,590
para que possamos ser uma família novamente.
1198
01:01:29,722 --> 01:01:32,560
Ele é muito simpático,
depois de conhecê-lo.
1199
01:01:34,194 --> 01:01:35,895
Então vamos lá. Vem cá Neném,
1200
01:01:36,029 --> 01:01:37,897
você pega suas coisas
e vamos lá.
1201
01:01:39,766 --> 01:01:41,234
CD.?
1202
01:01:41,367 --> 01:01:43,903
Esse não é mais o meu nome.
É Wheatie.
1203
01:01:44,037 --> 01:01:45,905
Oh, tudo bem.
1204
01:01:46,039 --> 01:01:49,943
Bem, Wheatie, vamos.
Apresse-se e pegue suas coisas.
1205
01:01:50,076 --> 01:01:53,947
Wanda pega o maldito garoto
e vamos lá.
1206
01:01:54,080 --> 01:01:56,115
Agora!
1207
01:01:56,249 --> 01:01:57,884
Sabe o que?
Eu estarei no carro.
1208
01:01:58,017 --> 01:02:01,221
Apenas venha para o carro.
Vamos para casa.
1209
01:02:08,962 --> 01:02:10,096
Não.
1210
01:02:12,566 --> 01:02:13,534
Eu estou em casa
1211
01:02:17,337 --> 01:02:20,740
Não me responda!
1212
01:02:20,873 --> 01:02:23,611
Eu sou sua mãe!
1213
01:02:25,411 --> 01:02:27,413
- Agora, espere.
- Entra no carro.
1214
01:02:27,548 --> 01:02:29,583
- Acalmar.
- Vem cá Neném. Venha para o carro.
1215
01:02:29,717 --> 01:02:31,050
Por favor, venha para o carro.
1216
01:02:31,184 --> 01:02:32,452
- Venha para o carro!
- Eu disse...
1217
01:02:32,586 --> 01:02:34,220
- Esta não é sua casa!
- Sra. Sealey!
1218
01:02:34,354 --> 01:02:36,489
Você me solta!
1219
01:02:36,624 --> 01:02:38,458
Você está bem?
1220
01:02:38,592 --> 01:02:40,360
Nós vamos...
1221
01:02:40,493 --> 01:02:42,462
Se você...
1222
01:02:42,596 --> 01:02:44,264
Se você mudar de ideia...
1223
01:02:51,404 --> 01:02:52,772
Você está bem?
1224
01:03:01,881 --> 01:03:04,652
O que vamos fazer sem
um quarterback agora, treinador?
1225
01:03:40,754 --> 01:03:42,455
Droga!
1226
01:04:04,043 --> 01:04:06,979
Você é um órfão agora,
CD. Sealey.
1227
01:04:07,113 --> 01:04:08,414
Venha aqui.
1228
01:04:11,984 --> 01:04:14,688
Ei, você vai ficar bem.
1229
01:04:31,137 --> 01:04:33,172
Mamãe!
1230
01:04:33,306 --> 01:04:35,542
George, cuide de Rusty.
1231
01:04:35,676 --> 01:04:37,009
Rusty, está na hora.
1232
01:04:39,078 --> 01:04:41,481
Quando você sair correndo daqui,
1233
01:04:41,615 --> 01:04:44,250
você vai quebrar certo.
Precisamos nos espalhar.
1234
01:04:44,384 --> 01:04:46,720
Ataque! Espalhe!
1235
01:04:52,191 --> 01:04:53,259
George!
1236
01:04:54,728 --> 01:04:56,496
Espalhe!
1237
01:05:09,510 --> 01:05:12,311
Ele os espalhou em
o campo e deixá-los correr.
1238
01:05:12,445 --> 01:05:14,380
Totalmente inovador.
1239
01:05:14,515 --> 01:05:17,283
- Amplie, Snoggs.
- Eles não podem fazer isso.
1240
01:05:17,417 --> 01:05:19,720
Eles não podem se espalhar
em todo o campo.
1241
01:05:19,853 --> 01:05:21,622
Contanto que eles tenham
sete na linha,
1242
01:05:21,755 --> 01:05:23,222
eles podem se espalhar
como eles querem.
1243
01:05:23,356 --> 01:05:24,357
Isso não é futebol.
1244
01:05:24,490 --> 01:05:26,292
Você não apenas se espalha.
1245
01:05:26,426 --> 01:05:27,960
Ele fez isso porque seus jogadores
1246
01:05:28,094 --> 01:05:30,430
eram muito pequenos
lutar frente a frente
1247
01:05:30,564 --> 01:05:33,399
com os meninos maiores
das escolas maiores.
1248
01:05:44,043 --> 01:05:46,245
A propagação da ofensa foi simples.
1249
01:05:46,379 --> 01:05:50,049
As pontas se espalham
para abrir e pegar a bola.
1250
01:05:50,183 --> 01:05:52,719
Até aquele momento, passando
e pegando a bola
1251
01:05:52,853 --> 01:05:56,289
era algo tão raro
como o próprio Rusty Russell.
1252
01:05:56,422 --> 01:05:59,292
A ofensa espalhada
iria se tornar
1253
01:05:59,425 --> 01:06:01,762
uma das maiores inovações
do jogo de passes
1254
01:06:01,895 --> 01:06:03,764
no futebol moderno.
1255
01:06:03,897 --> 01:06:05,298
E Pop estava certo.
1256
01:06:05,431 --> 01:06:07,868
Todos de El Paso
para Brownsville
1257
01:06:08,000 --> 01:06:10,771
tinha gostado
para os perdedores perenes
1258
01:06:10,904 --> 01:06:12,940
em seus uniformes esfarrapados.
1259
01:06:13,072 --> 01:06:14,508
E vencer foi exatamente
1260
01:06:14,641 --> 01:06:17,310
o que Rusty pensou
seria para os meninos.
1261
01:06:17,443 --> 01:06:20,146
Sendo órfão,
e um da Casa Maçônica,
1262
01:06:20,279 --> 01:06:22,816
era alguma coisa
agora você poderia dizer com orgulho.
1263
01:06:25,051 --> 01:06:27,320
Naturalmente, os meninos rudes
jogando futebol
1264
01:06:27,453 --> 01:06:32,158
logo seria idealizado
como os vaqueiros de antigamente.
1265
01:06:32,291 --> 01:06:34,327
Esse dinheiro não é seu.
Esses são os órfãos '.
1266
01:06:34,460 --> 01:06:36,797
Voce esta me acusando
de roubar? Ha!
1267
01:06:44,270 --> 01:06:46,105
"Por que tanta dor por mim?"
1268
01:06:46,239 --> 01:06:48,007
Castanho pode ser
1269
01:06:48,140 --> 01:06:50,176
o garoto mais durão
Tenho visto há anos.
1270
01:06:50,309 --> 01:06:52,513
"Nenhum homem vai me jogar no chão
para a morte, contra o meu destino. "
1271
01:06:52,646 --> 01:06:54,715
Como uma tonelada de tijolos,
Brown ataca ele.
1272
01:06:54,848 --> 01:06:55,883
"E o destino?
1273
01:06:57,518 --> 01:06:59,352
Ninguém vivo
já escapou dela ... "
1274
01:07:01,120 --> 01:07:02,923
Os Órfãos Poderosos vencem novamente.
1275
01:07:03,055 --> 01:07:05,024
"... nem homem valente
nem covarde ... "
1276
01:07:05,157 --> 01:07:07,360
O treinador Russell faz de novo.
1277
01:07:07,493 --> 01:07:09,830
Os órfãos podem
ganhe o distrito.
1278
01:07:09,963 --> 01:07:12,164
"... eu te digo ...
nasce conosco
1279
01:07:12,298 --> 01:07:13,767
o dia em que nascemos. "
1280
01:07:15,201 --> 01:07:16,102
Muito agradável.
1281
01:07:22,441 --> 01:07:25,478
Tudo bem, meninos,
me dê oito vitórias! Pegue!
1282
01:07:25,612 --> 01:07:26,747
E assim mesmo,
1283
01:07:26,880 --> 01:07:28,247
os ácaros agora se dirigiam
1284
01:07:28,381 --> 01:07:29,850
para o campeonato regional
1285
01:07:29,983 --> 01:07:33,520
para enfrentar seus velhos amigos
na Poly High.
1286
01:07:33,654 --> 01:07:36,723
Oh, Doc,
você esqueceu algo?
1287
01:07:40,994 --> 01:07:43,030
Obrigada, Juanita.
1288
01:07:43,162 --> 01:07:44,898
Para tudo.
1289
01:07:45,032 --> 01:07:48,200
É o melhor dia de ação de graças
Eu tive em 20 anos.
1290
01:07:48,334 --> 01:07:49,870
Me senti como uma família novamente.
1291
01:07:50,003 --> 01:07:51,738
Somos uma família, doutor.
1292
01:07:51,872 --> 01:07:53,674
Se você me perguntar,
vocês são a melhor coisa
1293
01:07:53,807 --> 01:07:55,609
acontecer a este lugar.
1294
01:07:57,176 --> 01:07:58,512
Boa noite.
1295
01:07:58,645 --> 01:07:59,880
Noite.
1296
01:08:06,352 --> 01:08:08,220
Desculpa.
1297
01:08:09,923 --> 01:08:11,490
Snoggs?
1298
01:08:36,783 --> 01:08:38,484
Eu tenho isso para você, senhora.
1299
01:08:38,619 --> 01:08:41,153
Eu não sabia que eles estavam mostrando
Oliver Twist esta noite.
