Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,301 --> 00:00:42,301
Uploaded by Tommy0412@filmoljupci.com
2
00:00:45,300 --> 00:00:49,094
Upravo ovde... sada ništa ne diraj...
ostavi tako kako je...
3
00:00:49,095 --> 00:00:54,511
Ovo je stanica FM 107.3
Radio Haos, ostalo je prazna buka.
4
00:00:55,322 --> 00:01:00,358
TRI METRA IZNAD NEBA
5
00:01:16,683 --> 00:01:17,683
Ne.
6
00:01:35,381 --> 00:01:39,407
BPM, bitova po minuti, otkucaja
u minuti, ne trpi, već je u ritmu,
7
00:01:39,408 --> 00:01:41,123
Tajmer duva duž staza.
8
00:01:42,059 --> 00:01:50,059
Džangl 170bpm, tehno 140 bpm,
haus 120 bpm.
9
00:01:52,916 --> 00:01:57,594
Nije bitno da li preferiraš 60 ili 90,
pusti da te gas pokrene.
10
00:01:57,595 --> 00:02:00,085
Jer ti daje ritam, i pomera
ti glavu kada juriš 120.
11
00:02:00,730 --> 00:02:05,705
Otkucaj na osnovu svih otkucaja
na svetu. Otkucaj srca.
12
00:02:06,625 --> 00:02:10,170
Poslušaj brata, to je tvoja lična staza.
Nikada nemoj prestati da igraš s njim.
13
00:02:10,171 --> 00:02:13,876
Nekad je iza, a nekad ispred tebe. Ali nikad
ne prestaj da sanjaš sa novim zvukovima.
14
00:02:14,137 --> 00:02:18,195
Postigni novi rekord, novu buku motora,
neka se meša sa tvojim unutrašnjim haosom.
15
00:02:18,958 --> 00:02:25,130
Smej se brate, FM 107.3
Radio Haos, tvoj bpm.
16
00:02:48,607 --> 00:02:49,803
Hajde.
17
00:02:49,804 --> 00:02:50,864
Ne!
18
00:02:55,251 --> 00:02:57,457
Molim te.
- Ne.
19
00:02:57,458 --> 00:02:58,458
Preklinjem te!
20
00:02:58,664 --> 00:03:01,211
Rekoh ne!
- Koja glupača.
21
00:03:02,840 --> 00:03:05,442
Uzmi moju, uradila sam pola,
ali bolje išta nego ništa.
22
00:03:11,606 --> 00:03:13,634
Dobro jutro.
23
00:03:47,420 --> 00:03:49,846
Đaneti.
24
00:03:53,278 --> 00:03:54,665
Servanti.
25
00:04:03,714 --> 00:04:05,774
I Lombardi.
26
00:04:24,211 --> 00:04:26,414
Lombardi, pročitaj i
prevedi.
27
00:04:38,403 --> 00:04:43,286
Kćeri, prošetaj se izvan palate.
28
00:04:44,792 --> 00:04:48,638
Ko ti je poslao prevod
preko telefona?
29
00:04:50,800 --> 00:04:55,627
Babi. Mislim da je Babi
gospođica Đervasi, zar ne?
30
00:04:55,628 --> 00:04:57,008
Profesorka, ja sam kriva.
31
00:04:57,009 --> 00:05:04,324
Tišina. Đervasi, pošto si tako
raspoložena za prevođenje, priđi.
32
00:05:04,325 --> 00:05:07,010
Profesorka, nisam spremna.
33
00:05:07,220 --> 00:05:11,410
Đervasi, predaj mi telefon
i svesku.
34
00:05:18,764 --> 00:05:21,985
Moramo biti svesni svoje
okoline, jer ponekad, iznenada
35
00:05:21,986 --> 00:05:24,873
nešto ti može
popraviti dan.
36
00:05:31,882 --> 00:05:36,444
Ovo što slušaš nije pesma,
već je glas otapanja snega u čistoj vodi.
37
00:05:44,311 --> 00:05:49,086
Izvan mog prozora vidim samo brza kola,
lude motore, ostavljajući za sobom saobraćaj.
38
00:05:49,452 --> 00:05:54,041
Naučio sam jednu malu istinu, svet
te želi brzo kako bi stigao na vreme.
39
00:05:54,479 --> 00:05:59,336
Želi samo da brzo zapamti zvuk
tvojih koraka, i zato kada se setiš
40
00:05:59,337 --> 00:06:07,337
da nikuda ne ideš, to je kada
odrasteš. FM 107.3 Radio Haos.
41
00:06:11,547 --> 00:06:14,853
Koliko godina mi daješ?
- Zašto si se tako našminkala?
42
00:06:15,185 --> 00:06:17,521
Moram izgledati starije,
večeras će me ljubiti.
43
00:06:17,842 --> 00:06:21,002
Ah, ko? -Andrea Palombi.
Onda, koliko mi daješ?
44
00:06:21,999 --> 00:06:24,312
Makar, 14-est.
45
00:06:25,380 --> 00:06:27,696
Ali ja imam 14 godina!
46
00:06:29,026 --> 00:06:33,704
Hajde, malo stavi ovde. Tako,
izgleda kao da si napunila 15.
47
00:06:33,705 --> 00:06:37,669
Koja nada!
A ovako?
48
00:06:37,670 --> 00:06:40,120
Jesi li poludela?
Ubiće te mama ako te vidi.
49
00:06:40,121 --> 00:06:43,126
Koja si ti svetica!
Sve iz škole ih imaju.
50
00:06:44,324 --> 00:06:47,997
Tražiće te Kiko?
- Ne, posvađali smo se.
51
00:06:48,638 --> 00:06:50,055
Dobro...
52
00:06:51,400 --> 00:06:55,101
Trideset jedan.
Trideset dva.
53
00:06:56,052 --> 00:07:02,431
Trideset i tri. Ispada jedan.
Preostala su ti tri. Trideset četiri.
54
00:07:03,039 --> 00:07:07,630
Trideset pet. Trideset šest.
Ispada drugi, ostala dva. Trideset osam.
55
00:07:07,631 --> 00:07:10,636
Klaro, ne bi bio s tobom
da nema seksa.
56
00:07:10,637 --> 00:07:13,276
Za mene je ovako dobro.
57
00:07:15,425 --> 00:07:16,833
Pažnja! Četrdeset tri.
58
00:07:16,834 --> 00:07:24,834
Četrdeset sedam, četrdeset
osam. Četrdeset devet. Pedeset.
59
00:07:25,061 --> 00:07:27,225
Pobedio je Step!
60
00:07:33,266 --> 00:07:37,516
Sledeći put.
- Videćemo.
61
00:07:37,517 --> 00:07:42,388
Dolaziš posle kod mene?
- Možda.
62
00:07:42,389 --> 00:07:44,474
Step, imam problem.
63
00:07:44,816 --> 00:07:50,453
Šta je? -Sinoć smo u Four Grinu igrali
protiv Feronija. Izgubili smo.
64
00:07:50,964 --> 00:07:53,529
Šta da radim, Step? Nemam love.
Šta do đavola da uradim?
65
00:07:53,530 --> 00:07:55,371
Razumem, šta hoćeš?
66
00:07:55,881 --> 00:07:59,962
Poslužilo bi mi... 300 evra.
Ukoliko imaš.
67
00:07:59,963 --> 00:08:04,534
Ne, nemam 300 eura, Polo.
Uvek zapadaš u nevolje.
68
00:08:05,066 --> 00:08:06,762
Momci, idemo na jednu žurku.
69
00:08:07,670 --> 00:08:09,940
Žurka?
Pa da vidimo kakva je.
70
00:08:13,839 --> 00:08:16,309
Šta radiš, ideš li?
- Ne, hvala.
71
00:08:41,904 --> 00:08:44,752
Oprosti, ali ovo je omiljeno mog
oca. Ako se isprlja, ubiće me.
72
00:08:46,570 --> 00:08:49,630
Stigao je? -Da.
- Odoh.
73
00:08:52,033 --> 00:08:54,876
Fantastično!
I ti si došao!
74
00:08:57,105 --> 00:09:03,397
Svi su tako ružni.
- Možda ipak bude nekog ko ti se dopadne.
75
00:09:03,398 --> 00:09:06,949
Ne znam da li me sviđa, zaista, još
uvek mi duguje izvinjenje od prekjuče.
76
00:09:16,659 --> 00:09:17,880
Babi.
77
00:09:18,474 --> 00:09:23,737
Babi. Šta treba da uradim
kako bi mi oprostila?
78
00:09:25,081 --> 00:09:29,352
Tako je lepa noć.
Glupo je da je uništimo svađanjem.
79
00:09:29,859 --> 00:09:31,837
Meni se dopada svađanje.
80
00:09:33,141 --> 00:09:35,480
Ne, još uvek
ti nisam oprostila.
81
00:09:35,481 --> 00:09:40,352
Tipično kao i druge ženske.
- Nisam kao druge ženske.
82
00:09:47,251 --> 00:09:49,043
Upravo je stigao tvoj brat.
83
00:09:51,607 --> 00:09:54,185
Ali moj brat ima samo
godinu ipo dana.
84
00:09:59,558 --> 00:10:03,480
Ko bi bio moj burazer?
- Ja! -I ja, takođe! -Ne, ja sam.
85
00:10:04,334 --> 00:10:07,515
Stvarno si glupak.
- Smiri se, dušice. Mi smo dobri dečaci.
86
00:10:08,662 --> 00:10:11,773
Dobro veče! -Morate otići,
roditelji će me ubiti.
87
00:10:12,732 --> 00:10:14,605
Dobro veče!
88
00:11:23,166 --> 00:11:25,860
Koj' ti je đavo?
