Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,030 --> 00:00:18,582
If we're going to have
any kind of a honeymoon, Sam,
2
00:00:18,650 --> 00:00:20,917
these early morning calls
have got to go.
3
00:00:20,985 --> 00:00:22,301
Steady, Doc.
4
00:00:22,369 --> 00:00:25,072
When we get back,
I'll pour you
a tranquilizer.
5
00:00:25,139 --> 00:00:26,923
Don't "Doc" me, Doc.
6
00:00:26,991 --> 00:00:29,159
Anyway, I have nothing to say
for a physician
7
00:00:29,226 --> 00:00:30,877
who's so jealous
of the competition
8
00:00:30,995 --> 00:00:32,829
he has to ask her to marry him.
9
00:00:32,896 --> 00:00:35,315
Come here and shut up.
10
00:00:44,142 --> 00:00:46,076
(tires squealing)
11
00:01:05,063 --> 00:01:07,497
Maria, call the
highway patrol.
12
00:01:07,565 --> 00:01:08,999
Then come help me.
13
00:01:12,337 --> 00:01:15,705
One-eight-A,
eight-six-one-one.
14
00:01:15,773 --> 00:01:17,607
One-eight-A...
15
00:01:17,675 --> 00:01:20,410
Don't try to move.
I'm a doctor.
16
00:01:20,477 --> 00:01:22,145
I'm-I'm okay.
17
00:01:22,213 --> 00:01:23,646
Uh, just get me
out of here.
18
00:01:23,715 --> 00:01:25,716
What were you doing
driving like that?
19
00:01:25,783 --> 00:01:27,283
My brakes went out,
I guess.
20
00:01:27,351 --> 00:01:28,318
Look, I'm all right.
21
00:01:28,385 --> 00:01:29,903
Just help me
to get out of here.
22
00:01:29,970 --> 00:01:31,104
Please,
just hold still.
23
00:01:31,172 --> 00:01:32,372
Don't touch me!
24
00:01:34,958 --> 00:01:37,844
Don't be a fool.
You'll kill yourself.
25
00:01:37,911 --> 00:01:39,446
Sam, watch out!
26
00:01:47,722 --> 00:01:48,772
(screams)
27
00:02:05,206 --> 00:02:06,973
(siren approaching)
28
00:02:22,356 --> 00:02:23,724
Sam?
29
00:02:23,791 --> 00:02:25,625
Sam?!
30
00:02:49,767 --> 00:02:54,571
NARRATOR:
Starring Roy Thinnesas architect David Vincent.
31
00:03:00,077 --> 00:03:02,245
The invaders...
32
00:03:02,313 --> 00:03:05,315
alien beingsfrom a dying planet.
33
00:03:05,383 --> 00:03:08,868
Their destination... the Earth.
34
00:03:08,936 --> 00:03:10,487
Their purpose...
35
00:03:10,554 --> 00:03:14,324
to make it their world.
36
00:03:14,392 --> 00:03:17,960
David Vincent has seen them.
37
00:03:18,028 --> 00:03:20,580
For him,it began one lost night
38
00:03:20,647 --> 00:03:22,081
on a lonely country road
39
00:03:22,149 --> 00:03:25,435
looking for a shortcutthat he never found.
40
00:03:27,588 --> 00:03:31,625
It beganwith a closed, deserted diner
41
00:03:31,692 --> 00:03:33,093
and a man too longwithout sleep
42
00:03:33,160 --> 00:03:34,260
to continue his journey.
43
00:03:34,328 --> 00:03:36,296
(eerie whirring)
44
00:03:36,363 --> 00:03:40,033
It began with the landingof a craft from another galaxy.
45
00:03:40,101 --> 00:03:41,884
(whirring intensifies)
46
00:03:41,952 --> 00:03:48,308
Now David Vincent knowsthat the invaders are here,
47
00:03:48,376 --> 00:03:49,860
that they've taken human form.
48
00:03:49,927 --> 00:03:52,528
Somehow, he must convincea disbelieving world
49
00:03:52,596 --> 00:03:55,899
that the nightmarehas already begun.
50
00:03:55,967 --> 00:03:59,102
The guest starsin tonight's story:
51
00:03:59,169 --> 00:04:01,038
Nan Martin...
52
00:04:01,105 --> 00:04:03,773
Harry Townes...
53
00:04:03,841 --> 00:04:06,709
Ron Hayes...
54
00:04:06,777 --> 00:04:09,479
Joe Maross.
55
00:04:36,006 --> 00:04:37,940
NARRATOR:
Carterville, Wyoming.
56
00:04:38,008 --> 00:04:40,610
Once a processing centerfor local copper mines--
57
00:04:40,678 --> 00:04:42,278
now a relic.
58
00:04:42,346 --> 00:04:44,914
Population: 1,216.
59
00:04:44,982 --> 00:04:46,349
Principal features:
60
00:04:46,417 --> 00:04:48,752
The Laramie Mountainson the south,
61
00:04:48,819 --> 00:04:51,287
the North Platte Riveron the north.
62
00:04:51,355 --> 00:04:54,824
Principal industry:Contemplation of the past.
63
00:04:54,892 --> 00:04:58,595
In its 71 years, Cartervillehas had only four murder cases.
64
00:04:58,662 --> 00:05:01,798
The latest, committedby a member of an alien race,
65
00:05:01,866 --> 00:05:05,635
will never be recordedin the history books.
66
00:05:05,703 --> 00:05:06,953
I want to talk
to him-- now.
67
00:05:07,021 --> 00:05:08,221
Not until he sees
his lawyer, Will.
68
00:05:08,289 --> 00:05:09,956
We're not going to make
any mistakes with this one.
69
00:05:10,024 --> 00:05:11,958
You owe me a favor from
the campaign, now
don't you forget it.
70
00:05:12,026 --> 00:05:13,693
Well, you should've backed
the competition.
71
00:05:13,761 --> 00:05:14,861
I'm not much with favors.
72
00:05:14,928 --> 00:05:15,895
Sheriff?
73
00:05:15,963 --> 00:05:16,963
His name's Vincent.
74
00:05:17,031 --> 00:05:18,665
He's been here
for half an hour
75
00:05:18,732 --> 00:05:20,333
and he wants
to see Manners.
76
00:05:21,685 --> 00:05:22,935
Are you his lawyer?
77
00:05:23,003 --> 00:05:24,103
No, I'm not.
78
00:05:27,274 --> 00:05:28,775
What is it you're selling?
79
00:05:28,843 --> 00:05:30,844
The reason he
killed the doctor--
80
00:05:30,911 --> 00:05:32,345
and it's free.
81
00:05:32,412 --> 00:05:33,897
I accept the gift.
82
00:05:33,964 --> 00:05:36,132
I want to see him first.
83
00:05:36,200 --> 00:05:38,434
The picture in the paper
wasn't clear.
84
00:05:38,502 --> 00:05:39,902
I'd like to be sure.
85
00:05:39,970 --> 00:05:41,120
What is he to you?
86
00:05:41,188 --> 00:05:43,406
He once tried
to kill me.
87
00:05:43,474 --> 00:05:45,524
Mind if I see
your I.D.?
88
00:05:59,907 --> 00:06:01,924
VINCENT: I take it
you're in no hurry.
89
00:06:01,992 --> 00:06:03,560
He isn't going anywhere.
90
00:06:03,628 --> 00:06:06,763
In a couple of days,
he's going up in smoke.
91
00:06:06,831 --> 00:06:08,915
I'd like someone
to see it when he does.
92
00:06:11,902 --> 00:06:13,770
Look, Vincent,
I hate to upset you
93
00:06:13,837 --> 00:06:15,838
but I have a murder case
to protect
94
00:06:15,906 --> 00:06:18,941
and I'm not going to let you
turn it into a circus.
95
00:06:19,009 --> 00:06:20,393
I'm just trying to help you.
96
00:06:20,460 --> 00:06:21,711
Let me see him.
97
00:06:21,779 --> 00:06:23,580
No circus.
98
00:06:29,086 --> 00:06:30,887
Raise your hands.
99
00:06:36,393 --> 00:06:38,377
All right, let's go.