1300
01:08:41,287 --> 01:08:42,689
Acha que você é fofo?
1301
01:08:42,823 --> 01:08:45,191
Deixe-os, Hardy.
Eles são apenas valentões.
1302
01:08:45,324 --> 01:08:47,761
Duas vezes
campeão estadual Amarillo
1303
01:08:47,894 --> 01:08:49,596
é a casa do zagueiro
Myrle Greathouse.
1304
01:08:49,730 --> 01:08:52,331
Com mais de 6 pés de altura
e pesando 240 libras,
1305
01:08:52,465 --> 01:08:54,367
não é de admirar, batedores
estão chamando ele
1306
01:08:54,500 --> 01:08:55,836
o melhor jogador do ensino médio
na América.
1307
01:08:55,969 --> 01:08:57,004
Ele não é. Hardy Brown é.
1308
01:08:57,136 --> 01:08:59,940
Ele é um monstro.
1309
01:09:00,073 --> 01:09:02,141
Bem, inferno,
eles ainda não nos enfrentaram.
1310
01:09:02,274 --> 01:09:03,175
Certo.
1311
01:09:04,678 --> 01:09:06,580
- Ei!
- Vamos, volte!
1312
01:09:06,713 --> 01:09:08,247
- Vamos lá!
- Apoia-la!
1313
01:09:08,381 --> 01:09:10,984
- Te vejo na sexta!
- Eu te vejo lá!
1314
01:09:30,169 --> 01:09:31,303
Filho da puta!
1315
01:09:35,509 --> 01:09:38,145
Cada decisão na vida
tem consequências, rapazes.
1316
01:09:38,277 --> 01:09:40,413
Bata na torre. Labuta!
1317
01:09:40,547 --> 01:09:42,516
Eu nem fiz nada.
1318
01:09:42,649 --> 01:09:45,018
Se eu sobreviver a isso ...
1319
01:09:45,152 --> 01:09:47,721
- Eu vou matar você.
- Oh, faça isso agora.
1320
01:09:47,854 --> 01:09:50,057
- OK.
- Sr. Remmert.
1321
01:09:50,189 --> 01:09:51,892
Treinadores de Highland Park
agrupados
1322
01:09:52,025 --> 01:09:54,528
e comprei vocês todos
novas camisetas de jogo.
1323
01:09:54,661 --> 01:09:56,697
Embora eu tenha meia mente
para mandá-los de volta
1324
01:09:56,830 --> 01:09:58,565
depois daquela maldita façanha
eles puxaram na noite passada.
1325
01:09:58,699 --> 01:10:01,768
- Você ouviu sobre isso?
- Oh, sim, eu ouvi. Desculpa.
1326
01:10:01,902 --> 01:10:04,037
Ei, obrigado por isso.
Lamento saber da sua perna.
1327
01:10:04,171 --> 01:10:06,873
Sim, bem.
1328
01:10:07,007 --> 01:10:09,042
Oh, cara, eles queimaram a perna dele.
1329
01:10:09,176 --> 01:10:11,545
- Sim, eu sei. Eu ouvi sobre isso.
- Sim.
1330
01:10:17,784 --> 01:10:19,653
Então, doutor ...
1331
01:10:19,786 --> 01:10:23,557
você sabe que somos a coisa mais próxima
a um pai que esses meninos têm.
1332
01:10:23,690 --> 01:10:25,224
Precisamos dar o exemplo.
1333
01:10:27,426 --> 01:10:30,429
Você tem que ter alguma dignidade
e pare com isso.
1334
01:10:30,564 --> 01:10:32,364
O que nós fizermos, eles farão.
1335
01:10:33,900 --> 01:10:35,669
Não mais.
1336
01:10:35,802 --> 01:10:37,503
Que diabos
você está fazendo isso ...
1337
01:10:37,637 --> 01:10:39,973
Não, está tudo bem.
1338
01:10:40,107 --> 01:10:41,208
Quero dizer.
1339
01:10:43,442 --> 01:10:45,145
Ai está.
1340
01:10:45,277 --> 01:10:46,646
Você ficará bem.
1341
01:10:56,355 --> 01:10:59,559
Você pode dizer muito sobre um homem
pelo tipo de sapatos que usa.
1342
01:11:01,260 --> 01:11:02,996
Que tipo de homem eu sou, Luther?
1343
01:11:04,430 --> 01:11:05,966
Oh...
1344
01:11:08,300 --> 01:11:12,438
Você é o tipo que quer
estar no comando, mas não está.
1345
01:11:12,572 --> 01:11:15,108
É por isso que você é obcecado
sobre seus sapatos brilhantes.
1346
01:11:15,242 --> 01:11:17,644
Eles fazem você se sentir importante ...
1347
01:11:17,778 --> 01:11:18,779
Mas você não é.
1348
01:11:18,912 --> 01:11:21,948
Isso e onde
você está errado, treinador.
1349
01:11:22,082 --> 01:11:24,951
Você vê, porque o que eu tenho
nesta pasta
1350
01:11:25,085 --> 01:11:27,254
pode afetar sua temporada.
1351
01:11:27,386 --> 01:11:30,891
Se isso não é importante para você,
bem, eu não sei.
1352
01:11:33,392 --> 01:11:36,263
Você não quer?
Sim, acho que sim.
1353
01:11:36,395 --> 01:11:40,567
Uh, eu acho que o seu
cunhado, Rodney Kidd,
1354
01:11:40,700 --> 01:11:42,869
vai encontrar isso
intrigante também.
1355
01:11:43,003 --> 01:11:45,205
- Isso é legítimo, Frank?
- Eu não acho que vai
1356
01:11:45,337 --> 01:11:47,641
impedi-lo de jogá-los
na sexta...
1357
01:11:47,774 --> 01:11:50,309
mas deve ser o suficiente
para encerrar sua temporada.
1358
01:11:53,412 --> 01:11:54,781
O que você ganha com isso?
1359
01:11:54,915 --> 01:11:57,449
Há uma nova posição principal
na Poly.
1360
01:11:57,584 --> 01:12:00,486
Talvez eu devesse finalmente
coloque esses sapatos para trabalhar.
1361
01:12:03,023 --> 01:12:04,456
Brilhante.
1362
01:12:04,591 --> 01:12:07,794
Isso é muito fofo, Frank.
1363
01:12:19,172 --> 01:12:20,974
Ah!
1364
01:12:21,107 --> 01:12:22,175
Ai, ai, ai!
1365
01:12:22,309 --> 01:12:23,777
- Saia!
- Eu sinto Muito!
1366
01:12:32,285 --> 01:12:34,386
Hardy Brown não
invente a máscara facial.
1367
01:12:34,521 --> 01:12:35,856
Caminhada!
1368
01:12:37,123 --> 01:12:38,892
Mas ele inspirou
1369
01:12:39,025 --> 01:12:40,327
uma grande necessidade disso.
1370
01:12:41,695 --> 01:12:43,362
eu te disse
Eu coloco você pra fora, garoto.
1371
01:12:43,495 --> 01:12:45,665
Brown não está apenas atacando
1372
01:12:45,799 --> 01:12:48,034
esses jogadores Poly, ele é
tirando-os do jogo.
1373
01:12:48,168 --> 01:12:51,571
Há mais do que se gabar
direitos em jogo aqui hoje,
1374
01:12:51,705 --> 01:12:54,774
pois o vencedor continuará
para o campeonato estadual.
1375
01:12:54,908 --> 01:12:55,876
Caminhada!
1376
01:12:58,345 --> 01:13:01,581
- Vamos, Hardy! Bloco de Downfield!
- Ele está indo!
1377
01:13:01,715 --> 01:13:03,283
Hardy Brown no touchdown!
1378
01:13:05,652 --> 01:13:07,721
O nocauteou com tanta força.
1379
01:13:11,390 --> 01:13:13,793
Tempo esgotado. Tempo esgotado.
1380
01:13:13,927 --> 01:13:16,096
quero você
para verificar as ombreiras de 43.
1381
01:13:16,229 --> 01:13:18,265
Ele tem aço
em suas ombreiras.
1382
01:13:18,397 --> 01:13:20,100
Treinador, você não pode estar falando sério.
1383
01:13:20,233 --> 01:13:21,768
Estou falando sério.
1384
01:13:21,902 --> 01:13:23,370
Verifique suas malditas almofadas.
1385
01:13:23,502 --> 01:13:25,572
Eu preciso checar
43's ombreiras, treinador.
1386
01:13:25,705 --> 01:13:27,741
Para que?
1387
01:13:27,874 --> 01:13:31,111
Bem, o treinador acha que ele tem
placas de aço lá embaixo.
1388
01:13:31,244 --> 01:13:33,580
Você está brincando comigo?
1389
01:13:33,713 --> 01:13:35,782
- Receio que não.
- Vamos fazê-lo.
1390
01:13:35,916 --> 01:13:38,285
Ei, Hardy! Venha aqui.
1391
01:13:38,417 --> 01:13:40,220
- Sim, treinador?
- Tudo bem.
1392
01:13:40,353 --> 01:13:43,290
Uh, Poly acha que você tem aço
placas em suas ombreiras.
1393
01:13:43,422 --> 01:13:44,858
Você tem que tirar sua camisa.
1394
01:13:44,991 --> 01:13:47,227
De jeito nenhum
essas são ombreiras legais.
1395
01:13:47,360 --> 01:13:49,629
Vá com calma, Luther.
1396
01:13:49,763 --> 01:13:51,731
Não há nada lá embaixo.
1397
01:13:51,865 --> 01:13:54,466
- Quantos anos você tem, garoto?
- Dezessete.