- Daj mi moju torbu.
89
00:11:26,149 --> 00:11:29,642
Uzmi je. -Ne mogu, jer je jedan
idiot drži u ruci.
90
00:11:29,643 --> 00:11:33,198
Evo ti, samo si trebala
da je lepo zatražiš.
91
00:11:33,199 --> 00:11:36,416
Nije lepo gospođicama preturati
po torbicama. Nije ti to mama rekla?
92
00:11:36,775 --> 00:11:41,115
Ne pričam sa mojom kevom.
Ti bi trebala sa svojom.
93
00:11:41,116 --> 00:11:43,353
Ne može te pustiti da izađeš
samo sa 50 evra.
94
00:11:43,354 --> 00:11:45,074
To mi je džeparac.
- Bio.
95
00:11:45,075 --> 00:11:49,801
Idiote. Kada završiš vrati
novčanik unutra.
96
00:11:49,802 --> 00:11:55,520
Čekaj. Sada kada nemaš novca, možda bi
želela sutra da ručaš sa mnom. Ja častim.
97
00:11:55,929 --> 00:11:57,621
Ne, hvala.
98
00:12:17,223 --> 00:12:20,940
Ćao.
- Poznajemo se?
99
00:12:20,941 --> 00:12:22,848
Sada da.
100
00:12:23,077 --> 00:12:24,302
Babi, hoćeš
nešto da popiješ?
101
00:12:24,303 --> 00:12:26,693
Da, želim šampanjac, hvala.
102
00:12:26,970 --> 00:12:28,100
Rekoh, želim šampanjac.
103
00:12:28,101 --> 00:12:29,827
Pusti, ja ću ga uslužiti.
104
00:12:34,500 --> 00:12:35,727
Hvala.
105
00:12:37,392 --> 00:12:38,513
Ups, oprosti mi.
106
00:12:40,341 --> 00:12:41,629
Šta se keziš?
107
00:12:47,663 --> 00:12:50,696
Spusti me dole! Pusti me!
Pusti me!
108
00:12:50,697 --> 00:12:52,597
Gde je kupatilo?
- Gore.
109
00:12:52,598 --> 00:12:54,554
Roberta!
110
00:12:57,538 --> 00:12:59,161
Slušaj, nazvaću policiju.
111
00:13:00,514 --> 00:13:02,225
Pusti me! Pusti me!
Upomoć!
112
00:13:05,223 --> 00:13:06,737
Preklinjem te!
Ne čini to!
113
00:13:07,116 --> 00:13:08,974
Ne, prekasno je.
Šteta je već načinjena.
114
00:13:08,975 --> 00:13:13,039
Ovako ti je dobro?
Mnogo hladno?
115
00:13:13,040 --> 00:13:17,746
Čekaj, sad će biti toplija.
Vrela.
116
00:13:18,410 --> 00:13:20,108
Peče!
117
00:13:21,869 --> 00:13:24,119
Momci, zvali su policiju!
118
00:13:32,045 --> 00:13:34,964
Step, požuri!
Zvali su policiju, idemo!
119
00:13:35,668 --> 00:13:39,312
Polako se suši, okej?
- Jebi se!
120
00:13:47,241 --> 00:13:48,755
Znam ko je zvao policiju.
121
00:14:00,672 --> 00:14:03,571
Zašto nisi intervenisao kada
me je idiot odneo pod tuš?
122
00:14:04,047 --> 00:14:05,866
Zato što sam otišao
da pozovem policiju.
123
00:14:07,443 --> 00:14:11,629
Ali na kraju, zabavio sam se.
Da nije bilo njih, ličilo bi na sahranu.
124
00:14:11,856 --> 00:14:13,877
Ne mislim da Roberta
misli na isti način.
125
00:14:14,118 --> 00:14:16,602
Dobro, moraće svaku
štetu da popravlja.
126
00:14:23,420 --> 00:14:25,257
To su oni ludaci!
Ubrzaj!
127
00:14:30,522 --> 00:14:32,337
Uništavaju kola
mog ćaleta!
128
00:14:39,729 --> 00:14:40,731
Još brže!
129
00:14:41,256 --> 00:14:49,256
Momci, preklinjem vas.
- Prekinite. Molim vas!
130
00:14:50,865 --> 00:14:53,764
Žele rat?
Dobiće ga, kurvin sinovi.
131
00:15:30,577 --> 00:15:33,048
Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
132
00:15:54,193 --> 00:15:57,456
Odvešćeš me kući?
- Da, sačekaj momenat.
133
00:15:58,166 --> 00:16:04,586
Šta radiš, kretenu!?
Zvao si policiju?
134
00:16:05,016 --> 00:16:08,427
Pusti ga, kriminalcu!
- Šta radiš?
135
00:16:09,797 --> 00:16:10,817
Pomoć!
136
00:16:11,571 --> 00:16:13,747
Šta ćeš da uradiš?
Dolazi 'vamo.
137
00:16:14,792 --> 00:16:18,630
Pomozite!
Preklinjem vas, pomozite, ubiće ga.
138
00:16:26,360 --> 00:16:28,722
Bože mili!
Bedniče!
139
00:16:29,620 --> 00:16:32,077
Kriminalcu!
- Vraćaj se ovamo, kujin sine!
140
00:16:32,078 --> 00:16:34,183
Prijaviću te vlastima.
141
00:16:35,754 --> 00:16:40,862
Ostale su mu naočare. Nisi znao
da je loše udariti čoveka sa naočarima?
142
00:16:45,617 --> 00:16:48,293
I kako ću ja da se vratim
kući? -Tvoj problem.
143
00:16:49,096 --> 00:16:50,262
Dozvoli mi da sednem.
144
00:16:51,359 --> 00:16:56,223
Molim? Zar ti se ne gadi? Sada
želiš da te pustim na motor? Lako.
145
00:16:59,433 --> 00:17:04,333
Postoji nit koja veže naizgled, suprotnosti. Neki
to nazivaju slučajnošću, ali to je nevidljiva nit.
146
00:17:04,652 --> 00:17:08,025
Pesma koja vam nadolazi,
je nevidljiva nit.
147
00:17:09,315 --> 00:17:15,599
Ćao, lepotice, želiš da te povezem?
- Hej, odlazi dok izbrojim do tri. Gubi se.
148
00:17:17,880 --> 00:17:19,944
Penji se.
149
00:17:33,607 --> 00:17:37,855
Stigli smo, možeš me pustiti.
- Oprosti, uplašila sam se, voziš ludački.
150
00:17:39,670 --> 00:17:41,758
O ne, moji roditelji.
151
00:17:42,648 --> 00:17:45,813
Babi, šta je bilo? -Babi, milion puta
sam ti rekla da mi se ne dopada
152
00:17:45,814 --> 00:17:50,654
da se voziš motorima. I tvoja
haljina? Gde ti je sestra?
153
00:17:51,281 --> 00:17:55,717
Ne znam mama, zaista ja...
154
00:17:56,253 --> 00:17:57,391
Ćao mama.
155
00:18:00,990 --> 00:18:04,196
Danijela, obe ulazite u kola.
156
00:18:04,463 --> 00:18:07,063
Bilo je fenomenalno!
- Ulazi brzo u kola!
157
00:18:07,939 --> 00:18:09,843
Ulazi!
158
00:18:23,346 --> 00:18:31,138
Dobro jutro. Ne razumem kako
se vraćaš kući u šest ujutru.
159
00:18:32,980 --> 00:18:40,187
Uglavnom smucaš ovuda. Sutra
putujem u Pariz zbog poslovnog sastanka.
160
00:18:40,188 --> 00:18:42,160
Paolo, potrebno mi je 300 evra.
161
00:18:43,142 --> 00:18:46,559
Za šta?
- Samo mi daj.
162
00:18:48,572 --> 00:18:52,034
Za izlazak sa onim
kriminalcima, za to je.
163
00:18:52,381 --> 00:18:55,765
Znaš li da Đovani Ambrosini nikada
nije uspeo da ga sredi?
164
00:18:56,529 --> 00:18:58,703
Znaš da moji prijatelji nemaju
nikakve veze s tim.
165
00:18:58,704 --> 00:19:01,127
Onda mi reci zašto si
ga udario.
166
00:19:01,605 --> 00:19:04,080
U redu je Paolo, ne moraš
mi ništa dati.
167
00:19:04,881 --> 00:19:12,881
Čekaj. Ovo je poslednji put.
Danas idem na ručak sa tatom.
168
00:19:17,418 --> 00:19:22,078
Biće i mama?
- Ne. Ona je na putu.
169
00:19:23,927 --> 00:19:25,784
Hvala ti.
170
00:19:28,467 --> 00:19:33,139
Stefano, ne uvaljuj
se u nevolje.
171
00:19:44,508 --> 00:19:47,732
U redu je momci, vidimo se
kasnije. Zdravo.
172
00:19:55,855 --> 00:19:59,513
Uzmi. -Hvala ti, najbolji si.
Gde si ga nabavio?
173
00:19:59,514 --> 00:20:03,435
Tražio sam od porodice.
- Dobro je biti prijatelj tatinom sinu!
174
00:20:03,436 --> 00:20:06,158
Polo, ne nerviraj me.
- Šta sam rekao?
175
00:20:12,097 --> 00:20:13,097
Vidi!
176
00:20:14,457 --> 00:20:17,562
Kada izlazi?
- Izaći će, sačekaj.
177
00:20:17,880 --> 00:20:21,417
Eno je.
- Koja?
178
00:20:21,418 --> 00:20:24,057
Ona, lepojka.
- Da, razumem, ali koja?
179
00:20:24,305 --> 00:20:27,130
Ona desno, crne kose.
Kakva je?
