All language subtitles for flight_airwave.jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 広告出稿をお考えの方へ お問い合わせは www.OpenSubtitles.org まで 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,072 うーん 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,655 おい 4 00:01:16,743 --> 00:01:17,864 もしもし 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,252 はい 6 00:01:23,584 --> 00:01:26,133 待って、待って 7 00:01:27,087 --> 00:01:28,259 ゆっくり 8 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 ゆっくり 9 00:01:31,383 --> 00:01:33,602 待って 10 00:01:40,642 --> 00:01:41,768 もしもし 11 00:01:43,353 --> 00:01:46,698 いや、早くから起きてたよ 12 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 授業料? 13 00:01:54,197 --> 00:01:55,870 いくらだ? 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,040 無理だ 15 00:02:00,037 --> 00:02:01,539 高すぎるよ 16 00:02:01,663 --> 00:02:02,710 うそだろ 17 00:02:02,831 --> 00:02:05,675 俺が私学に入れさせたいんじゃ無い 18 00:02:05,876 --> 00:02:07,719 ナックルズに変われ 19 00:02:10,047 --> 00:02:11,799 道は2つあると言え 20 00:02:11,882 --> 00:02:14,101 あいつに電話するよ 21 00:02:15,719 --> 00:02:17,562 今は俺の息子か? 22 00:02:17,688 --> 00:02:19,811 逢わせたくなかったくせに... 23 00:02:19,890 --> 00:02:21,733 授業料、払わせたいんだろ 24 00:02:23,894 --> 00:02:25,020 はぁ? 25 00:02:25,729 --> 00:02:28,232 わかったよ、ディアナ 26 00:02:28,565 --> 00:02:30,613 オーランドに7時に電話くれ 27 00:02:30,734 --> 00:02:32,452 俺に払わせたかったら 28 00:02:32,527 --> 00:02:34,746 あいつは私学に行きたいのか? 29 00:02:38,575 --> 00:02:41,749 わかった、俺は9時のフライトがある 30 00:02:41,870 --> 00:02:44,123 アトランタに行くから 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,589 俺が嘘を言ったか? 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,762 どうして嘘を言うんだ? 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,554 あのな... 34 00:02:55,092 --> 00:02:56,264 わかった 35 00:02:57,219 --> 00:02:58,436 うん 36 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 じゃ 37 00:03:05,602 --> 00:03:06,945 奥さん? 38 00:03:07,229 --> 00:03:08,776 前のな 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,698 ふん 40 00:03:11,108 --> 00:03:14,783 でも今は君が妻だ 41 00:03:16,863 --> 00:03:18,831 冗談いわないで、パパ 42 00:03:18,907 --> 00:03:19,954 おぅ 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,123 - 9時のフライトよ - 9時だな 44 00:03:22,285 --> 00:03:23,411 行かなきゃ 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,463 あぁ、行くよ 46 00:03:27,457 --> 00:03:30,882 頭がフラフラしてる 47 00:03:30,961 --> 00:03:33,009 あれをやらなきゃ 48 00:03:46,184 --> 00:03:47,936 あー! 49 00:04:36,526 --> 00:04:37,647 えぇ、わかります 50 00:04:37,694 --> 00:04:39,742 乗客はみなさん中にいます。 