1398
01:13:54,601 --> 01:13:57,469
Uh-huh. Veremos sobre isso.
1399
01:13:57,604 --> 01:13:59,606
Você se importa
se jogarmos futebol agora?
1400
01:13:59,739 --> 01:14:02,642
Oh, você chama o que está fazendo
jogando? Eu chamo isso de trapaça.
1401
01:14:02,776 --> 01:14:04,978
Você está do lado errado
do campo, Luther.
1402
01:14:05,111 --> 01:14:07,314
Tire sua maldita mão de mim,
sua zebra.
1403
01:14:07,446 --> 01:14:10,650
Volte aí, filho.
Jogando muito bem, jogando muito bem.
1404
01:14:10,784 --> 01:14:13,452
Eu quero que você pegue aquele zagueiro
fora do jogo permanentemente.
1405
01:14:13,586 --> 01:14:14,788
- Você me escuta?
- Qual deles?
1406
01:14:14,921 --> 01:14:17,123
Aquele que é
tenho pegado a bola.
1407
01:14:17,257 --> 01:14:18,625
- Aquele.
- Vou ser expulso.
1408
01:14:18,758 --> 01:14:21,895
Eu pareço
Eu dou a mínima? Ir.
1409
01:14:22,028 --> 01:14:23,495
Passe direto para Hardy em um.
1410
01:14:23,630 --> 01:14:25,565
Não, dê para Fairbanks.
Mostre-se para Opal.
1411
01:14:25,699 --> 01:14:28,401
- Ele precisa de um pouco de açúcar esta noite.
- Annie quer que você a beije.
1412
01:14:28,535 --> 01:14:30,971
Ok, seus pombinhos.
1413
01:14:31,104 --> 01:14:33,073
- Para Fairbanks em um e ...
- Pausa!
1414
01:14:33,206 --> 01:14:34,473
Conforme o relógio avança,
1415
01:14:34,607 --> 01:14:36,076
os poderosos ácaros dominaram
1416
01:14:36,209 --> 01:14:37,677
todos os níveis do jogo hoje,
1417
01:14:37,811 --> 01:14:39,579
como eles procuram adicionar
injúria para insultar
1418
01:14:39,713 --> 01:14:41,448
executando outra peça
no ataque.
1419
01:14:41,581 --> 01:14:44,483
Tudo bem, crie uma cunha
e faça um buraco agora.
1420
01:14:46,319 --> 01:14:48,655
Seis-dois, seis-dois!
1421
01:14:48,788 --> 01:14:49,789
Caminhada!
1422
01:15:04,037 --> 01:15:05,238
Pegue sua bolsa, doutor.
1423
01:15:05,372 --> 01:15:06,873
Por que ele não está se levantando?
1424
01:15:10,377 --> 01:15:12,812
Eu sinto Muito. Eu não quis dizer isso.
1425
01:15:12,946 --> 01:15:14,681
- Meu Deus.
- Gente, isso não parece bom,
1426
01:15:14,814 --> 01:15:17,350
como Treinador Russell e Doc Hall
correr para o lado dele.
1427
01:15:17,484 --> 01:15:19,019
- Doutor, aqui!
- Espere, filho.
1428
01:15:19,152 --> 01:15:20,954
Aguentar. Respire, respire.
1429
01:15:21,087 --> 01:15:23,823
- Tudo bem.
- Temos uma fratura exposta.
1430
01:15:23,957 --> 01:15:26,292
Carlos, maca,
em dobro!
1431
01:15:26,426 --> 01:15:29,029
Escute, filho, temos que te pegar
fora do campo com pressa.
1432
01:15:29,162 --> 01:15:32,032
Aqui vamos nós, senhores. Rapidamente.
1433
01:15:32,165 --> 01:15:33,566
Em três.
1434
01:15:33,700 --> 01:15:35,969
Um dois três.
1435
01:15:36,102 --> 01:15:39,873
OK. Tudo bem.
1436
01:15:40,006 --> 01:15:41,841
Frango, traga minha bolsa,
traga minha bolsa.
1437
01:15:41,975 --> 01:15:43,209
Um, dois, três.
1438
01:15:43,343 --> 01:15:44,544
Órfãos poderosos!
1439
01:15:47,814 --> 01:15:51,384
Como atenção nacional
reforçou o moral dos meninos,
1440
01:15:51,519 --> 01:15:55,021
foi um momento agridoce
para os ácaros.
1441
01:15:55,155 --> 01:15:59,527
Golias pode ter caído,
mas não sem seu custo.
1442
01:15:59,659 --> 01:16:01,594
Eles estavam indo
para o campeonato estadual
1443
01:16:01,728 --> 01:16:03,630
com apenas 11 jogadores.
1444
01:16:05,065 --> 01:16:07,600
"Há um novo xerife
em Fort Worth.
1445
01:16:07,734 --> 01:16:09,969
O nome dele é R-R-Rusty Russell,
1446
01:16:10,103 --> 01:16:13,440
cercado
por seus 12 órfãos ... "
1447
01:16:13,573 --> 01:16:16,042
- "Deputados."
- Obrigado, heh.
1448
01:16:16,176 --> 01:16:18,912
"Os ácaros e seus criativos
novo treinador orquestrou ... "
1449
01:16:19,045 --> 01:16:20,580
"Orquestrado"?
O que isso significa?
1450
01:16:20,713 --> 01:16:22,715
Significa que chicoteamos seu traseiro.
1451
01:16:22,849 --> 01:16:26,252
"... orquestrou um novo
e emocionante marca de futebol
1452
01:16:26,386 --> 01:16:28,221
- não visto antes. "
- Tudo bem, rapazes,
1453
01:16:28,354 --> 01:16:29,956
vamos quebrar o amontoado.
1454
01:16:30,090 --> 01:16:32,592
Douglass precisa de seu descanso de beleza.
Vocês têm trabalho a fazer.
1455
01:16:32,725 --> 01:16:34,060
- Até logo amigo.
- Tchau.
1456
01:16:34,194 --> 01:16:36,129
Vá com calma.
1457
01:16:36,262 --> 01:16:40,300
Você sabe, eu deveria ser
aquele deitado ali.
1458
01:16:40,433 --> 01:16:41,901
Oh, inferno, Hardy.
1459
01:16:42,035 --> 01:16:44,070
Então não teríamos uma chance
em derrotar Amarillo.
1460
01:16:44,204 --> 01:16:46,806
Além disso, Opala pensa
Agora sou um velho herói de guerra normal.
1461
01:16:46,940 --> 01:16:49,375
Heh, você sabe que sempre amei.
1462
01:16:52,879 --> 01:16:54,614
Tudo bem, vocês dois.
1463
01:17:12,632 --> 01:17:13,967
O traseiro gordo está chegando.
1464
01:17:34,220 --> 01:17:36,956
Você acha que pode me enganar,
seu pervertido ?! Venha aqui!
1465
01:17:37,090 --> 01:17:39,627
Vamos! Vamos! Suba aqui!
Suba aqui!
1466
01:17:39,759 --> 01:17:43,296
Entre nesta sala!
Encoste-se naquela parede!
1467
01:17:43,429 --> 01:17:45,633
Sinto muito, Sr. .... Unh!
1468
01:17:45,765 --> 01:17:48,334
- O que você tem a dizer?
- Sinto muito, Sr. Wynn!
1469
01:17:48,468 --> 01:17:50,538
Sinto muito, Sr ....
1470
01:17:53,806 --> 01:17:55,775
Pronto, isso deve bastar para você.
1471
01:17:59,379 --> 01:18:02,182
Ai estou cansado,
mas um bom tipo de cansaço.
1472
01:18:04,150 --> 01:18:05,653
Cavalheiros...
1473
01:18:05,785 --> 01:18:11,559
espionando as garotas
não será tolerado!
1474
01:18:13,793 --> 01:18:17,030
Se eu ouvir uma choradeira
1475
01:18:17,163 --> 01:18:20,200
de um de vocês
bastardos órfãos,
1476
01:18:20,333 --> 01:18:24,237
todos vocês receberão
um beijo de Bertha.
1477
01:18:27,040 --> 01:18:29,042
Música para meus ouvidos.
1478
01:18:37,717 --> 01:18:39,553
Ele está ... ele está morto?
1479
01:18:39,687 --> 01:18:41,821
- Ei, Snoggs.
- Ei, Snoggs.
1480
01:18:41,955 --> 01:18:44,891
Ei.
1481
01:18:45,024 --> 01:18:46,392
Hardy, ajuda.
1482
01:18:46,527 --> 01:18:48,662
Ei, Wheatie, vá buscar o Doc.
1483
01:18:48,795 --> 01:18:50,396
DeWitt, venha aqui.
Pegue Snoggs,
1484
01:18:50,531 --> 01:18:53,399
carregue-o de volta para seu beliche.
Cuide dele.
1485
01:18:53,534 --> 01:18:54,602
Aonde você vai?
1486
01:19:05,411 --> 01:19:07,146
Oh! O que...?
1487
01:19:14,053 --> 01:19:15,788
- Você vai ver como é!
- Esperar!
1488
01:19:22,295 --> 01:19:23,896
Seu saco de merda, desculpe.
1489
01:19:39,713 --> 01:19:40,614
Entre.
1490
01:19:41,715 --> 01:19:43,082
Ei, Dot.
1491
01:20:00,567 --> 01:20:02,368
- Você viu isso?
- O que?
1492
01:20:02,502 --> 01:20:03,836
"Equipe órfã é acusada
1493
01:20:03,970 --> 01:20:06,674
de quebrar numerosos
regulamentos estaduais do UIL,
1494
01:20:06,806 --> 01:20:10,376
incluindo violações de idade
e prática excessiva.
