All language subtitles for sIcT3UD9MhI.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,301 --> 00:00:42,301 Uploaded by Tommy0412@filmoljupci.com 2 00:00:45,300 --> 00:00:49,094 Upravo ovde... sada ništa ne diraj... ostavi tako kako je... 3 00:00:49,095 --> 00:00:54,511 Ovo je stanica FM 107.3 Radio Haos, ostalo je prazna buka. 4 00:00:55,322 --> 00:01:00,358 TRI METRA IZNAD NEBA 5 00:01:16,683 --> 00:01:17,683 Ne. 6 00:01:35,381 --> 00:01:39,407 BPM, bitova po minuti, otkucaja u minuti, ne trpi, već je u ritmu, 7 00:01:39,408 --> 00:01:41,123 Tajmer duva duž staza. 8 00:01:42,059 --> 00:01:50,059 Džangl 170bpm, tehno 140 bpm, haus 120 bpm. 9 00:01:52,916 --> 00:01:57,594 Nije bitno da li preferiraš 60 ili 90, pusti da te gas pokrene. 10 00:01:57,595 --> 00:02:00,085 Jer ti daje ritam, i pomera ti glavu kada juriš 120. 11 00:02:00,730 --> 00:02:05,705 Otkucaj na osnovu svih otkucaja na svetu. Otkucaj srca. 12 00:02:06,625 --> 00:02:10,170 Poslušaj brata, to je tvoja lična staza. Nikada nemoj prestati da igraš s njim. 13 00:02:10,171 --> 00:02:13,876 Nekad je iza, a nekad ispred tebe. Ali nikad ne prestaj da sanjaš sa novim zvukovima. 14 00:02:14,137 --> 00:02:18,195 Postigni novi rekord, novu buku motora, neka se meša sa tvojim unutrašnjim haosom. 15 00:02:18,958 --> 00:02:25,130 Smej se brate, FM 107.3 Radio Haos, tvoj bpm. 16 00:02:48,607 --> 00:02:49,803 Hajde. 17 00:02:49,804 --> 00:02:50,864 Ne! 18 00:02:55,251 --> 00:02:57,457 Molim te. - Ne. 19 00:02:57,458 --> 00:02:58,458 Preklinjem te! 20 00:02:58,664 --> 00:03:01,211 Rekoh ne! - Koja glupača. 21 00:03:02,840 --> 00:03:05,442 Uzmi moju, uradila sam pola, ali bolje išta nego ništa. 22 00:03:11,606 --> 00:03:13,634 Dobro jutro. 23 00:03:47,420 --> 00:03:49,846 Đaneti. 24 00:03:53,278 --> 00:03:54,665 Servanti. 25 00:04:03,714 --> 00:04:05,774 I Lombardi. 26 00:04:24,211 --> 00:04:26,414 Lombardi, pročitaj i prevedi. 27 00:04:38,403 --> 00:04:43,286 Kćeri, prošetaj se izvan palate. 28 00:04:44,792 --> 00:04:48,638 Ko ti je poslao prevod preko telefona? 29 00:04:50,800 --> 00:04:55,627 Babi. Mislim da je Babi gospođica Đervasi, zar ne? 30 00:04:55,628 --> 00:04:57,008 Profesorka, ja sam kriva. 31 00:04:57,009 --> 00:05:04,324 Tišina. Đervasi, pošto si tako raspoložena za prevođenje, priđi. 32 00:05:04,325 --> 00:05:07,010 Profesorka, nisam spremna. 33 00:05:07,220 --> 00:05:11,410 Đervasi, predaj mi telefon i svesku. 34 00:05:18,764 --> 00:05:21,985 Moramo biti svesni svoje okoline, jer ponekad, iznenada 35 00:05:21,986 --> 00:05:24,873 nešto ti može popraviti dan. 36 00:05:31,882 --> 00:05:36,444 Ovo što slušaš nije pesma, već je glas otapanja snega u čistoj vodi. 37 00:05:44,311 --> 00:05:49,086 Izvan mog prozora vidim samo brza kola, lude motore, ostavljajući za sobom saobraćaj. 38 00:05:49,452 --> 00:05:54,041 Naučio sam jednu malu istinu, svet te želi brzo kako bi stigao na vreme. 39 00:05:54,479 --> 00:05:59,336 Želi samo da brzo zapamti zvuk tvojih koraka, i zato kada se setiš 40 00:05:59,337 --> 00:06:07,337 da nikuda ne ideš, to je kada odrasteš. FM 107.3 Radio Haos. 41 00:06:11,547 --> 00:06:14,853 Koliko godina mi daješ? - Zašto si se tako našminkala? 42 00:06:15,185 --> 00:06:17,521 Moram izgledati starije, večeras će me ljubiti. 43 00:06:17,842 --> 00:06:21,002 Ah, ko? -Andrea Palombi. Onda, koliko mi daješ? 44 00:06:21,999 --> 00:06:24,312 Makar, 14-est. 45 00:06:25,380 --> 00:06:27,696 Ali ja imam 14 godina! 46 00:06:29,026 --> 00:06:33,704 Hajde, malo stavi ovde. Tako, izgleda kao da si napunila 15. 47 00:06:33,705 --> 00:06:37,669 Koja nada! A ovako? 48 00:06:37,670 --> 00:06:40,120 Jesi li poludela? Ubiće te mama ako te vidi. 49 00:06:40,121 --> 00:06:43,126 Koja si ti svetica! Sve iz škole ih imaju. 50 00:06:44,324 --> 00:06:47,997 Tražiće te Kiko? - Ne, posvađali smo se. 51 00:06:48,638 --> 00:06:50,055 Dobro... 52 00:06:51,400 --> 00:06:55,101 Trideset jedan. Trideset dva. 53 00:06:56,052 --> 00:07:02,431 Trideset i tri. Ispada jedan. Preostala su ti tri. Trideset četiri. 54 00:07:03,039 --> 00:07:07,630 Trideset pet. Trideset šest. Ispada drugi, ostala dva. Trideset osam. 55 00:07:07,631 --> 00:07:10,636 Klaro, ne bi bio s tobom da nema seksa. 56 00:07:10,637 --> 00:07:13,276 Za mene je ovako dobro. 57 00:07:15,425 --> 00:07:16,833 Pažnja! Četrdeset tri. 58 00:07:16,834 --> 00:07:24,834 Četrdeset sedam, četrdeset osam. Četrdeset devet. Pedeset. 59 00:07:25,061 --> 00:07:27,225 Pobedio je Step! 60 00:07:33,266 --> 00:07:37,516 Sledeći put. - Videćemo. 61 00:07:37,517 --> 00:07:42,388 Dolaziš posle kod mene? - Možda. 62 00:07:42,389 --> 00:07:44,474 Step, imam problem. 63 00:07:44,816 --> 00:07:50,453 Šta je? -Sinoć smo u Four Grinu igrali protiv Feronija. Izgubili smo. 64 00:07:50,964 --> 00:07:53,529 Šta da radim, Step? Nemam love. Šta do đavola da uradim? 65 00:07:53,530 --> 00:07:55,371 Razumem, šta hoćeš? 66 00:07:55,881 --> 00:07:59,962 Poslužilo bi mi... 300 evra. Ukoliko imaš. 67 00:07:59,963 --> 00:08:04,534 Ne, nemam 300 eura, Polo. Uvek zapadaš u nevolje. 68 00:08:05,066 --> 00:08:06,762 Momci, idemo na jednu žurku. 69 00:08:07,670 --> 00:08:09,940 Žurka? Pa da vidimo kakva je. 70 00:08:13,839 --> 00:08:16,309 Šta radiš, ideš li? - Ne, hvala. 71 00:08:41,904 --> 00:08:44,752 Oprosti, ali ovo je omiljeno mog oca. Ako se isprlja, ubiće me. 72 00:08:46,570 --> 00:08:49,630 Stigao je? -Da. - Odoh. 73 00:08:52,033 --> 00:08:54,876 Fantastično! I ti si došao! 74 00:08:57,105 --> 00:09:03,397 Svi su tako ružni. - Možda ipak bude nekog ko ti se dopadne. 75 00:09:03,398 --> 00:09:06,949 Ne znam da li me sviđa, zaista, još uvek mi duguje izvinjenje od prekjuče. 76 00:09:16,659 --> 00:09:17,880 Babi. 77 00:09:18,474 --> 00:09:23,737 Babi. Šta treba da uradim kako bi mi oprostila? 78 00:09:25,081 --> 00:09:29,352 Tako je lepa noć. Glupo je da je uništimo svađanjem. 79 00:09:29,859 --> 00:09:31,837 Meni se dopada svađanje. 80 00:09:33,141 --> 00:09:35,480 Ne, još uvek ti nisam oprostila. 81 00:09:35,481 --> 00:09:40,352 Tipično kao i druge ženske. - Nisam kao druge ženske. 82 00:09:47,251 --> 00:09:49,043 Upravo je stigao tvoj brat. 83 00:09:51,607 --> 00:09:54,185 Ali moj brat ima samo godinu ipo dana. 84 00:09:59,558 --> 00:10:03,480 Ko bi bio moj burazer? - Ja! -I ja, takođe! -Ne, ja sam. 85 00:10:04,334 --> 00:10:07,515 Stvarno si glupak. - Smiri se, dušice. Mi smo dobri dečaci. 86 00:10:08,662 --> 00:10:11,773 Dobro veče! -Morate otići, roditelji će me ubiti. 87 00:10:12,732 --> 00:10:14,605 Dobro veče! 88 00:11:23,166 --> 00:11:25,860 Koj' ti je đavo? - Daj mi moju torbu. 