51 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 - OK -おはよう、トリーナ 52 00:04:41,531 --> 00:04:43,533 おはようございます、機長 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,040 そのバッグはチェックしなければいけません 54 00:04:47,204 --> 00:04:48,376 マーガレット 55 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 - 機長 - おはよう 56 00:04:50,165 --> 00:04:51,508 悪天候ね 57 00:04:51,583 --> 00:04:53,631 オーランドに行けそうにないわね 58 00:04:53,710 --> 00:04:56,714 大丈夫、礼拝に間に合うよ 59 00:04:57,005 --> 00:04:58,598 スーパースターのイエス・キリストの 60 00:04:58,715 --> 00:05:00,183 バプテストかい? 61 00:05:00,383 --> 00:05:02,343 その通り 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,557 第一バプテスト教会であるの 63 00:05:03,678 --> 00:05:05,798 あなたに私の次の席を空けてるわ 64 00:05:05,889 --> 00:05:07,562 - 2つね - そうするわ 65 00:05:07,891 --> 00:05:09,452 - おはよう - おはようございます、機長 66 00:05:09,518 --> 00:05:11,395 準備は出来てます 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,025 マーガレット! 68 00:05:15,649 --> 00:05:18,072 コーヒーをくれないか 69 00:05:18,193 --> 00:05:19,754 砂糖たっぷりでアスピリンも 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,181 - いいかい? - えぇ 71 00:05:21,238 --> 00:05:23,582 - 君も何か? - 結構です、ありがとう 72 00:05:24,491 --> 00:05:26,334 前にも飛んだか? 73 00:05:26,910 --> 00:05:29,413 - 飛んでないと思います - そうか 74 00:05:29,746 --> 00:05:31,089 ケン・エバンスです 75 00:05:31,414 --> 00:05:32,757 ウィップ・ウィテカーだ 76 00:05:33,375 --> 00:05:35,377 - よろしくお願いします - よろしく 77 00:05:36,753 --> 00:05:38,755 酸素チェック 78 00:05:42,425 --> 00:05:44,268 お前もやるか? 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,601 - 結構です - 本当に? 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,433 - はい - OK 81 00:06:00,944 --> 00:06:02,116 8:50です 82 00:06:02,404 --> 00:06:03,621 そうか、じゃ行こう 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,740 よし、定刻だ 84 00:06:05,949 --> 00:06:07,622 はい、行きます 85 00:06:11,288 --> 00:06:12,961 体調はいかがですか? 86 00:06:13,290 --> 00:06:15,918 疲れてる。3日で10フライト 87 00:06:16,001 --> 00:06:18,299 俺が頼んだんだ。明日は休みだ 88 00:06:19,296 --> 00:06:21,298 - コーヒーです - ありがとう 89 00:06:21,631 --> 00:06:23,804 - それとアスピリン - ありがとう 90 00:06:24,134 --> 00:06:26,478 そして102名の乗客名簿 91 00:06:26,803 --> 00:06:28,146 ありがとう、ありがとう 92 00:06:28,263 --> 00:06:30,641 これをしまって、出発だ 93 00:06:31,182 --> 00:06:32,525 はい 94 00:06:59,002 --> 00:07:01,175 お願い、出ないで 95 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 取らないで 96 00:07:10,347 --> 00:07:11,519 はい 97 00:07:12,641 --> 00:07:14,814 ニックよ、何かある? 98 00:07:16,519 --> 00:07:18,442 - キップ 99 00:07:18,521 --> 00:07:19,882 あぁ、調子はどう? 