1495
01:20:10,511 --> 01:20:12,312
Portanto, a equipe Politécnica
1496
01:20:12,445 --> 01:20:14,981
irá avançar para a Classe A
Campeonato Estadual."
1497
01:20:15,114 --> 01:20:16,784
Eles não podem fazer isso.
1498
01:20:16,916 --> 01:20:19,819
- Parece que acabaram de fazer.
- Treinador, eles estão nos expulsando?
1499
01:20:22,690 --> 01:20:25,325
- O que aconteceu com você, Snoggs?
- Bem, o Sr. Wynn decidiu
1500
01:20:25,458 --> 01:20:27,226
para ensinar uma lição a Leonard.
1501
01:20:27,360 --> 01:20:29,462
Ele é simplesmente sortudo
esse menino é tão duro.
1502
01:20:31,030 --> 01:20:33,166
Ele é um filho da puta.
1503
01:20:33,299 --> 01:20:35,536
- Continue, filho. Você vai ficar bem.
- Sim senhor.
1504
01:20:37,904 --> 01:20:40,340
Eu quero que ele seja encontrado,
e eu quero que ele seja preso!
1505
01:20:40,473 --> 01:20:41,941
Calma, Frank.
1506
01:20:44,511 --> 01:20:47,113
Eu espero que você
finalmente despedir este homem.
1507
01:20:47,246 --> 01:20:50,116
Agora, por que Bill
estar fazendo algo assim?
1508
01:20:50,249 --> 01:20:52,118
Por onde começo?
1509
01:20:52,251 --> 01:20:54,287
E se
roubando recibos do portão?
1510
01:20:54,420 --> 01:20:58,024
Que tal correr
um campo de trabalho infantil com fins lucrativos?
1511
01:20:58,157 --> 01:21:00,293
Que tal enviar Snoggs
para a enfermaria?
1512
01:21:00,426 --> 01:21:01,894
Acho que é justo
para essas crianças
1513
01:21:02,028 --> 01:21:04,364
que você os encha de esperança
de sonhos irrealistas?
1514
01:21:04,497 --> 01:21:05,998
Estou preparando-os
para o mundo real.
1515
01:21:06,132 --> 01:21:09,902
E quantos de seus ácaros
vão usar futebol
1516
01:21:10,036 --> 01:21:13,507
enquanto eles estão trabalhando em
um chão de fábrica em seis meses?
1517
01:21:13,640 --> 01:21:17,443
Você bateu tanto em um menino
ele não conseguia andar.
1518
01:21:17,578 --> 01:21:20,714
Agora, espere. Snoggs foi pego
espionando o dormitório feminino,
1519
01:21:20,848 --> 01:21:21,749
- Treinador Russell.
- Direito.
1520
01:21:21,881 --> 01:21:23,449
Sim, ele é um garoto de 16 anos.
1521
01:21:23,584 --> 01:21:24,785
O que você espera?
1522
01:21:24,917 --> 01:21:26,452
Eu espero que todos sigam
1523
01:21:26,587 --> 01:21:27,855
as malditas regras da casa,
1524
01:21:27,987 --> 01:21:30,223
incluindo Hardy Brown!
1525
01:21:30,356 --> 01:21:33,192
Ele retaliou
com violência contra Frank.
1526
01:21:33,326 --> 01:21:35,729
Droga, agora ele está faltando.
1527
01:21:35,863 --> 01:21:37,865
O pequeno bastardo me atacou.
1528
01:21:37,997 --> 01:21:39,600
Agora, se ele colocar os pés
nesta propriedade,
1529
01:21:39,733 --> 01:21:41,869
Eu vou ver isso
que ele está preso.
1530
01:21:42,001 --> 01:21:43,537
Que ele foi preso?
1531
01:21:43,670 --> 01:21:45,539
Assalto...
1532
01:21:45,672 --> 01:21:48,675
em um dos membros da minha equipe é
motivo para expulsão imediata.
1533
01:21:48,809 --> 01:21:51,043
Isso deveria ser um lugar
1534
01:21:51,177 --> 01:21:53,946
nutrir
o quebrado e o fraco,
1535
01:21:54,080 --> 01:21:56,115
os que não têm mais nada.
1536
01:21:56,249 --> 01:21:59,787
Você joga este menino fora,
você quebra a fundação
1537
01:21:59,919 --> 01:22:02,188
de por que estamos mesmo aqui
começar com.
1538
01:22:04,157 --> 01:22:06,459
Quando você vai se levantar
para essas crianças
1539
01:22:06,593 --> 01:22:08,261
e fazer o que é certo?
1540
01:22:08,394 --> 01:22:12,165
Bem, julgando
pelo jornal desta manhã, treinador,
1541
01:22:12,298 --> 01:22:15,101
você é a última pessoa
quem deveria estar apontando o dedo.
1542
01:22:15,234 --> 01:22:17,003
- Isso está certo?
- Sim.
1543
01:22:17,136 --> 01:22:19,972
Eu acho que você é inteligente o suficiente
para saber o que penso de você.
1544
01:22:20,106 --> 01:22:22,308
Sim. Bye Bye.
1545
01:22:23,976 --> 01:22:26,747
Eles estão comprometendo
tudo o que construímos!
1546
01:22:28,147 --> 01:22:29,982
É hora de isso acabar.
1547
01:22:32,553 --> 01:22:34,855
Tudo pelo que trabalhamos ...
1548
01:22:36,255 --> 01:22:38,458
e sacrificado ...
1549
01:22:38,592 --> 01:22:40,460
foi reduzido a nada.
1550
01:22:45,632 --> 01:22:47,266
Nada?
1551
01:22:48,468 --> 01:22:50,102
Eu acho que isso é alguma coisa.
1552
01:22:51,738 --> 01:22:53,239
O que é aquilo?
1553
01:22:53,372 --> 01:22:55,742
Oh, isso?
Esta é apenas a sua carta de fã.
1554
01:22:55,876 --> 01:22:57,243
Estive lá por duas semanas,
1555
01:22:57,376 --> 01:22:59,847
mas você tem estado muito ocupado
para notar qualquer coisa.
1556
01:22:59,979 --> 01:23:03,517
Dayton, Fort Worth, Austin,
1557
01:23:03,650 --> 01:23:06,285
Chicago, Los Angeles.
1558
01:23:06,419 --> 01:23:10,122
Coragem, esperança,
inspiração, dedicação.
1559
01:23:10,256 --> 01:23:12,191
Todas as coisas que você
e seus meninos deram
1560
01:23:12,325 --> 01:23:14,862
para milhares de pessoas
que agora acreditam em algo.
1561
01:23:17,497 --> 01:23:19,465
Você acha que tudo isso não é nada?
1562
01:23:23,336 --> 01:23:25,471
Eu acho que é incrível.
1563
01:24:03,476 --> 01:24:05,579
Você não ia contar
nós, treinador?
1564
01:24:07,146 --> 01:24:08,549
Aqueles filhos da puta mentirosos pensam
1565
01:24:08,682 --> 01:24:10,684
nós vamos deitar
sem luta?
1566
01:24:11,852 --> 01:24:13,119
Onde está o Hardy?
1567
01:24:14,420 --> 01:24:15,722
Temos que encontrá-lo.
1568
01:24:17,256 --> 01:24:19,960
Acho que posso saber
onde ele está. Sim.
1569
01:24:25,431 --> 01:24:27,601
Quando acordei no hospital,
1570
01:24:27,734 --> 01:24:30,069
depois da batalha
de Saint-Mihiel,
1571
01:24:30,202 --> 01:24:32,104
eles me disseram
Eu nunca mais veria.
1572
01:24:34,841 --> 01:24:37,711
E tudo que eu conseguia pensar ...
1573
01:24:37,844 --> 01:24:40,781
era como meu irmão parecia
Quando ele morreu,
1574
01:24:40,914 --> 01:24:44,051
e vendo a luz
desvanece-se de seus olhos.
1575
01:24:44,183 --> 01:24:47,020
Então, eu tentaria pensar no passado
em todos os bons momentos que tivemos,
1576
01:24:47,153 --> 01:24:50,256
quando éramos crianças, com a mãe.
1577
01:24:50,389 --> 01:24:54,027
Mas então eu pensaria
sobre como ela reagiria
1578
01:24:54,160 --> 01:24:59,700
quando eu finalmente a encontrei
e disse a ela como ele morreu.
1579
01:24:59,833 --> 01:25:03,604
E eu tive que lutar
para manter os bons pensamentos em ...
1580
01:25:05,371 --> 01:25:07,074
e os maus pensamentos para fora.
1581
01:25:08,742 --> 01:25:10,409
Qual é o seu ponto, treinador?
1582
01:25:11,444 --> 01:25:12,846
Meu ponto, filho ...
1583
01:25:17,551 --> 01:25:18,952
é que você não pode desistir.
1584
01:25:19,086 --> 01:25:21,320
Você tem que acreditar.
1585
01:25:21,454 --> 01:25:23,289
Sem esperança...
1586
01:25:23,422 --> 01:25:26,793
medo e raiva ...
1587
01:25:26,927 --> 01:25:29,630
eles continuarão a dominar você
através da violência.
1588
01:25:29,763 --> 01:25:32,032
Com certeza obtém aplausos nos jogos.
1589
01:25:32,164 --> 01:25:35,969
Nos jogos, claro, mas não na vida.