100
00:06:48,071 --> 00:06:49,388
He the one?
101
00:06:49,456 --> 00:06:50,823
Yes.
102
00:06:50,891 --> 00:06:52,808
Why did he kill
Dr. Larousse?
103
00:06:52,876 --> 00:06:55,261
He didn't want
to be examined.
104
00:06:55,328 --> 00:06:58,014
He has no pulse,
no heartbeat.
105
00:07:01,118 --> 00:07:02,568
Check it out.
106
00:07:02,636 --> 00:07:05,571
Hey, Sheriff,
who is this character?
107
00:07:08,892 --> 00:07:09,976
Vincent,
you're beautiful.
108
00:07:10,043 --> 00:07:11,244
It's a clever approach.
109
00:07:11,312 --> 00:07:12,879
The city papers
start screaming:
110
00:07:12,946 --> 00:07:15,214
"Why did they examine him
against his will?"
111
00:07:15,283 --> 00:07:18,418
And a clever lawyer
to bring in lots of
smart testimony...
112
00:07:18,486 --> 00:07:20,119
Look, I don't care
if you believe me.
113
00:07:20,187 --> 00:07:22,289
But there's no law
against having
that prisoner
114
00:07:22,356 --> 00:07:23,790
examined by a
recognized doctor.
115
00:07:23,857 --> 00:07:27,060
Why doesn't he have
a pulse or a heartbeat, Vincent?
116
00:07:27,128 --> 00:07:29,195
I'll explain that
after he's been examined.
117
00:07:29,263 --> 00:07:30,430
Oh, come on now.
118
00:07:30,498 --> 00:07:32,532
That's a pretty
wild thing to say.
119
00:07:32,600 --> 00:07:34,467
What is he, some
kind of freak?
120
00:07:35,603 --> 00:07:37,837
All right.
121
00:07:37,905 --> 00:07:40,840
He's different because
he wasn't born here on Earth.
122
00:07:41,692 --> 00:07:43,125
He's from another planet.
123
00:07:43,193 --> 00:07:46,062
Or he's really a frog
waiting to be kissed awake
124
00:07:46,130 --> 00:07:47,864
but a beautiful princess.
125
00:07:48,899 --> 00:07:52,385
Gentlemen,
if you'll excuse me.
126
00:07:52,453 --> 00:07:54,387
The man has no pulse
and no heartbeat.
127
00:07:54,455 --> 00:07:55,721
Two days,
three at the most,
128
00:07:55,789 --> 00:07:57,090
he's going up in flames.
129
00:07:57,157 --> 00:07:59,225
I don't know whether
to run you out of town
130
00:07:59,293 --> 00:08:00,326
or lock you up.
131
00:08:00,394 --> 00:08:02,095
Just let me use the telephone.
132
00:08:02,162 --> 00:08:04,797
I have to call Captain Taft
at the air base.
133
00:08:04,865 --> 00:08:06,249
You can use mine, Vincent.
134
00:08:06,316 --> 00:08:07,566
Will...
135
00:08:07,634 --> 00:08:10,353
Nope. I'd like to hear
more about this.
136
00:08:10,421 --> 00:08:12,505
A little color
never hurt a story.
137
00:08:14,241 --> 00:08:16,375
Will, don't forget
who your friends are.
138
00:08:16,443 --> 00:08:19,145
My friends wouldn't let me
interview the prisoner.
139
00:08:19,213 --> 00:08:22,048
They can't do much about me
interviewing a stranger.
140
00:08:22,116 --> 00:08:23,283
After you, sir.
141
00:08:25,436 --> 00:08:27,303
Sheriff!
142
00:08:27,370 --> 00:08:29,222
Hey, hey, Sheriff!
143
00:08:32,693 --> 00:08:34,327
What do you
want, Manners?
144
00:08:34,394 --> 00:08:35,661
My lawyer.
145
00:08:35,729 --> 00:08:37,663
I want to call
my lawyer now.
146
00:08:45,689 --> 00:08:47,740
Stick your hands out.
147
00:08:50,177 --> 00:08:51,527
You know, that guy Vincent--
148
00:08:51,595 --> 00:08:53,362
he's the one
that ought to be locked up.
149
00:08:53,430 --> 00:08:55,464
You can use my cell.
150
00:09:05,459 --> 00:09:07,460
Right there.
151
00:09:09,429 --> 00:09:12,198
(dialing phone)
152
00:09:12,266 --> 00:09:14,300
Sheriff, I, uh...
153
00:09:14,368 --> 00:09:16,202
I want to talk
to my lawyer...
154
00:09:16,270 --> 00:09:18,304
not you.
155
00:09:20,440 --> 00:09:22,275
(continues dialing)
156
00:09:25,779 --> 00:09:27,146
(phone rings once)
157
00:09:27,214 --> 00:09:29,448
Manners?
158
00:09:29,516 --> 00:09:30,884
Yeah.
159
00:09:30,951 --> 00:09:33,420
Now, look, you've got to get me
out of here now. Right now.
160
00:09:33,487 --> 00:09:35,221
They got an Air Force captain
on the way.
161
00:09:35,289 --> 00:09:37,140
Which base is he from?
162
00:09:38,425 --> 00:09:40,459
What planet's he from?
163
00:09:40,527 --> 00:09:42,361
I don't know.
164
00:09:42,429 --> 00:09:44,663
Well, what's he doing
in this part of the country?
165
00:09:44,682 --> 00:09:46,099
I don't know
that, either.
166
00:09:46,166 --> 00:09:48,434
Well, look, you're
not trying hard enough, Vincent.
167
00:09:48,501 --> 00:09:50,336
You got to use
your imagination a little.
168
00:09:50,403 --> 00:09:51,804
Your phone, please.
169
00:09:51,872 --> 00:09:54,073
You cooperate with me
and I'll cooperate with you.
170
00:09:54,141 --> 00:09:55,374
Make you a big man.
171
00:09:55,442 --> 00:09:57,176
Pictures, wire services...
172
00:10:01,081 --> 00:10:04,951
(dialing)
173
00:10:05,018 --> 00:10:06,218
(phone rings)
174
00:10:08,388 --> 00:10:10,690
Captain Taft.
175
00:10:10,708 --> 00:10:12,775
Captain,
this is David Vincent calling.
176
00:10:12,843 --> 00:10:14,878
You told me
if I ever "caught one"
177
00:10:14,945 --> 00:10:16,479
I should give you a call.
178
00:10:16,547 --> 00:10:18,180
Well, I'm calling.
179
00:10:18,248 --> 00:10:19,716
Now, don't hang up yet.
180
00:10:19,783 --> 00:10:22,251
Regulation 33-6
of the UFO manual says
181
00:10:22,319 --> 00:10:24,220
you've got to check it out.
182
00:10:24,287 --> 00:10:26,555
Well, thanks for telling me.
183
00:10:26,623 --> 00:10:28,624
Where are you, Vincent?
184
00:10:30,027 --> 00:10:32,394
Yes, I know where it is.
185
00:10:32,462 --> 00:10:33,863
I'll be there.
186
00:10:38,035 --> 00:10:40,770
I've always been a
book man, Corporal,
187
00:10:40,838 --> 00:10:44,240
but there are some
regulations I just
don't understand.
188
00:10:44,307 --> 00:10:47,243
Call the motor
pool, have them
send a car over.
189
00:10:50,680 --> 00:10:53,566
I'm going to help you anyway,
Vincent.
190
00:10:53,634 --> 00:10:56,001
There's another doctor in
this town-- Maria McKinley.
191
00:10:56,069 --> 00:10:57,803
She was engaged to
marry Sam Larousse.
192
00:10:57,871 --> 00:10:59,138
Ordinarily, she
wouldn't touch
193
00:10:59,206 --> 00:11:01,274
the man that killed him
with a ten-foot pole.
194
00:11:01,341 --> 00:11:03,008
It wouldn't even be right
to ask her.
195
00:11:03,076 --> 00:11:04,493
But in the interest
of science...
196
00:11:04,561 --> 00:11:06,295
In the interest
of selling papers.
