All language subtitles for 0204-Valley.of.the.Shadow_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:18,582 If we're going to have any kind of a honeymoon, Sam, 2 00:00:18,650 --> 00:00:20,917 these early morning calls have got to go. 3 00:00:20,985 --> 00:00:22,301 Steady, Doc. 4 00:00:22,369 --> 00:00:25,072 When we get back, I'll pour you a tranquilizer. 5 00:00:25,139 --> 00:00:26,923 Don't "Doc" me, Doc. 6 00:00:26,991 --> 00:00:29,159 Anyway, I have nothing to say for a physician 7 00:00:29,226 --> 00:00:30,877 who's so jealous of the competition 8 00:00:30,995 --> 00:00:32,829 he has to ask her to marry him. 9 00:00:32,896 --> 00:00:35,315 Come here and shut up. 10 00:00:44,142 --> 00:00:46,076 (tires squealing) 11 00:01:05,063 --> 00:01:07,497 Maria, call the highway patrol. 12 00:01:07,565 --> 00:01:08,999 Then come help me. 13 00:01:12,337 --> 00:01:15,705 One-eight-A, eight-six-one-one. 14 00:01:15,773 --> 00:01:17,607 One-eight-A... 15 00:01:17,675 --> 00:01:20,410 Don't try to move. I'm a doctor. 16 00:01:20,477 --> 00:01:22,145 I'm-I'm okay. 17 00:01:22,213 --> 00:01:23,646 Uh, just get me out of here. 18 00:01:23,715 --> 00:01:25,716 What were you doing driving like that? 19 00:01:25,783 --> 00:01:27,283 My brakes went out, I guess. 20 00:01:27,351 --> 00:01:28,318 Look, I'm all right. 21 00:01:28,385 --> 00:01:29,903 Just help me to get out of here. 22 00:01:29,970 --> 00:01:31,104 Please, just hold still. 23 00:01:31,172 --> 00:01:32,372 Don't touch me! 24 00:01:34,958 --> 00:01:37,844 Don't be a fool. You'll kill yourself. 25 00:01:37,911 --> 00:01:39,446 Sam, watch out! 26 00:01:47,722 --> 00:01:48,772 (screams) 27 00:02:05,206 --> 00:02:06,973 (siren approaching) 28 00:02:22,356 --> 00:02:23,724 Sam? 29 00:02:23,791 --> 00:02:25,625 Sam?! 30 00:02:49,767 --> 00:02:54,571 NARRATOR: Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 31 00:03:00,077 --> 00:03:02,245 The invaders... 32 00:03:02,313 --> 00:03:05,315 alien beings from a dying planet. 33 00:03:05,383 --> 00:03:08,868 Their destination... the Earth. 34 00:03:08,936 --> 00:03:10,487 Their purpose... 35 00:03:10,554 --> 00:03:14,324 to make it their world. 36 00:03:14,392 --> 00:03:17,960 David Vincent has seen them. 37 00:03:18,028 --> 00:03:20,580 For him, it began one lost night 38 00:03:20,647 --> 00:03:22,081 on a lonely country road 39 00:03:22,149 --> 00:03:25,435 looking for a shortcut that he never found. 40 00:03:27,588 --> 00:03:31,625 It began with a closed, deserted diner 41 00:03:31,692 --> 00:03:33,093 and a man too long without sleep 42 00:03:33,160 --> 00:03:34,260 to continue his journey. 43 00:03:34,328 --> 00:03:36,296 (eerie whirring) 44 00:03:36,363 --> 00:03:40,033 It began with the landing of a craft from another galaxy. 45 00:03:40,101 --> 00:03:41,884 (whirring intensifies) 46 00:03:41,952 --> 00:03:48,308 Now David Vincent knows that the invaders are here, 47 00:03:48,376 --> 00:03:49,860 that they've taken human form. 48 00:03:49,927 --> 00:03:52,528 Somehow, he must convince a disbelieving world 49 00:03:52,596 --> 00:03:55,899 that the nightmare has already begun. 50 00:03:55,967 --> 00:03:59,102 The guest stars in tonight's story: 51 00:03:59,169 --> 00:04:01,038 Nan Martin... 52 00:04:01,105 --> 00:04:03,773 Harry Townes... 53 00:04:03,841 --> 00:04:06,709 Ron Hayes... 54 00:04:06,777 --> 00:04:09,479 Joe Maross. 55 00:04:36,006 --> 00:04:37,940 NARRATOR: Carterville, Wyoming. 56 00:04:38,008 --> 00:04:40,610 Once a processing center for local copper mines-- 57 00:04:40,678 --> 00:04:42,278 now a relic. 58 00:04:42,346 --> 00:04:44,914 Population: 1,216. 59 00:04:44,982 --> 00:04:46,349 Principal features: 60 00:04:46,417 --> 00:04:48,752 The Laramie Mountains on the south, 61 00:04:48,819 --> 00:04:51,287 the North Platte River on the north. 62 00:04:51,355 --> 00:04:54,824 Principal industry: Contemplation of the past. 63 00:04:54,892 --> 00:04:58,595 In its 71 years, Carterville has had only four murder cases. 64 00:04:58,662 --> 00:05:01,798 The latest, committed by a member of an alien race, 65 00:05:01,866 --> 00:05:05,635 will never be recorded in the history books. 66 00:05:05,703 --> 00:05:06,953 I want to talk to him-- now. 67 00:05:07,021 --> 00:05:08,221 Not until he sees his lawyer, Will. 68 00:05:08,289 --> 00:05:09,956 We're not going to make any mistakes with this one. 69 00:05:10,024 --> 00:05:11,958 You owe me a favor from the campaign, now don't you forget it. 70 00:05:12,026 --> 00:05:13,693 Well, you should've backed the competition. 71 00:05:13,761 --> 00:05:14,861 I'm not much with favors. 72 00:05:14,928 --> 00:05:15,895 Sheriff? 73 00:05:15,963 --> 00:05:16,963 His name's Vincent. 74 00:05:17,031 --> 00:05:18,665 He's been here for half an hour 75 00:05:18,732 --> 00:05:20,333 and he wants to see Manners. 76 00:05:21,685 --> 00:05:22,935 Are you his lawyer? 77 00:05:23,003 --> 00:05:24,103 No, I'm not. 78 00:05:27,274 --> 00:05:28,775 What is it you're selling? 79 00:05:28,843 --> 00:05:30,844 The reason he killed the doctor-- 80 00:05:30,911 --> 00:05:32,345 and it's free. 81 00:05:32,412 --> 00:05:33,897 I accept the gift. 82 00:05:33,964 --> 00:05:36,132 I want to see him first. 83 00:05:36,200 --> 00:05:38,434 The picture in the paper wasn't clear. 84 00:05:38,502 --> 00:05:39,902 I'd like to be sure. 85 00:05:39,970 --> 00:05:41,120 What is he to you? 86 00:05:41,188 --> 00:05:43,406 He once tried to kill me. 87 00:05:43,474 --> 00:05:45,524 Mind if I see your I.D.? 88 00:05:59,907 --> 00:06:01,924 VINCENT: I take it you're in no hurry. 89 00:06:01,992 --> 00:06:03,560 He isn't going anywhere. 90 00:06:03,628 --> 00:06:06,763 In a couple of days, he's going up in smoke. 91 00:06:06,831 --> 00:06:08,915 I'd like someone to see it when he does. 92 00:06:11,902 --> 00:06:13,770 Look, Vincent, I hate to upset you 93 00:06:13,837 --> 00:06:15,838 but I have a murder case to protect 94 00:06:15,906 --> 00:06:18,941 and I'm not going to let you turn it into a circus. 95 00:06:19,009 --> 00:06:20,393 I'm just trying to help you. 96 00:06:20,460 --> 00:06:21,711 Let me see him. 97 00:06:21,779 --> 00:06:23,580 No circus. 98 00:06:29,086 --> 00:06:30,887 Raise your hands. 99 00:06:36,393 --> 00:06:38,377 All right, let's go. 100 00:06:48,071 --> 00:06:49,388 He the one? 101 00:06:49,456 --> 00:06:50,823 Yes. 102 00:06:50,891 --> 00:06:52,808 Why did he kill Dr. Larousse? 