89 00:11:26,149 --> 00:11:29,642 Uzmi je. -Ne mogu, jer je jedan idiot drži u ruci. 90 00:11:29,643 --> 00:11:33,198 Evo ti, samo si trebala da je lepo zatražiš. 91 00:11:33,199 --> 00:11:36,416 Nije lepo gospođicama preturati po torbicama. Nije ti to mama rekla? 92 00:11:36,775 --> 00:11:41,115 Ne pričam sa mojom kevom. Ti bi trebala sa svojom. 93 00:11:41,116 --> 00:11:43,353 Ne može te pustiti da izađeš samo sa 50 evra. 94 00:11:43,354 --> 00:11:45,074 To mi je džeparac. - Bio. 95 00:11:45,075 --> 00:11:49,801 Idiote. Kada završiš vrati novčanik unutra. 96 00:11:49,802 --> 00:11:55,520 Čekaj. Sada kada nemaš novca, možda bi želela sutra da ručaš sa mnom. Ja častim. 97 00:11:55,929 --> 00:11:57,621 Ne, hvala. 98 00:12:17,223 --> 00:12:20,940 Ćao. - Poznajemo se? 99 00:12:20,941 --> 00:12:22,848 Sada da. 100 00:12:23,077 --> 00:12:24,302 Babi, hoćeš nešto da popiješ? 101 00:12:24,303 --> 00:12:26,693 Da, želim šampanjac, hvala. 102 00:12:26,970 --> 00:12:28,100 Rekoh, želim šampanjac. 103 00:12:28,101 --> 00:12:29,827 Pusti, ja ću ga uslužiti. 104 00:12:34,500 --> 00:12:35,727 Hvala. 105 00:12:37,392 --> 00:12:38,513 Ups, oprosti mi. 106 00:12:40,341 --> 00:12:41,629 Šta se keziš? 107 00:12:47,663 --> 00:12:50,696 Spusti me dole! Pusti me! Pusti me! 108 00:12:50,697 --> 00:12:52,597 Gde je kupatilo? - Gore. 109 00:12:52,598 --> 00:12:54,554 Roberta! 110 00:12:57,538 --> 00:12:59,161 Slušaj, nazvaću policiju. 111 00:13:00,514 --> 00:13:02,225 Pusti me! Pusti me! Upomoć! 112 00:13:05,223 --> 00:13:06,737 Preklinjem te! Ne čini to! 113 00:13:07,116 --> 00:13:08,974 Ne, prekasno je. Šteta je već načinjena. 114 00:13:08,975 --> 00:13:13,039 Ovako ti je dobro? Mnogo hladno? 115 00:13:13,040 --> 00:13:17,746 Čekaj, sad će biti toplija. Vrela. 116 00:13:18,410 --> 00:13:20,108 Peče! 117 00:13:21,869 --> 00:13:24,119 Momci, zvali su policiju! 118 00:13:32,045 --> 00:13:34,964 Step, požuri! Zvali su policiju, idemo! 119 00:13:35,668 --> 00:13:39,312 Polako se suši, okej? - Jebi se! 120 00:13:47,241 --> 00:13:48,755 Znam ko je zvao policiju. 121 00:14:00,672 --> 00:14:03,571 Zašto nisi intervenisao kada me je idiot odneo pod tuš? 122 00:14:04,047 --> 00:14:05,866 Zato što sam otišao da pozovem policiju. 123 00:14:07,443 --> 00:14:11,629 Ali na kraju, zabavio sam se. Da nije bilo njih, ličilo bi na sahranu. 124 00:14:11,856 --> 00:14:13,877 Ne mislim da Roberta misli na isti način. 125 00:14:14,118 --> 00:14:16,602 Dobro, moraće svaku štetu da popravlja. 126 00:14:23,420 --> 00:14:25,257 To su oni ludaci! Ubrzaj! 127 00:14:30,522 --> 00:14:32,337 Uništavaju kola mog ćaleta! 128 00:14:39,729 --> 00:14:40,731 Još brže! 129 00:14:41,256 --> 00:14:49,256 Momci, preklinjem vas. - Prekinite. Molim vas! 130 00:14:50,865 --> 00:14:53,764 Žele rat? Dobiće ga, kurvin sinovi. 131 00:15:30,577 --> 00:15:33,048 Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 132 00:15:54,193 --> 00:15:57,456 Odvešćeš me kući? - Da, sačekaj momenat. 133 00:15:58,166 --> 00:16:04,586 Šta radiš, kretenu!? Zvao si policiju? 134 00:16:05,016 --> 00:16:08,427 Pusti ga, kriminalcu! - Šta radiš? 135 00:16:09,797 --> 00:16:10,817 Pomoć! 136 00:16:11,571 --> 00:16:13,747 Šta ćeš da uradiš? Dolazi 'vamo. 137 00:16:14,792 --> 00:16:18,630 Pomozite! Preklinjem vas, pomozite, ubiće ga. 138 00:16:26,360 --> 00:16:28,722 Bože mili! Bedniče! 139 00:16:29,620 --> 00:16:32,077 Kriminalcu! - Vraćaj se ovamo, kujin sine! 140 00:16:32,078 --> 00:16:34,183 Prijaviću te vlastima. 141 00:16:35,754 --> 00:16:40,862 Ostale su mu naočare. Nisi znao da je loše udariti čoveka sa naočarima? 142 00:16:45,617 --> 00:16:48,293 I kako ću ja da se vratim kući? -Tvoj problem. 143 00:16:49,096 --> 00:16:50,262 Dozvoli mi da sednem. 144 00:16:51,359 --> 00:16:56,223 Molim? Zar ti se ne gadi? Sada želiš da te pustim na motor? Lako. 145 00:16:59,433 --> 00:17:04,333 Postoji nit koja veže naizgled, suprotnosti. Neki to nazivaju slučajnošću, ali to je nevidljiva nit. 146 00:17:04,652 --> 00:17:08,025 Pesma koja vam nadolazi, je nevidljiva nit. 147 00:17:09,315 --> 00:17:15,599 Ćao, lepotice, želiš da te povezem? - Hej, odlazi dok izbrojim do tri. Gubi se. 148 00:17:17,880 --> 00:17:19,944 Penji se. 149 00:17:33,607 --> 00:17:37,855 Stigli smo, možeš me pustiti. - Oprosti, uplašila sam se, voziš ludački. 150 00:17:39,670 --> 00:17:41,758 O ne, moji roditelji. 151 00:17:42,648 --> 00:17:45,813 Babi, šta je bilo? -Babi, milion puta sam ti rekla da mi se ne dopada 152 00:17:45,814 --> 00:17:50,654 da se voziš motorima. I tvoja haljina? Gde ti je sestra? 153 00:17:51,281 --> 00:17:55,717 Ne znam mama, zaista ja... 154 00:17:56,253 --> 00:17:57,391 Ćao mama. 155 00:18:00,990 --> 00:18:04,196 Danijela, obe ulazite u kola. 156 00:18:04,463 --> 00:18:07,063 Bilo je fenomenalno! - Ulazi brzo u kola! 157 00:18:07,939 --> 00:18:09,843 Ulazi! 158 00:18:23,346 --> 00:18:31,138 Dobro jutro. Ne razumem kako se vraćaš kući u šest ujutru. 159 00:18:32,980 --> 00:18:40,187 Uglavnom smucaš ovuda. Sutra putujem u Pariz zbog poslovnog sastanka. 160 00:18:40,188 --> 00:18:42,160 Paolo, potrebno mi je 300 evra. 161 00:18:43,142 --> 00:18:46,559 Za šta? - Samo mi daj. 162 00:18:48,572 --> 00:18:52,034 Za izlazak sa onim kriminalcima, za to je. 163 00:18:52,381 --> 00:18:55,765 Znaš li da Đovani Ambrosini nikada nije uspeo da ga sredi? 164 00:18:56,529 --> 00:18:58,703 Znaš da moji prijatelji nemaju nikakve veze s tim. 165 00:18:58,704 --> 00:19:01,127 Onda mi reci zašto si ga udario. 166 00:19:01,605 --> 00:19:04,080 U redu je Paolo, ne moraš mi ništa dati. 167 00:19:04,881 --> 00:19:12,881 Čekaj. Ovo je poslednji put. Danas idem na ručak sa tatom. 168 00:19:17,418 --> 00:19:22,078 Biće i mama? - Ne. Ona je na putu. 169 00:19:23,927 --> 00:19:25,784 Hvala ti. 170 00:19:28,467 --> 00:19:33,139 Stefano, ne uvaljuj se u nevolje. 171 00:19:44,508 --> 00:19:47,732 U redu je momci, vidimo se kasnije. Zdravo. 172 00:19:55,855 --> 00:19:59,513 Uzmi. -Hvala ti, najbolji si. Gde si ga nabavio? 173 00:19:59,514 --> 00:20:03,435 Tražio sam od porodice. - Dobro je biti prijatelj tatinom sinu! 174 00:20:03,436 --> 00:20:06,158 Polo, ne nerviraj me. - Šta sam rekao? 175 00:20:12,097 --> 00:20:13,097 Vidi! 176 00:20:14,457 --> 00:20:17,562 Kada izlazi? - Izaći će, sačekaj. 177 00:20:17,880 --> 00:20:21,417 Eno je. - Koja? 178 00:20:21,418 --> 00:20:24,057 Ona, lepojka. - Da, razumem, ali koja? 179 00:20:24,305 --> 00:20:27,130 Ona desno, crne kose. Kakva je? 180 00:20:31,056 --> 00:20:36,974 O ne! Onaj mi je maznuo lovu prošle nedelje. Onaj tamo, obrijani. 