197
00:11:06,362 --> 00:11:08,480
I'm going to get her
to listen to his heartbeat,
198
00:11:08,548 --> 00:11:10,249
check his pulse.
199
00:11:10,317 --> 00:11:12,018
That doesn't worry you, does it?
200
00:11:12,085 --> 00:11:13,569
No.
201
00:11:13,637 --> 00:11:14,286
Good.
202
00:11:14,438 --> 00:11:15,738
You help yourself
to coffee.
203
00:11:15,806 --> 00:11:16,806
I'll get right on it.
204
00:11:35,626 --> 00:11:38,027
What do you know about
this, uh, Vincent, sir?
205
00:11:38,095 --> 00:11:39,829
Only that he'll do
anything at all
206
00:11:39,896 --> 00:11:41,430
to get his name
in the papers.
207
00:11:41,498 --> 00:11:44,333
I've never had the pleasure
of meeting the gentleman.
208
00:11:44,400 --> 00:11:47,402
You mean he just
picks up the phone
and calls you?
209
00:11:47,470 --> 00:11:49,571
That takes a lot
of gall, Captain.
210
00:11:49,640 --> 00:11:51,373
That it does, Sergeant.
211
00:11:51,441 --> 00:11:54,844
Enough gall to be divided
into three parts.
212
00:12:22,423 --> 00:12:24,474
(bell tinkles)
213
00:12:34,618 --> 00:12:36,019
Hello, Maria.
214
00:12:36,086 --> 00:12:37,653
I'm sorry to bother you.
215
00:12:37,721 --> 00:12:39,655
Will, what
do you want?
216
00:12:39,723 --> 00:12:41,090
Well, there's
something going on
217
00:12:41,158 --> 00:12:43,126
that I think you ought
to know about, Maria.
218
00:12:43,193 --> 00:12:44,994
I think that the dignity
of Sam's memory
219
00:12:45,062 --> 00:12:47,263
is in jeopardy.
220
00:12:47,331 --> 00:12:51,067
Will... if you want
me to cry or swear
221
00:12:51,135 --> 00:12:53,436
or throw you
out of here,
222
00:12:53,504 --> 00:12:55,938
just so you can get
a nice, juicy paragraph
223
00:12:56,006 --> 00:12:57,106
in Sam's obituary...
224
00:12:57,174 --> 00:12:58,241
Maria...
225
00:12:58,308 --> 00:12:59,992
there is a man in town
226
00:13:00,060 --> 00:13:03,263
over in Gordon's office
right this minute
227
00:13:03,330 --> 00:13:06,999
who says that Sam was killed
by a spaceman.
228
00:13:07,067 --> 00:13:08,784
A spaceman?
229
00:13:08,852 --> 00:13:11,571
Without any heartbeat
or any pulse.
230
00:13:15,025 --> 00:13:16,926
I wouldn't lie
to you, Maria,
231
00:13:16,994 --> 00:13:19,461
especially not
at a time like this.
232
00:13:21,565 --> 00:13:24,067
All right.
233
00:13:24,134 --> 00:13:26,069
What do you want me
to do about it?
234
00:13:26,136 --> 00:13:28,554
Well, I think it would help stop
these stories
235
00:13:28,622 --> 00:13:30,089
if a doctor examined Manners,
236
00:13:30,157 --> 00:13:31,658
as painful as that would be.
237
00:13:31,725 --> 00:13:33,292
Prove the fellow's lying.
238
00:13:33,360 --> 00:13:36,212
And I think Sam
would approve, too.
239
00:13:36,279 --> 00:13:37,379
(sighs)
240
00:13:37,447 --> 00:13:40,182
Will, you could
no more know Sam's mind
241
00:13:40,250 --> 00:13:42,051
than the man in the moon.
242
00:13:53,496 --> 00:13:55,197
(bell tinkles)
243
00:13:57,500 --> 00:13:58,551
Good to meet you,
Mr. Clemens.
244
00:13:58,619 --> 00:13:59,885
Glad to meet you,
Captain.
245
00:13:59,953 --> 00:14:01,587
There, uh... ought
to be a law.
246
00:14:01,655 --> 00:14:03,055
Well, if there were a law,
247
00:14:03,123 --> 00:14:04,724
I'd have locked him up
by now.
248
00:14:04,792 --> 00:14:06,326
(door opening)
249
00:14:10,698 --> 00:14:13,165
Well, Captain, I'm
glad we're finally
getting to meet.
250
00:14:13,233 --> 00:14:15,084
Briefly, and for the last time.
251
00:14:15,152 --> 00:14:17,619
If you'll go ahead
with your demonstration,
252
00:14:17,687 --> 00:14:19,638
I'd like to get back
for lunch.
253
00:14:19,707 --> 00:14:21,908
Well, first of all,
we need a doctor.
254
00:14:21,975 --> 00:14:24,042
(chuckling):
Amen.
255
00:14:24,110 --> 00:14:25,912
You choose
a doctor.
256
00:14:25,979 --> 00:14:28,247
This is a two-doctor town,
Vincent.
257
00:14:28,314 --> 00:14:30,716
One was murdered,
the other was his fiancée.
258
00:14:30,784 --> 00:14:31,917
She saw it happen
259
00:14:31,985 --> 00:14:33,702
and I'm not about
to ask her.
260
00:14:33,770 --> 00:14:34,770
(door opening)
261
00:14:39,876 --> 00:14:42,077
You're the man
with the story.
262
00:14:42,145 --> 00:14:43,679
Dr. McKinley.
263
00:14:43,747 --> 00:14:46,532
I wish I could have told you
in my own way.
264
00:14:46,600 --> 00:14:47,883
It wouldn't have mattered.
265
00:14:48,852 --> 00:14:50,218
You see, I don't believe
266
00:14:50,286 --> 00:14:53,355
you've come here
out of delusion or paranoia
267
00:14:53,423 --> 00:14:54,990
or anything like that.
268
00:14:55,058 --> 00:14:56,509
You're his friend
269
00:14:56,577 --> 00:14:58,511
and you've come
to help him.
270
00:14:58,578 --> 00:15:00,746
No, Doctor,
I want to have him examined.
271
00:15:00,813 --> 00:15:02,348
If I'm wrong, you'll tell me
272
00:15:02,416 --> 00:15:04,783
and I'll take your word for it
and leave.
273
00:15:04,851 --> 00:15:06,735
Why...
Why are you doing this?
274
00:15:06,804 --> 00:15:09,371
What are you going
to get out of it?
275
00:15:10,707 --> 00:15:12,858
He's making
fools of you.
276
00:15:12,926 --> 00:15:14,443
MARIA:
He'll have
people laughing
277
00:15:14,510 --> 00:15:16,979
so hysterically
at him and at you,
278
00:15:17,047 --> 00:15:19,732
it'll make
Sam's death a farce.
279
00:15:19,800 --> 00:15:21,951
You better resolve this, Doctor,
280
00:15:22,019 --> 00:15:25,237
or Mr. Hale will make
a Roman circus out of it.
281
00:15:25,305 --> 00:15:28,374
Uh, Maria, I'll call the coroner
at the county office.
282
00:15:28,441 --> 00:15:30,042
Why don't you
go on home.
283
00:15:31,494 --> 00:15:33,795
Sorry to wipe out
your story, Will.
284
00:15:33,863 --> 00:15:35,130
You got me wrong, Gord.
285
00:15:43,239 --> 00:15:45,357
(dials phone)
286
00:15:45,425 --> 00:15:46,892
(stops dialing,
hangs up)
287
00:15:46,960 --> 00:15:49,228
Gordon, do you
want me to do this?
288
00:15:50,530 --> 00:15:52,030
No, Maria.
289
00:15:52,099 --> 00:15:53,865
I mean, would it help?
290
00:15:53,933 --> 00:15:56,218
Does he have
to be examined?
291
00:15:56,286 --> 00:15:59,221
Well, I don't know
any other way
292
00:15:59,289 --> 00:16:01,423
to get rid of Vincent.
293
00:16:01,491 --> 00:16:03,959
Look, Maria, I'm...
I'm walking a tightrope
294
00:16:04,027 --> 00:16:06,628
to prevent a mistrial
or a change of venue.