100 00:07:21,358 --> 00:07:24,032 逢えて良かった ニコル、チキ・ポットだ 101 00:07:24,361 --> 00:07:25,881 チキはこのシリーズのパートナーだ 102 00:07:25,987 --> 00:07:27,027 彼はポルノに詳しい 103 00:07:27,197 --> 00:07:28,198 2グラム欲しいの 104 00:07:28,490 --> 00:07:31,164 ポルノの中に物語りを作ってるんだ 105 00:07:32,202 --> 00:07:33,374 デズデモーナ 106 00:07:33,662 --> 00:07:35,289 君はデズデモーナを演じきれる 107 00:07:35,372 --> 00:07:36,919 - パーフェクトだ - デズデモーナ? 何? 108 00:07:36,998 --> 00:07:38,625 パーフェクトだ クリーンだ 109 00:07:38,708 --> 00:07:40,710 アナルが出来れば1時間$2000出す 110 00:07:41,044 --> 00:07:43,012 キップ、ポルノはやらないわ 111 00:07:43,088 --> 00:07:45,090 - OK聞いて - ヘロインが欲しいだけ 112 00:07:45,173 --> 00:07:46,470 これはオセロのテーマなんだ 113 00:07:46,549 --> 00:07:48,893 ムーア人がベッドにいる君達を見つけるんだ 114 00:07:49,177 --> 00:07:51,020 で彼とアナルセックスするの? 115 00:07:51,221 --> 00:07:52,768 大学生、クリーンだ。ブレット! 116 00:07:52,889 --> 00:07:54,937 背中が2つある化け物の企画なんだ 117 00:07:55,058 --> 00:07:57,106 それはsexを意味するけどね 118 00:07:57,227 --> 00:07:59,275 ないのに持ってると言ったのはなぜ 119 00:07:59,396 --> 00:08:00,488 ”ヤル オセロ”"ヤラセロ” 120 00:08:00,563 --> 00:08:02,031 彼女に棒をみせてやれ 121 00:08:03,733 --> 00:08:04,825 どうだ? 122 00:08:04,901 --> 00:08:06,574 チキってあなたの名前? 123 00:08:06,653 --> 00:08:07,779 えっ? 124 00:08:08,029 --> 00:08:10,908 私がやりたいとでも思ってるの?くそくらえ 125 00:08:11,199 --> 00:08:13,998 ニコルちょっと待って 126 00:08:14,077 --> 00:08:15,750 落ち着いて、悪かった 127 00:08:15,870 --> 00:08:17,588 俺たちが悪かった、ごめん 128 00:08:17,914 --> 00:08:19,475 へそまげないで、待っててくれ 129 00:08:19,541 --> 00:08:21,760 ここに座って待っててくれないか 130 00:08:22,585 --> 00:08:25,304 何があったんだ? 君がクリーンだとわかったよ 131 00:08:25,380 --> 00:08:28,554 今の君は、あたかも幻覚症状を起こして僕や... 132 00:08:28,758 --> 00:08:30,385 - どうした 133 00:08:31,094 --> 00:08:32,437 泣かないで 134 00:08:32,721 --> 00:08:36,601 私は消えてしまいたかったの、キップ 135 00:08:37,934 --> 00:08:40,483 - $100持ってるわ - いらないよ 136 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 いらないよ、いいかい 137 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 聞いてくれ 138 00:08:45,442 --> 00:08:48,821 タリバンの麻薬だ とてもきつい,OK? 139 00:08:48,945 --> 00:08:50,288 私は大丈夫 140 00:08:50,572 --> 00:08:53,200 注射はだめ とてもきつい、いいかい? 141 00:08:53,450 --> 00:08:55,623 私はやらない、約束する 142 00:08:56,411 --> 00:08:58,789 ただ吸うだけ 143 00:08:58,913 --> 00:09:00,756 注射は使ってないの 144 00:09:00,957 --> 00:09:02,459 判った、注射はだめだぞ 145 00:09:02,751 --> 