181 00:20:36,975 --> 00:20:39,247 O ne! - I tebi je maznuo lovu? 182 00:20:39,248 --> 00:20:41,748 Ne, njegov drug. Pričaću ti kasnije. 183 00:20:46,371 --> 00:20:48,184 I sestra? - Stiže. 184 00:20:48,894 --> 00:20:50,368 Ćao, Dani. - Ćao. 185 00:20:57,094 --> 00:20:59,485 Ćao! - Šta radiš ovde? 186 00:20:59,816 --> 00:21:01,154 Želeo sam da te pozovem na ručak. 187 00:21:01,155 --> 00:21:06,346 Šta hoćeš? -Nisam došao po tebe, s drugom sam u pratnji, izaći će sa njom. 188 00:21:06,764 --> 00:21:10,873 Ispostavlja se da je ona moja najbolja prijateljica i da je tvoj drug džeparoš. 189 00:21:10,874 --> 00:21:12,592 Je li? - Aha. 190 00:21:17,504 --> 00:21:21,504 Step, idemo mi. - Ići ćeš s njim na ručak? 191 00:21:21,756 --> 00:21:26,522 Makar ću nešto povratiti, on plaća. - Kako plaćaš? Zar ne plaća ona? 192 00:21:26,523 --> 00:21:30,848 Da, sinoć sam joj ukrao lovu, znači, s tim ću platiti. 193 00:21:32,333 --> 00:21:35,327 Čujemo se kasnije. Ćao. - Čao. -Ćao. 194 00:21:36,319 --> 00:21:38,303 Idemo. - Ostavi me na miru. 195 00:21:48,697 --> 00:21:53,338 Uradio sam celu transakciju, veoma sam zadovoljan. Sve ćemo postići. 196 00:21:54,635 --> 00:21:59,538 Odlično. A ti? Šta si odlučio? 197 00:21:59,539 --> 00:22:07,075 Ništa. -Zašto ne studiraš ekonomiju i trgovinu kao tvoj brat? 198 00:22:10,406 --> 00:22:12,007 Hvala. 199 00:22:15,811 --> 00:22:21,853 Stefano, slušaj. Tvoja situacija je delikatna. -Tata, ne smaraj. 200 00:22:21,854 --> 00:22:29,854 Slušaj šta ti govorim! Sećaš li se šta je rekao advokat nakon procesa? 201 00:22:31,835 --> 00:22:35,638 Bilo koja prijava će uticati na promenu sudijske presude. 202 00:22:37,191 --> 00:22:39,150 Molim te, Paolo, kaži mu ti. 203 00:22:39,674 --> 00:22:42,552 Da, tata. Mislio sam da već to zna. 204 00:22:43,407 --> 00:22:45,659 Mogao si ga ubiti! Zar ne shvataš?! 205 00:22:47,312 --> 00:22:50,585 Stefano, poslednji put, zašto si ga udario? 206 00:22:51,790 --> 00:22:54,025 Znate li možda vi, koji bi bio razlog? 207 00:22:55,376 --> 00:22:59,979 Uzeo sam izveštaj iz bolnice. Čak i da g. Ambrosini ne podnese prijavu, 208 00:22:59,980 --> 00:23:02,385 pokrenuće se postupak. 209 00:23:02,663 --> 00:23:03,956 Neodgovorni. 210 00:23:04,847 --> 00:23:06,479 Odgovorićeš mi? 211 00:23:08,119 --> 00:23:12,743 Majka želi da te vidi. Doći će kada se vrati s putovanja. 212 00:23:14,540 --> 00:23:18,562 Moram da idem. Ćao. 213 00:23:23,534 --> 00:23:24,661 Dobro si učinio. 214 00:23:26,554 --> 00:23:30,818 Ne razumem. Mesecima izbegava majku. 215 00:23:31,262 --> 00:23:35,500 Pusti ga, tata. Ona je čak imala krivični postupak. 216 00:23:35,910 --> 00:23:37,830 Kakve veze to ima? Kako je ona umešana u sve ovo? 217 00:23:39,680 --> 00:23:41,782 Mnogo je tvrdoglav. 218 00:23:43,399 --> 00:23:46,591 Nemam autoritet nad njim, vidiš kakav je? Ignoriše me! 219 00:23:46,822 --> 00:23:51,731 Pruži mu malo vremena. Neka se izduva. Otkako živi sa mnom, poboljšao se. 220 00:23:53,198 --> 00:23:59,204 U redu. I ti, kako ti ide sa Kristinom? -Savršeno, hvala. 221 00:24:02,592 --> 00:24:05,388 Onda, ne želiš da znaš kako mi je bilo? -Kako je bilo? 222 00:24:05,834 --> 00:24:09,296 Ako me tako pitaš neću ti ispričati. -Onda mi ne govori. 223 00:24:14,171 --> 00:24:17,867 Ćao. - Ćao. 224 00:24:23,214 --> 00:24:28,682 Koji je ovaj? Sladak je. - Jedan iz zgrade. 225 00:24:37,243 --> 00:24:41,570 Dobro, kako da provalim šta želiš, svejedno ću ti reći. Polo i ja smo se smuvali. 226 00:24:42,926 --> 00:24:47,305 Šališ se? - Uopšte, ne. Mnogo mi se dopada. 227 00:24:48,042 --> 00:24:54,666 Kako može da ti se dopada, ružan je. - Nije ružan! Mišićav je i tako nežan. 228 00:25:00,160 --> 00:25:03,223 Ne dopada ti se novost? - Ne dopada mi se. 229 00:25:03,224 --> 00:25:07,911 Ali ti ga ne poznaješ, ima mnogo problema. Nema novca, otac se loše ophodi prema njemu. 230 00:25:08,342 --> 00:25:10,960 Potrebno mu je puno nežnosti. 231 00:25:20,352 --> 00:25:25,799 Kaži mi njegovo ime. - Rekoh da ne znam. Nadimak mu je Step. 232 00:25:28,241 --> 00:25:32,672 Verovatno ne shvataš ozbiljnost situacije. Kikov otac ga želi tužiti. 233 00:25:33,205 --> 00:25:37,743 Čovek kojeg je napao, završio je u bolnici sa polomljenim nosem. Koji je ušao unutar lica. 234 00:25:38,152 --> 00:25:41,330 Lekar je rekao da je ušao unutra centimetar više, dostigao bi do mozga! 235 00:25:41,331 --> 00:25:44,769 Da, ali ja nemam nikakve veze! - Istina, ona nema nikakve veze! 236 00:25:45,014 --> 00:25:47,148 Ćuti tu, niko te ništa nije pitao. 237 00:25:47,359 --> 00:25:51,811 Slušaj, Babi, ili ćeš mi reći njegovo ime ili više nećeš zaći iz kuće. 238 00:25:52,102 --> 00:25:54,233 Ona zna. Govori! - Ja ništa ne znam. 239 00:25:54,234 --> 00:25:57,211 Lažljivice! - Danijela, reci odmah ako znaš ime. 240 00:25:58,280 --> 00:26:03,924 Neću im ja reći, ako želiš ti ćeš biti cinkaroš. -Stefano Manćini. 241 00:26:04,936 --> 00:26:10,893 Dobro. Stefano Manćini. - Videćeš šta će te snaći. 242 00:26:16,088 --> 00:26:18,429 Palina te zove. - Šta? 243 00:26:18,430 --> 00:26:21,226 Palina te zove. - Reci joj da ću je nazvati! 244 00:26:22,215 --> 00:26:23,983 Okej. Nazvaće te. 245 00:26:24,509 --> 00:26:27,323 Đuli, još uvek me nije poljubio. -Šta je rekla Palina? 246 00:26:28,433 --> 00:26:30,162 Da ide sa Polom na trke na Seri. - Na Seri? 247 00:26:30,710 --> 00:26:32,438 Ne znaš šta je Sera? 248 00:26:32,439 --> 00:26:36,069 Tako se zove zbog cveća koje stavljaju poginulim u trkama. 249 00:26:36,373 --> 00:26:37,897 Ti stvarno nemaš pojma ni o čemu. 250 00:26:38,298 --> 00:26:40,946 I šta će tamo? - Ide u grupi. 251 00:26:40,947 --> 00:26:44,488 Grupi? -Da, partner koji je vezan uz pojas vozača. 252 00:26:45,597 --> 00:26:49,288 Znaš li ti šta da radim? -A, Palina je rekla da ako je majka zove da spava ovde. 253 00:26:51,518 --> 00:26:58,112 Halo? Momenat. Palina majka. 254 00:26:59,189 --> 00:27:02,376 Đuli, nemaš pojma šta se dešava! Zovem te za nekoliko minuta. 255 00:27:03,521 --> 00:27:08,264 Palinin mobilni je ugašen. Moram je obavestiti da će joj mama doći sutra u 7, 256 00:27:08,594 --> 00:27:10,450 da idu na analizu krvi. 257 00:27:10,451 --> 00:27:13,774 Onda, ideš na Seru? Molim te, povedi me sa sobom! 258 00:27:13,775 --> 00:27:15,356 Reci mi gde je. 259 00:27:15,632 --> 00:27:21,113 Gde su bile opšte pijace. - Molim te, ne govori nikome gde sam bila. 260 00:27:27,995 --> 00:27:31,162 Sedi! Pogodi gde mi ide sestra. 261 00:27:54,860 --> 00:27:59,023 Bio je brz i jak, ali onaj koji se trkao s njime nije bio pravedan. 