295
00:16:06,696 --> 00:16:10,899
We just have to
be very careful.
296
00:16:10,967 --> 00:16:14,937
Well, let's
get it over with.
297
00:16:16,757 --> 00:16:18,541
All right, Captain.
298
00:16:20,110 --> 00:16:22,044
Sergeant,
get my report forms
299
00:16:22,112 --> 00:16:23,679
from the car, will you?
300
00:16:23,746 --> 00:16:25,247
Yes, sir.
301
00:16:35,425 --> 00:16:37,193
Not you, Will.
302
00:16:53,059 --> 00:16:56,863
Mr. Hale says he has
no pulse or heartbeat.
303
00:16:56,930 --> 00:16:58,464
That's true.
304
00:16:58,532 --> 00:17:00,199
Let's get it
over with.
305
00:17:03,503 --> 00:17:05,638
He doesn't seem
to like the idea.
306
00:17:08,875 --> 00:17:10,226
He is afraid.
307
00:17:10,293 --> 00:17:11,794
I'm curious myself now.
308
00:17:11,862 --> 00:17:13,195
Stand still, Manners,
309
00:17:13,263 --> 00:17:15,998
or we'll have to put
the handcuffs on you.
310
00:17:28,044 --> 00:17:30,012
(screams)
311
00:17:45,111 --> 00:17:46,245
(tires screech)
312
00:17:51,301 --> 00:17:52,884
Manners, you
can't make it!
313
00:17:55,339 --> 00:17:57,423
(gunshots)
314
00:18:04,531 --> 00:18:06,048
(gunshots)
315
00:18:44,254 --> 00:18:45,704
We have no choice, Clements.
316
00:18:45,772 --> 00:18:46,939
Until this thing is cleared up,
317
00:18:47,007 --> 00:18:48,373
I've got to see
that what happened
318
00:18:48,441 --> 00:18:51,143
is kept inside the town.
319
00:18:51,210 --> 00:18:53,546
I'm declaring martial law.
320
00:18:53,613 --> 00:18:55,714
Well, what'll that do except
spread the hysteria?
321
00:18:55,782 --> 00:18:57,416
There won't be hysteria
if you handle it right.
322
00:18:57,483 --> 00:18:59,535
Keep the people
in their homes--
323
00:18:59,603 --> 00:19:01,203
no public gatherings.
324
00:19:04,641 --> 00:19:06,392
(dials phone)
325
00:19:06,460 --> 00:19:09,695
Gladys, an emergency's
been declared.
326
00:19:09,763 --> 00:19:11,297
I want you to close
the switchboard
327
00:19:11,364 --> 00:19:12,764
to all
out-of-town calls.
328
00:19:12,832 --> 00:19:13,999
Yeah, yeah.
329
00:19:14,067 --> 00:19:17,035
Pull the plugs on every line
except this one.
330
00:19:17,103 --> 00:19:18,604
Yes, yes. Right now.
331
00:19:18,672 --> 00:19:20,773
I'll have my deputy
spread the word.
332
00:19:20,840 --> 00:19:22,341
Jim?
333
00:19:25,645 --> 00:19:28,630
Fine. Now I'd like
to call the air base.
334
00:19:28,698 --> 00:19:30,399
Sit down.
335
00:19:41,928 --> 00:19:43,279
Captain Taft here.
336
00:19:43,346 --> 00:19:45,347
Get me UFO Investigation.
337
00:19:45,415 --> 00:19:46,615
What's wrong?
338
00:19:46,683 --> 00:19:47,850
This is a red call.
339
00:19:47,918 --> 00:19:49,885
The Vincent report
was a flashing red.
340
00:19:49,953 --> 00:19:51,703
I'll handle it from here.
341
00:19:51,771 --> 00:19:53,305
What do you suggest?
342
00:19:53,372 --> 00:19:56,308
Full investigation squad, full
shut-off, no news-- the works.
343
00:19:57,877 --> 00:19:59,578
Yes.
344
00:20:00,830 --> 00:20:04,450
I'm taking measures
to keep the news from spreading.
345
00:20:04,518 --> 00:20:06,585
I consider this an emergency.
346
00:20:14,661 --> 00:20:16,829
You can't cut off news
just like that.
347
00:20:16,896 --> 00:20:18,764
I didn't do it
"just like that."
348
00:20:18,832 --> 00:20:20,532
I declared
martial law first.
349
00:20:20,600 --> 00:20:22,567
Well, this is important,
Captain.
350
00:20:22,636 --> 00:20:25,470
This is wire service bulletin
banner head news.
351
00:20:25,538 --> 00:20:28,323
It'll make this town
when the AP and UPI get it.
352
00:20:28,391 --> 00:20:31,210
What you mean, Hale,
is it'll make you.
353
00:20:31,277 --> 00:20:33,696
You saw it happen, you took the
pictures, you wrote the copy.
354
00:20:33,764 --> 00:20:35,163
You're thinking only of you.
355
00:20:35,231 --> 00:20:38,467
Now, be nice,
or I'll suggest
to the sheriff
356
00:20:38,535 --> 00:20:40,769
that you're
breaking the law.
357
00:21:05,162 --> 00:21:07,329
MAN:
All right, come on,
break it up.
358
00:21:07,397 --> 00:21:08,597
Break it up.
Let's go.
359
00:21:08,665 --> 00:21:09,665
How many are
there, mister?
360
00:21:09,732 --> 00:21:11,200
Say, where
do these people come from?
361
00:21:11,268 --> 00:21:13,235
How come you know
so much about them?
What do they want?
362
00:21:13,303 --> 00:21:15,104
Look, the Air Force
is on top of it now.
363
00:21:15,172 --> 00:21:16,205
Everything's going
to be all right.
364
00:21:26,733 --> 00:21:29,602
(bell tinkling)
365
00:21:32,839 --> 00:21:35,173
Doctor...
366
00:21:35,242 --> 00:21:36,842
What is it,
Mr. Vincent?
367
00:21:36,910 --> 00:21:39,378
Well, I came to say
that I'm sorry
368
00:21:39,446 --> 00:21:41,980
you had to be put
through so much.
369
00:21:42,048 --> 00:21:43,916
Thank you.
370
00:21:43,983 --> 00:21:47,653
I didn't know Dr. Larousse...
371
00:21:47,720 --> 00:21:49,387
but his death was important.
372
00:21:49,455 --> 00:21:52,490
It's going to let
the world know...
373
00:21:52,559 --> 00:21:55,060
Please stop it, Mr. Vincent.
374
00:21:55,127 --> 00:22:00,832
This... cheap joke of yours
is in horrible taste.
375
00:22:02,451 --> 00:22:04,186
I don't know how you did it,
376
00:22:04,253 --> 00:22:06,838
but Manners will
be caught again
377
00:22:06,906 --> 00:22:10,025
and executed,
and you'll be punished
378
00:22:10,092 --> 00:22:12,428
for helping him escape.
379
00:22:12,495 --> 00:22:14,129
Doctor, Manners is dead.
380
00:22:14,197 --> 00:22:17,166
You can fool all the
people in this town
381
00:22:17,234 --> 00:22:19,534
all the time,
Mr. Vincent
382
00:22:19,602 --> 00:22:21,086
and you obviously
have, but...
383
00:22:21,154 --> 00:22:23,906
I'm a doctor, and I know
384
00:22:23,973 --> 00:22:26,842
what is and is not
scientifically possible.
385
00:22:26,910 --> 00:22:28,110
But you've seen
the pictures.
386
00:22:28,178 --> 00:22:29,611
You've talked to people
who were there.
387
00:22:29,679 --> 00:22:30,629
Please. I'm sorry.
388
00:22:30,697 --> 00:22:32,464
I don't want
to talk anymore.
389
00:22:36,469 --> 00:22:38,937
Sam's funeral
is in an hour.
390
00:22:39,005 --> 00:22:40,523
I just wish you'd come.
391
00:22:40,590 --> 00:22:42,892
I just wish
you'd see for yourself
392
00:22:42,959 --> 00:22:45,293
how important he was
to this town.
393
00:22:46,712 --> 00:22:48,780
How loved he was.