180
00:20:31,056 --> 00:20:36,974
O ne! Onaj mi je maznuo lovu
prošle nedelje. Onaj tamo, obrijani.
181
00:20:36,975 --> 00:20:39,247
O ne!
- I tebi je maznuo lovu?
182
00:20:39,248 --> 00:20:41,748
Ne, njegov drug.
Pričaću ti kasnije.
183
00:20:46,371 --> 00:20:48,184
I sestra?
- Stiže.
184
00:20:48,894 --> 00:20:50,368
Ćao, Dani.
- Ćao.
185
00:20:57,094 --> 00:20:59,485
Ćao!
- Šta radiš ovde?
186
00:20:59,816 --> 00:21:01,154
Želeo sam da te pozovem
na ručak.
187
00:21:01,155 --> 00:21:06,346
Šta hoćeš? -Nisam došao po tebe,
s drugom sam u pratnji, izaći će sa njom.
188
00:21:06,764 --> 00:21:10,873
Ispostavlja se da je ona moja najbolja
prijateljica i da je tvoj drug džeparoš.
189
00:21:10,874 --> 00:21:12,592
Je li?
- Aha.
190
00:21:17,504 --> 00:21:21,504
Step, idemo mi.
- Ići ćeš s njim na ručak?
191
00:21:21,756 --> 00:21:26,522
Makar ću nešto povratiti, on plaća.
- Kako plaćaš? Zar ne plaća ona?
192
00:21:26,523 --> 00:21:30,848
Da, sinoć sam joj ukrao lovu,
znači, s tim ću platiti.
193
00:21:32,333 --> 00:21:35,327
Čujemo se kasnije. Ćao.
- Čao. -Ćao.
194
00:21:36,319 --> 00:21:38,303
Idemo.
- Ostavi me na miru.
195
00:21:48,697 --> 00:21:53,338
Uradio sam celu transakciju,
veoma sam zadovoljan. Sve ćemo postići.
196
00:21:54,635 --> 00:21:59,538
Odlično. A ti?
Šta si odlučio?
197
00:21:59,539 --> 00:22:07,075
Ništa. -Zašto ne studiraš
ekonomiju i trgovinu kao tvoj brat?
198
00:22:10,406 --> 00:22:12,007
Hvala.
199
00:22:15,811 --> 00:22:21,853
Stefano, slušaj. Tvoja situacija
je delikatna. -Tata, ne smaraj.
200
00:22:21,854 --> 00:22:29,854
Slušaj šta ti govorim! Sećaš li se
šta je rekao advokat nakon procesa?
201
00:22:31,835 --> 00:22:35,638
Bilo koja prijava će uticati na
promenu sudijske presude.
202
00:22:37,191 --> 00:22:39,150
Molim te, Paolo, kaži mu ti.
203
00:22:39,674 --> 00:22:42,552
Da, tata. Mislio sam
da već to zna.
204
00:22:43,407 --> 00:22:45,659
Mogao si ga ubiti!
Zar ne shvataš?!
205
00:22:47,312 --> 00:22:50,585
Stefano, poslednji put,
zašto si ga udario?
206
00:22:51,790 --> 00:22:54,025
Znate li možda vi, koji
bi bio razlog?
207
00:22:55,376 --> 00:22:59,979
Uzeo sam izveštaj iz bolnice. Čak
i da g. Ambrosini ne podnese prijavu,
208
00:22:59,980 --> 00:23:02,385
pokrenuće se postupak.
209
00:23:02,663 --> 00:23:03,956
Neodgovorni.
210
00:23:04,847 --> 00:23:06,479
Odgovorićeš mi?
211
00:23:08,119 --> 00:23:12,743
Majka želi da te vidi. Doći
će kada se vrati s putovanja.
212
00:23:14,540 --> 00:23:18,562
Moram da idem.
Ćao.
213
00:23:23,534 --> 00:23:24,661
Dobro si učinio.
214
00:23:26,554 --> 00:23:30,818
Ne razumem. Mesecima
izbegava majku.
215
00:23:31,262 --> 00:23:35,500
Pusti ga, tata. Ona je čak
imala krivični postupak.
216
00:23:35,910 --> 00:23:37,830
Kakve veze to ima? Kako je ona
umešana u sve ovo?
217
00:23:39,680 --> 00:23:41,782
Mnogo je tvrdoglav.
218
00:23:43,399 --> 00:23:46,591
Nemam autoritet nad njim,
vidiš kakav je? Ignoriše me!
219
00:23:46,822 --> 00:23:51,731
Pruži mu malo vremena. Neka se izduva.
Otkako živi sa mnom, poboljšao se.
220
00:23:53,198 --> 00:23:59,204
U redu. I ti, kako ti
ide sa Kristinom? -Savršeno, hvala.
221
00:24:02,592 --> 00:24:05,388
Onda, ne želiš da znaš kako mi je
bilo? -Kako je bilo?
222
00:24:05,834 --> 00:24:09,296
Ako me tako pitaš neću ti
ispričati. -Onda mi ne govori.
223
00:24:14,171 --> 00:24:17,867
Ćao.
- Ćao.
224
00:24:23,214 --> 00:24:28,682
Koji je ovaj? Sladak je.
- Jedan iz zgrade.
225
00:24:37,243 --> 00:24:41,570
Dobro, kako da provalim šta želiš,
svejedno ću ti reći. Polo i ja smo se smuvali.
226
00:24:42,926 --> 00:24:47,305
Šališ se?
- Uopšte, ne. Mnogo mi se dopada.
227
00:24:48,042 --> 00:24:54,666
Kako može da ti se dopada, ružan je.
- Nije ružan! Mišićav je i tako nežan.
228
00:25:00,160 --> 00:25:03,223
Ne dopada ti se novost?
- Ne dopada mi se.
229
00:25:03,224 --> 00:25:07,911
Ali ti ga ne poznaješ, ima mnogo problema.
Nema novca, otac se loše ophodi prema njemu.
230
00:25:08,342 --> 00:25:10,960
Potrebno mu je puno nežnosti.
231
00:25:20,352 --> 00:25:25,799
Kaži mi njegovo ime.
- Rekoh da ne znam. Nadimak mu je Step.
232
00:25:28,241 --> 00:25:32,672
Verovatno ne shvataš ozbiljnost
situacije. Kikov otac ga želi tužiti.
233
00:25:33,205 --> 00:25:37,743
Čovek kojeg je napao, završio je u bolnici
sa polomljenim nosem. Koji je ušao unutar lica.
234
00:25:38,152 --> 00:25:41,330
Lekar je rekao da je ušao unutra
centimetar više, dostigao bi do mozga!
235
00:25:41,331 --> 00:25:44,769
Da, ali ja nemam nikakve veze!
- Istina, ona nema nikakve veze!
236
00:25:45,014 --> 00:25:47,148
Ćuti tu, niko te ništa
nije pitao.
237
00:25:47,359 --> 00:25:51,811
Slušaj, Babi, ili ćeš mi reći njegovo
ime ili više nećeš zaći iz kuće.
238
00:25:52,102 --> 00:25:54,233
Ona zna. Govori!
- Ja ništa ne znam.
239
00:25:54,234 --> 00:25:57,211
Lažljivice!
- Danijela, reci odmah ako znaš ime.
240
00:25:58,280 --> 00:26:03,924
Neću im ja reći, ako želiš ti ćeš
biti cinkaroš. -Stefano Manćini.
241
00:26:04,936 --> 00:26:10,893
Dobro. Stefano Manćini.
- Videćeš šta će te snaći.
242
00:26:16,088 --> 00:26:18,429
Palina te zove.
- Šta?
243
00:26:18,430 --> 00:26:21,226
Palina te zove.
- Reci joj da ću je nazvati!
244
00:26:22,215 --> 00:26:23,983
Okej. Nazvaće te.
245
00:26:24,509 --> 00:26:27,323
Đuli, još uvek me nije
poljubio. -Šta je rekla Palina?
246
00:26:28,433 --> 00:26:30,162
Da ide sa Polom na trke na Seri.
- Na Seri?
247
00:26:30,710 --> 00:26:32,438
Ne znaš šta je Sera?
248
00:26:32,439 --> 00:26:36,069
Tako se zove zbog cveća
koje stavljaju poginulim u trkama.
249
00:26:36,373 --> 00:26:37,897
Ti stvarno nemaš
pojma ni o čemu.
250
00:26:38,298 --> 00:26:40,946
I šta će tamo?
- Ide u grupi.
251
00:26:40,947 --> 00:26:44,488
Grupi? -Da, partner koji je
vezan uz pojas vozača.
252
00:26:45,597 --> 00:26:49,288
Znaš li ti šta da radim? -A, Palina je rekla
da ako je majka zove da spava ovde.
253
00:26:51,518 --> 00:26:58,112
Halo? Momenat.
Palina majka.
254
00:26:59,189 --> 00:27:02,376
Đuli, nemaš pojma šta se dešava!
Zovem te za nekoliko minuta.
255
00:27:03,521 --> 00:27:08,264
Palinin mobilni je ugašen. Moram je
obavestiti da će joj mama doći sutra u 7,
256
00:27:08,594 --> 00:27:10,450
da idu na analizu
krvi.
257
00:27:10,451 --> 00:27:13,774
Onda, ideš na Seru? Molim te,
povedi me sa sobom!
258
00:27:13,775 --> 00:27:15,356
Reci mi gde je.
259
00:27:15,632 --> 00:27:21,113
Gde su bile opšte pijace.
- Molim te, ne govori nikome gde sam bila.
260
00:27:27,995 --> 00:27:31,162
Sedi! Pogodi gde mi
ide sestra.