103 00:06:52,876 --> 00:06:55,261 He didn't want to be examined. 104 00:06:55,328 --> 00:06:58,014 He has no pulse, no heartbeat. 105 00:07:01,118 --> 00:07:02,568 Check it out. 106 00:07:02,636 --> 00:07:05,571 Hey, Sheriff, who is this character? 107 00:07:08,892 --> 00:07:09,976 Vincent, you're beautiful. 108 00:07:10,043 --> 00:07:11,244 It's a clever approach. 109 00:07:11,312 --> 00:07:12,879 The city papers start screaming: 110 00:07:12,946 --> 00:07:15,214 "Why did they examine him against his will?" 111 00:07:15,283 --> 00:07:18,418 And a clever lawyer to bring in lots of smart testimony... 112 00:07:18,486 --> 00:07:20,119 Look, I don't care if you believe me. 113 00:07:20,187 --> 00:07:22,289 But there's no law against having that prisoner 114 00:07:22,356 --> 00:07:23,790 examined by a recognized doctor. 115 00:07:23,857 --> 00:07:27,060 Why doesn't he have a pulse or a heartbeat, Vincent? 116 00:07:27,128 --> 00:07:29,195 I'll explain that after he's been examined. 117 00:07:29,263 --> 00:07:30,430 Oh, come on now. 118 00:07:30,498 --> 00:07:32,532 That's a pretty wild thing to say. 119 00:07:32,600 --> 00:07:34,467 What is he, some kind of freak? 120 00:07:35,603 --> 00:07:37,837 All right. 121 00:07:37,905 --> 00:07:40,840 He's different because he wasn't born here on Earth. 122 00:07:41,692 --> 00:07:43,125 He's from another planet. 123 00:07:43,193 --> 00:07:46,062 Or he's really a frog waiting to be kissed awake 124 00:07:46,130 --> 00:07:47,864 but a beautiful princess. 125 00:07:48,899 --> 00:07:52,385 Gentlemen, if you'll excuse me. 126 00:07:52,453 --> 00:07:54,387 The man has no pulse and no heartbeat. 127 00:07:54,455 --> 00:07:55,721 Two days, three at the most, 128 00:07:55,789 --> 00:07:57,090 he's going up in flames. 129 00:07:57,157 --> 00:07:59,225 I don't know whether to run you out of town 130 00:07:59,293 --> 00:08:00,326 or lock you up. 131 00:08:00,394 --> 00:08:02,095 Just let me use the telephone. 132 00:08:02,162 --> 00:08:04,797 I have to call Captain Taft at the air base. 133 00:08:04,865 --> 00:08:06,249 You can use mine, Vincent. 134 00:08:06,316 --> 00:08:07,566 Will... 135 00:08:07,634 --> 00:08:10,353 Nope. I'd like to hear more about this. 136 00:08:10,421 --> 00:08:12,505 A little color never hurt a story. 137 00:08:14,241 --> 00:08:16,375 Will, don't forget who your friends are. 138 00:08:16,443 --> 00:08:19,145 My friends wouldn't let me interview the prisoner. 139 00:08:19,213 --> 00:08:22,048 They can't do much about me interviewing a stranger. 140 00:08:22,116 --> 00:08:23,283 After you, sir. 141 00:08:25,436 --> 00:08:27,303 Sheriff! 142 00:08:27,370 --> 00:08:29,222 Hey, hey, Sheriff! 143 00:08:32,693 --> 00:08:34,327 What do you want, Manners? 144 00:08:34,394 --> 00:08:35,661 My lawyer. 145 00:08:35,729 --> 00:08:37,663 I want to call my lawyer now. 146 00:08:45,689 --> 00:08:47,740 Stick your hands out. 147 00:08:50,177 --> 00:08:51,527 You know, that guy Vincent-- 148 00:08:51,595 --> 00:08:53,362 he's the one that ought to be locked up. 149 00:08:53,430 --> 00:08:55,464 You can use my cell. 150 00:09:05,459 --> 00:09:07,460 Right there. 151 00:09:09,429 --> 00:09:12,198 (dialing phone) 152 00:09:12,266 --> 00:09:14,300 Sheriff, I, uh... 153 00:09:14,368 --> 00:09:16,202 I want to talk to my lawyer... 154 00:09:16,270 --> 00:09:18,304 not you. 155 00:09:20,440 --> 00:09:22,275 (continues dialing) 156 00:09:25,779 --> 00:09:27,146 (phone rings once) 157 00:09:27,214 --> 00:09:29,448 Manners? 158 00:09:29,516 --> 00:09:30,884 Yeah. 159 00:09:30,951 --> 00:09:33,420 Now, look, you've got to get me out of here now. Right now. 160 00:09:33,487 --> 00:09:35,221 They got an Air Force captain on the way. 161 00:09:35,289 --> 00:09:37,140 Which base is he from? 162 00:09:38,425 --> 00:09:40,459 What planet's he from? 163 00:09:40,527 --> 00:09:42,361 I don't know. 164 00:09:42,429 --> 00:09:44,663 Well, what's he doing in this part of the country? 165 00:09:44,682 --> 00:09:46,099 I don't know that, either. 166 00:09:46,166 --> 00:09:48,434 Well, look, you're not trying hard enough, Vincent. 167 00:09:48,501 --> 00:09:50,336 You got to use your imagination a little. 168 00:09:50,403 --> 00:09:51,804 Your phone, please. 169 00:09:51,872 --> 00:09:54,073 You cooperate with me and I'll cooperate with you. 170 00:09:54,141 --> 00:09:55,374 Make you a big man. 171 00:09:55,442 --> 00:09:57,176 Pictures, wire services... 172 00:10:01,081 --> 00:10:04,951 (dialing) 173 00:10:05,018 --> 00:10:06,218 (phone rings) 174 00:10:08,388 --> 00:10:10,690 Captain Taft. 175 00:10:10,708 --> 00:10:12,775 Captain, this is David Vincent calling. 176 00:10:12,843 --> 00:10:14,878 You told me if I ever "caught one" 177 00:10:14,945 --> 00:10:16,479 I should give you a call. 178 00:10:16,547 --> 00:10:18,180 Well, I'm calling. 179 00:10:18,248 --> 00:10:19,716 Now, don't hang up yet. 180 00:10:19,783 --> 00:10:22,251 Regulation 33-6 of the UFO manual says 181 00:10:22,319 --> 00:10:24,220 you've got to check it out. 182 00:10:24,287 --> 00:10:26,555 Well, thanks for telling me. 183 00:10:26,623 --> 00:10:28,624 Where are you, Vincent? 184 00:10:30,027 --> 00:10:32,394 Yes, I know where it is. 185 00:10:32,462 --> 00:10:33,863 I'll be there. 186 00:10:38,035 --> 00:10:40,770 I've always been a book man, Corporal, 187 00:10:40,838 --> 00:10:44,240 but there are some regulations I just don't understand. 188 00:10:44,307 --> 00:10:47,243 Call the motor pool, have them send a car over. 189 00:10:50,680 --> 00:10:53,566 I'm going to help you anyway, Vincent. 190 00:10:53,634 --> 00:10:56,001 There's another doctor in this town-- Maria McKinley. 191 00:10:56,069 --> 00:10:57,803 She was engaged to marry Sam Larousse. 192 00:10:57,871 --> 00:10:59,138 Ordinarily, she wouldn't touch 193 00:10:59,206 --> 00:11:01,274 the man that killed him with a ten-foot pole. 194 00:11:01,341 --> 00:11:03,008 It wouldn't even be right to ask her. 195 00:11:03,076 --> 00:11:04,493 But in the interest of science... 196 00:11:04,561 --> 00:11:06,295 In the interest of selling papers. 197 00:11:06,362 --> 00:11:08,480 I'm going to get her to listen to his heartbeat, 198 00:11:08,548 --> 00:11:10,249 check his pulse. 