394
00:22:48,848 --> 00:22:49,615
I will be there.
395
00:22:49,766 --> 00:22:52,935
And then maybe
you'll have the decency
396
00:22:53,002 --> 00:22:54,536
to end this hoax.
397
00:22:58,057 --> 00:23:01,193
(bell tinkling)
398
00:23:45,655 --> 00:23:49,008
(eerie whirring)
399
00:24:33,419 --> 00:24:36,455
Out of all the sick
he healed,
400
00:24:36,522 --> 00:24:38,757
not one came.
401
00:24:40,760 --> 00:24:42,961
He loved this town.
402
00:24:43,028 --> 00:24:46,097
He devoted his life to it.
403
00:24:46,165 --> 00:24:48,967
And not one person came.
404
00:24:49,034 --> 00:24:52,537
They're afraid.
405
00:24:52,605 --> 00:24:54,839
They've seen something.
406
00:24:54,907 --> 00:24:57,676
Something you refuse to see.
407
00:25:11,124 --> 00:25:14,543
I came here to speak
to a full congregation
408
00:25:14,610 --> 00:25:17,112
about my... friend,
Sam Larousse
409
00:25:17,180 --> 00:25:18,947
and the town he loved.
410
00:25:20,984 --> 00:25:23,185
Everyone knew
of the funeral?
411
00:25:25,321 --> 00:25:28,290
Maria?
412
00:25:28,357 --> 00:25:32,061
I simply don't
understand this. I...
413
00:25:35,949 --> 00:25:38,366
May God have mercy
on all of us.
414
00:25:44,691 --> 00:25:47,126
"The Lord is
my shepherd.
415
00:25:47,193 --> 00:25:49,094
"I shall not want.
416
00:25:49,162 --> 00:25:53,965
"He maketh me to lie
down in green pastures.
417
00:25:54,033 --> 00:25:56,451
"He leadeth me beside
the still waters.
418
00:25:56,519 --> 00:25:58,286
"He restoreth my soul.
419
00:25:58,354 --> 00:26:02,073
"He leadeth me in the
paths of righteousness
for His name's sake.
420
00:26:02,141 --> 00:26:06,161
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
421
00:26:06,229 --> 00:26:08,697
I will fear no evil,
for Thou art..."
422
00:26:08,764 --> 00:26:12,267
(rumbling)
423
00:26:14,236 --> 00:26:15,420
"Thy..."
424
00:26:15,488 --> 00:26:16,522
(clattering)
425
00:26:20,393 --> 00:26:22,794
"For Thou art...
426
00:26:22,862 --> 00:26:26,048
Thy rod and Thy staff,
they comfort me."
427
00:26:46,886 --> 00:26:48,620
MAN:
The dam! It's going!
428
00:26:48,688 --> 00:26:51,773
The dam! The dam!
The dam! The dam!
429
00:26:53,409 --> 00:26:54,309
No, wait
a minute.
430
00:26:54,376 --> 00:26:55,477
What's that
about the dam?
431
00:26:55,545 --> 00:26:57,045
There's a crack in it
clear to the top,
432
00:26:57,113 --> 00:26:58,647
and the water's
starting to come through.
433
00:27:12,495 --> 00:27:14,196
HALE:
Did you hear that?
About the dam?
434
00:27:14,263 --> 00:27:15,597
I heard, Will.
435
00:27:15,664 --> 00:27:17,599
The earthquake
must have put that crack in it.
436
00:27:17,666 --> 00:27:19,067
You going to do
anything about it?
437
00:27:19,135 --> 00:27:20,268
That's what I get paid for.
438
00:27:20,336 --> 00:27:22,237
Well, what? What are you
going to do about it?
439
00:27:22,305 --> 00:27:24,006
What about
the electricity going off?
440
00:27:24,073 --> 00:27:25,941
Our phones, our radios,
the cars?
441
00:27:26,009 --> 00:27:27,192
Just settle down.
442
00:27:27,260 --> 00:27:29,194
I'll get us some help.
443
00:27:30,630 --> 00:27:33,114
You people were told
to stay at home.
444
00:27:33,183 --> 00:27:35,517
Everybody else
is following orders.
445
00:27:35,585 --> 00:27:37,519
I expect you to do the same.
446
00:27:37,587 --> 00:27:39,988
We'll let you know
what's happening.
447
00:27:40,056 --> 00:27:41,890
(crowd murmuring)
448
00:27:56,238 --> 00:27:57,438
Jimmy, get your brother.
449
00:27:57,507 --> 00:27:59,140
Get out of town
any way you can.
450
00:27:59,208 --> 00:28:01,676
Bring back the Army,
the state police, anybody.
451
00:28:04,079 --> 00:28:05,964
Jimmy...
452
00:28:06,031 --> 00:28:07,849
Don't let me down.
453
00:28:36,045 --> 00:28:37,979
Captain?
454
00:28:41,417 --> 00:28:43,317
I was just curious.
455
00:28:43,385 --> 00:28:46,187
Why didn't you come
here two days ago,
when I called you?
456
00:28:46,255 --> 00:28:47,806
I told you. I was busy then.
457
00:28:47,874 --> 00:28:50,125
What have you done
to Captain Taft?
458
00:28:50,193 --> 00:28:51,075
Are you insane?
459
00:28:51,143 --> 00:28:52,711
I am Captain Taft.
460
00:28:52,778 --> 00:28:54,796
I never called two days ago.
461
00:28:57,066 --> 00:28:58,733
Oh, yes, it had to be.
462
00:28:58,801 --> 00:29:00,535
The power failure...
463
00:29:00,603 --> 00:29:02,070
the earthquake...
464
00:29:02,137 --> 00:29:05,339
and you're
the only new face in town.
465
00:29:05,407 --> 00:29:06,975
What are you
doing here?
466
00:29:07,043 --> 00:29:09,878
Cutting them off
from the outside world.
467
00:29:09,946 --> 00:29:13,581
Keeping them here
so they can't spread the word.
468
00:29:13,649 --> 00:29:16,434
You can't cut off
communications forever.
469
00:29:16,502 --> 00:29:18,336
What are you doing here?
470
00:29:18,404 --> 00:29:21,256
They know the truth,
Mr. Vincent.
471
00:29:21,324 --> 00:29:24,259
I'm only doing
what I have to do.
472
00:29:24,327 --> 00:29:26,445
No.
473
00:29:26,512 --> 00:29:29,113
Not the whole town.
474
00:29:31,100 --> 00:29:33,935
You're not going
to murder the whole town...
475
00:29:45,514 --> 00:29:48,449
(eerie whirring in distance)
476
00:30:02,932 --> 00:30:04,066
They've got guns.
477
00:30:04,133 --> 00:30:05,100
Pistols.
478
00:30:05,168 --> 00:30:06,601
I don't care
who they are.
479
00:30:06,669 --> 00:30:08,837
If they can hit
us at this range,
good luck to them.
480
00:30:08,904 --> 00:30:10,072
I'm going up there.
481
00:30:14,693 --> 00:30:16,194
Who are you?!
482
00:30:30,609 --> 00:30:32,026
There must be another way.
483
00:30:32,094 --> 00:30:35,263
You just can't wipe
out a whole town.
484
00:30:35,331 --> 00:30:36,765
No other way.
485
00:30:36,832 --> 00:30:39,066
The people believe;
you saw to that.
486
00:30:39,134 --> 00:30:40,968
Look, it's too big a risk.
487
00:30:41,036 --> 00:30:42,687
You'll draw too much attention.
488
00:30:42,754 --> 00:30:44,873
We're not looking forward
to it, Vincent.
489
00:30:54,467 --> 00:30:57,102
If it'll make you
feel better,
490
00:30:57,169 --> 00:30:59,738
I'll have
my accounting to do...
491
00:30:59,805 --> 00:31:02,440
for bungling
Manners' escape.
492
00:31:02,508 --> 00:31:04,242
I'll pay for that.
493
00:31:07,012 --> 00:31:08,680
(sighing)
494
00:31:15,020 --> 00:31:18,089
And how do you murder
a thousand people?
495
00:31:18,157 --> 00:31:21,025
A harmless mist
will put them to sleep.