261
00:27:54,860 --> 00:27:59,023
Bio je brz i jak, ali onaj koji se
trkao s njime nije bio pravedan.
262
00:27:59,058 --> 00:28:02,539
Nije mu dao revanš.
Prijatelji.
263
00:28:18,577 --> 00:28:22,890
Ćao! -Zvala te je majka. -Bože mili!
- Rekla sam joj da spavaš i poverovala je.
264
00:28:22,891 --> 00:28:26,679
Doći će po tebe u 7, da te vodi
na analize krvi. Nećeš ići na prvi čas.
265
00:28:26,978 --> 00:28:32,017
Ali prvi čas nam je veronauka.
- Dođi i nemoj da kasniš.
266
00:28:32,018 --> 00:28:34,349
Ostani da gledaš trke.
- Došao je i Step.
267
00:28:34,568 --> 00:28:36,259
Koga briga?
268
00:28:38,119 --> 00:28:43,190
Onda, došla si da me gledaš
na trkama? -Nisam ni znala da si ovde.
269
00:28:43,191 --> 00:28:49,520
Pocrvenela si. Žao ti je, ili
me se plašiš? -Ti? Ti me zasmejavaš.
270
00:28:49,895 --> 00:28:55,075
Znaš li šta? Večeras ću te prijaviti.
Reći ću da si ti udario onog čoveka.
271
00:28:55,505 --> 00:28:57,720
Reći ću tvoje ime, Stefano
Manćini, zar ne?
272
00:28:58,285 --> 00:29:01,684
Da, ali si mnogo glupa,
oprosti.
273
00:29:02,267 --> 00:29:07,379
Step, još jedna prijava i ideš
u zatvor. -Bitno je šta će presuditi.
274
00:29:08,210 --> 00:29:12,159
I ti onog dana nisi rekla
moje ime. -Siguran si?
275
00:29:12,634 --> 00:29:16,598
Toliko si luda za mnom, da
ćeš učiniti bilo šta da me spaseš.
276
00:29:16,599 --> 00:29:19,621
Reći ću tvoje ime, kunem ti se.
277
00:29:20,773 --> 00:29:23,060
Želiš da budeš moj grupi?
- Ne.
278
00:29:29,987 --> 00:29:33,083
Idemo Step, kladićemo
se na tebe.
279
00:29:34,599 --> 00:29:36,078
Vrati mi!
280
00:29:41,791 --> 00:29:45,942
Trkaš se. Ukoliko ne požuriš, propustićeš je.
- Trkam se samo sa dečkom,
281
00:29:45,943 --> 00:29:48,532
ako se on ne trka,
ne trkam se ni ja.
282
00:29:48,938 --> 00:29:53,209
A ti? Ukoliko ga nemaš, ne treba
da budeš ovde. -Dobro, daj mi tvoj pojas.
283
00:29:53,210 --> 00:29:55,211
Ako te izaberu, moraćeš da
se stvarno trkaš.
284
00:29:59,239 --> 00:30:01,074
Povešćeš me?
- Naravno.
285
00:30:08,664 --> 00:30:10,196
Drolja.
286
00:30:14,097 --> 00:30:16,489
Takmičenje počinje.
Idemo!
287
00:30:28,522 --> 00:30:29,539
Koja glupača!
288
00:30:33,014 --> 00:30:37,774
Penji se. -Smiri se,
biću dobro.
289
00:33:16,071 --> 00:33:19,761
Koja sreća.
Fenomenalno. Bravo.
290
00:33:47,627 --> 00:33:48,706
Uskači!
Uskači!
291
00:34:09,738 --> 00:34:14,795
Silazi, silazi! Sakrij se.
Brzo se vraćam.
292
00:34:38,762 --> 00:34:40,731
O, ne!
293
00:34:44,087 --> 00:34:45,489
Babi.
294
00:34:49,398 --> 00:34:54,719
Babi.
- Ovde sam.
295
00:34:55,159 --> 00:35:00,852
Idemo.
- Plašim se. Ima tamo nekog psa.
296
00:35:01,672 --> 00:35:07,902
Tako nema nikakvog psa.
Hajde, idemo. -Iako nema psa, sramim se.
297
00:35:08,225 --> 00:35:12,966
Ne znam, onda odoh ja.
- Ne, čekaj! Obećaj mi da se nećeš smejati.
298
00:35:13,366 --> 00:35:16,703
Dobro, obećavam.
299
00:35:19,754 --> 00:35:21,495
Blatnjava si.
300
00:35:26,013 --> 00:35:28,946
I govnjiva.
- Govnjiva?
301
00:35:29,662 --> 00:35:35,142
Čekaj! Takva ne možeš sesti
na motor. Skidaj sve. -Ne.
302
00:35:36,245 --> 00:35:39,377
Da. Ogrni se ovime.
- Ne.
303
00:35:39,757 --> 00:35:44,405
Pnda idem.
- Dobro. Ali se ne okreći.
304
00:35:46,321 --> 00:35:48,419
Ala zdiba!
305
00:36:15,738 --> 00:36:20,554
Znaš li da imaš lepo dupe?
- Idiote!
306
00:36:42,670 --> 00:36:44,380
Ćao.
- Ćao.
307
00:36:49,554 --> 00:36:54,330
Hvala ti na svemu. -Mogu li
sutra uveče da te posetim? -Ne, hvala.
308
00:36:54,331 --> 00:36:59,574
Zašto? Nisi se zabavila? -Mnogo! Recimo da
više preferiram drugi tip večeri.
309
00:37:00,858 --> 00:37:08,858
Čekaj. Ne želiš mi ništa
više reći? Bila si dobar grupi, znaš li?
310
00:37:13,153 --> 00:37:17,922
Hrabra si. Prijavićeš me?
- Da.
311
00:37:18,263 --> 00:37:20,246
Da?
- Aha.
312
00:37:43,251 --> 00:37:50,263
Babi, Babi. Prvo mi kažeš da sam nasilan, da ti
se gadim, i onda me pustiš da te poljubim?
313
00:37:50,882 --> 00:37:55,387
Koji si ti kreten!
- Hej, želim svoju jaknu.
314
00:37:58,660 --> 00:38:01,685
Nećeš mi dati poljubac
za laku noć? -Nosi se!
315
00:38:38,334 --> 00:38:42,210
Revolucija Roka, bila je grupa "Sukob".
Revolucija diska koji se nonstop vrteo
316
00:38:42,211 --> 00:38:47,644
i prosto se grebao disk od tolikog
premotavanja. Otkucaj srca u ritmu.
317
00:38:47,891 --> 00:38:52,895
Snaga braće, ubrzali su život punom parom,
nikada nisu prestali biti deo revolucije.
318
00:38:52,896 --> 00:38:57,969
Mesec postaje Sunce. Noć postaje
dan. Jer se iza svake osobe krila neka druga.
319
00:38:57,970 --> 00:39:01,269
Možda još lepša, novija,
možda tvoja.
320
00:39:10,350 --> 00:39:13,990
Stvarno ne želiš da izađeš
sa mnom?
321
00:39:13,991 --> 00:39:16,143
FM 107.3 Radio Haos,
Namerno drugačiji.
322
00:39:16,144 --> 00:39:18,574
Riči, Salveti i Bernardi.
323
00:39:21,782 --> 00:39:28,274
Oprostite profesorka, fali mi
treća ocena, mislim da je zaključna.
324
00:39:28,735 --> 00:39:35,049
Festa, nemojmo gubiti vreme sa ovakvim
igricama. Kada nešto kažem, tako je i gotovo.
325
00:39:37,681 --> 00:39:45,016
Evo ovde. Silvia Festa, odgovarala
18 marta. Naravno loša ocena.
326
00:39:45,017 --> 00:39:47,030
Daj mi tvoju svesku.
327
00:39:52,940 --> 00:39:57,472
Profesorka, u pitanju je greška. Ova
ocena je Bernandina, jer Festa nije bila
328
00:39:57,473 --> 00:39:59,203
prisutna 18 marta.
329
00:40:19,931 --> 00:40:23,866
Bernardi sedi.
Priđi, Festa.
330
00:40:50,570 --> 00:40:56,032
Babi, uzela sam neku pilulu.
Sve mi je šareno. Majka će me ubiti.
331
00:40:56,033 --> 00:41:01,123
Samo požuri.
- Koji si ti folirant!
332
00:41:01,124 --> 00:41:04,020
Znam, ali dopadaju se jedno drugom.
Neko mora nešto preduzeti.
333
00:41:04,489 --> 00:41:06,820
Idemo, nastavljamo da igramo.
334
00:41:14,474 --> 00:41:21,054
Da, sve je izgovor. Mislim da je on
tamo. -Danijela, ne pričaj moje stvari.
335
00:41:21,055 --> 00:41:27,604
Ko priča o tebi?
- Ćao.
336
00:41:27,605 --> 00:41:32,221
Ćao. Večeras
će se sigurno poljubiti.
337
00:41:33,132 --> 00:41:36,073
Dobro, praktično sam
Stepova zaova.
338
00:41:36,757 --> 00:41:41,247
Bilo je najlepše more koje sam ikada video.
Sastavljeno od hiljadu srca koje zajedno kucaju.
339
00:41:41,613 --> 00:41:47,045
Koje je igralo prateći ritam muzike.
Ponekad bog diska, bog svetlosti,
340
00:41:47,046 --> 00:41:53,124
i bog noći odlučili su da se drže za ruke. I tako čine
da zemlja bude lepša odavde do neba.
341
00:41:53,125 --> 00:41:56,898
FM 107.3 Radio Haos.
Spuštajući se s Marsa.
342
00:41:56,899 --> 00:41:59,675
Kako ti ide?
- Dobro.