00:09:04,628 もし落ちすぎたときは 146 00:09:05,628 --> 00:09:06,908 少しだけコカインを、OK? 147 00:09:06,963 --> 00:09:08,510 それで戻すんだ、わかった? 148 00:09:08,600 --> 00:09:10,971 - 使わなくて良いようにするんだよ - ありがとう 149 00:09:11,000 --> 00:09:12,200 - OK? - えぇ 150 00:09:12,302 --> 00:09:14,054 - よし、じゃ - ありがとう 151 00:09:14,137 --> 00:09:15,537 機内持込手荷物は 152 00:09:15,581 --> 00:09:18,309 頭上荷物入か前の座席下に入れて下さい 153 00:09:18,391 --> 00:09:22,066 すべての電子機器の電源をお切り下さい 154 00:09:22,145 --> 00:09:25,319 アトランタへの飛行時間はおよそ52分です 155 00:09:25,440 --> 00:09:27,158 乗務員も席について下さい 156 00:09:29,152 --> 00:09:30,825 あなた昨夜何をしたの? 157 00:09:30,945 --> 00:09:32,413 もうくたくたで、そのままベッドよ 158 00:09:32,781 --> 00:09:34,624 よし、離陸するぞ 159 00:09:37,327 --> 00:09:39,329 エンジン機器異常なし 160 00:09:39,662 --> 00:09:41,960 対気速度良好 161 00:09:42,165 --> 00:09:43,792 80ノット、再確認 162 00:09:44,000 --> 00:09:45,798 テレビゲームのようだな? 163 00:09:47,837 --> 00:09:52,138 おぅ、30ノットの横風だ 164 00:09:52,217 --> 00:09:54,595 金玉が縮み上がるぜ 165 00:09:54,677 --> 00:09:56,020 V1(離陸決定速度). 166 00:09:56,846 --> 00:09:58,348 機首上げ 167 00:10:01,351 --> 00:10:03,194 正常なレートだ 168 00:10:03,686 --> 00:10:05,029 シフトアップ 169 00:10:06,523 --> 00:10:08,867 わぉ、カウボーイみたいだ 170 00:10:09,692 --> 00:10:12,787 227便オーランド離陸、レーダーコンタクト 171 00:10:12,862 --> 00:10:15,706 左に旋回、進路170 高度を上げ9000フィートを維持 172 00:10:15,990 --> 00:10:19,494 了解、左170、高度9000フィートを維持 173 00:10:20,036 --> 00:10:21,413 自動操縦にするな、俺が操縦する 174 00:10:21,496 --> 00:10:22,463 227便 175 00:10:22,539 --> 00:10:23,791 オーランド出発、どんな具合ですか? 176 00:10:23,873 --> 00:10:25,716 こちら227便 177 00:10:25,834 --> 00:10:28,553 かなり揺れてるが適切に対処出来るでしょう 178 00:10:31,506 --> 00:10:35,886 かなりひどい乱気流です 179 00:10:36,344 --> 00:10:37,971 機内サービスはしません 180 00:10:42,392 --> 00:10:45,236 問題ない、問題ない 181 00:10:46,896 --> 00:10:48,489 きっと大丈夫だ 182 00:10:51,901 --> 00:10:54,745 俺の体調は良くないが 183 00:11:01,244 --> 00:11:02,917 くそっ、疲れすぎだ 184 00:11:03,204 --> 00:11:04,956 - どうしたんです? - 水平飛行に移る 185 00:11:05,081 --> 00:11:07,004 - えっ? - ここの雨雲の間に 186 00:11:07,083 --> 00:11:08,960 小さな黒いのがあるだろう? 187 00:11:09,043 --> 00:11:11,637 キシミーの先に穏やかな気流地帯がある 188 00:11:11,713 --> 00:11:13,010 針に糸を通すようなコースだ 189 00:11:13,089 --> 00:11:14,591 右旋回30° 190 00:11:14,883 --> 00:11:18,683 こちら227便、右に30°コースよりはずれます 191 00:11:18,761 --> 00:11:19,978 悪天候のため 192 00:11:20,430 --> 00:11:21,773 悪天候のため 193 00:11:22,056 --> 00:11:24,275 227便、右に30°承認しました 194 00:11:24,392 --> 00:11:25,644 コースを報告して下さい 195 00:11:25,727 --> 00:11:26,944 あー神様... 