1590
01:25:36,103 --> 01:25:38,772
Não vai deixar você ver o que é
lá fora na sua frente:
1591
01:25:38,905 --> 01:25:42,441
seu talento, sua inteligência.
1592
01:25:42,576 --> 01:25:44,343
Agora, não jogue tudo isso fora
1593
01:25:44,477 --> 01:25:46,345
porque você está cego
pelo passado.
1594
01:25:48,048 --> 01:25:51,018
Eu vi meu papai ...
1595
01:25:51,150 --> 01:25:54,286
baleado e morto diante dos meus olhos,
de pé bem ali.
1596
01:25:56,288 --> 01:25:57,824
O estourou ao meio.
1597
01:26:00,393 --> 01:26:02,495
Morto antes de atingir o chão.
1598
01:26:04,296 --> 01:26:07,299
Você não pode simplesmente esquecer isso
porque você quer.
1599
01:26:07,433 --> 01:26:10,169
Coisas terríveis acontecem na vida.
1600
01:26:10,302 --> 01:26:12,471
Você e eu sabemos disso em primeira mão.
1601
01:26:14,741 --> 01:26:16,208
Mas voce tem que aprender
para aceitá-lo.
1602
01:26:16,342 --> 01:26:17,511
Gosta da sua guerra?
1603
01:26:18,712 --> 01:26:19,913
Huh?
1604
01:26:22,516 --> 01:26:25,886
Eu vi você se encolher
como um bebê trêmulo.
1605
01:26:26,019 --> 01:26:28,487
Tem seus ganchos
em você ainda.
1606
01:26:28,622 --> 01:26:30,090
Não é uma escolha.
1607
01:26:31,858 --> 01:26:33,560
É como uma doença.
1608
01:26:35,162 --> 01:26:38,165
Eu disse a mamãe
que papai tinha levado um tiro ...
1609
01:26:39,700 --> 01:26:43,036
e tudo que ela fez
foi fazer as malas ...
1610
01:26:43,170 --> 01:26:45,939
e diz
ela não me quer mais.
1611
01:26:46,073 --> 01:26:49,475
Por que qualquer mamãe
disse isso para o menino dela?
1612
01:26:49,609 --> 01:26:52,478
Não foi minha culpa.
Eu não o matei. EU...
1613
01:26:52,612 --> 01:26:53,914
Eu estava tentando...
1614
01:26:56,516 --> 01:26:58,752
Não foi minha culpa, treinador.
1615
01:27:09,663 --> 01:27:11,397
Não, não é sua culpa,
1616
01:27:11,531 --> 01:27:14,735
e talvez correr fosse tudo
que ela sabia fazer.
1617
01:27:18,538 --> 01:27:20,707
E você tem uma família agora.
1618
01:27:20,841 --> 01:27:22,542
Estes meninos...
1619
01:27:22,676 --> 01:27:26,580
eles são seus irmãos,
e eles estão contando com você.
1620
01:27:29,049 --> 01:27:31,383
Estou contando com você.
1621
01:27:31,518 --> 01:27:33,787
Precisamos de você, Hardy.
1622
01:27:33,920 --> 01:27:35,387
Assim que vocês terminarem de abraçar,
1623
01:27:35,522 --> 01:27:36,923
nós temos alguns
bunda administrativa para whup
1624
01:27:37,057 --> 01:27:38,658
antes de seguirmos para Amarillo.
1625
01:27:40,894 --> 01:27:41,895
Vamos lá.
1626
01:27:52,072 --> 01:27:54,306
Eles provaram
contra todas as probabilidades,
1627
01:27:54,440 --> 01:27:57,744
e ser chutado como eles fizeram,
merda de galinha.
1628
01:27:57,878 --> 01:27:59,579
O que você acha que está acontecendo?
1629
01:27:59,713 --> 01:28:02,481
O que é uma coincidência e tanto
aquele Luther Scarborough ...
1630
01:28:02,616 --> 01:28:04,283
Cunhado dele
é Rodney Kidd,
1631
01:28:04,416 --> 01:28:06,987
quem é o presidente do UIL.
1632
01:28:07,120 --> 01:28:10,824
- Algo não cheira bem.
- Isso não poderia ser mais óbvio.
1633
01:28:10,957 --> 01:28:12,826
Faça uma manchete e tanto
para um de nós.
1634
01:28:12,959 --> 01:28:15,128
O que você acha
sobre ser mais discreto?
1635
01:28:16,730 --> 01:28:18,732
Quando foi a ultima vez
você tem pescado?
1636
01:28:24,104 --> 01:28:26,472
Faz um tempo.
1637
01:28:26,606 --> 01:28:29,109
Em uma decisão
que chocou os fãs de futebol,
1638
01:28:29,242 --> 01:28:32,212
os Poderosos Ácaros foram suspensos
do campeonato.
1639
01:28:32,344 --> 01:28:35,115
Estou confiante de que seremos
livre de qualquer irregularidade.
1640
01:28:35,248 --> 01:28:39,152
A única coisa poderosa
sobre os ácaros do treinador Russell
1641
01:28:39,286 --> 01:28:42,889
é que eles têm futebol de 12 meses?
acontecendo naquele orfanato.
1642
01:28:43,023 --> 01:28:45,959
Muita flexão de regras
passando a desqualificar.
1643
01:28:46,092 --> 01:28:47,894
O Star-Telegram
estão pedindo aos leitores
1644
01:28:48,028 --> 01:28:51,198
para exibir o número 12 em
apoio dos jogadores órfãos.
1645
01:28:51,330 --> 01:28:53,834
Cartas de apoio
estão chovendo.
1646
01:28:53,967 --> 01:28:57,336
Cavalheiros,
Eu agradeço pelo seu tempo.
1647
01:28:57,469 --> 01:28:59,272
Excelente...
1648
01:28:59,405 --> 01:29:00,774
Tenho que voltar para minha equipe.
1649
01:29:00,907 --> 01:29:02,876
Dar o fora.
Eu tenho prática.
1650
01:29:05,846 --> 01:29:10,283
Harden Henry Brown,
nascido em 4 de setembro de 1920,
1651
01:29:10,416 --> 01:29:13,119
é considerado inelegível para competir
no nível do ensino médio,
1652
01:29:13,253 --> 01:29:15,188
assim perdendo
todo o ano de vitórias
1653
01:29:15,322 --> 01:29:17,489
para o lar maçônico
time de futebol,
1654
01:29:17,624 --> 01:29:19,659
renderizando a equipe
suspenso da liga
1655
01:29:19,793 --> 01:29:21,360
e fora do campeonato.
1656
01:29:21,493 --> 01:29:24,998
Sr. Kidd, Hardy Brown's
não acima da idade, senhor.
1657
01:29:25,131 --> 01:29:28,268
De acordo com seu nascimento oficial
certificado, eu discordo.
1658
01:29:28,400 --> 01:29:30,170
Treinador, isso não é meu.
1659
01:29:30,303 --> 01:29:31,771
Posso dar uma olhada nisso?
1660
01:29:31,905 --> 01:29:33,773
- Seja meu convidado.
- Obrigado.
1661
01:29:36,343 --> 01:29:38,845
Hardy, você faria
vem aqui, filho?
1662
01:29:44,217 --> 01:29:46,186
Esta é sua certidão de nascimento?
1663
01:29:49,556 --> 01:29:50,757
Isso não é meu, senhor.
1664
01:29:50,891 --> 01:29:53,425
Bem, filho, de quem é,
1665
01:29:53,560 --> 01:29:55,427
se o seu nome é
Endurecer Henry Brown?
1666
01:29:57,731 --> 01:29:59,498
Esse era meu irmão mais velho.
1667
01:29:59,633 --> 01:30:01,768
Ele morreu
uma semana depois que ele nasceu.
1668
01:30:01,902 --> 01:30:05,504
Eles o chamaram de Harden
Henry Brown II, depois do meu pai.
1669
01:30:05,639 --> 01:30:11,044
Sou Harden Henry Brown III,
nascido em 4 de dezembro de 1921.
1670
01:30:11,177 --> 01:30:12,779
Sr. Kidd,
posso ter uma palavra, por favor?
1671
01:30:12,913 --> 01:30:14,114
O que raio estás a fazer?
1672
01:30:14,247 --> 01:30:15,782
Este jovem
falando a verdade,
1673
01:30:15,916 --> 01:30:18,218
e eu tenho o apropriado
certificado para provar isso.
1674
01:30:18,351 --> 01:30:21,788
Escriturário do condado me enviou
o errado por engano,
1675
01:30:21,922 --> 01:30:24,658
e eu percebi isso
quando eu encontrei isso ...
1676
01:30:24,791 --> 01:30:26,927
a certidão de óbito do irmão.
1677
01:30:27,060 --> 01:30:28,962
Quem te roubou
este outro documento,
1678
01:30:29,095 --> 01:30:30,330
eles cometeram o mesmo erro.
1679
01:30:30,462 --> 01:30:32,431
Acho que já ouvimos
quase o suficiente,
1680
01:30:32,565 --> 01:30:34,100
e especialmente de você.
1681
01:30:34,234 --> 01:30:37,103
Devíamos ter desligado isso
há muito tempo, mas agora estamos.
1682
01:30:37,237 --> 01:30:39,072
Minha decisão é final!
1683
01:30:39,205 --> 01:30:41,408
Os poderosos ácaros
estão fora do futebol de classe A!
1684
01:30:41,541 --> 01:30:43,677
- O que?
- Besteira! Temos provas!
1685
01:30:43,810 --> 01:30:47,747
Sr. Kidd, meus jogadores vêm
de famílias desfeitas, senhor,
1686
01:30:47,881 --> 01:30:49,950
ou nenhuma família.