199 00:11:10,317 --> 00:11:12,018 That doesn't worry you, does it? 200 00:11:12,085 --> 00:11:13,569 No. 201 00:11:13,637 --> 00:11:14,286 Good. 202 00:11:14,438 --> 00:11:15,738 You help yourself to coffee. 203 00:11:15,806 --> 00:11:16,806 I'll get right on it. 204 00:11:35,626 --> 00:11:38,027 What do you know about this, uh, Vincent, sir? 205 00:11:38,095 --> 00:11:39,829 Only that he'll do anything at all 206 00:11:39,896 --> 00:11:41,430 to get his name in the papers. 207 00:11:41,498 --> 00:11:44,333 I've never had the pleasure of meeting the gentleman. 208 00:11:44,400 --> 00:11:47,402 You mean he just picks up the phone and calls you? 209 00:11:47,470 --> 00:11:49,571 That takes a lot of gall, Captain. 210 00:11:49,640 --> 00:11:51,373 That it does, Sergeant. 211 00:11:51,441 --> 00:11:54,844 Enough gall to be divided into three parts. 212 00:12:22,423 --> 00:12:24,474 (bell tinkles) 213 00:12:34,618 --> 00:12:36,019 Hello, Maria. 214 00:12:36,086 --> 00:12:37,653 I'm sorry to bother you. 215 00:12:37,721 --> 00:12:39,655 Will, what do you want? 216 00:12:39,723 --> 00:12:41,090 Well, there's something going on 217 00:12:41,158 --> 00:12:43,126 that I think you ought to know about, Maria. 218 00:12:43,193 --> 00:12:44,994 I think that the dignity of Sam's memory 219 00:12:45,062 --> 00:12:47,263 is in jeopardy. 220 00:12:47,331 --> 00:12:51,067 Will... if you want me to cry or swear 221 00:12:51,135 --> 00:12:53,436 or throw you out of here, 222 00:12:53,504 --> 00:12:55,938 just so you can get a nice, juicy paragraph 223 00:12:56,006 --> 00:12:57,106 in Sam's obituary... 224 00:12:57,174 --> 00:12:58,241 Maria... 225 00:12:58,308 --> 00:12:59,992 there is a man in town 226 00:13:00,060 --> 00:13:03,263 over in Gordon's office right this minute 227 00:13:03,330 --> 00:13:06,999 who says that Sam was killed by a spaceman. 228 00:13:07,067 --> 00:13:08,784 A spaceman? 229 00:13:08,852 --> 00:13:11,571 Without any heartbeat or any pulse. 230 00:13:15,025 --> 00:13:16,926 I wouldn't lie to you, Maria, 231 00:13:16,994 --> 00:13:19,461 especially not at a time like this. 232 00:13:21,565 --> 00:13:24,067 All right. 233 00:13:24,134 --> 00:13:26,069 What do you want me to do about it? 234 00:13:26,136 --> 00:13:28,554 Well, I think it would help stop these stories 235 00:13:28,622 --> 00:13:30,089 if a doctor examined Manners, 236 00:13:30,157 --> 00:13:31,658 as painful as that would be. 237 00:13:31,725 --> 00:13:33,292 Prove the fellow's lying. 238 00:13:33,360 --> 00:13:36,212 And I think Sam would approve, too. 239 00:13:36,279 --> 00:13:37,379 (sighs) 240 00:13:37,447 --> 00:13:40,182 Will, you could no more know Sam's mind 241 00:13:40,250 --> 00:13:42,051 than the man in the moon. 242 00:13:53,496 --> 00:13:55,197 (bell tinkles) 243 00:13:57,500 --> 00:13:58,551 Good to meet you, Mr. Clemens. 244 00:13:58,619 --> 00:13:59,885 Glad to meet you, Captain. 245 00:13:59,953 --> 00:14:01,587 There, uh... ought to be a law. 246 00:14:01,655 --> 00:14:03,055 Well, if there were a law, 247 00:14:03,123 --> 00:14:04,724 I'd have locked him up by now. 248 00:14:04,792 --> 00:14:06,326 (door opening) 249 00:14:10,698 --> 00:14:13,165 Well, Captain, I'm glad we're finally getting to meet. 250 00:14:13,233 --> 00:14:15,084 Briefly, and for the last time. 251 00:14:15,152 --> 00:14:17,619 If you'll go ahead with your demonstration, 252 00:14:17,687 --> 00:14:19,638 I'd like to get back for lunch. 253 00:14:19,707 --> 00:14:21,908 Well, first of all, we need a doctor. 254 00:14:21,975 --> 00:14:24,042 (chuckling): Amen. 255 00:14:24,110 --> 00:14:25,912 You choose a doctor. 256 00:14:25,979 --> 00:14:28,247 This is a two-doctor town, Vincent. 257 00:14:28,314 --> 00:14:30,716 One was murdered, the other was his fiancée. 258 00:14:30,784 --> 00:14:31,917 She saw it happen 259 00:14:31,985 --> 00:14:33,702 and I'm not about to ask her. 260 00:14:33,770 --> 00:14:34,770 (door opening) 261 00:14:39,876 --> 00:14:42,077 You're the man with the story. 262 00:14:42,145 --> 00:14:43,679 Dr. McKinley. 263 00:14:43,747 --> 00:14:46,532 I wish I could have told you in my own way. 264 00:14:46,600 --> 00:14:47,883 It wouldn't have mattered. 265 00:14:48,852 --> 00:14:50,218 You see, I don't believe 266 00:14:50,286 --> 00:14:53,355 you've come here out of delusion or paranoia 267 00:14:53,423 --> 00:14:54,990 or anything like that. 268 00:14:55,058 --> 00:14:56,509 You're his friend 269 00:14:56,577 --> 00:14:58,511 and you've come to help him. 270 00:14:58,578 --> 00:15:00,746 No, Doctor, I want to have him examined. 271 00:15:00,813 --> 00:15:02,348 If I'm wrong, you'll tell me 272 00:15:02,416 --> 00:15:04,783 and I'll take your word for it and leave. 273 00:15:04,851 --> 00:15:06,735 Why... Why are you doing this? 274 00:15:06,804 --> 00:15:09,371 What are you going to get out of it? 275 00:15:10,707 --> 00:15:12,858 He's making fools of you. 276 00:15:12,926 --> 00:15:14,443 MARIA: He'll have people laughing 277 00:15:14,510 --> 00:15:16,979 so hysterically at him and at you, 278 00:15:17,047 --> 00:15:19,732 it'll make Sam's death a farce. 279 00:15:19,800 --> 00:15:21,951 You better resolve this, Doctor, 280 00:15:22,019 --> 00:15:25,237 or Mr. Hale will make a Roman circus out of it. 281 00:15:25,305 --> 00:15:28,374 Uh, Maria, I'll call the coroner at the county office. 282 00:15:28,441 --> 00:15:30,042 Why don't you go on home. 283 00:15:31,494 --> 00:15:33,795 Sorry to wipe out your story, Will. 284 00:15:33,863 --> 00:15:35,130 You got me wrong, Gord. 285 00:15:43,239 --> 00:15:45,357 (dials phone) 286 00:15:45,425 --> 00:15:46,892 (stops dialing, hangs up) 287 00:15:46,960 --> 00:15:49,228 Gordon, do you want me to do this? 288 00:15:50,530 --> 00:15:52,030 No, Maria. 289 00:15:52,099 --> 00:15:53,865 I mean, would it help? 290 00:15:53,933 --> 00:15:56,218 Does he have to be examined? 291 00:15:56,286 --> 00:15:59,221 Well, I don't know any other way 292 00:15:59,289 --> 00:16:01,423 to get rid of Vincent. 293 00:16:01,491 --> 00:16:03,959 Look, Maria, I'm... I'm walking a tightrope 294 00:16:04,027 --> 00:16:06,628 to prevent a mistrial or a change of venue. 295 00:16:06,696 --> 00:16:10,899 We just have to be very careful. 296 00:16:10,967 --> 00:16:14,937 Well, let's get it over with. 297 00:16:16,757 --> 00:16:18,541 All right, Captain. 