343
00:42:00,546 --> 00:42:03,986
Toliko dugo nismo bili sami.
Svratićeš posle do mene?
344
00:42:04,659 --> 00:42:08,344
Znaš da više nije tako.
- Zašto?
345
00:42:08,575 --> 00:42:12,024
Druge stvari su mi na pameti.
- Kao ona glupača?
346
00:42:29,152 --> 00:42:33,465
Žao mi je, idem.
- Kretenu, ovoga puta ćeš mi platiti.
347
00:44:29,114 --> 00:44:31,428
Mama!
- Šta znači ovo?!
348
00:44:31,608 --> 00:44:35,350
Shvataš li? U novinama!
Sada će svi brujati o nama.
349
00:44:36,560 --> 00:44:42,803
Babi, šta se dešava? Ne prepoznajem
te više. -Nisam kriva, tata, priključili su me.
350
00:44:43,141 --> 00:44:46,936
Ona nije znala ni gde je.
- Danijela, ćuti. U krevet, obe.
351
00:44:47,726 --> 00:44:50,473
Sutra ćemo raspraviti.
352
00:44:51,485 --> 00:44:54,664
Šta se desilo?
- Ćuti! -Hajde.
353
00:44:55,183 --> 00:45:03,183
Vreme je da osete tvoj autoritet.
Ovde imaš tablice motora. Pronađi ga.
354
00:45:18,745 --> 00:45:22,824
Dolaziš ili odlaziš?
- Odlazim.
355
00:45:23,731 --> 00:45:29,407
Gde ideš tako rano?
356
00:45:32,836 --> 00:45:37,113
Danas idem u Pariz.
Nastavlja se spajanje preduzeća.
357
00:45:37,114 --> 00:45:41,472
Taj sastanak je veoma važan
za mene. -Srećno.
358
00:45:44,553 --> 00:45:47,294
Dobro, odoh.
- Ćao.
359
00:45:48,927 --> 00:45:53,383
Imaš nešto neodloženo čim izlaziš
u ovo doba. -Ko će znati.
360
00:46:10,181 --> 00:46:12,984
Gde bežiš?
- Bežim po prvi put u mom životu.
361
00:46:12,985 --> 00:46:15,640
Nemaš pojma kako sam uzbuđena.
- Takođe sam bila uzbuđena kada sam
362
00:46:15,641 --> 00:46:19,513
prvi put izgubila nevinost. A to beše
davno beše. Rekla si mu?
363
00:46:19,514 --> 00:46:22,816
Nisam, sramim se.
- Mogao bi biti prvi.
364
00:46:23,360 --> 00:46:28,668
Ne znam, moram razmisliti.
To je važno. Dobro, zovem te kasnije.
365
00:47:24,942 --> 00:47:27,938
Stani!
Plašim se!
366
00:47:27,939 --> 00:47:29,854
Stani!
367
00:47:38,041 --> 00:47:42,956
Siđi. Siđi!
- Ko je ona žena?
368
00:47:42,957 --> 00:47:46,870
Kaži mi ko je?
- Moja majka, zadovoljna?
369
00:47:49,830 --> 00:47:50,975
Žao mi je.
370
00:47:56,103 --> 00:47:58,230
Penji se, idemo.
371
00:48:05,934 --> 00:48:10,202
Šta je rekla na sudu?
- Nije se ni pojavila.
372
00:48:11,311 --> 00:48:15,892
Rekao si tvom tati
ili bratu? -Nisam.
373
00:48:17,772 --> 00:48:22,307
Rekao si samo meni?
- Da.
374
00:48:56,261 --> 00:48:57,261
Ne.
375
00:48:58,316 --> 00:49:01,589
Zašto?
- Na otvorenom smo.
376
00:49:01,590 --> 00:49:03,290
Ali nema nikoga.
377
00:49:08,070 --> 00:49:13,454
Dani i ja kada smo bile male igrale smo se da
smo princeze i da živimo u onom zamku, tamo.
378
00:49:15,165 --> 00:49:18,960
Jesi li nekada ušla?
- Ne.
379
00:49:21,445 --> 00:49:23,740
Koliko je sati?
- Ne znam.
380
00:49:23,741 --> 00:49:28,924
Već je podne! Ako me mama
ne vidi, ubiće me. -Sačekaćemo malo.
381
00:49:28,925 --> 00:49:31,285
Hajde, ustaj!
382
00:49:31,746 --> 00:49:37,070
I šta više reći? FM 107.3
Radio Haos. Sve što ti treba je ljubav.
383
00:49:42,204 --> 00:49:45,126
Ne znam, samo znam da je
pobegla iz škole.
384
00:49:54,254 --> 00:49:57,734
Znaš, juče sam upoznala Marka,
sina Marte Mirati. -Koga?
385
00:49:58,050 --> 00:50:04,282
On živi gore. Divan je mladić. Pošto
se skoro vratio iz Amerike, mislila sam
386
00:50:04,283 --> 00:50:07,105
da ako želiš možeš
izaći s njim.
387
00:50:09,693 --> 00:50:14,033
Zlato moje, šta je bilo?
- Ne puštate me da izađem.
388
00:50:14,450 --> 00:50:20,413
Verujem ja tebi, ne verujem onim
probisvetima. Ukoliko bi izlazila sa nekima
389
00:50:20,414 --> 00:50:26,146
poput Marka, izlazila bi kada god
bi želela. -Ovako ćemo, pustićeš me da
390
00:50:26,147 --> 00:50:28,683
izađem sa Palinom, a ja ću
kasnije nazvati Marka.
391
00:50:28,684 --> 00:50:32,494
Dogovoreno, ali se vrati kući
do večere.
392
00:50:33,749 --> 00:50:37,118
I molim te, nazovi večeras
Marka.
393
00:51:00,030 --> 00:51:02,433
Hvala.
- Nema na čemu.
394
00:51:04,778 --> 00:51:06,938
Pogledaj.
Ista je kao tvoja.
395
00:51:20,818 --> 00:51:24,170
Upravo sam uradila nešto što da si
mi rekla pre neki dan, ne bih verovala.
396
00:51:24,171 --> 00:51:25,878
Šta to?
- Tetovaža.
397
00:51:26,022 --> 00:51:27,803
Ne!
Hoću i ja!
398
00:51:29,458 --> 00:51:33,852
Oprosti. Ovo je tvoje?
- Odakle ti?
399
00:51:35,148 --> 00:51:41,323
Ostavio je Step, pre neko veče kod mene.
Šta si mislila, da ćete biti zajedno?
400
00:51:42,055 --> 00:51:48,538
Vidi, mala će da počne da plače.
- Step i ja smo zajedno!
401
00:51:49,934 --> 00:51:52,652
Sklanjaj ruke s mene.
- Možda još bolje, odlazim.
402
00:51:53,158 --> 00:51:54,257
Dolazi 'vamo.
403
00:51:54,258 --> 00:51:56,115
Nije tvoj problem.
404
00:52:09,088 --> 00:52:14,013
Dosta! -Pusti me!
Pusti me!
405
00:52:25,969 --> 00:52:30,359
Zašto ju je ona imala?
- Ne znam, ukrala mi je.
406
00:52:30,360 --> 00:52:32,638
Zakuni se da nema ničega
među vama.
407
00:52:32,639 --> 00:52:36,724
Rekao sam ti, za mene
samo postojiš ti, i nijedna druga.
408
00:52:39,154 --> 00:52:44,338
Daćeš mi je ponovo?
- Samo ukoliko je ponovo ne izgubiš.
409
00:52:47,992 --> 00:52:51,194
Stvarno jako udaraš.
410
00:53:02,749 --> 00:53:08,722
Oprosti, Stefano Manćini?
- Da, i?
411
00:53:08,990 --> 00:53:12,676
Ja sam Babin otac.
Želeo bih da popričam sa tobom.
412
00:53:14,585 --> 00:53:20,081
Vidi, Babi je dobra devojka, ali
moja žena je veoma zabrinuta pogotovo
413
00:53:20,706 --> 00:53:23,652
sada kada treba da maturira.
- Gde se do đavola zaturio tvoj prijatelj?
414
00:53:23,653 --> 00:53:27,003
Koji je problem?
- Duguje mi 300 evra.
415
00:53:27,004 --> 00:53:31,925
Onda? -Onda sam veoma naporan.
Ili mi ga ti daj, ili ćemo se igrati.
416
00:53:33,988 --> 00:53:37,049
Nije momenat.
- Odmah!
417
00:53:42,562 --> 00:53:44,443
Igraćemo.
418
00:55:26,800 --> 00:55:29,006
Sve je okej?
- Hvala.
419
00:55:34,913 --> 00:55:39,210
Bilo je fenomenalno.
- I ti si bio dobar.
420
00:55:39,211 --> 00:55:41,487
Ćao.
- Ćao.
421
00:55:48,572 --> 00:55:51,468
Znajte da Babi zaista
volim.
422
00:55:59,418 --> 00:56:02,463
Šta je ovo?
- Ne znam.
423
00:56:02,974 --> 00:56:04,929
Ne znaš? To je prijava.
Koga si udario?
424
00:56:04,930 --> 00:56:07,217
Nikoga.
- Znaj da možeš ići u zatvor.
425
00:56:07,218 --> 00:56:11,704
Paolo, budi miran, imam svedoka u svoju korist.
- Šta ako promene mišljenje? Šta ćeš?
426
00:56:12,130 --> 00:56:16,851
Paolo, šta dovraga, hoćeš!? Moj
je život, ne plašim se, a ne bi trebao ni ti.
427
00:56:16,852 --> 00:56:19,000
Samo pokušavam da ti pomognem.
- Da mi pomogneš?