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,029 誰も助けてくれんぞ 197 00:11:31,774 --> 00:11:34,778 227便、高度を教えて下さい 198 00:11:35,069 --> 00:11:37,117 - どう言いましょう? - 上昇中と言え 199 00:11:38,281 --> 00:11:42,957 フライトレベル180のため高度9000を外れてます 200 00:11:43,244 --> 00:11:45,087 了解227便 201 00:11:45,288 --> 00:11:46,835 まもなく最大対気速度 202 00:11:46,915 --> 00:11:49,213 心配するな、ここから抜け出すのに必要なんだ 203 00:11:49,292 --> 00:11:50,339 俺に任せろ 204 00:11:50,418 --> 00:11:51,670 スピードが出すぎです 205 00:11:51,753 --> 00:11:54,713 間違ってなければこれで乱気流から抜け出せるぞ、坊や 206 00:11:54,714 --> 00:11:55,840 227便、こちらオーランドです 207 00:11:55,924 --> 00:11:57,471 高度信号が変です 208 00:11:57,592 --> 00:11:59,352 こちらのレーダーでは下降を示してます 209 00:11:59,427 --> 00:12:01,179 こちら、227便 210 00:12:01,262 --> 00:12:04,641 荒れた気流の中ひどい下降気流に遭いました 211 00:12:04,766 --> 00:12:06,143 現在は上昇中です、どうぞ 212 00:12:06,476 --> 00:12:08,399 了解、227便 213 00:12:08,478 --> 00:12:09,775 対気速度を見てください 214 00:12:09,854 --> 00:12:11,197 あまりにも速すぎます 215 00:12:11,272 --> 00:12:13,320 正しいコースにいる、落ち着け 216 00:12:18,655 --> 00:12:21,499 来い、太陽をみせてくれ 217 00:12:35,713 --> 00:12:37,886 あー! 218 00:12:38,341 --> 00:12:40,014 太陽だ 219 00:12:49,644 --> 00:12:50,725 神に感謝します 220 00:12:58,695 --> 00:13:00,914 よし、北に旋回、後は君に任せた 221 00:13:00,989 --> 00:13:02,332 わかりました 222 00:13:03,366 --> 00:13:04,458 乗客に挨拶する、マーガレット 223 00:13:28,057 --> 00:13:29,400 何よフラン! 224 00:13:29,684 --> 00:13:31,027 やぁ、ニコル 225 00:13:31,394 --> 00:13:33,237 良いカメラだ 226 00:13:33,730 --> 00:13:37,405 君は幽霊のようだ 227 00:13:37,734 --> 00:13:39,407 君が居たなんて知らなかった 228 00:13:39,694 --> 00:13:42,538 カメラに触れないで! 出てって! 229 00:13:42,739 --> 00:13:43,865 待て、俺は管理人として 230 00:13:43,948 --> 00:13:45,746 部屋に入る権利がある 231 00:13:46,034 --> 00:13:48,378 特に入居者の具合が悪いときや 232 00:13:48,453 --> 00:13:50,581 家賃を滞納してる時にな 233 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 少し待って 234 00:13:53,249 --> 00:13:54,370 確かに借りてるわ 235 00:13:54,417 --> 00:13:56,419 家賃は持って行くわ,OK? 236 00:13:57,045 --> 00:13:58,888 シャワーを浴びたいの 237 00:13:59,255 --> 00:14:01,098 俺の家でシャワーを浴びれる 238 00:14:01,424 --> 00:14:04,428 家賃を持ってきて一緒にシャワーを浴びよう 239 00:14:04,761 --> 00:14:07,230 勢いの良いシャワーがある 240 00:14:07,764 --> 00:14:08,936 わかるだろ 241 00:14:11,768 --> 00:14:13,611 完璧なライティングだわ、フラン 242 00:14:13,728 --> 00:14:14,695 - そうかい? - えぇ 243 00:14:14,771 --> 00:14:16,773 - ちょっと下がって - OK 244 00:14:17,774 --> 00:14:19,117 もう少し 245 00:14:21,611 --> 00:14:25,457 わかったよ、君はとても利口な娘だ 