298 00:16:20,110 --> 00:16:22,044 Sergeant, get my report forms 299 00:16:22,112 --> 00:16:23,679 from the car, will you? 300 00:16:23,746 --> 00:16:25,247 Yes, sir. 301 00:16:35,425 --> 00:16:37,193 Not you, Will. 302 00:16:53,059 --> 00:16:56,863 Mr. Hale says he has no pulse or heartbeat. 303 00:16:56,930 --> 00:16:58,464 That's true. 304 00:16:58,532 --> 00:17:00,199 Let's get it over with. 305 00:17:03,503 --> 00:17:05,638 He doesn't seem to like the idea. 306 00:17:08,875 --> 00:17:10,226 He is afraid. 307 00:17:10,293 --> 00:17:11,794 I'm curious myself now. 308 00:17:11,862 --> 00:17:13,195 Stand still, Manners, 309 00:17:13,263 --> 00:17:15,998 or we'll have to put the handcuffs on you. 310 00:17:28,044 --> 00:17:30,012 (screams) 311 00:17:45,111 --> 00:17:46,245 (tires screech) 312 00:17:51,301 --> 00:17:52,884 Manners, you can't make it! 313 00:17:55,339 --> 00:17:57,423 (gunshots) 314 00:18:04,531 --> 00:18:06,048 (gunshots) 315 00:18:44,254 --> 00:18:45,704 We have no choice, Clements. 316 00:18:45,772 --> 00:18:46,939 Until this thing is cleared up, 317 00:18:47,007 --> 00:18:48,373 I've got to see that what happened 318 00:18:48,441 --> 00:18:51,143 is kept inside the town. 319 00:18:51,210 --> 00:18:53,546 I'm declaring martial law. 320 00:18:53,613 --> 00:18:55,714 Well, what'll that do except spread the hysteria? 321 00:18:55,782 --> 00:18:57,416 There won't be hysteria if you handle it right. 322 00:18:57,483 --> 00:18:59,535 Keep the people in their homes-- 323 00:18:59,603 --> 00:19:01,203 no public gatherings. 324 00:19:04,641 --> 00:19:06,392 (dials phone) 325 00:19:06,460 --> 00:19:09,695 Gladys, an emergency's been declared. 326 00:19:09,763 --> 00:19:11,297 I want you to close the switchboard 327 00:19:11,364 --> 00:19:12,764 to all out-of-town calls. 328 00:19:12,832 --> 00:19:13,999 Yeah, yeah. 329 00:19:14,067 --> 00:19:17,035 Pull the plugs on every line except this one. 330 00:19:17,103 --> 00:19:18,604 Yes, yes. Right now. 331 00:19:18,672 --> 00:19:20,773 I'll have my deputy spread the word. 332 00:19:20,840 --> 00:19:22,341 Jim? 333 00:19:25,645 --> 00:19:28,630 Fine. Now I'd like to call the air base. 334 00:19:28,698 --> 00:19:30,399 Sit down. 335 00:19:41,928 --> 00:19:43,279 Captain Taft here. 336 00:19:43,346 --> 00:19:45,347 Get me UFO Investigation. 337 00:19:45,415 --> 00:19:46,615 What's wrong? 338 00:19:46,683 --> 00:19:47,850 This is a red call. 339 00:19:47,918 --> 00:19:49,885 The Vincent report was a flashing red. 340 00:19:49,953 --> 00:19:51,703 I'll handle it from here. 341 00:19:51,771 --> 00:19:53,305 What do you suggest? 342 00:19:53,372 --> 00:19:56,308 Full investigation squad, full shut-off, no news-- the works. 343 00:19:57,877 --> 00:19:59,578 Yes. 344 00:20:00,830 --> 00:20:04,450 I'm taking measures to keep the news from spreading. 345 00:20:04,518 --> 00:20:06,585 I consider this an emergency. 346 00:20:14,661 --> 00:20:16,829 You can't cut off news just like that. 347 00:20:16,896 --> 00:20:18,764 I didn't do it "just like that." 348 00:20:18,832 --> 00:20:20,532 I declared martial law first. 349 00:20:20,600 --> 00:20:22,567 Well, this is important, Captain. 350 00:20:22,636 --> 00:20:25,470 This is wire service bulletin banner head news. 351 00:20:25,538 --> 00:20:28,323 It'll make this town when the AP and UPI get it. 352 00:20:28,391 --> 00:20:31,210 What you mean, Hale, is it'll make you. 353 00:20:31,277 --> 00:20:33,696 You saw it happen, you took the pictures, you wrote the copy. 354 00:20:33,764 --> 00:20:35,163 You're thinking only of you. 355 00:20:35,231 --> 00:20:38,467 Now, be nice, or I'll suggest to the sheriff 356 00:20:38,535 --> 00:20:40,769 that you're breaking the law. 357 00:21:05,162 --> 00:21:07,329 MAN: All right, come on, break it up. 358 00:21:07,397 --> 00:21:08,597 Break it up. Let's go. 359 00:21:08,665 --> 00:21:09,665 How many are there, mister? 360 00:21:09,732 --> 00:21:11,200 Say, where do these people come from? 361 00:21:11,268 --> 00:21:13,235 How come you know so much about them? What do they want? 362 00:21:13,303 --> 00:21:15,104 Look, the Air Force is on top of it now. 363 00:21:15,172 --> 00:21:16,205 Everything's going to be all right. 364 00:21:26,733 --> 00:21:29,602 (bell tinkling) 365 00:21:32,839 --> 00:21:35,173 Doctor... 366 00:21:35,242 --> 00:21:36,842 What is it, Mr. Vincent? 367 00:21:36,910 --> 00:21:39,378 Well, I came to say that I'm sorry 368 00:21:39,446 --> 00:21:41,980 you had to be put through so much. 369 00:21:42,048 --> 00:21:43,916 Thank you. 370 00:21:43,983 --> 00:21:47,653 I didn't know Dr. Larousse... 371 00:21:47,720 --> 00:21:49,387 but his death was important. 372 00:21:49,455 --> 00:21:52,490 It's going to let the world know... 373 00:21:52,559 --> 00:21:55,060 Please stop it, Mr. Vincent. 374 00:21:55,127 --> 00:22:00,832 This... cheap joke of yours is in horrible taste. 375 00:22:02,451 --> 00:22:04,186 I don't know how you did it, 376 00:22:04,253 --> 00:22:06,838 but Manners will be caught again 377 00:22:06,906 --> 00:22:10,025 and executed, and you'll be punished 378 00:22:10,092 --> 00:22:12,428 for helping him escape. 379 00:22:12,495 --> 00:22:14,129 Doctor, Manners is dead. 380 00:22:14,197 --> 00:22:17,166 You can fool all the people in this town 381 00:22:17,234 --> 00:22:19,534 all the time, Mr. Vincent 382 00:22:19,602 --> 00:22:21,086 and you obviously have, but... 383 00:22:21,154 --> 00:22:23,906 I'm a doctor, and I know 384 00:22:23,973 --> 00:22:26,842 what is and is not scientifically possible. 385 00:22:26,910 --> 00:22:28,110 But you've seen the pictures. 386 00:22:28,178 --> 00:22:29,611 You've talked to people who were there. 387 00:22:29,679 --> 00:22:30,629 Please. I'm sorry. 388 00:22:30,697 --> 00:22:32,464 I don't want to talk anymore. 389 00:22:36,469 --> 00:22:38,937 Sam's funeral is in an hour. 390 00:22:39,005 --> 00:22:40,523 I just wish you'd come. 391 00:22:40,590 --> 00:22:42,892 I just wish you'd see for yourself 392 00:22:42,959 --> 00:22:45,293 how important he was to this town. 393 00:22:46,712 --> 00:22:48,780 How loved he was. 394 00:22:48,848 --> 00:22:49,615 I will be there. 