1687
01:30:50,083 --> 01:30:52,152
Eles não tiveram
muita oportunidade.
1688
01:30:52,285 --> 01:30:54,020
Eles não foram
tão sortudo quanto você.
1689
01:30:54,154 --> 01:30:58,291
Então, se você precisar suspender
alguém me suspende.
1690
01:30:58,425 --> 01:31:00,327
Expulse-me do coaching.
1691
01:31:04,798 --> 01:31:08,668
Mas não tire
a esperança desses meninos aqui.
1692
01:31:08,802 --> 01:31:10,469
É tudo o que eles têm.
1693
01:31:12,939 --> 01:31:16,109
- Essa é uma declaração sincera.
- É realmente.
1694
01:31:16,242 --> 01:31:19,012
No entanto, temos que desenhar o
linha em algum lugar. Agora eu não ...
1695
01:31:19,145 --> 01:31:21,414
Você não pode ver
que estou em uma audiência agora?
1696
01:31:21,548 --> 01:31:22,816
Parece importante.
1697
01:31:22,949 --> 01:31:24,451
Eu não me importo
se for o maldito presidente.
1698
01:31:24,584 --> 01:31:25,819
Senhor, é é o presidente.
1699
01:31:25,952 --> 01:31:28,722
- O que você quer dizer?
- O presidente.
1700
01:31:28,855 --> 01:31:30,890
Ok, sairei em um minuto.
1701
01:31:33,526 --> 01:31:35,161
Um momento, senhores.
1702
01:31:40,300 --> 01:31:43,470
Ahem. Senhor, este é ...
Este é Rodney Kidd.
1703
01:31:43,603 --> 01:31:47,474
Sr. Kidd,
você provavelmente já me ouviu dizer:
1704
01:31:47,607 --> 01:31:49,309
"A única coisa a temer ...
1705
01:31:49,442 --> 01:31:52,545
é o próprio medo. "
1706
01:31:53,980 --> 01:31:56,149
Sr. presidente, sim, senhor, eu tenho.
1707
01:31:56,282 --> 01:31:59,853
As alegações contra
os ácaros parecem se beneficiar,
1708
01:31:59,986 --> 01:32:02,722
digamos, outras equipes.
1709
01:32:02,856 --> 01:32:05,792
Estou certo de que você
e seu cunhado
1710
01:32:05,925 --> 01:32:11,631
na Escola Politécnica
favorecem a ejeção de ácaros.
1711
01:32:11,765 --> 01:32:13,366
Você não concorda?
1712
01:32:34,187 --> 01:32:36,189
Depois de uma consideração cuidadosa ...
1713
01:32:39,025 --> 01:32:44,864
a decisão de remover o
Maçônico ... Casa da Classe A ...
1714
01:32:46,232 --> 01:32:48,868
foi derrubado.
1715
01:32:49,002 --> 01:32:51,905
Os Mighty Mites serão
afinal de contas no campeonato.
1716
01:33:00,548 --> 01:33:02,550
Não havia como eu saber.
1717
01:33:05,185 --> 01:33:06,219
Aah!
1718
01:33:10,924 --> 01:33:12,692
Os ácaros vão afirmar!
1719
01:33:24,838 --> 01:33:26,473
Estou tão orgulhoso de você.
1720
01:33:26,606 --> 01:33:28,942
- Bem, ainda não ganhamos.
- Você tem no meu livro.
1721
01:33:29,075 --> 01:33:31,845
- Onde ele está, Bill?
- Ele está dentro.
1722
01:33:45,792 --> 01:33:47,861
Hardy Brown.
1723
01:33:47,994 --> 01:33:49,662
Uh, sim, senhor?
1724
01:33:50,797 --> 01:33:52,699
Bem, porra, filho!
1725
01:33:52,832 --> 01:33:54,134
Boa sorte em Amarillo.
1726
01:33:54,267 --> 01:33:56,336
- Estamos contando com vocês, meninos.
- Obrigado.
1727
01:33:56,469 --> 01:33:57,937
Esses meninos estão indo
para declarar, conselheiro.
1728
01:33:58,071 --> 01:34:01,708
- Sim senhor.
- Eles văo chutar o traseiro da Sandie.
1729
01:34:08,715 --> 01:34:11,151
Franklin Harry Wynn,
Você está preso...
1730
01:34:11,284 --> 01:34:12,752
- Vermelho?
- ... pela violação
1731
01:34:12,886 --> 01:34:15,989
das leis de trabalho infantil 232 e 241,
1732
01:34:16,122 --> 01:34:18,858
desfalque
e abuso de um menor.
1733
01:34:18,992 --> 01:34:20,927
Ruivo eu te conheço
por 30 anos.
1734
01:34:21,060 --> 01:34:22,695
O que você está fazendo?
1735
01:34:22,829 --> 01:34:25,599
Não há evidências de mim
fazendo algo errado.
1736
01:34:27,400 --> 01:34:30,136
- É isso.
- Vermelho, agora, vamos.
1737
01:34:30,270 --> 01:34:32,005
Me dá um tempo. Quero dizer...
1738
01:34:50,823 --> 01:34:52,692
Sua doninha imunda!
1739
01:34:52,825 --> 01:34:56,362
Eu disse que ia haver
algumas mudanças por aqui, Frank.
1740
01:34:56,496 --> 01:34:59,999
Você sabe,
isso é música para m-m-meus ouvidos.
1741
01:35:00,133 --> 01:35:01,501
Tenha um bom jogo, doutor.
1742
01:35:01,635 --> 01:35:03,604
- Obrigado.
- Vejo você quando voltarmos.
1743
01:35:06,773 --> 01:35:08,875
Como o preto
nuvem da Depressão
1744
01:35:09,008 --> 01:35:10,476
pairava sobre a nação,
1745
01:35:10,611 --> 01:35:13,046
certamente não parou
os verdadeiros crentes
1746
01:35:13,179 --> 01:35:16,584
de seguir os ácaros
todo o caminho até Amarillo.
1747
01:35:31,998 --> 01:35:35,368
Os ácaros eram um símbolo
de inspiração para todos.
1748
01:35:35,501 --> 01:35:38,037
Eles eram devoção.
Eles eram esperança.
1749
01:35:38,171 --> 01:35:41,874
Eles acreditavam que
ganhando vidas dentro do coração.
1750
01:35:45,912 --> 01:35:47,780
Intervalo em Amarillo.
1751
01:35:47,914 --> 01:35:52,586
Isso mesmo, intervalo, porque
a primeira metade não foi bonita.
1752
01:35:52,720 --> 01:35:55,656
Mas de alguma forma minha defesa
foi capaz de segurar os Sandies
1753
01:35:55,788 --> 01:35:57,625
para apenas um touchdown.
1754
01:36:03,429 --> 01:36:06,266
Eu juro por Deus,
Eu vou bater os dentes dele
1755
01:36:06,399 --> 01:36:09,570
- Dói pra caramba, doutor.
- Tudo bem. Sente-se aí.
1756
01:36:09,703 --> 01:36:12,872
Feche seus olhos.
Aqui vamos nós. OK.
1757
01:36:15,775 --> 01:36:18,778
- Ei, você quer bloquear?
- Você vai me dizer um bloco?
1758
01:36:18,911 --> 01:36:20,880
- Estamos perdendo por sua causa!
- Ei! Ei! Ei!
1759
01:36:21,014 --> 01:36:22,415
Não sei porque
você não pode bloquear mais!
1760
01:36:22,549 --> 01:36:24,083
- Não me toque!
- Você não fez merda nenhuma!
1761
01:36:24,217 --> 01:36:25,653
Nem você, Wheatie!
1762
01:36:25,785 --> 01:36:27,153
Eu não posso atacar
a menos que vocês protejam!
1763
01:36:27,287 --> 01:36:30,223
Tire sua bunda daí
então eu posso entregar para você!
1764
01:36:30,356 --> 01:36:32,392
Treinador, perna de Miller.
1765
01:36:32,526 --> 01:36:35,461
- Coloque isso.
- Talvez devamos pensar
1766
01:36:35,596 --> 01:36:37,997
sobre chamar este jogo
agora mesmo.
1767
01:36:38,131 --> 01:36:41,134
Não há desonra
em ter certeza de que esses rapazes
1768
01:36:41,267 --> 01:36:43,537
não se machuque mais.
Pense em Fairbanks.
1769
01:36:43,671 --> 01:36:46,873
Não importa o quanto tentemos,
não temos chance.
1770
01:36:47,006 --> 01:36:49,842
- Eles não estão jogando limpo.
- Hardy, você não disse uma palavra.
1771
01:36:49,976 --> 01:36:52,378
Eles estão nos matando.
Eles são muito grandes.
1772
01:36:54,113 --> 01:36:55,114
Caminhada!
1773
01:37:03,089 --> 01:37:05,391
Você não é tão poderoso. Hmph.
1774
01:37:09,195 --> 01:37:11,632
E agora, treinador?
1775
01:37:11,765 --> 01:37:13,199
Ele está chorando como um bebê.
1776
01:37:13,333 --> 01:37:15,001
Deixe o frango em paz!
Que bebê!
1777
01:37:15,134 --> 01:37:17,503
Sucata de carvão
teria feito melhor do que você!
1778
01:37:17,638 --> 01:37:18,938
Obtendo nossa bunda entregue a nós.
1779
01:37:19,072 --> 01:37:21,274
- Cale a boca, A.P.!
- Cale a boca e caminhe na bola.