428
00:56:19,001 --> 00:56:21,372
Ko si ti da mi govoriš
šta treba da radim?
429
00:56:21,818 --> 00:56:27,653
Šta si najopasnije što si učinio, Paolo?
Ništa, jer nas tata ne bi smarao.
430
00:56:28,285 --> 00:56:30,313
Nosi se, Paolo.
431
00:56:32,744 --> 00:56:36,077
Zašto juče nisi došla?
- Nije mi bilo dobro.
432
00:56:42,857 --> 00:56:48,141
Ovo je potpis tvoje majke?
- Da.
433
00:56:48,432 --> 00:56:54,898
Čudno, pričala sam sa njom pre neki dan
i nije znala o tvom izostanku. Dolazi ovde.
434
00:56:55,464 --> 00:57:03,464
Đervasi, znate da falsifikat potpisa donosi
konačnu suspenziju. Ponavljaćete godinu.
435
00:57:14,680 --> 00:57:17,115
Izbaciće me?
- Sutra se vraćaš u školu.
436
00:57:17,116 --> 00:57:20,034
Postoji rešenje samo moram
da vidim da li se tvoj otac slaže.
437
00:57:20,599 --> 00:57:23,197
Od danas ne izlaziš Babi, dok
ne prođeš sve finalne testove.
438
00:57:23,198 --> 00:57:25,606
Sada si stvarno prešla
sve granice.
439
00:57:29,449 --> 00:57:33,614
Sve je bila propast! Điaci je otkirla
lažni potpis. -Smiri se, Babi.
440
00:57:33,816 --> 00:57:36,943
Hteli su me suspendovati.
- I onda?
441
00:57:36,944 --> 00:57:40,651
Mama je morala da donira.
- Onda, sve se rešilo.
442
00:57:40,883 --> 00:57:44,255
Ne, Điaci me mrzi.
Oboriće me, znam.
443
00:57:50,482 --> 00:57:54,238
Ovde se ne sme pušiti.
- Vi ste Điaci?
444
00:57:54,605 --> 00:57:56,408
Profesorka Điaci.
A vi?
445
00:58:00,766 --> 00:58:03,392
Morate se lepo ophoditi prema
Babi Đervasi.
446
00:58:03,393 --> 00:58:06,653
Vidite, ovo je škola, i ovde
niko neće pretiti.
447
00:58:07,201 --> 00:58:12,640
Devojka će biti tretirana kako
zaslužuje. A sada, molim vas, idite.
448
00:58:14,053 --> 00:58:16,976
Reći ću ti samo jedno,
Pepito.
449
00:58:20,395 --> 00:58:23,140
Šta znači reč
Pepito!?
450
00:58:25,631 --> 00:58:33,248
Pepito! Pepito!
Spreman? Na, na.
451
00:58:38,556 --> 00:58:43,875
Ovaj pas ne funkcioniše.
- Možda ga nikada nisu naučili.
452
00:58:44,959 --> 00:58:46,887
Koje zlobno ime. Zašto zaboga,
Pepito?
453
00:58:49,378 --> 00:58:53,478
Ćao.
- Ćao.
454
00:58:54,142 --> 00:58:56,798
Kristina, mogu te nazvati
kasnije?
455
00:58:57,831 --> 00:59:00,055
Šta je ovo?
- Pas.
456
00:59:00,056 --> 00:59:03,000
Ozbiljno? I čiji je?
- Njegov! -Njegov!
457
00:59:03,830 --> 00:59:06,571
Želim ga napolje odavde za
manje od pola sata.
458
00:59:14,198 --> 00:59:15,637
Babi...
459
00:59:23,374 --> 00:59:28,402
Šta radiš ovde? Kako si se popeo?
- Pođi sa mnom, imam iznenađenje za tebe.
460
00:59:29,318 --> 00:59:33,686
Šta je bilo? -Ne mogu. Ako me majka
uhvati, stvarno će me ubiti.
461
00:59:33,687 --> 00:59:35,543
Hajde, molim te, idemo.
462
00:59:46,970 --> 00:59:51,022
Ne! Mislila sam da nećeš
doći. Sada sam izgubila opkladu.
463
00:59:51,215 --> 00:59:53,632
Onda moraš platiti opkladu!
464
00:59:54,284 --> 00:59:56,359
Nisam ponela kupaći.
- Onda ćeš se kupati u odeći!
465
00:59:56,360 --> 00:59:57,360
Ne!
466
01:00:17,561 --> 01:00:21,874
Uradili smo ovde.
- Ovde?
467
01:01:48,775 --> 01:01:52,896
Kada odlaze tvoji roditelji?
- U petak, ali se ne nadaj.
468
01:01:52,897 --> 01:01:54,993
Neću moći ni nos da
promamim iz kuće.
469
01:01:58,425 --> 01:02:02,921
Zašto ne uradimo ovde?
- Ovde? Poludeo si?
470
01:02:05,218 --> 01:02:10,029
Znate li čemu se najviše pesama
posvećuje? Tačno, braćo, ljubavi.
471
01:02:10,377 --> 01:02:16,247
Lepa, ružna, tužna, srećna, jaka,
slaba, čedna, porno, nasilna, uspavanka,
472
01:02:16,248 --> 01:02:19,120
zaboravljena, stara, moderna...
473
01:02:20,355 --> 01:02:24,201
FM 107.3 Radio Haos.
Ljubav je sve što ti treba.
474
01:02:26,085 --> 01:02:29,986
Hvala. Klaudio, zlato, požuri,
inače ćemo zakasniti na avion.
475
01:02:29,987 --> 01:02:32,506
Tražim karte.
- Kod mene su!
476
01:02:33,122 --> 01:02:39,081
Onda devojke, ništa od noćnih
izlazaka. Belen, ostavljam ti ih, kontroliši ih.
477
01:02:39,711 --> 01:02:41,966
Ćao. -Ćao, mama.
- Ćao.
478
01:02:42,430 --> 01:02:47,596
Ćao, tata. -Ćao. -Ne zaboravi da
mi kupiš ono što sam te zamolila.
479
01:02:48,911 --> 01:02:49,911
Ćao.
480
01:02:50,186 --> 01:02:53,047
Ako izađete, možete
zaboraviti na žurku do kraja godine.
481
01:02:58,294 --> 01:03:03,614
On je vrlo dobro znao da izlaze
u šest. -Ali sedam je, sigurno će doći.
482
01:03:03,615 --> 01:03:08,603
Poznajem ga, ne bi izgubio nijednu
sekundu, možda je sa onom idiotkinjom.
483
01:03:08,853 --> 01:03:12,087
Praktično, koliko ti se puta pokvario
u toku meseca? -Četiri.
484
01:03:12,730 --> 01:03:16,594
Stvarno, ne umeš da vodiš računa o motoru.
- Nije to, vozim uvek na maksimum.
485
01:03:17,029 --> 01:03:20,458
Nisam kao ti, otkad si se zaljubio,
ne misliš više na trkanje.
486
01:03:22,623 --> 01:03:29,764
Jer si zaljubljen, zar ne?
Ne misliš uvek na nju?
487
01:03:30,983 --> 01:03:36,630
Ne čekaš da te ona nazove?
Ne lupa ti srce kada je vidiš?
488
01:03:37,360 --> 01:03:42,498
Da, Polo.
Zaljubljen sam.
489
01:03:46,173 --> 01:03:50,369
Ne znaš da kada si zaljubljen postaješ
paranoičan i dosadan?
490
01:03:50,659 --> 01:03:53,361
Ovo je prvi put da sam
zaista zaljubljena.
491
01:03:54,458 --> 01:03:56,847
Idem.
- Gde ćeš?
492
01:03:56,848 --> 01:04:00,203
Kod Babi.
- U pravi čas.
493
01:04:14,970 --> 01:04:17,690
Jutros sam video jedan grafit,
jedna lepa žena je rekla:
494
01:04:17,691 --> 01:04:22,984
"Postoje dva dana kojima
nikada ne mislim. Juče i sutra."
495
01:04:22,985 --> 01:04:29,430
FM 107.3 Radio Haos, video sam stvari
koje vi, ljudi ne možete ni da zamislite.
496
01:04:38,884 --> 01:04:43,896
Čekaj. -Mogu li da skinem?
- Ne, ne! Čekaj.
497
01:04:45,697 --> 01:04:48,065
Dođi.
- Gde smo?
498
01:04:55,469 --> 01:05:00,288
Čekaj ovde.
- Osećam more.
499
01:05:10,116 --> 01:05:18,116
Šta je to? Step!
- Dođi.
500
01:05:33,232 --> 01:05:36,785
Prati me, princezo.
- Ali, gde idemo?
501
01:05:36,786 --> 01:05:39,385
Videćeš.
502
01:05:53,399 --> 01:05:55,905
Prelepo je!
- Dopada ti se?
503
01:05:55,906 --> 01:05:59,359
Jesi li poludeo?
- Ne, nisam poludeo.
504
01:06:21,779 --> 01:06:26,583
Plašim se.
- Ovde nema nikoga.
505
01:06:28,698 --> 01:06:36,698
Ne, nije to. -Ukoliko
ne želiš ovog puta, nema problema.
506
01:06:39,650 --> 01:06:42,029
Moram ti nešto reći.
507
01:06:43,838 --> 01:06:47,642
Nevina sam.
508
01:06:50,918 --> 01:06:53,004
Da si to znao, možda...
509
01:06:56,510 --> 01:07:01,464
Uradila bi to sa mnom?
- Da.
510
01:07:02,321 --> 01:07:06,545
To je najlepše što mi možeš
reći. -Stvarno?
511
01:08:22,078 --> 01:08:23,335
Polako.