395 00:22:49,766 --> 00:22:52,935 And then maybe you'll have the decency 396 00:22:53,002 --> 00:22:54,536 to end this hoax. 397 00:22:58,057 --> 00:23:01,193 (bell tinkling) 398 00:23:45,655 --> 00:23:49,008 (eerie whirring) 399 00:24:33,419 --> 00:24:36,455 Out of all the sick he healed, 400 00:24:36,522 --> 00:24:38,757 not one came. 401 00:24:40,760 --> 00:24:42,961 He loved this town. 402 00:24:43,028 --> 00:24:46,097 He devoted his life to it. 403 00:24:46,165 --> 00:24:48,967 And not one person came. 404 00:24:49,034 --> 00:24:52,537 They're afraid. 405 00:24:52,605 --> 00:24:54,839 They've seen something. 406 00:24:54,907 --> 00:24:57,676 Something you refuse to see. 407 00:25:11,124 --> 00:25:14,543 I came here to speak to a full congregation 408 00:25:14,610 --> 00:25:17,112 about my... friend, Sam Larousse 409 00:25:17,180 --> 00:25:18,947 and the town he loved. 410 00:25:20,984 --> 00:25:23,185 Everyone knew of the funeral? 411 00:25:25,321 --> 00:25:28,290 Maria? 412 00:25:28,357 --> 00:25:32,061 I simply don't understand this. I... 413 00:25:35,949 --> 00:25:38,366 May God have mercy on all of us. 414 00:25:44,691 --> 00:25:47,126 "The Lord is my shepherd. 415 00:25:47,193 --> 00:25:49,094 "I shall not want. 416 00:25:49,162 --> 00:25:53,965 "He maketh me to lie down in green pastures. 417 00:25:54,033 --> 00:25:56,451 "He leadeth me beside the still waters. 418 00:25:56,519 --> 00:25:58,286 "He restoreth my soul. 419 00:25:58,354 --> 00:26:02,073 "He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake. 420 00:26:02,141 --> 00:26:06,161 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 421 00:26:06,229 --> 00:26:08,697 I will fear no evil, for Thou art..." 422 00:26:08,764 --> 00:26:12,267 (rumbling) 423 00:26:14,236 --> 00:26:15,420 "Thy..." 424 00:26:15,488 --> 00:26:16,522 (clattering) 425 00:26:20,393 --> 00:26:22,794 "For Thou art... 426 00:26:22,862 --> 00:26:26,048 Thy rod and Thy staff, they comfort me." 427 00:26:46,886 --> 00:26:48,620 MAN: The dam! It's going! 428 00:26:48,688 --> 00:26:51,773 The dam! The dam! The dam! The dam! 429 00:26:53,409 --> 00:26:54,309 No, wait a minute. 430 00:26:54,376 --> 00:26:55,477 What's that about the dam? 431 00:26:55,545 --> 00:26:57,045 There's a crack in it clear to the top, 432 00:26:57,113 --> 00:26:58,647 and the water's starting to come through. 433 00:27:12,495 --> 00:27:14,196 HALE: Did you hear that? About the dam? 434 00:27:14,263 --> 00:27:15,597 I heard, Will. 435 00:27:15,664 --> 00:27:17,599 The earthquake must have put that crack in it. 436 00:27:17,666 --> 00:27:19,067 You going to do anything about it? 437 00:27:19,135 --> 00:27:20,268 That's what I get paid for. 438 00:27:20,336 --> 00:27:22,237 Well, what? What are you going to do about it? 439 00:27:22,305 --> 00:27:24,006 What about the electricity going off? 440 00:27:24,073 --> 00:27:25,941 Our phones, our radios, the cars? 441 00:27:26,009 --> 00:27:27,192 Just settle down. 442 00:27:27,260 --> 00:27:29,194 I'll get us some help. 443 00:27:30,630 --> 00:27:33,114 You people were told to stay at home. 444 00:27:33,183 --> 00:27:35,517 Everybody else is following orders. 445 00:27:35,585 --> 00:27:37,519 I expect you to do the same. 446 00:27:37,587 --> 00:27:39,988 We'll let you know what's happening. 447 00:27:40,056 --> 00:27:41,890 (crowd murmuring) 448 00:27:56,238 --> 00:27:57,438 Jimmy, get your brother. 449 00:27:57,507 --> 00:27:59,140 Get out of town any way you can. 450 00:27:59,208 --> 00:28:01,676 Bring back the Army, the state police, anybody. 451 00:28:04,079 --> 00:28:05,964 Jimmy... 452 00:28:06,031 --> 00:28:07,849 Don't let me down. 453 00:28:36,045 --> 00:28:37,979 Captain? 454 00:28:41,417 --> 00:28:43,317 I was just curious. 455 00:28:43,385 --> 00:28:46,187 Why didn't you come here two days ago, when I called you? 456 00:28:46,255 --> 00:28:47,806 I told you. I was busy then. 457 00:28:47,874 --> 00:28:50,125 What have you done to Captain Taft? 458 00:28:50,193 --> 00:28:51,075 Are you insane? 459 00:28:51,143 --> 00:28:52,711 I am Captain Taft. 460 00:28:52,778 --> 00:28:54,796 I never called two days ago. 461 00:28:57,066 --> 00:28:58,733 Oh, yes, it had to be. 462 00:28:58,801 --> 00:29:00,535 The power failure... 463 00:29:00,603 --> 00:29:02,070 the earthquake... 464 00:29:02,137 --> 00:29:05,339 and you're the only new face in town. 465 00:29:05,407 --> 00:29:06,975 What are you doing here? 466 00:29:07,043 --> 00:29:09,878 Cutting them off from the outside world. 467 00:29:09,946 --> 00:29:13,581 Keeping them here so they can't spread the word. 468 00:29:13,649 --> 00:29:16,434 You can't cut off communications forever. 469 00:29:16,502 --> 00:29:18,336 What are you doing here? 470 00:29:18,404 --> 00:29:21,256 They know the truth, Mr. Vincent. 471 00:29:21,324 --> 00:29:24,259 I'm only doing what I have to do. 472 00:29:24,327 --> 00:29:26,445 No. 473 00:29:26,512 --> 00:29:29,113 Not the whole town. 474 00:29:31,100 --> 00:29:33,935 You're not going to murder the whole town... 475 00:29:45,514 --> 00:29:48,449 (eerie whirring in distance) 476 00:30:02,932 --> 00:30:04,066 They've got guns. 477 00:30:04,133 --> 00:30:05,100 Pistols. 478 00:30:05,168 --> 00:30:06,601 I don't care who they are. 479 00:30:06,669 --> 00:30:08,837 If they can hit us at this range, good luck to them. 480 00:30:08,904 --> 00:30:10,072 I'm going up there. 481 00:30:14,693 --> 00:30:16,194 Who are you?! 482 00:30:30,609 --> 00:30:32,026 There must be another way. 483 00:30:32,094 --> 00:30:35,263 You just can't wipe out a whole town. 484 00:30:35,331 --> 00:30:36,765 No other way. 485 00:30:36,832 --> 00:30:39,066 The people believe; you saw to that. 486 00:30:39,134 --> 00:30:40,968 Look, it's too big a risk. 487 00:30:41,036 --> 00:30:42,687 You'll draw too much attention. 488 00:30:42,754 --> 00:30:44,873 We're not looking forward to it, Vincent. 489 00:30:54,467 --> 00:30:57,102 If it'll make you feel better, 490 00:30:57,169 --> 00:30:59,738 I'll have my accounting to do... 491 00:30:59,805 --> 00:31:02,440 for bungling Manners' escape. 492 00:31:02,508 --> 00:31:04,242 I'll pay for that. 493 00:31:07,012 --> 00:31:08,680 (sighing) 494 00:31:15,020 --> 00:31:18,089 And how do you murder a thousand people? 495 00:31:18,157 --> 00:31:21,025 A harmless mist will put them to sleep. 496 00:31:21,093 --> 00:31:23,227 My people, unaffected by the mist, 497 00:31:23,296 --> 00:31:25,863 will escape before the flood hits. 498 00:31:27,083 --> 00:31:29,301 A natural disaster. 