262 00:27:59,058 --> 00:28:02,539 Nije mu dao revanš. Prijatelji. 263 00:28:18,577 --> 00:28:22,890 Ćao! -Zvala te je majka. -Bože mili! - Rekla sam joj da spavaš i poverovala je. 264 00:28:22,891 --> 00:28:26,679 Doći će po tebe u 7, da te vodi na analize krvi. Nećeš ići na prvi čas. 265 00:28:26,978 --> 00:28:32,017 Ali prvi čas nam je veronauka. - Dođi i nemoj da kasniš. 266 00:28:32,018 --> 00:28:34,349 Ostani da gledaš trke. - Došao je i Step. 267 00:28:34,568 --> 00:28:36,259 Koga briga? 268 00:28:38,119 --> 00:28:43,190 Onda, došla si da me gledaš na trkama? -Nisam ni znala da si ovde. 269 00:28:43,191 --> 00:28:49,520 Pocrvenela si. Žao ti je, ili me se plašiš? -Ti? Ti me zasmejavaš. 270 00:28:49,895 --> 00:28:55,075 Znaš li šta? Večeras ću te prijaviti. Reći ću da si ti udario onog čoveka. 271 00:28:55,505 --> 00:28:57,720 Reći ću tvoje ime, Stefano Manćini, zar ne? 272 00:28:58,285 --> 00:29:01,684 Da, ali si mnogo glupa, oprosti. 273 00:29:02,267 --> 00:29:07,379 Step, još jedna prijava i ideš u zatvor. -Bitno je šta će presuditi. 274 00:29:08,210 --> 00:29:12,159 I ti onog dana nisi rekla moje ime. -Siguran si? 275 00:29:12,634 --> 00:29:16,598 Toliko si luda za mnom, da ćeš učiniti bilo šta da me spaseš. 276 00:29:16,599 --> 00:29:19,621 Reći ću tvoje ime, kunem ti se. 277 00:29:20,773 --> 00:29:23,060 Želiš da budeš moj grupi? - Ne. 278 00:29:29,987 --> 00:29:33,083 Idemo Step, kladićemo se na tebe. 279 00:29:34,599 --> 00:29:36,078 Vrati mi! 280 00:29:41,791 --> 00:29:45,942 Trkaš se. Ukoliko ne požuriš, propustićeš je. - Trkam se samo sa dečkom, 281 00:29:45,943 --> 00:29:48,532 ako se on ne trka, ne trkam se ni ja. 282 00:29:48,938 --> 00:29:53,209 A ti? Ukoliko ga nemaš, ne treba da budeš ovde. -Dobro, daj mi tvoj pojas. 283 00:29:53,210 --> 00:29:55,211 Ako te izaberu, moraćeš da se stvarno trkaš. 284 00:29:59,239 --> 00:30:01,074 Povešćeš me? - Naravno. 285 00:30:08,664 --> 00:30:10,196 Drolja. 286 00:30:14,097 --> 00:30:16,489 Takmičenje počinje. Idemo! 287 00:30:28,522 --> 00:30:29,539 Koja glupača! 288 00:30:33,014 --> 00:30:37,774 Penji se. -Smiri se, biću dobro. 289 00:33:16,071 --> 00:33:19,761 Koja sreća. Fenomenalno. Bravo. 290 00:33:47,627 --> 00:33:48,706 Uskači! Uskači! 291 00:34:09,738 --> 00:34:14,795 Silazi, silazi! Sakrij se. Brzo se vraćam. 292 00:34:38,762 --> 00:34:40,731 O, ne! 293 00:34:44,087 --> 00:34:45,489 Babi. 294 00:34:49,398 --> 00:34:54,719 Babi. - Ovde sam. 295 00:34:55,159 --> 00:35:00,852 Idemo. - Plašim se. Ima tamo nekog psa. 296 00:35:01,672 --> 00:35:07,902 Tako nema nikakvog psa. Hajde, idemo. -Iako nema psa, sramim se. 297 00:35:08,225 --> 00:35:12,966 Ne znam, onda odoh ja. - Ne, čekaj! Obećaj mi da se nećeš smejati. 298 00:35:13,366 --> 00:35:16,703 Dobro, obećavam. 299 00:35:19,754 --> 00:35:21,495 Blatnjava si. 300 00:35:26,013 --> 00:35:28,946 I govnjiva. - Govnjiva? 301 00:35:29,662 --> 00:35:35,142 Čekaj! Takva ne možeš sesti na motor. Skidaj sve. -Ne. 302 00:35:36,245 --> 00:35:39,377 Da. Ogrni se ovime. - Ne. 303 00:35:39,757 --> 00:35:44,405 Pnda idem. - Dobro. Ali se ne okreći. 304 00:35:46,321 --> 00:35:48,419 Ala zdiba! 305 00:36:15,738 --> 00:36:20,554 Znaš li da imaš lepo dupe? - Idiote! 306 00:36:42,670 --> 00:36:44,380 Ćao. - Ćao. 307 00:36:49,554 --> 00:36:54,330 Hvala ti na svemu. -Mogu li sutra uveče da te posetim? -Ne, hvala. 308 00:36:54,331 --> 00:36:59,574 Zašto? Nisi se zabavila? -Mnogo! Recimo da više preferiram drugi tip večeri. 309 00:37:00,858 --> 00:37:08,858 Čekaj. Ne želiš mi ništa više reći? Bila si dobar grupi, znaš li? 310 00:37:13,153 --> 00:37:17,922 Hrabra si. Prijavićeš me? - Da. 311 00:37:18,263 --> 00:37:20,246 Da? - Aha. 312 00:37:43,251 --> 00:37:50,263 Babi, Babi. Prvo mi kažeš da sam nasilan, da ti se gadim, i onda me pustiš da te poljubim? 313 00:37:50,882 --> 00:37:55,387 Koji si ti kreten! - Hej, želim svoju jaknu. 314 00:37:58,660 --> 00:38:01,685 Nećeš mi dati poljubac za laku noć? -Nosi se! 315 00:38:38,334 --> 00:38:42,210 Revolucija Roka, bila je grupa "Sukob". Revolucija diska koji se nonstop vrteo 316 00:38:42,211 --> 00:38:47,644 i prosto se grebao disk od tolikog premotavanja. Otkucaj srca u ritmu. 317 00:38:47,891 --> 00:38:52,895 Snaga braće, ubrzali su život punom parom, nikada nisu prestali biti deo revolucije. 318 00:38:52,896 --> 00:38:57,969 Mesec postaje Sunce. Noć postaje dan. Jer se iza svake osobe krila neka druga. 319 00:38:57,970 --> 00:39:01,269 Možda još lepša, novija, možda tvoja. 320 00:39:10,350 --> 00:39:13,990 Stvarno ne želiš da izađeš sa mnom? 321 00:39:13,991 --> 00:39:16,143 FM 107.3 Radio Haos, Namerno drugačiji. 322 00:39:16,144 --> 00:39:18,574 Riči, Salveti i Bernardi. 323 00:39:21,782 --> 00:39:28,274 Oprostite profesorka, fali mi treća ocena, mislim da je zaključna. 324 00:39:28,735 --> 00:39:35,049 Festa, nemojmo gubiti vreme sa ovakvim igricama. Kada nešto kažem, tako je i gotovo. 325 00:39:37,681 --> 00:39:45,016 Evo ovde. Silvia Festa, odgovarala 18 marta. Naravno loša ocena. 326 00:39:45,017 --> 00:39:47,030 Daj mi tvoju svesku. 327 00:39:52,940 --> 00:39:57,472 Profesorka, u pitanju je greška. Ova ocena je Bernandina, jer Festa nije bila 328 00:39:57,473 --> 00:39:59,203 prisutna 18 marta. 329 00:40:19,931 --> 00:40:23,866 Bernardi sedi. Priđi, Festa. 330 00:40:50,570 --> 00:40:56,032 Babi, uzela sam neku pilulu. Sve mi je šareno. Majka će me ubiti. 331 00:40:56,033 --> 00:41:01,123 Samo požuri. - Koji si ti folirant! 332 00:41:01,124 --> 00:41:04,020 Znam, ali dopadaju se jedno drugom. Neko mora nešto preduzeti. 333 00:41:04,489 --> 00:41:06,820 Idemo, nastavljamo da igramo. 334 00:41:14,474 --> 00:41:21,054 Da, sve je izgovor. Mislim da je on tamo. -Danijela, ne pričaj moje stvari. 335 00:41:21,055 --> 00:41:27,604 Ko priča o tebi? - Ćao. 336 00:41:27,605 --> 00:41:32,221 Ćao. Večeras će se sigurno poljubiti. 337 00:41:33,132 --> 00:41:36,073 Dobro, praktično sam Stepova zaova. 338 00:41:36,757 --> 00:41:41,247 Bilo je najlepše more koje sam ikada video. Sastavljeno od hiljadu srca koje zajedno kucaju. 339 00:41:41,613 --> 00:41:47,045 Koje je igralo prateći ritam muzike. Ponekad bog diska, bog svetlosti, 340 00:41:47,046 --> 00:41:53,124 i bog noći odlučili su da se drže za ruke. I tako čine da zemlja bude lepša odavde do neba. 341 00:41:53,125 --> 00:41:56,898 FM 107.3 Radio Haos. Spuštajući se s Marsa. 342 00:41:56,899 --> 00:41:59,675 Kako ti ide? - Dobro. 