512
01:09:38,735 --> 01:09:45,711
Plašim se da ne kažem nešto
pogrešno. Volim te.
513
01:09:48,219 --> 01:09:51,175
Ponovi.
- Volim te.
514
01:09:51,988 --> 01:09:55,605
Nikada ne prestani to da izgovaraš.
- Volim te, volim te, volim te.
515
01:09:58,832 --> 01:10:04,099
Nikada nisam bila tako srećna.
- Ni ja.
516
01:10:06,716 --> 01:10:10,462
Tako srećni kao jednim prstom
dotaći nebo? -Ne, mnogo više,
517
01:10:10,463 --> 01:10:12,798
tri metra iznad neba.
518
01:10:29,708 --> 01:10:33,919
Čuvajte dobro komadiće svojih uspomena,
i shvatićete da želite noć bez meseca,
519
01:10:33,920 --> 01:10:37,997
kada vam sve delovalo beznadežno,
imaćete osećaj da ste jedini na planeti,
520
01:10:37,998 --> 01:10:41,764
ali srećom, imate privilegovan
položaj kako biste posmatrali zvezde.
521
01:10:43,723 --> 01:10:47,654
FM 107.3 Radio Haos.
S druge strane meseca.
522
01:11:00,091 --> 01:11:05,918
TI I JA...
TRI METRA IZNAD NEBA
523
01:12:28,254 --> 01:12:34,672
Gospođice, molim vas činjenice govore.
- Gospodin je udario Stefana Manćinija.
524
01:12:34,673 --> 01:12:38,953
On se branio. To je bilo samo iz sopstvene
odbrane. Nije ga želeo povrediti.
525
01:12:39,973 --> 01:12:44,116
Kako je moguće? Šta priča?
Nije istina!
526
01:12:46,049 --> 01:12:47,888
Tišina!
527
01:12:53,379 --> 01:12:57,467
Babi! Čekaj, nisam završila.
- Rafaela, pusti je.
528
01:12:57,963 --> 01:13:02,124
Kako da je pustim, Klaudio?
Poludeo si? Ne znaš šta govoriš.
529
01:13:04,244 --> 01:13:07,684
Zapala si u probleme zbog mene?
- Ona ne razume. Znaš li šta mi je rekla?
530
01:13:07,981 --> 01:13:11,121
Da će me isterati iz kuće.
Pustila sam je da priča u prazno.
531
01:13:19,281 --> 01:13:21,504
Zašto se staraš o deci?
Prezireš ih.
532
01:13:25,269 --> 01:13:26,480
Zdravo.
533
01:13:29,427 --> 01:13:33,558
Zašto si ga doveo? -Insistirao je,
a Polo je inače dobar sa klincima.
534
01:13:34,316 --> 01:13:38,908
Mogu da zamislim.
- Ne, stvarno, ostavite ga meni.
535
01:13:41,238 --> 01:13:44,824
Zar nismo trebali da budemo
sami? -Zato sam ga doveo.
536
01:13:46,751 --> 01:13:48,588
Kako si?
- Dobro sam.
537
01:13:49,717 --> 01:13:53,118
Ja sam Polo.
- Kakvo je to ime Polo?
538
01:13:54,371 --> 01:13:56,968
Polo je nadimak, ti
nemaš nadimak?
539
01:13:59,133 --> 01:14:02,706
Šta ako mali bane?
- Ne brini se, zato je tu Polo.
540
01:14:03,248 --> 01:14:11,248
Mogu? Dobro, vrti ovo.
- Šta je to?
541
01:14:19,817 --> 01:14:24,663
To je magična cigareta,
veoma magična.
542
01:14:42,028 --> 01:14:44,142
Šta to bi?
543
01:14:52,450 --> 01:14:57,191
Napolje! Odlazite odavde!
Šta radite svi ovde?
544
01:14:57,192 --> 01:14:59,748
Nisam ja kriv, sami su zvali.
- Napolje!
545
01:15:10,000 --> 01:15:11,382
Ćao, Step.
546
01:15:14,202 --> 01:15:21,444
Zajapuren si.
- Nosi se, a sad napolje.
547
01:15:34,807 --> 01:15:38,443
Oprosti mi.
548
01:15:45,870 --> 01:15:49,140
Nosi se!
549
01:15:50,748 --> 01:15:54,386
Laku noć, ljubavi
moja.
550
01:15:54,387 --> 01:15:56,430
Realan život bi trebao više biti stimulan.
Sluša se muzika, ko bi pomislio da neko
551
01:15:56,431 --> 01:15:58,992
da će se jednog dana
pesme snimiti na mp3.
552
01:15:59,449 --> 01:16:01,710
Tu se ništa ne briše, samo
nam je potrebno dugme
553
01:16:01,745 --> 01:16:06,029
da bi smo shvatili da je makar
nešto večno, što traje duže od naših ukusa.
554
01:16:09,284 --> 01:16:12,835
FM 107.3 Radio Haos.
Direktno iz budućnosti.
555
01:16:16,195 --> 01:16:17,904
Koliko mučenja sa ovim
glupim psom!
556
01:16:18,905 --> 01:16:25,108
Ovde imaš avokado i voće.
Sve njene omiljene stvari, poludeće.
557
01:16:25,109 --> 01:16:31,696
Videćemo.
- Palina, idemo.
558
01:16:33,469 --> 01:16:39,548
Halo, Kristina, ljubavi?
559
01:16:41,310 --> 01:16:42,844
Vidim da ćeš večeras
večerati ovde,
560
01:16:42,845 --> 01:16:45,961
makar si mi mogao reći.
- Ne vraćaj se tako brzo.
561
01:16:47,169 --> 01:16:50,290
Doneo sam posao kući iz kancelarije.
Ali sumnjam da ću moći da radim.
562
01:16:50,577 --> 01:16:55,716
Imam sastanak večeras, Paolo.
- U redu, ja ću izaći, ali kada se vratim
563
01:16:55,717 --> 01:16:59,133
ne želim da ovog psa vidim
ovde. U redu?
564
01:17:03,274 --> 01:17:07,347
Idemo mi.
- U redu.
565
01:17:07,348 --> 01:17:10,035
Ćao.
- Ćao, Pepito.
566
01:17:18,654 --> 01:17:22,223
Dole, psu.
Dole!
567
01:17:26,414 --> 01:17:29,400
Čekam te.
- Ne želim više da te vidim.
568
01:17:29,908 --> 01:17:31,444
Šta je bilo?
569
01:17:31,445 --> 01:17:35,759
Vrlo dobro znaš, nestala je ogrlica
gđe. Marijane, i mene su okrivili.
570
01:17:35,760 --> 01:17:37,921
Ne zovi me nikad više!
571
01:17:45,688 --> 01:17:50,874
Imaš li majonez? Da, majonez. Ono, za brzu
hranu. Koga samo pritisneš i izlazi smesa.
572
01:17:51,307 --> 01:17:52,922
Mislim da ne postoji ništa
teže što može da se napravi.
573
01:17:52,923 --> 01:17:56,808
Sajstojci su so, jaje, limun,
ulje, i dobro, verujte mi
574
01:17:56,809 --> 01:18:01,856
u poređenju je gore zaljubiti se u nekoga
za koga nikad nisi mislio da će ti se dopasti.
575
01:18:01,857 --> 01:18:05,073
Majonez je takav, može te dovesti
do ludila iz jednog momenta u drugi,
576
01:18:05,074 --> 01:18:09,929
trenutak koji deluje savršeno i drugi,
ne tako savršen. Svi sastojci su priloženi.
577
01:18:12,941 --> 01:18:15,899
Ali ako to uspeš da napraviš,
više te ništa ne može zaustaviti.
578
01:18:15,900 --> 01:18:21,394
FM 107.3 Radio Haos,
lekcije iz kulinarstva.
579
01:19:00,833 --> 01:19:06,070
Otkud ti ovde?
Nikad se ne družis s nama.
580
01:19:06,071 --> 01:19:08,879
Šta hoćeš?
581
01:19:15,519 --> 01:19:19,194
Odlazi! Odlazi!
- Otvori mi inače ću razvaliti vrata!
582
01:19:19,195 --> 01:19:25,030
Idiote odlazi! Sve si uništio,
nasilan si i nikada se nećeš promeniti.
583
01:19:25,661 --> 01:19:29,124
Babi, otvori!
- Odlazi!
584
01:19:29,125 --> 01:19:34,054
Otvori!
- Štaje bilo?
585
01:19:34,403 --> 01:19:37,755
Ništa. Uzmi.
586
01:19:42,766 --> 01:19:45,899
Ćao.
Lift je pokvaren.
587
01:19:59,965 --> 01:20:06,072
Ćao.
- Ćao.
588
01:20:07,777 --> 01:20:14,143
Pošto stalno mislim na posao,
ostavila me. -Ko, Kristina?
589
01:20:16,626 --> 01:20:24,420
Ali bićete prijatelji?
- Ne verujem, ovde smo raskinuli.
590
01:20:25,103 --> 01:20:29,779
Bili smo u restoranu, sve je bilo
savršeno i onda kada smo se vratili...
591
01:20:29,780 --> 01:20:32,019
Šta ti se desilo?
592
01:20:38,155 --> 01:20:43,559
Oprošteno!
593
01:20:44,916 --> 01:20:47,743
Šta si uradio?
- Ništa.
594
01:20:56,559 --> 01:20:58,670
Dobro su prošle.
- Da.
595
01:21:01,724 --> 01:21:04,432
Položila sam odlična.
- Vidiš? Rekao sam ti.
596
01:21:04,433 --> 01:21:10,350
Bila sam sigurna da neću uspeti.
Večeras će biti žurke, poći ćeš sa mnom?
597
01:21:10,846 --> 01:21:12,426
Važi.