496
00:31:21,093 --> 00:31:23,227
My people,
unaffected by the mist,
497
00:31:23,296 --> 00:31:25,863
will escape
before the flood hits.
498
00:31:27,083 --> 00:31:29,301
A natural disaster.
499
00:31:32,771 --> 00:31:35,140
Look, you don't want
to kill them.
500
00:31:35,207 --> 00:31:36,975
There'd be too much talk.
501
00:31:37,043 --> 00:31:38,676
There'd be investigations.
502
00:31:38,744 --> 00:31:40,979
Maybe I can talk them
out of it.
503
00:31:41,047 --> 00:31:42,914
This time, they
won't believe you.
504
00:31:42,982 --> 00:31:45,417
If I can convince them
that there was attempt
505
00:31:45,484 --> 00:31:47,936
to break Manners
out of jail.
506
00:31:48,004 --> 00:31:51,022
How you going to explain
what happened to him?
507
00:31:51,090 --> 00:31:53,458
Fumes from the gas tank,
a flash of fire,
508
00:31:53,525 --> 00:31:55,627
uh, uh... an
optical illusion.
509
00:31:55,695 --> 00:31:58,230
I don't know, but
it's worth a try
for both of us.
510
00:31:58,297 --> 00:32:00,398
What about the electricity
going off?
511
00:32:00,466 --> 00:32:02,300
I'll think of something.
512
00:32:02,368 --> 00:32:05,036
Good luck.
513
00:32:05,104 --> 00:32:06,638
How much time do I have?
514
00:32:08,691 --> 00:32:10,391
An hour.
515
00:32:10,459 --> 00:32:12,027
Two at the most.
516
00:32:12,095 --> 00:32:14,495
My people are on their way.
517
00:32:40,523 --> 00:32:42,857
Every living soul?
518
00:32:42,925 --> 00:32:45,827
I knew it was something
pretty bad, but that...
519
00:32:45,895 --> 00:32:47,328
that's hard to believe.
520
00:32:47,396 --> 00:32:49,597
I just need one
person to believe.
521
00:32:49,665 --> 00:32:51,666
We have to make the
rest of the town think
522
00:32:51,734 --> 00:32:54,135
I pulled some stunt to
get Manners out of jail.
523
00:32:54,202 --> 00:32:55,470
Then they can be saved.
524
00:32:55,538 --> 00:32:56,805
What do we have to do?
525
00:32:56,872 --> 00:32:58,072
Maria's a doctor,
a scientist.
526
00:32:58,140 --> 00:33:00,374
She's respected and
she thinks I lied.
527
00:33:00,443 --> 00:33:03,812
If she can convince
the rest, then they
have a chance.
528
00:33:07,716 --> 00:33:10,302
You're safe for
six more hours.
529
00:33:10,369 --> 00:33:12,837
Insulin will last that
long unrefrigerated.
530
00:33:12,905 --> 00:33:14,072
And after that?
531
00:33:14,139 --> 00:33:16,174
After that, I'll
drive you to Casper.
532
00:33:16,242 --> 00:33:17,676
In what?!
533
00:33:17,743 --> 00:33:19,777
(bell jingling)
534
00:33:25,551 --> 00:33:26,484
He lied.
535
00:33:26,552 --> 00:33:28,420
The whole thing
was a hoax.
536
00:33:28,487 --> 00:33:30,054
Tell her.
537
00:33:30,122 --> 00:33:31,456
Tell me.
538
00:33:31,524 --> 00:33:33,225
All right,
he's a friend of mine.
539
00:33:33,292 --> 00:33:34,693
That's not all
you told me.
540
00:33:34,760 --> 00:33:37,462
He offered me $500
if I got him out of jail.
541
00:33:37,530 --> 00:33:39,864
I was broke.
Try it sometime.
542
00:33:39,932 --> 00:33:41,649
I'm sorry
you got involved in this
543
00:33:41,717 --> 00:33:43,284
but, uh, I needed the money.
544
00:33:43,352 --> 00:33:45,703
You won't spend it
for ten years, Vincent.
545
00:33:45,771 --> 00:33:46,871
Come on.
546
00:33:46,939 --> 00:33:48,072
Oh, Maria...
547
00:33:49,842 --> 00:33:53,478
Can you think of some way
for me to quiet down the town?
548
00:33:53,546 --> 00:33:55,713
Thanks to Will Hale
and Vincent here,
549
00:33:55,781 --> 00:33:57,966
they took it all
seriously.
550
00:33:58,033 --> 00:33:58,799
They're still jumpy.
551
00:33:58,951 --> 00:33:59,951
I know they are.
552
00:34:00,018 --> 00:34:01,970
You want me
to talk to them?
553
00:34:02,037 --> 00:34:04,706
Hale has a handpress that's
still working, maybe...
554
00:34:05,557 --> 00:34:07,375
Oh, I hate to ask you
to do that.
555
00:34:07,443 --> 00:34:08,677
I'll... I'll do it myself.
556
00:34:08,744 --> 00:34:11,279
Gordon... I'm a doctor.
557
00:34:11,347 --> 00:34:12,847
They trust me.
558
00:34:12,915 --> 00:34:14,332
We'll print up
some bulletins
559
00:34:14,400 --> 00:34:16,601
and, and distribute
them around town.
560
00:34:16,669 --> 00:34:18,303
Please, I want
to do this.
561
00:34:18,370 --> 00:34:20,505
If you think you're up to it.
562
00:34:26,812 --> 00:34:28,646
(bell jingles)
563
00:34:38,807 --> 00:34:40,909
Sheriff, we're going
to pack up our things
564
00:34:40,976 --> 00:34:42,310
and get out of here.
565
00:34:42,377 --> 00:34:43,344
What for?
566
00:34:43,412 --> 00:34:44,713
It's all over, Will.
567
00:34:44,780 --> 00:34:46,047
It was a jailbreak.
568
00:34:46,115 --> 00:34:48,349
Vincent staged it
to get Manners out.
569
00:34:48,417 --> 00:34:49,751
Ask him.
570
00:34:49,819 --> 00:34:52,386
What are you trying to do?
Get me lynched?
571
00:34:52,454 --> 00:34:53,421
Will.
572
00:34:55,958 --> 00:34:57,425
(whispers):
Maria thought
573
00:34:57,492 --> 00:34:59,560
you might print up
a special bulletin,
574
00:34:59,628 --> 00:35:01,529
tell everybody in town
what really happened.
575
00:35:01,597 --> 00:35:03,932
She's consented
to fill in a few
of the facts.
576
00:35:03,999 --> 00:35:05,616
Your paper.
577
00:35:05,684 --> 00:35:07,234
You'd be the one
responsible
578
00:35:07,302 --> 00:35:10,004
for bringing
this town back
to sanity again.
579
00:35:10,072 --> 00:35:11,673
Yeah. Sure.
580
00:35:11,740 --> 00:35:13,608
I'll get on it
right away.
581
00:35:19,815 --> 00:35:21,149
Come on, Maria.
582
00:35:25,387 --> 00:35:26,888
(door opens)
583
00:35:33,095 --> 00:35:35,029
It's your baby,
Captain.
584
00:35:35,097 --> 00:35:36,798
It's all yours now.
585
00:35:43,739 --> 00:35:45,573
It won't work, Vincent.
586
00:35:45,641 --> 00:35:47,842
Give it a chance.
587
00:35:47,910 --> 00:35:49,577
I will.
588
00:35:49,645 --> 00:35:51,179
This one time,
589
00:35:51,246 --> 00:35:53,548
we both want
the same thing.
590
00:35:55,117 --> 00:35:56,551
I'm a scientist.
591
00:35:56,618 --> 00:35:58,719
Now, I know it's easy
to be fooled
592
00:35:58,787 --> 00:36:01,456
by natural phenomena
just because it's--
593
00:36:01,523 --> 00:36:03,591
well, it's unusual--
594
00:36:03,659 --> 00:36:04,993
but don't be.
595
00:36:05,061 --> 00:36:07,462
Don't let yourselves be.
596
00:36:07,529 --> 00:36:09,564
Maria, I saw
him burn up.