343 00:42:00,546 --> 00:42:03,986 Toliko dugo nismo bili sami. Svratićeš posle do mene? 344 00:42:04,659 --> 00:42:08,344 Znaš da više nije tako. - Zašto? 345 00:42:08,575 --> 00:42:12,024 Druge stvari su mi na pameti. - Kao ona glupača? 346 00:42:29,152 --> 00:42:33,465 Žao mi je, idem. - Kretenu, ovoga puta ćeš mi platiti. 347 00:44:29,114 --> 00:44:31,428 Mama! - Šta znači ovo?! 348 00:44:31,608 --> 00:44:35,350 Shvataš li? U novinama! Sada će svi brujati o nama. 349 00:44:36,560 --> 00:44:42,803 Babi, šta se dešava? Ne prepoznajem te više. -Nisam kriva, tata, priključili su me. 350 00:44:43,141 --> 00:44:46,936 Ona nije znala ni gde je. - Danijela, ćuti. U krevet, obe. 351 00:44:47,726 --> 00:44:50,473 Sutra ćemo raspraviti. 352 00:44:51,485 --> 00:44:54,664 Šta se desilo? - Ćuti! -Hajde. 353 00:44:55,183 --> 00:45:03,183 Vreme je da osete tvoj autoritet. Ovde imaš tablice motora. Pronađi ga. 354 00:45:18,745 --> 00:45:22,824 Dolaziš ili odlaziš? - Odlazim. 355 00:45:23,731 --> 00:45:29,407 Gde ideš tako rano? 356 00:45:32,836 --> 00:45:37,113 Danas idem u Pariz. Nastavlja se spajanje preduzeća. 357 00:45:37,114 --> 00:45:41,472 Taj sastanak je veoma važan za mene. -Srećno. 358 00:45:44,553 --> 00:45:47,294 Dobro, odoh. - Ćao. 359 00:45:48,927 --> 00:45:53,383 Imaš nešto neodloženo čim izlaziš u ovo doba. -Ko će znati. 360 00:46:10,181 --> 00:46:12,984 Gde bežiš? - Bežim po prvi put u mom životu. 361 00:46:12,985 --> 00:46:15,640 Nemaš pojma kako sam uzbuđena. - Takođe sam bila uzbuđena kada sam 362 00:46:15,641 --> 00:46:19,513 prvi put izgubila nevinost. A to beše davno beše. Rekla si mu? 363 00:46:19,514 --> 00:46:22,816 Nisam, sramim se. - Mogao bi biti prvi. 364 00:46:23,360 --> 00:46:28,668 Ne znam, moram razmisliti. To je važno. Dobro, zovem te kasnije. 365 00:47:24,942 --> 00:47:27,938 Stani! Plašim se! 366 00:47:27,939 --> 00:47:29,854 Stani! 367 00:47:38,041 --> 00:47:42,956 Siđi. Siđi! - Ko je ona žena? 368 00:47:42,957 --> 00:47:46,870 Kaži mi ko je? - Moja majka, zadovoljna? 369 00:47:49,830 --> 00:47:50,975 Žao mi je. 370 00:47:56,103 --> 00:47:58,230 Penji se, idemo. 371 00:48:05,934 --> 00:48:10,202 Šta je rekla na sudu? - Nije se ni pojavila. 372 00:48:11,311 --> 00:48:15,892 Rekao si tvom tati ili bratu? -Nisam. 373 00:48:17,772 --> 00:48:22,307 Rekao si samo meni? - Da. 374 00:48:56,261 --> 00:48:57,261 Ne. 375 00:48:58,316 --> 00:49:01,589 Zašto? - Na otvorenom smo. 376 00:49:01,590 --> 00:49:03,290 Ali nema nikoga. 377 00:49:08,070 --> 00:49:13,454 Dani i ja kada smo bile male igrale smo se da smo princeze i da živimo u onom zamku, tamo. 378 00:49:15,165 --> 00:49:18,960 Jesi li nekada ušla? - Ne. 379 00:49:21,445 --> 00:49:23,740 Koliko je sati? - Ne znam. 380 00:49:23,741 --> 00:49:28,924 Već je podne! Ako me mama ne vidi, ubiće me. -Sačekaćemo malo. 381 00:49:28,925 --> 00:49:31,285 Hajde, ustaj! 382 00:49:31,746 --> 00:49:37,070 I šta više reći? FM 107.3 Radio Haos. Sve što ti treba je ljubav. 383 00:49:42,204 --> 00:49:45,126 Ne znam, samo znam da je pobegla iz škole. 384 00:49:54,254 --> 00:49:57,734 Znaš, juče sam upoznala Marka, sina Marte Mirati. -Koga? 385 00:49:58,050 --> 00:50:04,282 On živi gore. Divan je mladić. Pošto se skoro vratio iz Amerike, mislila sam 386 00:50:04,283 --> 00:50:07,105 da ako želiš možeš izaći s njim. 387 00:50:09,693 --> 00:50:14,033 Zlato moje, šta je bilo? - Ne puštate me da izađem. 388 00:50:14,450 --> 00:50:20,413 Verujem ja tebi, ne verujem onim probisvetima. Ukoliko bi izlazila sa nekima 389 00:50:20,414 --> 00:50:26,146 poput Marka, izlazila bi kada god bi želela. -Ovako ćemo, pustićeš me da 390 00:50:26,147 --> 00:50:28,683 izađem sa Palinom, a ja ću kasnije nazvati Marka. 391 00:50:28,684 --> 00:50:32,494 Dogovoreno, ali se vrati kući do večere. 392 00:50:33,749 --> 00:50:37,118 I molim te, nazovi večeras Marka. 393 00:51:00,030 --> 00:51:02,433 Hvala. - Nema na čemu. 394 00:51:04,778 --> 00:51:06,938 Pogledaj. Ista je kao tvoja. 395 00:51:20,818 --> 00:51:24,170 Upravo sam uradila nešto što da si mi rekla pre neki dan, ne bih verovala. 396 00:51:24,171 --> 00:51:25,878 Šta to? - Tetovaža. 397 00:51:26,022 --> 00:51:27,803 Ne! Hoću i ja! 398 00:51:29,458 --> 00:51:33,852 Oprosti. Ovo je tvoje? - Odakle ti? 399 00:51:35,148 --> 00:51:41,323 Ostavio je Step, pre neko veče kod mene. Šta si mislila, da ćete biti zajedno? 400 00:51:42,055 --> 00:51:48,538 Vidi, mala će da počne da plače. - Step i ja smo zajedno! 401 00:51:49,934 --> 00:51:52,652 Sklanjaj ruke s mene. - Možda još bolje, odlazim. 402 00:51:53,158 --> 00:51:54,257 Dolazi 'vamo. 403 00:51:54,258 --> 00:51:56,115 Nije tvoj problem. 404 00:52:09,088 --> 00:52:14,013 Dosta! -Pusti me! Pusti me! 405 00:52:25,969 --> 00:52:30,359 Zašto ju je ona imala? - Ne znam, ukrala mi je. 406 00:52:30,360 --> 00:52:32,638 Zakuni se da nema ničega među vama. 407 00:52:32,639 --> 00:52:36,724 Rekao sam ti, za mene samo postojiš ti, i nijedna druga. 408 00:52:39,154 --> 00:52:44,338 Daćeš mi je ponovo? - Samo ukoliko je ponovo ne izgubiš. 409 00:52:47,992 --> 00:52:51,194 Stvarno jako udaraš. 410 00:53:02,749 --> 00:53:08,722 Oprosti, Stefano Manćini? - Da, i? 411 00:53:08,990 --> 00:53:12,676 Ja sam Babin otac. Želeo bih da popričam sa tobom. 412 00:53:14,585 --> 00:53:20,081 Vidi, Babi je dobra devojka, ali moja žena je veoma zabrinuta pogotovo 413 00:53:20,706 --> 00:53:23,652 sada kada treba da maturira. - Gde se do đavola zaturio tvoj prijatelj? 414 00:53:23,653 --> 00:53:27,003 Koji je problem? - Duguje mi 300 evra. 415 00:53:27,004 --> 00:53:31,925 Onda? -Onda sam veoma naporan. Ili mi ga ti daj, ili ćemo se igrati. 416 00:53:33,988 --> 00:53:37,049 Nije momenat. - Odmah! 417 00:53:42,562 --> 00:53:44,443 Igraćemo. 418 00:55:26,800 --> 00:55:29,006 Sve je okej? - Hvala. 419 00:55:34,913 --> 00:55:39,210 Bilo je fenomenalno. - I ti si bio dobar. 420 00:55:39,211 --> 00:55:41,487 Ćao. - Ćao. 421 00:55:48,572 --> 00:55:51,468 Znajte da Babi zaista volim. 422 00:55:59,418 --> 00:56:02,463 Šta je ovo? - Ne znam. 423 00:56:02,974 --> 00:56:04,929 Ne znaš? To je prijava. Koga si udario? 424 00:56:04,930 --> 00:56:07,217 Nikoga. - Znaj da možeš ići u zatvor. 425 00:56:07,218 --> 00:56:11,704 Paolo, budi miran, imam svedoka u svoju korist. - Šta ako promene mišljenje? Šta ćeš? 426 00:56:12,130 --> 00:56:16,851 Paolo, šta dovraga, hoćeš!? Moj je život, ne plašim se, a ne bi trebao ni ti. 427 00:56:16,852 --> 00:56:19,000 Samo pokušavam da ti pomognem. - Da mi pomogneš? 428 00:56:19,001 --> 00:56:21,372 Ko si ti da mi govoriš šta treba da radim? 