499 00:31:32,771 --> 00:31:35,140 Look, you don't want to kill them. 500 00:31:35,207 --> 00:31:36,975 There'd be too much talk. 501 00:31:37,043 --> 00:31:38,676 There'd be investigations. 502 00:31:38,744 --> 00:31:40,979 Maybe I can talk them out of it. 503 00:31:41,047 --> 00:31:42,914 This time, they won't believe you. 504 00:31:42,982 --> 00:31:45,417 If I can convince them that there was attempt 505 00:31:45,484 --> 00:31:47,936 to break Manners out of jail. 506 00:31:48,004 --> 00:31:51,022 How you going to explain what happened to him? 507 00:31:51,090 --> 00:31:53,458 Fumes from the gas tank, a flash of fire, 508 00:31:53,525 --> 00:31:55,627 uh, uh... an optical illusion. 509 00:31:55,695 --> 00:31:58,230 I don't know, but it's worth a try for both of us. 510 00:31:58,297 --> 00:32:00,398 What about the electricity going off? 511 00:32:00,466 --> 00:32:02,300 I'll think of something. 512 00:32:02,368 --> 00:32:05,036 Good luck. 513 00:32:05,104 --> 00:32:06,638 How much time do I have? 514 00:32:08,691 --> 00:32:10,391 An hour. 515 00:32:10,459 --> 00:32:12,027 Two at the most. 516 00:32:12,095 --> 00:32:14,495 My people are on their way. 517 00:32:40,523 --> 00:32:42,857 Every living soul? 518 00:32:42,925 --> 00:32:45,827 I knew it was something pretty bad, but that... 519 00:32:45,895 --> 00:32:47,328 that's hard to believe. 520 00:32:47,396 --> 00:32:49,597 I just need one person to believe. 521 00:32:49,665 --> 00:32:51,666 We have to make the rest of the town think 522 00:32:51,734 --> 00:32:54,135 I pulled some stunt to get Manners out of jail. 523 00:32:54,202 --> 00:32:55,470 Then they can be saved. 524 00:32:55,538 --> 00:32:56,805 What do we have to do? 525 00:32:56,872 --> 00:32:58,072 Maria's a doctor, a scientist. 526 00:32:58,140 --> 00:33:00,374 She's respected and she thinks I lied. 527 00:33:00,443 --> 00:33:03,812 If she can convince the rest, then they have a chance. 528 00:33:07,716 --> 00:33:10,302 You're safe for six more hours. 529 00:33:10,369 --> 00:33:12,837 Insulin will last that long unrefrigerated. 530 00:33:12,905 --> 00:33:14,072 And after that? 531 00:33:14,139 --> 00:33:16,174 After that, I'll drive you to Casper. 532 00:33:16,242 --> 00:33:17,676 In what?! 533 00:33:17,743 --> 00:33:19,777 (bell jingling) 534 00:33:25,551 --> 00:33:26,484 He lied. 535 00:33:26,552 --> 00:33:28,420 The whole thing was a hoax. 536 00:33:28,487 --> 00:33:30,054 Tell her. 537 00:33:30,122 --> 00:33:31,456 Tell me. 538 00:33:31,524 --> 00:33:33,225 All right, he's a friend of mine. 539 00:33:33,292 --> 00:33:34,693 That's not all you told me. 540 00:33:34,760 --> 00:33:37,462 He offered me $500 if I got him out of jail. 541 00:33:37,530 --> 00:33:39,864 I was broke. Try it sometime. 542 00:33:39,932 --> 00:33:41,649 I'm sorry you got involved in this 543 00:33:41,717 --> 00:33:43,284 but, uh, I needed the money. 544 00:33:43,352 --> 00:33:45,703 You won't spend it for ten years, Vincent. 545 00:33:45,771 --> 00:33:46,871 Come on. 546 00:33:46,939 --> 00:33:48,072 Oh, Maria... 547 00:33:49,842 --> 00:33:53,478 Can you think of some way for me to quiet down the town? 548 00:33:53,546 --> 00:33:55,713 Thanks to Will Hale and Vincent here, 549 00:33:55,781 --> 00:33:57,966 they took it all seriously. 550 00:33:58,033 --> 00:33:58,799 They're still jumpy. 551 00:33:58,951 --> 00:33:59,951 I know they are. 552 00:34:00,018 --> 00:34:01,970 You want me to talk to them? 553 00:34:02,037 --> 00:34:04,706 Hale has a handpress that's still working, maybe... 554 00:34:05,557 --> 00:34:07,375 Oh, I hate to ask you to do that. 555 00:34:07,443 --> 00:34:08,677 I'll... I'll do it myself. 556 00:34:08,744 --> 00:34:11,279 Gordon... I'm a doctor. 557 00:34:11,347 --> 00:34:12,847 They trust me. 558 00:34:12,915 --> 00:34:14,332 We'll print up some bulletins 559 00:34:14,400 --> 00:34:16,601 and, and distribute them around town. 560 00:34:16,669 --> 00:34:18,303 Please, I want to do this. 561 00:34:18,370 --> 00:34:20,505 If you think you're up to it. 562 00:34:26,812 --> 00:34:28,646 (bell jingles) 563 00:34:38,807 --> 00:34:40,909 Sheriff, we're going to pack up our things 564 00:34:40,976 --> 00:34:42,310 and get out of here. 565 00:34:42,377 --> 00:34:43,344 What for? 566 00:34:43,412 --> 00:34:44,713 It's all over, Will. 567 00:34:44,780 --> 00:34:46,047 It was a jailbreak. 568 00:34:46,115 --> 00:34:48,349 Vincent staged it to get Manners out. 569 00:34:48,417 --> 00:34:49,751 Ask him. 570 00:34:49,819 --> 00:34:52,386 What are you trying to do? Get me lynched? 571 00:34:52,454 --> 00:34:53,421 Will. 572 00:34:55,958 --> 00:34:57,425 (whispers): Maria thought 573 00:34:57,492 --> 00:34:59,560 you might print up a special bulletin, 574 00:34:59,628 --> 00:35:01,529 tell everybody in town what really happened. 575 00:35:01,597 --> 00:35:03,932 She's consented to fill in a few of the facts. 576 00:35:03,999 --> 00:35:05,616 Your paper. 577 00:35:05,684 --> 00:35:07,234 You'd be the one responsible 578 00:35:07,302 --> 00:35:10,004 for bringing this town back to sanity again. 579 00:35:10,072 --> 00:35:11,673 Yeah. Sure. 580 00:35:11,740 --> 00:35:13,608 I'll get on it right away. 581 00:35:19,815 --> 00:35:21,149 Come on, Maria. 582 00:35:25,387 --> 00:35:26,888 (door opens) 583 00:35:33,095 --> 00:35:35,029 It's your baby, Captain. 584 00:35:35,097 --> 00:35:36,798 It's all yours now. 585 00:35:43,739 --> 00:35:45,573 It won't work, Vincent. 586 00:35:45,641 --> 00:35:47,842 Give it a chance. 587 00:35:47,910 --> 00:35:49,577 I will. 588 00:35:49,645 --> 00:35:51,179 This one time, 589 00:35:51,246 --> 00:35:53,548 we both want the same thing. 590 00:35:55,117 --> 00:35:56,551 I'm a scientist. 591 00:35:56,618 --> 00:35:58,719 Now, I know it's easy to be fooled 592 00:35:58,787 --> 00:36:01,456 by natural phenomena just because it's-- 593 00:36:01,523 --> 00:36:03,591 well, it's unusual-- 594 00:36:03,659 --> 00:36:04,993 but don't be. 595 00:36:05,061 --> 00:36:07,462 Don't let yourselves be. 596 00:36:07,529 --> 00:36:09,564 Maria, I saw him burn up. 597 00:36:09,631 --> 00:36:11,532 I took pictures, remember? 598 00:36:11,600 --> 00:36:13,034 An optical illusion. 599 00:36:13,102 --> 00:36:14,836 It's perfectly possible. 