597
00:36:09,631 --> 00:36:11,532
I took pictures,
remember?
598
00:36:11,600 --> 00:36:13,034
An optical illusion.
599
00:36:13,102 --> 00:36:14,836
It's perfectly possible.
600
00:36:14,903 --> 00:36:17,622
What about the
earthquake? The dam?
601
00:36:17,689 --> 00:36:19,574
And the electricity
going off?
602
00:36:19,641 --> 00:36:21,742
An electrical disturbance.
603
00:36:21,844 --> 00:36:23,411
Baloney.
604
00:36:23,479 --> 00:36:25,162
You should be ashamed
of yourself.
605
00:36:25,230 --> 00:36:27,131
Do you want to remember
Sam's death
606
00:36:27,199 --> 00:36:29,401
as the time
you all went mad?
607
00:36:29,468 --> 00:36:31,603
How do you make
a fresh battery
stop working?
608
00:36:31,670 --> 00:36:32,771
Now, tell me that.
609
00:36:32,838 --> 00:36:34,806
I have a car
with just 500 miles on it.
610
00:36:34,874 --> 00:36:36,173
It doesn't work either.
611
00:36:36,241 --> 00:36:37,508
Well, there is a reason.
612
00:36:37,576 --> 00:36:39,276
There has to be a reason.
613
00:36:39,344 --> 00:36:40,995
Just because
I don't know
what it is...
614
00:36:41,063 --> 00:36:42,847
Maria?
615
00:36:43,032 --> 00:36:45,133
Before God and man,
could you be wrong?
616
00:36:45,201 --> 00:36:47,869
Is it possible
you could be wrong?
617
00:36:49,622 --> 00:36:50,739
Sheriff?
618
00:37:04,386 --> 00:37:06,154
I'm sorry
I let you down, Gord.
619
00:37:06,221 --> 00:37:07,455
We couldn't get out.
620
00:37:07,523 --> 00:37:08,622
What happened?
621
00:37:08,690 --> 00:37:10,258
They're all around us.
622
00:37:10,325 --> 00:37:11,409
JIMMY:
They knocked out
the bridge,
623
00:37:11,477 --> 00:37:12,977
they're flooding
the valley, everything.
624
00:37:13,044 --> 00:37:14,144
They've got this machine
out there
625
00:37:14,212 --> 00:37:15,813
that's sucking up
all the electricity.
626
00:37:15,881 --> 00:37:17,699
We can't get out of here.
627
00:37:17,767 --> 00:37:20,101
Why did you
lie to us, Maria?
628
00:37:20,168 --> 00:37:23,938
I didn't mean to lie,
Reverend.
629
00:37:24,005 --> 00:37:27,074
I didn't think
it could be.
630
00:37:30,045 --> 00:37:33,948
I didn't see how
it was poss... possible.
631
00:37:48,079 --> 00:37:49,279
Hey, look!
632
00:37:59,758 --> 00:38:02,726
(crowd clamoring)
633
00:38:05,164 --> 00:38:07,165
Detail, halt.
634
00:38:08,901 --> 00:38:09,951
At ease.
635
00:38:10,018 --> 00:38:12,103
What's going on here?
What's wrong?
636
00:38:12,171 --> 00:38:14,956
Our trucks lost power
just outside of town.
637
00:38:15,023 --> 00:38:17,258
HALE:
Yeah. We're in
the same fix.
638
00:38:17,325 --> 00:38:18,359
Electricity's off,
639
00:38:18,426 --> 00:38:20,461
all our cars
have stopped...
640
00:38:45,821 --> 00:38:47,088
He's your superior.
641
00:38:49,141 --> 00:38:51,142
You've had your chance.
642
00:38:51,209 --> 00:38:53,711
Now, please, don't
cause any more alarm
643
00:38:53,779 --> 00:38:54,812
until it's over.
644
00:38:54,880 --> 00:38:57,749
The people are
more serene now.
645
00:38:57,816 --> 00:38:59,283
It will be better for them
646
00:38:59,351 --> 00:39:01,819
and better for us
if it stays that way.
647
00:39:05,340 --> 00:39:08,442
Cooperate and I'll
let you live.
648
00:39:10,412 --> 00:39:11,678
Sure, you will.
649
00:39:20,206 --> 00:39:23,991
There's got to be a better way
for both of us.
650
00:39:24,009 --> 00:39:29,113
That's not my decision anymore,
and it's certainly not yours.
651
00:39:34,620 --> 00:39:37,355
There's too much
to explain.
652
00:39:37,422 --> 00:39:39,790
Why can't you make them forget
it happened?
653
00:39:41,476 --> 00:39:42,509
That's not possible.
654
00:39:42,577 --> 00:39:43,544
Well, try.
655
00:39:43,611 --> 00:39:44,645
Hypnotize them.
656
00:39:44,712 --> 00:39:46,147
No.
657
00:39:46,214 --> 00:39:49,333
Eventually, they'd replay
the day in their minds.
658
00:39:49,401 --> 00:39:51,502
It would happen the same way.
659
00:39:51,537 --> 00:39:54,288
Not even mind drugs
could do it.
660
00:39:54,340 --> 00:39:55,723
I've ordered
preparations.
661
00:40:17,396 --> 00:40:18,396
Ten minutes more.
662
00:40:19,965 --> 00:40:22,333
You'll have
a great many questions to answer
663
00:40:22,401 --> 00:40:23,668
when it's over.
664
00:40:34,362 --> 00:40:35,696
David.
665
00:40:39,868 --> 00:40:41,636
How much time
do we have?
666
00:40:41,703 --> 00:40:43,203
What do you mean?
667
00:40:43,271 --> 00:40:44,939
No more acting, David.
668
00:40:45,007 --> 00:40:46,457
You fooled me this afternoon.
669
00:40:46,525 --> 00:40:47,691
No more.
670
00:40:47,759 --> 00:40:50,077
A few minutes, I guess.
671
00:40:50,145 --> 00:40:51,479
I'm sorry
if I said things...
672
00:40:51,547 --> 00:40:52,980
No, no.
673
00:40:53,048 --> 00:40:55,366
If only there were something
I could do.
674
00:40:55,434 --> 00:40:58,770
If I could organize the men
we could to resist somehow.
675
00:40:58,804 --> 00:41:00,821
No, I know these people.
676
00:41:00,889 --> 00:41:04,158
There'd be panic and bloodshed.
677
00:41:04,226 --> 00:41:06,194
Just leave them alone.
678
00:41:11,850 --> 00:41:13,184
For everyone else,
679
00:41:13,251 --> 00:41:16,520
time stopped at 1:00
this afternoon.
680
00:41:18,073 --> 00:41:20,691
For me it stopped yesterday.
681
00:41:20,759 --> 00:41:23,828
Only Sam counted.
682
00:41:23,895 --> 00:41:26,464
Today never happened.
683
00:41:31,620 --> 00:41:32,953
Good-bye, David.
684
00:41:33,022 --> 00:41:34,688
Good-bye.
685
00:42:00,049 --> 00:42:01,715
Look, there might be a way.
686
00:42:01,783 --> 00:42:04,852
Now, you said turning back
the clock through hypnosis
687
00:42:04,920 --> 00:42:06,154
was impossible
688
00:42:06,221 --> 00:42:08,589
because the events
would repeat themselves
689
00:42:08,657 --> 00:42:09,690
exactly as they were.
690
00:42:09,758 --> 00:42:11,426
But you can go back to Monday--
691
00:42:11,493 --> 00:42:13,161
make it happen again,
but differently.
692
00:42:13,228 --> 00:42:16,964
Change one element...
and you can change the outcome.
693
00:42:17,032 --> 00:42:18,866
I'll be that element.
694
00:43:19,928 --> 00:43:25,799
MAJOR (on loudspeaker):
Carterville, and all
the human souls within it,
695
00:43:25,867 --> 00:43:27,401
hear this voice.
696
00:43:27,469 --> 00:43:28,869
Obey this voice.
697
00:43:28,937 --> 00:43:33,106
This voice communicates to
and commands you
698
00:43:33,174 --> 00:43:36,043
for as long as you hear it.