1780
01:37:21,407 --> 01:37:23,309
Sou um poderoso guerreiro!
1781
01:37:37,423 --> 01:37:39,660
Eu sou um poderoso guerreiro.
1782
01:37:43,463 --> 01:37:44,997
Eu nunca disse isso.
1783
01:37:49,068 --> 01:37:50,537
Eu não acreditei.
1784
01:37:52,038 --> 01:37:53,507
Não acreditei em vocês.
1785
01:37:54,675 --> 01:37:56,109
Nesta equipe.
1786
01:38:00,980 --> 01:38:03,015
Eu nunca acreditei em mim mesmo.
1787
01:38:04,183 --> 01:38:05,385
Mas agora sim.
1788
01:38:06,587 --> 01:38:08,888
Agora eu sei o que isso significa ...
1789
01:38:10,022 --> 01:38:11,759
por causa de todos vocês,
1790
01:38:11,891 --> 01:38:15,027
por causa de tudo
cada um de vocês me ensinou.
1791
01:38:15,161 --> 01:38:17,731
Eu olho ao redor desta sala
e eu não vejo um monte de ...
1792
01:38:19,700 --> 01:38:22,669
um bando de órfãos descartáveis
como todo mundo faz.
1793
01:38:23,871 --> 01:38:24,772
Eu vejo lutadores.
1794
01:38:26,507 --> 01:38:28,575
Eu vejo caras que nunca desistem!
1795
01:38:28,709 --> 01:38:31,944
E isso me deixa tão orgulhoso
ser um órfão.
1796
01:38:33,547 --> 01:38:35,014
Vocês todos pensam que estão com dor agora?
1797
01:38:35,148 --> 01:38:36,349
Pense em Fairbanks.
1798
01:38:36,482 --> 01:38:38,552
Ele nunca mais vai jogar bola.
1799
01:38:38,685 --> 01:38:40,253
Isso é uma dor real.
1800
01:38:42,155 --> 01:38:43,956
O nosso é temporário.
1801
01:38:47,628 --> 01:38:51,330
"Nenhum homem vai me jogar no chão
para a morte, contra o meu destino.
1802
01:38:52,900 --> 01:38:56,603
E o destino? Ninguém vivo
já escapou disso,
1803
01:38:56,737 --> 01:38:59,640
nem homem valente, nem covarde ...
1804
01:39:02,208 --> 01:39:06,145
Eu te digo ... nasce com a gente
o dia em que nascemos! "
1805
01:39:07,781 --> 01:39:09,148
Temos outra metade
1806
01:39:09,282 --> 01:39:11,150
para chutar aquelas bundas de Sandie!
1807
01:39:11,284 --> 01:39:13,654
Agora entre aqui!
Todo mundo, vamos!
1808
01:39:16,088 --> 01:39:17,256
Ácaros em três.
1809
01:39:18,892 --> 01:39:21,394
- Um dois três!
- Ácaros!
1810
01:40:08,341 --> 01:40:09,676
Mighty Mites!
1811
01:40:11,143 --> 01:40:13,547
- O que você acha?
- Acho que precisamos de um milagre.
1812
01:40:13,680 --> 01:40:15,314
Os Mites começam o segundo tempo,
1813
01:40:15,448 --> 01:40:17,851
seguindo os Amarillo Sandies,
7 a nada.
1814
01:40:17,985 --> 01:40:20,453
E eles também
mudou de uniforme, pessoal.
1815
01:40:20,587 --> 01:40:24,156
Me disseram essas camisetas
foram costurados juntos
1816
01:40:24,290 --> 01:40:26,392
e os números foram pintados
1817
01:40:26,527 --> 01:40:28,529
pelas jovens
no orfanato.
1818
01:40:28,662 --> 01:40:31,163
Desligue essa maldita coisa!
1819
01:40:31,297 --> 01:40:32,566
Entra aí, Frank!
1820
01:40:35,034 --> 01:40:36,737
Seis-dois, divida! Caminhada!
1821
01:40:42,174 --> 01:40:44,176
Snoggs tem que
remova aquele cara.
1822
01:40:44,310 --> 01:40:45,546
Caminhada!
1823
01:40:50,551 --> 01:40:51,852
Caminhada!
1824
01:40:56,255 --> 01:40:58,692
- Vamos lá rapazes!
- Pela primeira vez,
1825
01:40:58,825 --> 01:41:00,961
the Mites 'inovador
ofensa
1826
01:41:01,093 --> 01:41:03,362
está tendo efeito mínimo
contra os Sandies.
1827
01:41:03,496 --> 01:41:06,365
O treinador Russell precisa ir
em seu saco de truques
1828
01:41:06,499 --> 01:41:07,634
- para conseguir isso.
- Caminhada!
1829
01:41:13,607 --> 01:41:14,875
- Vamos! Vamos!
- Ir!
1830
01:41:15,008 --> 01:41:16,442
Vai! Vai! Vai.
1831
01:41:21,748 --> 01:41:24,083
Touchdown para os ácaros.
1832
01:41:28,922 --> 01:41:30,624
O que está acontecendo?
1833
01:41:34,061 --> 01:41:35,696
- Sim!
- E aí está,
1834
01:41:35,829 --> 01:41:37,931
os ácaros estão finalmente
no placar
1835
01:41:38,065 --> 01:41:41,034
como o número 23,
Douglass Lord Fairbanks,
1836
01:41:41,167 --> 01:41:42,869
leva para o touchdown.
1837
01:41:46,573 --> 01:41:48,107
Achei que Fairbanks estava ferido.
1838
01:41:48,240 --> 01:41:50,176
Isso é Hardy Brown
no uniforme de Fairbanks.
1839
01:41:50,309 --> 01:41:52,512
Que tal dobrarmos essa aposta?
Mais cinquenta no Mites.
1840
01:41:52,646 --> 01:41:54,514
- Você está ligado.
- Certo, estou.
1841
01:41:58,384 --> 01:41:59,418
Ponto extra não é bom.
1842
01:41:59,553 --> 01:42:02,288
Ácaros 6, Sandies 7.
1843
01:42:02,421 --> 01:42:03,657
Boa tentativa, rapazes!
1844
01:42:03,790 --> 01:42:06,359
Sim. Estamos orgulhosos
de vocês de qualquer maneira, rapazes.
1845
01:42:06,492 --> 01:42:07,961
- Libra por libra?
- Sim.
1846
01:42:08,095 --> 01:42:10,697
- Vou ficar com o Brown ao invés do Greathouse.
- Bem, eu vou levá-lo também.
1847
01:42:10,831 --> 01:42:12,331
Mas você sabe
como ele tem que fazer isso?
1848
01:42:12,465 --> 01:42:14,266
Ele tem que acertá-lo tão baixo
como ele pode, aquele cara.
1849
01:42:14,400 --> 01:42:17,169
Ele tem que morder cada um de seus
rótulas da primeira vez que ele bate nele,
1850
01:42:17,303 --> 01:42:19,338
porque aquele cara
três vezes mais alto que Hardy.
1851
01:42:19,472 --> 01:42:20,707
Caminhada!
1852
01:42:25,444 --> 01:42:29,116
Outra colisão violenta
entre Brown e Greathouse.
1853
01:42:29,248 --> 01:42:33,252
Não sei como esses jovens
os homens podem se levantar depois disso.
1854
01:42:33,386 --> 01:42:34,855
Levantem-se, rapazes. Vamos.
1855
01:42:37,423 --> 01:42:39,826
Filho da puta é mais difícil
derrubar do que um boi.
1856
01:42:39,960 --> 01:42:41,962
No quarto tempo
desacelera,
1857
01:42:42,095 --> 01:42:44,330
os ácaros são
contra as cordas.
1858
01:42:44,463 --> 01:42:48,200
Talvez haja um milagre
terminando para os ácaros.
1859
01:42:48,334 --> 01:42:49,502
Pausa!
1860
01:42:54,141 --> 01:42:55,809
Definir. Caminhada!
1861
01:42:58,145 --> 01:43:00,246
Fumble!
1862
01:43:06,019 --> 01:43:09,255
Moseley se recupera nos ácaros
20 com 50 segundos restantes.
1863
01:43:13,060 --> 01:43:14,594
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.
1864
01:43:16,295 --> 01:43:19,599
Venha aqui, Frango.
Ainda temos mais um tempo limite.
1865
01:43:19,733 --> 01:43:22,234
Passe curto para Hardy fora
do backfield. Você entendeu?
1866
01:43:22,368 --> 01:43:24,705
- Sim senhor.
- Tudo bem. Pegue isso, filho.
1867
01:43:24,838 --> 01:43:26,740
Isso é o que
eles estarão esperando.
1868
01:43:26,873 --> 01:43:28,307
Estou contando com isso, doutor.
1869
01:43:28,441 --> 01:43:30,077
Você é melhor que isso.
1870
01:43:30,209 --> 01:43:32,344
Cubra Hardy Brown de fora
do backfield. Você me escuta?
1871
01:43:32,478 --> 01:43:33,580
- Sim senhor.
- Ir!
1872
01:43:33,714 --> 01:43:35,182
Pausa!
1873
01:43:35,314 --> 01:43:36,382
Seis-dois, largura!
1874
01:43:37,551 --> 01:43:38,518
Caminhada!
1875
01:43:45,826 --> 01:43:47,761
Tempo por favor. Tempo.
1876
01:43:50,764 --> 01:43:51,932
Entre lá.
1877
01:43:52,065 --> 01:43:53,700
Snoggs, você e Chicken
dividir à direita.