429 00:56:21,818 --> 00:56:27,653 Šta si najopasnije što si učinio, Paolo? Ništa, jer nas tata ne bi smarao. 430 00:56:28,285 --> 00:56:30,313 Nosi se, Paolo. 431 00:56:32,744 --> 00:56:36,077 Zašto juče nisi došla? - Nije mi bilo dobro. 432 00:56:42,857 --> 00:56:48,141 Ovo je potpis tvoje majke? - Da. 433 00:56:48,432 --> 00:56:54,898 Čudno, pričala sam sa njom pre neki dan i nije znala o tvom izostanku. Dolazi ovde. 434 00:56:55,464 --> 00:57:03,464 Đervasi, znate da falsifikat potpisa donosi konačnu suspenziju. Ponavljaćete godinu. 435 00:57:14,680 --> 00:57:17,115 Izbaciće me? - Sutra se vraćaš u školu. 436 00:57:17,116 --> 00:57:20,034 Postoji rešenje samo moram da vidim da li se tvoj otac slaže. 437 00:57:20,599 --> 00:57:23,197 Od danas ne izlaziš Babi, dok ne prođeš sve finalne testove. 438 00:57:23,198 --> 00:57:25,606 Sada si stvarno prešla sve granice. 439 00:57:29,449 --> 00:57:33,614 Sve je bila propast! Điaci je otkirla lažni potpis. -Smiri se, Babi. 440 00:57:33,816 --> 00:57:36,943 Hteli su me suspendovati. - I onda? 441 00:57:36,944 --> 00:57:40,651 Mama je morala da donira. - Onda, sve se rešilo. 442 00:57:40,883 --> 00:57:44,255 Ne, Điaci me mrzi. Oboriće me, znam. 443 00:57:50,482 --> 00:57:54,238 Ovde se ne sme pušiti. - Vi ste Điaci? 444 00:57:54,605 --> 00:57:56,408 Profesorka Điaci. A vi? 445 00:58:00,766 --> 00:58:03,392 Morate se lepo ophoditi prema Babi Đervasi. 446 00:58:03,393 --> 00:58:06,653 Vidite, ovo je škola, i ovde niko neće pretiti. 447 00:58:07,201 --> 00:58:12,640 Devojka će biti tretirana kako zaslužuje. A sada, molim vas, idite. 448 00:58:14,053 --> 00:58:16,976 Reći ću ti samo jedno, Pepito. 449 00:58:20,395 --> 00:58:23,140 Šta znači reč Pepito!? 450 00:58:25,631 --> 00:58:33,248 Pepito! Pepito! Spreman? Na, na. 451 00:58:38,556 --> 00:58:43,875 Ovaj pas ne funkcioniše. - Možda ga nikada nisu naučili. 452 00:58:44,959 --> 00:58:46,887 Koje zlobno ime. Zašto zaboga, Pepito? 453 00:58:49,378 --> 00:58:53,478 Ćao. - Ćao. 454 00:58:54,142 --> 00:58:56,798 Kristina, mogu te nazvati kasnije? 455 00:58:57,831 --> 00:59:00,055 Šta je ovo? - Pas. 456 00:59:00,056 --> 00:59:03,000 Ozbiljno? I čiji je? - Njegov! -Njegov! 457 00:59:03,830 --> 00:59:06,571 Želim ga napolje odavde za manje od pola sata. 458 00:59:14,198 --> 00:59:15,637 Babi... 459 00:59:23,374 --> 00:59:28,402 Šta radiš ovde? Kako si se popeo? - Pođi sa mnom, imam iznenađenje za tebe. 460 00:59:29,318 --> 00:59:33,686 Šta je bilo? -Ne mogu. Ako me majka uhvati, stvarno će me ubiti. 461 00:59:33,687 --> 00:59:35,543 Hajde, molim te, idemo. 462 00:59:46,970 --> 00:59:51,022 Ne! Mislila sam da nećeš doći. Sada sam izgubila opkladu. 463 00:59:51,215 --> 00:59:53,632 Onda moraš platiti opkladu! 464 00:59:54,284 --> 00:59:56,359 Nisam ponela kupaći. - Onda ćeš se kupati u odeći! 465 00:59:56,360 --> 00:59:57,360 Ne! 466 01:00:17,561 --> 01:00:21,874 Uradili smo ovde. - Ovde? 467 01:01:48,775 --> 01:01:52,896 Kada odlaze tvoji roditelji? - U petak, ali se ne nadaj. 468 01:01:52,897 --> 01:01:54,993 Neću moći ni nos da promamim iz kuće. 469 01:01:58,425 --> 01:02:02,921 Zašto ne uradimo ovde? - Ovde? Poludeo si? 470 01:02:05,218 --> 01:02:10,029 Znate li čemu se najviše pesama posvećuje? Tačno, braćo, ljubavi. 471 01:02:10,377 --> 01:02:16,247 Lepa, ružna, tužna, srećna, jaka, slaba, čedna, porno, nasilna, uspavanka, 472 01:02:16,248 --> 01:02:19,120 zaboravljena, stara, moderna... 473 01:02:20,355 --> 01:02:24,201 FM 107.3 Radio Haos. Ljubav je sve što ti treba. 474 01:02:26,085 --> 01:02:29,986 Hvala. Klaudio, zlato, požuri, inače ćemo zakasniti na avion. 475 01:02:29,987 --> 01:02:32,506 Tražim karte. - Kod mene su! 476 01:02:33,122 --> 01:02:39,081 Onda devojke, ništa od noćnih izlazaka. Belen, ostavljam ti ih, kontroliši ih. 477 01:02:39,711 --> 01:02:41,966 Ćao. -Ćao, mama. - Ćao. 478 01:02:42,430 --> 01:02:47,596 Ćao, tata. -Ćao. -Ne zaboravi da mi kupiš ono što sam te zamolila. 479 01:02:48,911 --> 01:02:49,911 Ćao. 480 01:02:50,186 --> 01:02:53,047 Ako izađete, možete zaboraviti na žurku do kraja godine. 481 01:02:58,294 --> 01:03:03,614 On je vrlo dobro znao da izlaze u šest. -Ali sedam je, sigurno će doći. 482 01:03:03,615 --> 01:03:08,603 Poznajem ga, ne bi izgubio nijednu sekundu, možda je sa onom idiotkinjom. 483 01:03:08,853 --> 01:03:12,087 Praktično, koliko ti se puta pokvario u toku meseca? -Četiri. 484 01:03:12,730 --> 01:03:16,594 Stvarno, ne umeš da vodiš računa o motoru. - Nije to, vozim uvek na maksimum. 485 01:03:17,029 --> 01:03:20,458 Nisam kao ti, otkad si se zaljubio, ne misliš više na trkanje. 486 01:03:22,623 --> 01:03:29,764 Jer si zaljubljen, zar ne? Ne misliš uvek na nju? 487 01:03:30,983 --> 01:03:36,630 Ne čekaš da te ona nazove? Ne lupa ti srce kada je vidiš? 488 01:03:37,360 --> 01:03:42,498 Da, Polo. Zaljubljen sam. 489 01:03:46,173 --> 01:03:50,369 Ne znaš da kada si zaljubljen postaješ paranoičan i dosadan? 490 01:03:50,659 --> 01:03:53,361 Ovo je prvi put da sam zaista zaljubljena. 491 01:03:54,458 --> 01:03:56,847 Idem. - Gde ćeš? 492 01:03:56,848 --> 01:04:00,203 Kod Babi. - U pravi čas. 493 01:04:14,970 --> 01:04:17,690 Jutros sam video jedan grafit, jedna lepa žena je rekla: 494 01:04:17,691 --> 01:04:22,984 "Postoje dva dana kojima nikada ne mislim. Juče i sutra." 495 01:04:22,985 --> 01:04:29,430 FM 107.3 Radio Haos, video sam stvari koje vi, ljudi ne možete ni da zamislite. 496 01:04:38,884 --> 01:04:43,896 Čekaj. -Mogu li da skinem? - Ne, ne! Čekaj. 497 01:04:45,697 --> 01:04:48,065 Dođi. - Gde smo? 498 01:04:55,469 --> 01:05:00,288 Čekaj ovde. - Osećam more. 499 01:05:10,116 --> 01:05:18,116 Šta je to? Step! - Dođi. 500 01:05:33,232 --> 01:05:36,785 Prati me, princezo. - Ali, gde idemo? 501 01:05:36,786 --> 01:05:39,385 Videćeš. 502 01:05:53,399 --> 01:05:55,905 Prelepo je! - Dopada ti se? 503 01:05:55,906 --> 01:05:59,359 Jesi li poludeo? - Ne, nisam poludeo. 504 01:06:21,779 --> 01:06:26,583 Plašim se. - Ovde nema nikoga. 505 01:06:28,698 --> 01:06:36,698 Ne, nije to. -Ukoliko ne želiš ovog puta, nema problema. 506 01:06:39,650 --> 01:06:42,029 Moram ti nešto reći. 507 01:06:43,838 --> 01:06:47,642 Nevina sam. 508 01:06:50,918 --> 01:06:53,004 Da si to znao, možda... 509 01:06:56,510 --> 01:07:01,464 Uradila bi to sa mnom? - Da. 510 01:07:02,321 --> 01:07:06,545 To je najlepše što mi možeš reći. -Stvarno? 511 01:08:22,078 --> 01:08:23,335 Polako. 