699
00:43:36,110 --> 00:43:40,765
To the town square,
you will bring every last item
700
00:43:40,832 --> 00:43:44,935
you have acquired
since 9:00 this morning--
701
00:43:45,003 --> 00:43:51,275
every item-- every paper,
every letter, every memory,
702
00:43:51,342 --> 00:43:55,012
every thought, every artifact--
703
00:43:55,079 --> 00:43:59,333
everything since 9:00
this morning.
704
00:43:59,400 --> 00:44:03,487
People will come and ask you
about a radio silence
705
00:44:03,555 --> 00:44:05,489
which lasted for a day.
706
00:44:05,557 --> 00:44:10,661
You will tell of an unusual
magnetic disturbance
707
00:44:10,729 --> 00:44:14,081
which will be spoken of
for years.
708
00:44:14,148 --> 00:44:17,518
Certain things
will have changed.
709
00:44:17,586 --> 00:44:20,655
The road bridge collapsed
in an earthquake.
710
00:44:20,722 --> 00:44:23,491
You will remember
the sound of it.
711
00:44:23,559 --> 00:44:27,612
Tomorrow, at 9:00 in the
morning, you will awaken.
712
00:44:27,729 --> 00:44:32,199
You will have lost one whole day
but you will not realize it.
713
00:44:32,267 --> 00:44:35,001
Everything will be
as I have said.
714
00:44:35,069 --> 00:44:39,172
Go now to where you were
at 9:00 this morning,
715
00:44:39,241 --> 00:44:44,411
for that is where
you will begin tomorrow.
716
00:45:22,450 --> 00:45:23,517
I want to talk
to him-- now.
717
00:45:23,585 --> 00:45:24,752
Not till he sees
his lawyer, Will.
718
00:45:24,820 --> 00:45:26,386
We're not going to make
any mistakes in this one.
719
00:45:26,455 --> 00:45:28,355
You owe me a favor
from the campaign now,
don't you forget it.
720
00:45:28,423 --> 00:45:29,990
Will, you should've backed
the competition.
721
00:45:30,058 --> 00:45:31,158
I'm not much with favors.
722
00:45:31,225 --> 00:45:32,159
Sheriff?
723
00:45:32,226 --> 00:45:33,394
His name's Vincent.
724
00:45:33,495 --> 00:45:34,762
He's been here
for half an hour
725
00:45:34,830 --> 00:45:36,696
and he wants
to see Manners.
726
00:45:38,049 --> 00:45:39,232
Are you his lawyer?
727
00:45:39,300 --> 00:45:40,468
No, I'm not.
728
00:45:43,771 --> 00:45:45,439
What is it
you're selling?
729
00:45:45,506 --> 00:45:47,374
The reason he killed
the doctor.
730
00:45:47,442 --> 00:45:48,775
And it's free.
731
00:45:48,777 --> 00:45:50,327
I accept the gift.
732
00:45:50,395 --> 00:45:52,529
I want to see him first.
733
00:45:52,597 --> 00:45:54,632
The picture in the paper
wasn't clear.
734
00:45:54,699 --> 00:45:56,267
I'd like to be sure.
735
00:45:56,368 --> 00:45:57,518
What is he to you?
736
00:45:57,585 --> 00:45:59,836
He once tried to kill me.
737
00:45:59,872 --> 00:46:03,407
Mind if I see your I.D.?
738
00:46:22,427 --> 00:46:24,461
All right.
739
00:46:26,264 --> 00:46:28,299
Raise your hands.
740
00:46:32,570 --> 00:46:33,904
Let's go.
741
00:46:46,184 --> 00:46:48,919
No. I'm sorry to
trouble you, Sheriff.
742
00:46:48,987 --> 00:46:51,688
I've never seen him
before in my life.
743
00:47:17,232 --> 00:47:19,349
"The Lord is my shepherd.
744
00:47:19,417 --> 00:47:21,018
"I shall not want.
745
00:47:21,086 --> 00:47:24,888
"He maketh me to lie down
in green pastures.
746
00:47:24,956 --> 00:47:28,358
"He leadeth me
beside the still waters.
747
00:47:28,426 --> 00:47:30,327
"He restoreth my soul.
748
00:47:30,394 --> 00:47:33,130
"He leadeth me in the paths
of righteousness
749
00:47:33,198 --> 00:47:35,465
"for His name's sake.
750
00:47:35,533 --> 00:47:37,768
"Yea, though I walk through
751
00:47:37,836 --> 00:47:39,436
"the valley of the shadow
of death,
752
00:47:39,503 --> 00:47:42,206
"I will fear no evil.
753
00:47:42,273 --> 00:47:44,074
"For Thou art with me.
754
00:47:44,142 --> 00:47:46,827
"Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
755
00:47:46,894 --> 00:47:49,296
"Thou preparest a table
before me
756
00:47:49,364 --> 00:47:51,699
"in the presence
of mine enemies.
757
00:47:51,766 --> 00:47:54,085
"Thou anointest
my head with oil.
758
00:47:54,152 --> 00:47:56,453
"My cup runneth over.
759
00:47:56,521 --> 00:48:00,290
"Surely goodness and mercy
shall follow me
760
00:48:00,358 --> 00:48:02,593
"all the days of my life,
761
00:48:02,660 --> 00:48:07,131
"and I will dwell in the house
of the Lord forever.
762
00:48:07,199 --> 00:48:09,834
Amen."
763
00:48:24,466 --> 00:48:28,268
(birds chirping)
764
00:49:22,473 --> 00:49:24,842
He was a fine man,
Maria.
765
00:49:24,910 --> 00:49:27,311
A credit to his profession
and to you
766
00:49:27,378 --> 00:49:29,213
and to this town, too.
767
00:49:29,281 --> 00:49:32,016
It means a lot to hear
you say that, Will.
768
00:49:32,083 --> 00:49:33,750
Thank you.
769
00:49:35,220 --> 00:49:37,888
Maria, I feel worse
than any man here.
770
00:49:37,956 --> 00:49:39,356
I liked Sam.
771
00:49:39,423 --> 00:49:42,659
I really thought
we had the man who...
772
00:49:42,727 --> 00:49:44,945
No, that wasn't
the man, Gordon.
773
00:49:45,012 --> 00:49:47,414
I knew the moment I saw him.
774
00:49:47,482 --> 00:49:49,383
You had to let him go.
775
00:49:49,451 --> 00:49:52,686
Yeah. Well, we're raising Cain
with the highway patrol.
776
00:49:52,754 --> 00:49:54,421
They brought us
the wrong man
777
00:49:54,489 --> 00:49:56,123
and I want
to find out why.
778
00:50:03,882 --> 00:50:05,215
Doctor...
779
00:50:06,684 --> 00:50:08,685
I came to pay
my respects.
780
00:50:08,770 --> 00:50:10,137
I'm sorry.
781
00:50:10,204 --> 00:50:11,505
I can't place...
782
00:50:11,572 --> 00:50:14,407
Were you a friend of Sam's?
783
00:50:14,526 --> 00:50:15,459
No, I wasn't.
784
00:50:15,526 --> 00:50:17,661
I had heard a great deal
about him.
785
00:50:17,729 --> 00:50:19,012
Well, thank you.
786
00:50:19,080 --> 00:50:23,951
It means so much to me
that everybody showed up.
787
00:50:24,019 --> 00:50:28,889
It shows how loved
Sam really was.
788
00:50:28,957 --> 00:50:30,557
Yes, he was.
789
00:50:32,110 --> 00:50:35,446
Are you sure we haven't met
before, mister... ?
790
00:50:35,513 --> 00:50:37,730
Vincent. David Vincent.
791
00:50:37,798 --> 00:50:39,182
Yes, I'm sure.
792
00:50:39,250 --> 00:50:42,735
Thank you so much for coming.
793
00:50:42,803 --> 00:50:44,404
NARRATOR:
Carterville, Wyoming.
794
00:50:44,472 --> 00:50:47,740
Principle industry:Contemplation of the past.
795
00:50:47,808 --> 00:50:51,311
Population: 1,216 people--
796
00:50:51,379 --> 00:50:55,382
all unaware that they have beengiven back their future.
64742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.