600 00:36:14,903 --> 00:36:17,622 What about the earthquake? The dam? 601 00:36:17,689 --> 00:36:19,574 And the electricity going off? 602 00:36:19,641 --> 00:36:21,742 An electrical disturbance. 603 00:36:21,844 --> 00:36:23,411 Baloney. 604 00:36:23,479 --> 00:36:25,162 You should be ashamed of yourself. 605 00:36:25,230 --> 00:36:27,131 Do you want to remember Sam's death 606 00:36:27,199 --> 00:36:29,401 as the time you all went mad? 607 00:36:29,468 --> 00:36:31,603 How do you make a fresh battery stop working? 608 00:36:31,670 --> 00:36:32,771 Now, tell me that. 609 00:36:32,838 --> 00:36:34,806 I have a car with just 500 miles on it. 610 00:36:34,874 --> 00:36:36,173 It doesn't work either. 611 00:36:36,241 --> 00:36:37,508 Well, there is a reason. 612 00:36:37,576 --> 00:36:39,276 There has to be a reason. 613 00:36:39,344 --> 00:36:40,995 Just because I don't know what it is... 614 00:36:41,063 --> 00:36:42,847 Maria? 615 00:36:43,032 --> 00:36:45,133 Before God and man, could you be wrong? 616 00:36:45,201 --> 00:36:47,869 Is it possible you could be wrong? 617 00:36:49,622 --> 00:36:50,739 Sheriff? 618 00:37:04,386 --> 00:37:06,154 I'm sorry I let you down, Gord. 619 00:37:06,221 --> 00:37:07,455 We couldn't get out. 620 00:37:07,523 --> 00:37:08,622 What happened? 621 00:37:08,690 --> 00:37:10,258 They're all around us. 622 00:37:10,325 --> 00:37:11,409 JIMMY: They knocked out the bridge, 623 00:37:11,477 --> 00:37:12,977 they're flooding the valley, everything. 624 00:37:13,044 --> 00:37:14,144 They've got this machine out there 625 00:37:14,212 --> 00:37:15,813 that's sucking up all the electricity. 626 00:37:15,881 --> 00:37:17,699 We can't get out of here. 627 00:37:17,767 --> 00:37:20,101 Why did you lie to us, Maria? 628 00:37:20,168 --> 00:37:23,938 I didn't mean to lie, Reverend. 629 00:37:24,005 --> 00:37:27,074 I didn't think it could be. 630 00:37:30,045 --> 00:37:33,948 I didn't see how it was poss... possible. 631 00:37:48,079 --> 00:37:49,279 Hey, look! 632 00:37:59,758 --> 00:38:02,726 (crowd clamoring) 633 00:38:05,164 --> 00:38:07,165 Detail, halt. 634 00:38:08,901 --> 00:38:09,951 At ease. 635 00:38:10,018 --> 00:38:12,103 What's going on here? What's wrong? 636 00:38:12,171 --> 00:38:14,956 Our trucks lost power just outside of town. 637 00:38:15,023 --> 00:38:17,258 HALE: Yeah. We're in the same fix. 638 00:38:17,325 --> 00:38:18,359 Electricity's off, 639 00:38:18,426 --> 00:38:20,461 all our cars have stopped... 640 00:38:45,821 --> 00:38:47,088 He's your superior. 641 00:38:49,141 --> 00:38:51,142 You've had your chance. 642 00:38:51,209 --> 00:38:53,711 Now, please, don't cause any more alarm 643 00:38:53,779 --> 00:38:54,812 until it's over. 644 00:38:54,880 --> 00:38:57,749 The people are more serene now. 645 00:38:57,816 --> 00:38:59,283 It will be better for them 646 00:38:59,351 --> 00:39:01,819 and better for us if it stays that way. 647 00:39:05,340 --> 00:39:08,442 Cooperate and I'll let you live. 648 00:39:10,412 --> 00:39:11,678 Sure, you will. 649 00:39:20,206 --> 00:39:23,991 There's got to be a better way for both of us. 650 00:39:24,009 --> 00:39:29,113 That's not my decision anymore, and it's certainly not yours. 651 00:39:34,620 --> 00:39:37,355 There's too much to explain. 652 00:39:37,422 --> 00:39:39,790 Why can't you make them forget it happened? 653 00:39:41,476 --> 00:39:42,509 That's not possible. 654 00:39:42,577 --> 00:39:43,544 Well, try. 655 00:39:43,611 --> 00:39:44,645 Hypnotize them. 656 00:39:44,712 --> 00:39:46,147 No. 657 00:39:46,214 --> 00:39:49,333 Eventually, they'd replay the day in their minds. 658 00:39:49,401 --> 00:39:51,502 It would happen the same way. 659 00:39:51,537 --> 00:39:54,288 Not even mind drugs could do it. 660 00:39:54,340 --> 00:39:55,723 I've ordered preparations. 661 00:40:17,396 --> 00:40:18,396 Ten minutes more. 662 00:40:19,965 --> 00:40:22,333 You'll have a great many questions to answer 663 00:40:22,401 --> 00:40:23,668 when it's over. 664 00:40:34,362 --> 00:40:35,696 David. 665 00:40:39,868 --> 00:40:41,636 How much time do we have? 666 00:40:41,703 --> 00:40:43,203 What do you mean? 667 00:40:43,271 --> 00:40:44,939 No more acting, David. 668 00:40:45,007 --> 00:40:46,457 You fooled me this afternoon. 669 00:40:46,525 --> 00:40:47,691 No more. 670 00:40:47,759 --> 00:40:50,077 A few minutes, I guess. 671 00:40:50,145 --> 00:40:51,479 I'm sorry if I said things... 672 00:40:51,547 --> 00:40:52,980 No, no. 673 00:40:53,048 --> 00:40:55,366 If only there were something I could do. 674 00:40:55,434 --> 00:40:58,770 If I could organize the men we could to resist somehow. 675 00:40:58,804 --> 00:41:00,821 No, I know these people. 676 00:41:00,889 --> 00:41:04,158 There'd be panic and bloodshed. 677 00:41:04,226 --> 00:41:06,194 Just leave them alone. 678 00:41:11,850 --> 00:41:13,184 For everyone else, 679 00:41:13,251 --> 00:41:16,520 time stopped at 1:00 this afternoon. 680 00:41:18,073 --> 00:41:20,691 For me it stopped yesterday. 681 00:41:20,759 --> 00:41:23,828 Only Sam counted. 682 00:41:23,895 --> 00:41:26,464 Today never happened. 683 00:41:31,620 --> 00:41:32,953 Good-bye, David. 684 00:41:33,022 --> 00:41:34,688 Good-bye. 685 00:42:00,049 --> 00:42:01,715 Look, there might be a way. 686 00:42:01,783 --> 00:42:04,852 Now, you said turning back the clock through hypnosis 687 00:42:04,920 --> 00:42:06,154 was impossible 688 00:42:06,221 --> 00:42:08,589 because the events would repeat themselves 689 00:42:08,657 --> 00:42:09,690 exactly as they were. 690 00:42:09,758 --> 00:42:11,426 But you can go back to Monday-- 691 00:42:11,493 --> 00:42:13,161 make it happen again, but differently. 692 00:42:13,228 --> 00:42:16,964 Change one element... and you can change the outcome. 693 00:42:17,032 --> 00:42:18,866 I'll be that element. 694 00:43:19,928 --> 00:43:25,799 MAJOR (on loudspeaker): Carterville, and all the human souls within it, 695 00:43:25,867 --> 00:43:27,401 hear this voice. 696 00:43:27,469 --> 00:43:28,869 Obey this voice. 697 00:43:28,937 --> 00:43:33,106 This voice communicates to and commands you 698 00:43:33,174 --> 00:43:36,043 for as long as you hear it. 699 00:43:36,110 --> 00:43:40,765 To the town square, you will bring every last item 700 00:43:40,832 --> 00:43:44,935 you have acquired since 9:00 this morning-- 701 00:43:45,003 --> 00:43:51,275 every item-- every paper, every letter, every memory, 702 00:43:51,342 --> 00:43:55,012 every thought, every artifact-- 703 00:43:55,079 --> 00:43:59,333 everything since 9:00 this morning. 