512 01:09:38,735 --> 01:09:45,711 Plašim se da ne kažem nešto pogrešno. Volim te. 513 01:09:48,219 --> 01:09:51,175 Ponovi. - Volim te. 514 01:09:51,988 --> 01:09:55,605 Nikada ne prestani to da izgovaraš. - Volim te, volim te, volim te. 515 01:09:58,832 --> 01:10:04,099 Nikada nisam bila tako srećna. - Ni ja. 516 01:10:06,716 --> 01:10:10,462 Tako srećni kao jednim prstom dotaći nebo? -Ne, mnogo više, 517 01:10:10,463 --> 01:10:12,798 tri metra iznad neba. 518 01:10:29,708 --> 01:10:33,919 Čuvajte dobro komadiće svojih uspomena, i shvatićete da želite noć bez meseca, 519 01:10:33,920 --> 01:10:37,997 kada vam sve delovalo beznadežno, imaćete osećaj da ste jedini na planeti, 520 01:10:37,998 --> 01:10:41,764 ali srećom, imate privilegovan položaj kako biste posmatrali zvezde. 521 01:10:43,723 --> 01:10:47,654 FM 107.3 Radio Haos. S druge strane meseca. 522 01:11:00,091 --> 01:11:05,918 TI I JA... TRI METRA IZNAD NEBA 523 01:12:28,254 --> 01:12:34,672 Gospođice, molim vas činjenice govore. - Gospodin je udario Stefana Manćinija. 524 01:12:34,673 --> 01:12:38,953 On se branio. To je bilo samo iz sopstvene odbrane. Nije ga želeo povrediti. 525 01:12:39,973 --> 01:12:44,116 Kako je moguće? Šta priča? Nije istina! 526 01:12:46,049 --> 01:12:47,888 Tišina! 527 01:12:53,379 --> 01:12:57,467 Babi! Čekaj, nisam završila. - Rafaela, pusti je. 528 01:12:57,963 --> 01:13:02,124 Kako da je pustim, Klaudio? Poludeo si? Ne znaš šta govoriš. 529 01:13:04,244 --> 01:13:07,684 Zapala si u probleme zbog mene? - Ona ne razume. Znaš li šta mi je rekla? 530 01:13:07,981 --> 01:13:11,121 Da će me isterati iz kuće. Pustila sam je da priča u prazno. 531 01:13:19,281 --> 01:13:21,504 Zašto se staraš o deci? Prezireš ih. 532 01:13:25,269 --> 01:13:26,480 Zdravo. 533 01:13:29,427 --> 01:13:33,558 Zašto si ga doveo? -Insistirao je, a Polo je inače dobar sa klincima. 534 01:13:34,316 --> 01:13:38,908 Mogu da zamislim. - Ne, stvarno, ostavite ga meni. 535 01:13:41,238 --> 01:13:44,824 Zar nismo trebali da budemo sami? -Zato sam ga doveo. 536 01:13:46,751 --> 01:13:48,588 Kako si? - Dobro sam. 537 01:13:49,717 --> 01:13:53,118 Ja sam Polo. - Kakvo je to ime Polo? 538 01:13:54,371 --> 01:13:56,968 Polo je nadimak, ti nemaš nadimak? 539 01:13:59,133 --> 01:14:02,706 Šta ako mali bane? - Ne brini se, zato je tu Polo. 540 01:14:03,248 --> 01:14:11,248 Mogu? Dobro, vrti ovo. - Šta je to? 541 01:14:19,817 --> 01:14:24,663 To je magična cigareta, veoma magična. 542 01:14:42,028 --> 01:14:44,142 Šta to bi? 543 01:14:52,450 --> 01:14:57,191 Napolje! Odlazite odavde! Šta radite svi ovde? 544 01:14:57,192 --> 01:14:59,748 Nisam ja kriv, sami su zvali. - Napolje! 545 01:15:10,000 --> 01:15:11,382 Ćao, Step. 546 01:15:14,202 --> 01:15:21,444 Zajapuren si. - Nosi se, a sad napolje. 547 01:15:34,807 --> 01:15:38,443 Oprosti mi. 548 01:15:45,870 --> 01:15:49,140 Nosi se! 549 01:15:50,748 --> 01:15:54,386 Laku noć, ljubavi moja. 550 01:15:54,387 --> 01:15:56,430 Realan život bi trebao više biti stimulan. Sluša se muzika, ko bi pomislio da neko 551 01:15:56,431 --> 01:15:58,992 da će se jednog dana pesme snimiti na mp3. 552 01:15:59,449 --> 01:16:01,710 Tu se ništa ne briše, samo nam je potrebno dugme 553 01:16:01,745 --> 01:16:06,029 da bi smo shvatili da je makar nešto večno, što traje duže od naših ukusa. 554 01:16:09,284 --> 01:16:12,835 FM 107.3 Radio Haos. Direktno iz budućnosti. 555 01:16:16,195 --> 01:16:17,904 Koliko mučenja sa ovim glupim psom! 556 01:16:18,905 --> 01:16:25,108 Ovde imaš avokado i voće. Sve njene omiljene stvari, poludeće. 557 01:16:25,109 --> 01:16:31,696 Videćemo. - Palina, idemo. 558 01:16:33,469 --> 01:16:39,548 Halo, Kristina, ljubavi? 559 01:16:41,310 --> 01:16:42,844 Vidim da ćeš večeras večerati ovde, 560 01:16:42,845 --> 01:16:45,961 makar si mi mogao reći. - Ne vraćaj se tako brzo. 561 01:16:47,169 --> 01:16:50,290 Doneo sam posao kući iz kancelarije. Ali sumnjam da ću moći da radim. 562 01:16:50,577 --> 01:16:55,716 Imam sastanak večeras, Paolo. - U redu, ja ću izaći, ali kada se vratim 563 01:16:55,717 --> 01:16:59,133 ne želim da ovog psa vidim ovde. U redu? 564 01:17:03,274 --> 01:17:07,347 Idemo mi. - U redu. 565 01:17:07,348 --> 01:17:10,035 Ćao. - Ćao, Pepito. 566 01:17:18,654 --> 01:17:22,223 Dole, psu. Dole! 567 01:17:26,414 --> 01:17:29,400 Čekam te. - Ne želim više da te vidim. 568 01:17:29,908 --> 01:17:31,444 Šta je bilo? 569 01:17:31,445 --> 01:17:35,759 Vrlo dobro znaš, nestala je ogrlica gđe. Marijane, i mene su okrivili. 570 01:17:35,760 --> 01:17:37,921 Ne zovi me nikad više! 571 01:17:45,688 --> 01:17:50,874 Imaš li majonez? Da, majonez. Ono, za brzu hranu. Koga samo pritisneš i izlazi smesa. 572 01:17:51,307 --> 01:17:52,922 Mislim da ne postoji ništa teže što može da se napravi. 573 01:17:52,923 --> 01:17:56,808 Sajstojci su so, jaje, limun, ulje, i dobro, verujte mi 574 01:17:56,809 --> 01:18:01,856 u poređenju je gore zaljubiti se u nekoga za koga nikad nisi mislio da će ti se dopasti. 575 01:18:01,857 --> 01:18:05,073 Majonez je takav, može te dovesti do ludila iz jednog momenta u drugi, 576 01:18:05,074 --> 01:18:09,929 trenutak koji deluje savršeno i drugi, ne tako savršen. Svi sastojci su priloženi. 577 01:18:12,941 --> 01:18:15,899 Ali ako to uspeš da napraviš, više te ništa ne može zaustaviti. 578 01:18:15,900 --> 01:18:21,394 FM 107.3 Radio Haos, lekcije iz kulinarstva. 579 01:19:00,833 --> 01:19:06,070 Otkud ti ovde? Nikad se ne družis s nama. 580 01:19:06,071 --> 01:19:08,879 Šta hoćeš? 581 01:19:15,519 --> 01:19:19,194 Odlazi! Odlazi! - Otvori mi inače ću razvaliti vrata! 582 01:19:19,195 --> 01:19:25,030 Idiote odlazi! Sve si uništio, nasilan si i nikada se nećeš promeniti. 583 01:19:25,661 --> 01:19:29,124 Babi, otvori! - Odlazi! 584 01:19:29,125 --> 01:19:34,054 Otvori! - Štaje bilo? 585 01:19:34,403 --> 01:19:37,755 Ništa. Uzmi. 586 01:19:42,766 --> 01:19:45,899 Ćao. Lift je pokvaren. 587 01:19:59,965 --> 01:20:06,072 Ćao. - Ćao. 588 01:20:07,777 --> 01:20:14,143 Pošto stalno mislim na posao, ostavila me. -Ko, Kristina? 589 01:20:16,626 --> 01:20:24,420 Ali bićete prijatelji? - Ne verujem, ovde smo raskinuli. 590 01:20:25,103 --> 01:20:29,779 Bili smo u restoranu, sve je bilo savršeno i onda kada smo se vratili... 591 01:20:29,780 --> 01:20:32,019 Šta ti se desilo? 592 01:20:38,155 --> 01:20:43,559 Oprošteno! 593 01:20:44,916 --> 01:20:47,743 Šta si uradio? - Ništa. 594 01:20:56,559 --> 01:20:58,670 Dobro su prošle. - Da. 595 01:21:01,724 --> 01:21:04,432 Položila sam odlična. - Vidiš? Rekao sam ti. 596 01:21:04,433 --> 01:21:10,350 Bila sam sigurna da neću uspeti. Večeras će biti žurke, poći ćeš sa mnom? 597 01:21:10,846 --> 01:21:12,426 Važi. 598 01:21:14,615 --> 01:21:18,929 Ne razumem, zašto moram da vratim Pepita, kada mi je mio? 599 01:21:18,930 --> 01:21:24,574 Igrali smo se, dobro sam ga hranio, šta će više voleti? 