1878
01:43:53,834 --> 01:43:55,602
Nós vamos correr
a mesma jogada de novo,
1879
01:43:55,736 --> 01:43:57,738
só dessa vez,
você finge para Hardy,
1880
01:43:57,871 --> 01:44:01,273
você coloca a bola, você pega
você mesma. Você entendeu?
1881
01:44:01,407 --> 01:44:03,242
- Sim senhor. Sim.
- Vamos fazê-lo.
1882
01:44:03,375 --> 01:44:06,213
- Eles nunca vão esperar que você corra.
- Leon, decida-se. Vamos.
1883
01:44:06,345 --> 01:44:08,447
Um dois três!
1884
01:44:08,582 --> 01:44:10,617
Mighty Mites!
1885
01:44:10,751 --> 01:44:11,752
O que você acha?
1886
01:44:13,553 --> 01:44:14,755
- Huh?
- É isso.
1887
01:44:14,888 --> 01:44:17,124
Capa Hardy Brown
fora do backfield!
1888
01:44:26,066 --> 01:44:27,433
Seis-dois-um!
1889
01:44:28,702 --> 01:44:29,803
Caminhada!
1890
01:44:33,073 --> 01:44:34,608
Sealey vai
execute-o por si mesmo.
1891
01:44:34,741 --> 01:44:36,408
Ele tem campo aberto
na frente dele.
1892
01:44:39,079 --> 01:44:40,647
- Veja isso?! Vamos!
- Sim!
1893
01:44:40,781 --> 01:44:42,481
Greathouse leva Sealey para fora
1894
01:44:42,616 --> 01:44:43,884
para a linha de 49 jardas do Sandies
1895
01:44:44,017 --> 01:44:45,986
com sete carrapatos
deixado no relógio.
1896
01:44:46,119 --> 01:44:48,320
- Venha aqui, filho, venha aqui.
- Os ácaros precisam de um milagre
1897
01:44:48,454 --> 01:44:49,923
para fazer isso.
1898
01:44:53,727 --> 01:44:55,228
O que o treinador quer comandar?
1899
01:44:55,361 --> 01:44:56,930
Ele disse que dependia de nós.
1900
01:45:01,333 --> 01:45:02,368
Snoggs Special.
1901
01:45:10,277 --> 01:45:12,712
Você ouviu Crazy.
Snoggs Special em um.
1902
01:45:12,846 --> 01:45:14,981
Vamos dirigir esses Sandies
de volta a Fort Worth.
1903
01:45:15,115 --> 01:45:16,315
- Sim!
- Sim!
1904
01:45:16,448 --> 01:45:17,951
Você pode fazer isso, Snoggs.
1905
01:45:18,084 --> 01:45:19,152
Mighty Mites em três.
1906
01:45:19,286 --> 01:45:21,121
Um dois três!
1907
01:45:21,254 --> 01:45:22,889
Mighty Mites!
1908
01:45:23,023 --> 01:45:24,858
É uma questão de vida ou morte para os ácaros,
1909
01:45:24,991 --> 01:45:26,793
enquanto eles estão caídos
para a jogada final.
1910
01:45:32,799 --> 01:45:33,867
Vamos lá rapazes!
1911
01:45:40,472 --> 01:45:41,975
Seis-dois, largura!
1912
01:45:43,475 --> 01:45:44,711
Caminhada!
1913
01:45:51,450 --> 01:45:53,019
Snoggs!
1914
01:46:09,468 --> 01:46:10,837
Vamos, Hardy!
1915
01:46:10,971 --> 01:46:12,539
- Ir!
- Vamos.
1916
01:46:18,678 --> 01:46:20,680
Pegue ele!
1917
01:46:20,814 --> 01:46:22,716
- Vamos! Vamos!
- Ir! Ir!
1918
01:46:34,628 --> 01:46:35,996
Vá, Hardy!
1919
01:46:37,664 --> 01:46:38,531
Vamos!
1920
01:46:39,666 --> 01:46:41,067
Empurrá-lo!
1921
01:46:50,543 --> 01:46:52,679
- Eles entendem isso, doutor?
- Eles não sabem ainda. Elas...
1922
01:46:52,812 --> 01:46:54,714
- Não consigo ver, doutor.
- Não, ainda não foram desempilhados.
1923
01:46:54,848 --> 01:46:56,349
Hardy Brown caiu,
1924
01:46:56,482 --> 01:46:58,518
e ele é levado
seis Golden Sandies com ele.
1925
01:46:58,652 --> 01:47:02,956
- Os árbitros estão limpando a pilha.
- Calma, pessoal. Quieto!
1926
01:47:06,626 --> 01:47:08,161
- Ele é baixo?
- Eu acho que ele está dentro.
1927
01:47:08,295 --> 01:47:09,162
Ele entendeu?
1928
01:47:09,296 --> 01:47:10,330
Vamos.
1929
01:47:18,038 --> 01:47:20,472
Hardy Brown foi
parou a centímetros da meta.
1930
01:47:20,607 --> 01:47:22,474
Os Golden Sandies venceram!
1931
01:47:24,411 --> 01:47:26,478
Esse é o jogo de bola! Sim!
1932
01:47:39,793 --> 01:47:41,594
Polegada.
1933
01:47:45,532 --> 01:47:46,599
Desculpe, treinador.
1934
01:47:48,702 --> 01:47:50,570
- Bom trabalho.
- Você também.
1935
01:47:50,704 --> 01:47:51,905
Bom trabalho.
1936
01:48:02,382 --> 01:48:04,884
O hoss mais difícil que já joguei.
1937
01:48:05,018 --> 01:48:08,021
Obrigada, Myrle.
Bastante durão você mesmo.
1938
01:48:12,592 --> 01:48:13,893
Vamos lá rapazes.
1939
01:48:16,963 --> 01:48:18,999
Grande jogo, treinador.
Parabéns.
1940
01:48:19,132 --> 01:48:20,700
Obrigada.
Um baita jogo de bola.
1941
01:48:20,834 --> 01:48:22,569
- Sim senhor.
- Parabéns.
1942
01:48:26,172 --> 01:48:28,541
Uma equipe que
começou do nada
1943
01:48:28,675 --> 01:48:32,145
saiu com mais do que eles
poderia ter sonhado.
1944
01:48:32,278 --> 01:48:35,615
O que os Mites ganharam não poderia
ser impresso nos jornais.
1945
01:48:35,749 --> 01:48:37,851
Era uma crença em si mesmos
1946
01:48:37,984 --> 01:48:40,153
isso continuaria
para durar a vida inteira.
1947
01:48:40,286 --> 01:48:43,390
Mighty Mites!
Mighty Mites! Poderosos ácaros!
1948
01:48:43,523 --> 01:48:46,659
Mighty Mites! Mighty Mites!
Poderosos ácaros!
1949
01:48:46,793 --> 01:48:49,863
Mighty Mites!
Mighty Mites! Poderosos ácaros!
1950
01:48:49,996 --> 01:48:52,966
Mighty Mites! Mighty Mites!
Poderosos ácaros!
1951
01:48:53,099 --> 01:48:55,902
Mighty Mites!
Mighty Mites! Poderosos ácaros!
1952
01:48:56,036 --> 01:48:59,339
Mighty Mites! Mighty Mites!
Poderosos ácaros!
1953
01:48:59,472 --> 01:49:03,476
Mighty Mites!
Mighty Mites! Poderosos ácaros!
1954
01:49:28,401 --> 01:49:29,903
Meus pés, eles ...
1955
01:49:31,905 --> 01:49:33,306
Eles simplesmente pararam.
1956
01:49:36,076 --> 01:49:37,545
Eu estive em falta.
1957
01:49:40,413 --> 01:49:42,782
Você não falhou, filho.
1958
01:49:45,085 --> 01:49:47,020
Você veio mais longe
do que eu jamais sonhei.
1959
01:49:48,688 --> 01:49:50,223
Você foi ótimo.
1960
01:49:57,964 --> 01:50:00,600
Eu olho em volta deste ônibus
e eu penso:
1961
01:50:02,602 --> 01:50:04,237
"Quanta sorte nós somos?"
1962
01:50:06,606 --> 01:50:08,141
Muita sorte, treinador.
1963
01:50:51,651 --> 01:50:53,419
- Camarada.
- Parece bom, irmão.
1964
01:50:53,554 --> 01:50:56,089
Eles sabem que perdemos?
1965
01:50:57,891 --> 01:51:00,160
O que Rusty trouxe
para a casa maçônica
1966
01:51:00,293 --> 01:51:03,796
não era apenas futebol
ou acadêmicos.
1967
01:51:03,930 --> 01:51:07,535
Foi a sensação
de finalmente ser uma família.
1968
01:51:17,477 --> 01:51:19,513
Opala, você vai
ficar lá com Fairbanks?
1969
01:51:19,647 --> 01:51:23,216
- Ok, vamos deixar isso passar.
- Doutor, venha nessa foto. Ei!
1970
01:51:23,349 --> 01:51:25,218
- Doutor, precisamos de você para a foto.
- Traga a Betty.
1971
01:51:25,351 --> 01:51:27,655
- Eu estarei lá. Última jogada.
- OK.
1972
01:51:27,787 --> 01:51:30,256
Para Rusty,
era sobre acreditar.
1973
01:51:30,390 --> 01:51:33,693
Acreditar em algo que
contra todas as probabilidades e evidências
1974
01:51:33,826 --> 01:51:36,062
pode não parecer possível,
1975
01:51:36,196 --> 01:51:38,566
mas de alguma forma aconteceria.
1976
01:55:59,047 --> 01:56:04,047
Fornecido por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
156820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.