704 00:43:59,400 --> 00:44:03,487 People will come and ask you about a radio silence 705 00:44:03,555 --> 00:44:05,489 which lasted for a day. 706 00:44:05,557 --> 00:44:10,661 You will tell of an unusual magnetic disturbance 707 00:44:10,729 --> 00:44:14,081 which will be spoken of for years. 708 00:44:14,148 --> 00:44:17,518 Certain things will have changed. 709 00:44:17,586 --> 00:44:20,655 The road bridge collapsed in an earthquake. 710 00:44:20,722 --> 00:44:23,491 You will remember the sound of it. 711 00:44:23,559 --> 00:44:27,612 Tomorrow, at 9:00 in the morning, you will awaken. 712 00:44:27,729 --> 00:44:32,199 You will have lost one whole day but you will not realize it. 713 00:44:32,267 --> 00:44:35,001 Everything will be as I have said. 714 00:44:35,069 --> 00:44:39,172 Go now to where you were at 9:00 this morning, 715 00:44:39,241 --> 00:44:44,411 for that is where you will begin tomorrow. 716 00:45:22,450 --> 00:45:23,517 I want to talk to him-- now. 717 00:45:23,585 --> 00:45:24,752 Not till he sees his lawyer, Will. 718 00:45:24,820 --> 00:45:26,386 We're not going to make any mistakes in this one. 719 00:45:26,455 --> 00:45:28,355 You owe me a favor from the campaign now, don't you forget it. 720 00:45:28,423 --> 00:45:29,990 Will, you should've backed the competition. 721 00:45:30,058 --> 00:45:31,158 I'm not much with favors. 722 00:45:31,225 --> 00:45:32,159 Sheriff? 723 00:45:32,226 --> 00:45:33,394 His name's Vincent. 724 00:45:33,495 --> 00:45:34,762 He's been here for half an hour 725 00:45:34,830 --> 00:45:36,696 and he wants to see Manners. 726 00:45:38,049 --> 00:45:39,232 Are you his lawyer? 727 00:45:39,300 --> 00:45:40,468 No, I'm not. 728 00:45:43,771 --> 00:45:45,439 What is it you're selling? 729 00:45:45,506 --> 00:45:47,374 The reason he killed the doctor. 730 00:45:47,442 --> 00:45:48,775 And it's free. 731 00:45:48,777 --> 00:45:50,327 I accept the gift. 732 00:45:50,395 --> 00:45:52,529 I want to see him first. 733 00:45:52,597 --> 00:45:54,632 The picture in the paper wasn't clear. 734 00:45:54,699 --> 00:45:56,267 I'd like to be sure. 735 00:45:56,368 --> 00:45:57,518 What is he to you? 736 00:45:57,585 --> 00:45:59,836 He once tried to kill me. 737 00:45:59,872 --> 00:46:03,407 Mind if I see your I.D.? 738 00:46:22,427 --> 00:46:24,461 All right. 739 00:46:26,264 --> 00:46:28,299 Raise your hands. 740 00:46:32,570 --> 00:46:33,904 Let's go. 741 00:46:46,184 --> 00:46:48,919 No. I'm sorry to trouble you, Sheriff. 742 00:46:48,987 --> 00:46:51,688 I've never seen him before in my life. 743 00:47:17,232 --> 00:47:19,349 "The Lord is my shepherd. 744 00:47:19,417 --> 00:47:21,018 "I shall not want. 745 00:47:21,086 --> 00:47:24,888 "He maketh me to lie down in green pastures. 746 00:47:24,956 --> 00:47:28,358 "He leadeth me beside the still waters. 747 00:47:28,426 --> 00:47:30,327 "He restoreth my soul. 748 00:47:30,394 --> 00:47:33,130 "He leadeth me in the paths of righteousness 749 00:47:33,198 --> 00:47:35,465 "for His name's sake. 750 00:47:35,533 --> 00:47:37,768 "Yea, though I walk through 751 00:47:37,836 --> 00:47:39,436 "the valley of the shadow of death, 752 00:47:39,503 --> 00:47:42,206 "I will fear no evil. 753 00:47:42,273 --> 00:47:44,074 "For Thou art with me. 754 00:47:44,142 --> 00:47:46,827 "Thy rod and Thy staff, they comfort me. 755 00:47:46,894 --> 00:47:49,296 "Thou preparest a table before me 756 00:47:49,364 --> 00:47:51,699 "in the presence of mine enemies. 757 00:47:51,766 --> 00:47:54,085 "Thou anointest my head with oil. 758 00:47:54,152 --> 00:47:56,453 "My cup runneth over. 759 00:47:56,521 --> 00:48:00,290 "Surely goodness and mercy shall follow me 760 00:48:00,358 --> 00:48:02,593 "all the days of my life, 761 00:48:02,660 --> 00:48:07,131 "and I will dwell in the house of the Lord forever. 762 00:48:07,199 --> 00:48:09,834 Amen." 763 00:48:24,466 --> 00:48:28,268 (birds chirping) 764 00:49:22,473 --> 00:49:24,842 He was a fine man, Maria. 765 00:49:24,910 --> 00:49:27,311 A credit to his profession and to you 766 00:49:27,378 --> 00:49:29,213 and to this town, too. 767 00:49:29,281 --> 00:49:32,016 It means a lot to hear you say that, Will. 768 00:49:32,083 --> 00:49:33,750 Thank you. 769 00:49:35,220 --> 00:49:37,888 Maria, I feel worse than any man here. 770 00:49:37,956 --> 00:49:39,356 I liked Sam. 771 00:49:39,423 --> 00:49:42,659 I really thought we had the man who... 772 00:49:42,727 --> 00:49:44,945 No, that wasn't the man, Gordon. 773 00:49:45,012 --> 00:49:47,414 I knew the moment I saw him. 774 00:49:47,482 --> 00:49:49,383 You had to let him go. 775 00:49:49,451 --> 00:49:52,686 Yeah. Well, we're raising Cain with the highway patrol. 776 00:49:52,754 --> 00:49:54,421 They brought us the wrong man 777 00:49:54,489 --> 00:49:56,123 and I want to find out why. 778 00:50:03,882 --> 00:50:05,215 Doctor... 779 00:50:06,684 --> 00:50:08,685 I came to pay my respects. 780 00:50:08,770 --> 00:50:10,137 I'm sorry. 781 00:50:10,204 --> 00:50:11,505 I can't place... 782 00:50:11,572 --> 00:50:14,407 Were you a friend of Sam's? 783 00:50:14,526 --> 00:50:15,459 No, I wasn't. 784 00:50:15,526 --> 00:50:17,661 I had heard a great deal about him. 785 00:50:17,729 --> 00:50:19,012 Well, thank you. 786 00:50:19,080 --> 00:50:23,951 It means so much to me that everybody showed up. 787 00:50:24,019 --> 00:50:28,889 It shows how loved Sam really was. 788 00:50:28,957 --> 00:50:30,557 Yes, he was. 789 00:50:32,110 --> 00:50:35,446 Are you sure we haven't met before, mister... ? 790 00:50:35,513 --> 00:50:37,730 Vincent. David Vincent. 791 00:50:37,798 --> 00:50:39,182 Yes, I'm sure. 792 00:50:39,250 --> 00:50:42,735 Thank you so much for coming. 793 00:50:42,803 --> 00:50:44,404 NARRATOR: Carterville, Wyoming. 794 00:50:44,472 --> 00:50:47,740 Principle industry: Contemplation of the past. 795 00:50:47,808 --> 00:50:51,311 Population: 1,216 people-- 796 00:50:51,379 --> 00:50:55,382 all unaware that they have been given back their future. 64742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.