598
01:21:14,615 --> 01:21:18,929
Ne razumem, zašto moram da
vratim Pepita, kada mi je mio?
599
01:21:18,930 --> 01:21:24,574
Igrali smo se, dobro sam
ga hranio, šta će više voleti?
600
01:21:24,575 --> 01:21:27,388
Da, ali ga još uvek
nisi naučio da traži stvari.
601
01:21:27,590 --> 01:21:30,023
Da je ostao još jednu
nedelju, naučio bih ga, znam to.
602
01:21:30,024 --> 01:21:34,822
Ko je? -Da, gospođo?
Dadilje psa. Pas je dole, brzo siđite.
603
01:21:34,823 --> 01:21:39,289
Da, brzo siđite. Dok se nisam predomislio!
Zahvalite Bogu što pas ne govori
604
01:21:39,290 --> 01:21:42,078
inače bi želeo da bude sa mnom.
- Pusti, Polo!
605
01:21:44,546 --> 01:21:47,128
Ćao, Pepito!
- Ćao, Pepito!
606
01:21:54,525 --> 01:21:57,726
Dolaziš?
- Ne, prezirem te trke.
607
01:21:58,357 --> 01:22:03,744
Babi, zar ne razumeš da su te
žurke sve iste, isti su ljudi.
608
01:22:04,189 --> 01:22:10,964
Po prvi put, smo pronašle nešto drugačije,
ponekad mi deluje tako jednostavno.
609
01:22:12,089 --> 01:22:17,438
Devojke, oprostite,
večeras će me poljubiti!
610
01:22:18,329 --> 01:22:20,077
Zavidnice.
611
01:22:20,998 --> 01:22:24,625
Halo? -Halo, dobro jutro,
molila bih gđu. Đervasi.
612
01:22:24,626 --> 01:22:27,944
Nije tu, oprostite, s kim pričam?
- Profesorka Điaci.
613
01:22:27,945 --> 01:22:34,948
Profesorka, dobro jutro, želela bih vam zahvaliti.
- Nisam ga prijavila, jer je želeo samo mog psa.
614
01:22:35,662 --> 01:22:39,532
Ali želim da informišem tvoje
roditelje. -Prijaviti?
615
01:22:39,861 --> 01:22:45,507
Ti i tvoj prijatelj kriminalac ste
mi ukrali psa, ali ćete platiti.
616
01:22:46,159 --> 01:22:48,606
Profesorka?
Halo?
617
01:22:52,190 --> 01:22:54,195
Šta je bilo?
618
01:22:58,690 --> 01:23:02,056
Ne mogu, Polo.
- Ali što te briga? Svejedno je.
619
01:23:02,057 --> 01:23:06,000
Još uvek uspevaš da
se ušunjaš na žurkama. -Ne mogu.
620
01:23:08,905 --> 01:23:11,981
Ovo?
- Odvratno.
621
01:23:14,740 --> 01:23:20,146
Ove večeri ja pobeđujem, znam.
Da, ja ću pobediti.
622
01:23:25,105 --> 01:23:27,427
I ovo?
Hej!
623
01:23:29,108 --> 01:23:32,350
Da, bolje.
- Idemo.
624
01:23:36,874 --> 01:23:42,635
Možeš li mi objasniti? Kako si mogao
da ucenjuješ profesorku?
625
01:23:42,915 --> 01:23:45,299
Babi, to sam učinio zbog tebe.
626
01:23:45,599 --> 01:23:47,911
Da, ali nisi morao na
takav način.
627
01:23:53,154 --> 01:23:54,964
Ideš sa nama?
628
01:23:56,890 --> 01:23:58,046
Idem.
629
01:23:58,733 --> 01:24:00,009
Ostavi me na miru.
630
01:24:02,007 --> 01:24:03,592
Idemo.
631
01:26:23,859 --> 01:26:24,940
Polo.
632
01:26:42,572 --> 01:26:44,847
Pusti me!
- Kuda si krenula!?
633
01:26:44,848 --> 01:26:48,067
Ostavi me na miru!
- Šta ti je?
634
01:26:49,334 --> 01:26:50,933
Ne mogu više.
635
01:26:51,915 --> 01:26:53,791
Sa tobom se nikada
ne može biti srećan.
636
01:26:53,792 --> 01:26:56,178
Nisi srećna sa mnom?
Šta hoćeš reći? Da ti ništa nisam pružio?
637
01:26:56,179 --> 01:26:57,590
To želiš reći?
638
01:26:58,546 --> 01:27:02,441
Ne, kažem da sam jednog minuta
sa tobom u raju a onda u paklu.
639
01:27:02,617 --> 01:27:04,936
Ja sam kriv što je Polo mrtav?
Kriv sam!? -Jesi!
640
01:27:04,937 --> 01:27:07,657
Tvoja je krivica i krivica je
tvojih drugova jer vodite ovakav život!
641
01:27:12,051 --> 01:27:14,411
Dosta, sada je stvarno kraj.
642
01:28:24,661 --> 01:28:28,680
Raskinuli su otprilike pre 6 meseci,
a koga briga, sada ti je slobodan put.
643
01:28:28,681 --> 01:28:34,327
Da, ali mi je teško što
ga vidim ovakvog. -Da, istina.
644
01:28:34,891 --> 01:28:38,049
Dobro, ali možda
mi više nije toliko stalo.
645
01:28:40,532 --> 01:28:42,925
Ej.
Uđi.
646
01:28:45,405 --> 01:28:50,712
Ćao.
Oprosti što dolazim ovako.
647
01:28:51,681 --> 01:28:53,346
Želela je ovo da ti da.
648
01:29:09,528 --> 01:29:12,831
Step, preklinjem te,
zagrli me.
649
01:29:14,128 --> 01:29:21,124
Mnogo mi nedostaje.
- Naravno da nedostaje.
650
01:29:25,008 --> 01:29:26,352
Oprosti.
651
01:29:32,299 --> 01:29:35,841
Zvala te je?
- Ne.
652
01:29:36,070 --> 01:29:37,911
Znaš li nešto o njoj?
653
01:29:37,912 --> 01:29:42,449
Neko vreme se ništa ne zna.
U poslednje vreme ne izlazim.
654
01:29:46,134 --> 01:29:49,319
Čuj, moram ti reći,
s drugim.
655
01:30:02,201 --> 01:30:04,268
Step, preklinjem te
ništa ne čini.
656
01:30:11,860 --> 01:30:19,222
TI I JA...
TRI METRA IZNAD NEBA
657
01:30:25,117 --> 01:30:28,330
Požuri, čeka te dole.
- Idem.
658
01:30:30,669 --> 01:30:36,050
Jednom se živi, zato iskoristi
život, jer posle će biti kasno.
659
01:30:37,166 --> 01:30:42,636
Vidi, samo učini. Po meni, prvi put je
bolje učiniti sa nekim ko ti se dopada.
660
01:30:42,862 --> 01:30:45,264
Jasno, da sam čekala
Palombi, dosad bismo uradili.
661
01:31:56,672 --> 01:31:59,388
Šta to radiš?
- Odlazim.
662
01:32:00,012 --> 01:32:02,878
Zašto?
Šta se desilo?
663
01:32:03,396 --> 01:32:05,114
Nije tvoj problem, Paolo.
664
01:32:09,609 --> 01:32:11,318
Ja nisam ti.
- Kao ja?
665
01:32:12,354 --> 01:32:16,880
Vezan za tvoje stvari, za tvoj
život, za posao koji te guši.
666
01:32:19,556 --> 01:32:24,076
Nemam posao.
- Otpustili su te?
667
01:32:24,519 --> 01:32:27,028
Da.
- Zašto?
668
01:32:27,805 --> 01:32:30,732
Stopili su se sa našom
firmom.
669
01:32:31,534 --> 01:32:35,113
Šta ćeš sada?
- Ne znam.
670
01:32:40,159 --> 01:32:42,054
I ja bih izvršio krvoproliće.
671
01:32:42,055 --> 01:32:44,946
Kao ko?
- Ambrosini.
672
01:32:45,403 --> 01:32:47,572
Znao si?
- Da.
673
01:32:47,573 --> 01:32:50,978
Zašto nisi rekao?
- Zbog tate.
674
01:32:56,634 --> 01:33:00,826
Želiš da se malo provozamo?
- Da.
675
01:33:06,422 --> 01:33:09,926
Sve što treba da učiniš je da staviš
slušalice, izvališ se na podu i
676
01:33:09,927 --> 01:33:13,945
slušaš omiljeni ce-de, pesmu po pesmu,
nijedna se ne može preskočiti.
677
01:33:13,946 --> 01:33:19,315
Sve je prošlo na jedan ili na
drugi način, kako bi krenuli napred.
678
01:33:19,316 --> 01:33:25,026
Ne pokaj se, ne osuđuj sebe,
znaš ko si, i to ti niko ne može promeniti.
679
01:33:25,027 --> 01:33:29,952
Pauza, premotavanje, plej,
još, još i još.
680
01:33:29,953 --> 01:33:35,589
Nikad ne zaustavljaj tvoj plejer, dozvoli
da zvuk objasni tvoj unutrašnji haos.
681
01:33:35,590 --> 01:33:41,768
I ako ti pođe suza kada ih slušaš, ne plaši se,
to je suza fana koji sluša omiljenu pesmu.
682
01:33:44,395 --> 01:33:51,206
FM 107.3 Radio Haos tvoj
bpm, ostalo je samo prazna buka.
683
01:33:51,207 --> 01:33:56,206
Prevela:
Sanja94
684
01:33:59,206 --> 01:34:03,206
Uploaded by Tommy0412@filmoljupci.com
56661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.