600 01:21:24,575 --> 01:21:27,388 Da, ali ga još uvek nisi naučio da traži stvari. 601 01:21:27,590 --> 01:21:30,023 Da je ostao još jednu nedelju, naučio bih ga, znam to. 602 01:21:30,024 --> 01:21:34,822 Ko je? -Da, gospođo? Dadilje psa. Pas je dole, brzo siđite. 603 01:21:34,823 --> 01:21:39,289 Da, brzo siđite. Dok se nisam predomislio! Zahvalite Bogu što pas ne govori 604 01:21:39,290 --> 01:21:42,078 inače bi želeo da bude sa mnom. - Pusti, Polo! 605 01:21:44,546 --> 01:21:47,128 Ćao, Pepito! - Ćao, Pepito! 606 01:21:54,525 --> 01:21:57,726 Dolaziš? - Ne, prezirem te trke. 607 01:21:58,357 --> 01:22:03,744 Babi, zar ne razumeš da su te žurke sve iste, isti su ljudi. 608 01:22:04,189 --> 01:22:10,964 Po prvi put, smo pronašle nešto drugačije, ponekad mi deluje tako jednostavno. 609 01:22:12,089 --> 01:22:17,438 Devojke, oprostite, večeras će me poljubiti! 610 01:22:18,329 --> 01:22:20,077 Zavidnice. 611 01:22:20,998 --> 01:22:24,625 Halo? -Halo, dobro jutro, molila bih gđu. Đervasi. 612 01:22:24,626 --> 01:22:27,944 Nije tu, oprostite, s kim pričam? - Profesorka Điaci. 613 01:22:27,945 --> 01:22:34,948 Profesorka, dobro jutro, želela bih vam zahvaliti. - Nisam ga prijavila, jer je želeo samo mog psa. 614 01:22:35,662 --> 01:22:39,532 Ali želim da informišem tvoje roditelje. -Prijaviti? 615 01:22:39,861 --> 01:22:45,507 Ti i tvoj prijatelj kriminalac ste mi ukrali psa, ali ćete platiti. 616 01:22:46,159 --> 01:22:48,606 Profesorka? Halo? 617 01:22:52,190 --> 01:22:54,195 Šta je bilo? 618 01:22:58,690 --> 01:23:02,056 Ne mogu, Polo. - Ali što te briga? Svejedno je. 619 01:23:02,057 --> 01:23:06,000 Još uvek uspevaš da se ušunjaš na žurkama. -Ne mogu. 620 01:23:08,905 --> 01:23:11,981 Ovo? - Odvratno. 621 01:23:14,740 --> 01:23:20,146 Ove večeri ja pobeđujem, znam. Da, ja ću pobediti. 622 01:23:25,105 --> 01:23:27,427 I ovo? Hej! 623 01:23:29,108 --> 01:23:32,350 Da, bolje. - Idemo. 624 01:23:36,874 --> 01:23:42,635 Možeš li mi objasniti? Kako si mogao da ucenjuješ profesorku? 625 01:23:42,915 --> 01:23:45,299 Babi, to sam učinio zbog tebe. 626 01:23:45,599 --> 01:23:47,911 Da, ali nisi morao na takav način. 627 01:23:53,154 --> 01:23:54,964 Ideš sa nama? 628 01:23:56,890 --> 01:23:58,046 Idem. 629 01:23:58,733 --> 01:24:00,009 Ostavi me na miru. 630 01:24:02,007 --> 01:24:03,592 Idemo. 631 01:26:23,859 --> 01:26:24,940 Polo. 632 01:26:42,572 --> 01:26:44,847 Pusti me! - Kuda si krenula!? 633 01:26:44,848 --> 01:26:48,067 Ostavi me na miru! - Šta ti je? 634 01:26:49,334 --> 01:26:50,933 Ne mogu više. 635 01:26:51,915 --> 01:26:53,791 Sa tobom se nikada ne može biti srećan. 636 01:26:53,792 --> 01:26:56,178 Nisi srećna sa mnom? Šta hoćeš reći? Da ti ništa nisam pružio? 637 01:26:56,179 --> 01:26:57,590 To želiš reći? 638 01:26:58,546 --> 01:27:02,441 Ne, kažem da sam jednog minuta sa tobom u raju a onda u paklu. 639 01:27:02,617 --> 01:27:04,936 Ja sam kriv što je Polo mrtav? Kriv sam!? -Jesi! 640 01:27:04,937 --> 01:27:07,657 Tvoja je krivica i krivica je tvojih drugova jer vodite ovakav život! 641 01:27:12,051 --> 01:27:14,411 Dosta, sada je stvarno kraj. 642 01:28:24,661 --> 01:28:28,680 Raskinuli su otprilike pre 6 meseci, a koga briga, sada ti je slobodan put. 643 01:28:28,681 --> 01:28:34,327 Da, ali mi je teško što ga vidim ovakvog. -Da, istina. 644 01:28:34,891 --> 01:28:38,049 Dobro, ali možda mi više nije toliko stalo. 645 01:28:40,532 --> 01:28:42,925 Ej. Uđi. 646 01:28:45,405 --> 01:28:50,712 Ćao. Oprosti što dolazim ovako. 647 01:28:51,681 --> 01:28:53,346 Želela je ovo da ti da. 648 01:29:09,528 --> 01:29:12,831 Step, preklinjem te, zagrli me. 649 01:29:14,128 --> 01:29:21,124 Mnogo mi nedostaje. - Naravno da nedostaje. 650 01:29:25,008 --> 01:29:26,352 Oprosti. 651 01:29:32,299 --> 01:29:35,841 Zvala te je? - Ne. 652 01:29:36,070 --> 01:29:37,911 Znaš li nešto o njoj? 653 01:29:37,912 --> 01:29:42,449 Neko vreme se ništa ne zna. U poslednje vreme ne izlazim. 654 01:29:46,134 --> 01:29:49,319 Čuj, moram ti reći, s drugim. 655 01:30:02,201 --> 01:30:04,268 Step, preklinjem te ništa ne čini. 656 01:30:11,860 --> 01:30:19,222 TI I JA... TRI METRA IZNAD NEBA 657 01:30:25,117 --> 01:30:28,330 Požuri, čeka te dole. - Idem. 658 01:30:30,669 --> 01:30:36,050 Jednom se živi, zato iskoristi život, jer posle će biti kasno. 659 01:30:37,166 --> 01:30:42,636 Vidi, samo učini. Po meni, prvi put je bolje učiniti sa nekim ko ti se dopada. 660 01:30:42,862 --> 01:30:45,264 Jasno, da sam čekala Palombi, dosad bismo uradili. 661 01:31:56,672 --> 01:31:59,388 Šta to radiš? - Odlazim. 662 01:32:00,012 --> 01:32:02,878 Zašto? Šta se desilo? 663 01:32:03,396 --> 01:32:05,114 Nije tvoj problem, Paolo. 664 01:32:09,609 --> 01:32:11,318 Ja nisam ti. - Kao ja? 665 01:32:12,354 --> 01:32:16,880 Vezan za tvoje stvari, za tvoj život, za posao koji te guši. 666 01:32:19,556 --> 01:32:24,076 Nemam posao. - Otpustili su te? 667 01:32:24,519 --> 01:32:27,028 Da. - Zašto? 668 01:32:27,805 --> 01:32:30,732 Stopili su se sa našom firmom. 669 01:32:31,534 --> 01:32:35,113 Šta ćeš sada? - Ne znam. 670 01:32:40,159 --> 01:32:42,054 I ja bih izvršio krvoproliće. 671 01:32:42,055 --> 01:32:44,946 Kao ko? - Ambrosini. 672 01:32:45,403 --> 01:32:47,572 Znao si? - Da. 673 01:32:47,573 --> 01:32:50,978 Zašto nisi rekao? - Zbog tate. 674 01:32:56,634 --> 01:33:00,826 Želiš da se malo provozamo? - Da. 675 01:33:06,422 --> 01:33:09,926 Sve što treba da učiniš je da staviš slušalice, izvališ se na podu i 676 01:33:09,927 --> 01:33:13,945 slušaš omiljeni ce-de, pesmu po pesmu, nijedna se ne može preskočiti. 677 01:33:13,946 --> 01:33:19,315 Sve je prošlo na jedan ili na drugi način, kako bi krenuli napred. 678 01:33:19,316 --> 01:33:25,026 Ne pokaj se, ne osuđuj sebe, znaš ko si, i to ti niko ne može promeniti. 679 01:33:25,027 --> 01:33:29,952 Pauza, premotavanje, plej, još, još i još. 680 01:33:29,953 --> 01:33:35,589 Nikad ne zaustavljaj tvoj plejer, dozvoli da zvuk objasni tvoj unutrašnji haos. 681 01:33:35,590 --> 01:33:41,768 I ako ti pođe suza kada ih slušaš, ne plaši se, to je suza fana koji sluša omiljenu pesmu. 682 01:33:44,395 --> 01:33:51,206 FM 107.3 Radio Haos tvoj bpm, ostalo je samo prazna buka. 683 01:33:51,207 --> 01:33:56,206 Prevela: Sanja94 684 01:33:59,206 --> 01:34:03,206 Uploaded by Tommy0412@filmoljupci.com 56661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.