246 00:14:25,948 --> 00:14:29,293 シャワーを浴びたら来てくれ 247 00:14:29,619 --> 00:14:31,121 行くわけないでしょ 248 00:14:51,307 --> 00:14:53,548 おはようございます、機長のウィテカーです 249 00:14:53,643 --> 00:14:55,896 顔を上げれば私がみれるでしょう 250 00:14:55,978 --> 00:14:57,321 機体が揺れました 251 00:14:59,315 --> 00:15:02,034 今朝のひどい揺れをお詫び致します 252 00:15:02,110 --> 00:15:05,114 どうやらフロリダはグルジア人が嫌いなようです 253 00:15:05,321 --> 00:15:06,823 それは秋のカレッジフットボールで 254 00:15:06,906 --> 00:15:09,409 ブルドッグスがゲイターズを負かしたことにあるようです 255 00:15:10,827 --> 00:15:13,455 皆様にはストレッチをしてリラックスすることをお薦めします 256 00:15:13,538 --> 00:15:15,085 まだ少し揺れるかもしれません 257 00:15:15,164 --> 00:15:16,882 シートベルトを締め 258 00:15:16,958 --> 00:15:19,677 席はお立ちにならないで下さい 259 00:15:19,794 --> 00:15:21,274 飲み物サービスはありませんが 260 00:15:21,337 --> 00:15:23,055 水とスナックを 261 00:15:23,131 --> 00:15:24,633 お配りしてます 262 00:15:24,715 --> 00:15:26,683 アトランタには、あと40分で到着です 263 00:15:26,801 --> 00:15:27,802 ありがとうございます 264 00:16:58,601 --> 00:17:00,228 ニコル開けてくれ! 265 00:17:00,436 --> 00:17:03,030 ニコル、中にいるのはわかってるんだ 266 00:17:03,105 --> 00:17:04,305 麻薬のにおいがする! 267 00:17:04,357 --> 00:17:06,610 俺の建物を焼くなよ! 268 00:17:12,907 --> 00:17:14,547 こんな格好でよく寝れるわね 269 00:17:17,078 --> 00:17:18,421 そうだね 270 00:17:18,621 --> 00:17:20,261 どれくらい寝てるの? 271 00:17:20,456 --> 00:17:22,299 26分 272 00:17:23,417 --> 00:17:25,419 降下していってます 273 00:17:25,628 --> 00:17:27,348 そろそろ彼を起こさなきゃ 274 00:17:27,588 --> 00:17:29,135 227便こちらアトランタ管制塔 275 00:17:29,257 --> 00:17:31,134 下降してフライトレベル300を維持して下さい 276 00:17:32,760 --> 00:17:36,435 227便、下降してフライトレベル300を維持 277 00:17:39,308 --> 00:17:40,400 おー! 278 00:17:41,936 --> 00:17:43,734 おー、どうした? 279 00:17:43,813 --> 00:17:45,406 エアーポケットに入ったようです 280 00:17:45,481 --> 00:17:46,778 わかった、無理に引き上げるな 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,368 全員シートベルト着用 282 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 乗客を確かめます 283 00:17:50,653 --> 00:17:51,933 全員シートベルトを締めて下さい 284 00:17:53,823 --> 00:17:54,995 皆様... 285 00:17:55,074 --> 00:17:56,496 左に激しく引っ張られます 286 00:17:57,827 --> 00:17:58,919 Oh! 287 00:18:04,458 --> 00:18:06,005 パワーを戻せ、パワーを! 288 00:18:06,335 --> 00:18:07,962 急降下、危険です 289 00:18:08,504 --> 00:18:10,347 危険です、上昇して下さい 290 00:18:10,631 --> 00:18:12,850 シートベルトをしっかり締めて下さい 291 00:18:12,967 --> 00:18:15,186 しっかりシートベルトを締めて下さい 292 00:18:15,511 --> 00:18:16,808 こちら側コントロール不能 293 00:18:16,887 --> 00:18:17,934 全く制御不能 294 00:18:18,014 --> 00:18:19,266 油圧が効きません 295 00:18:19,348 --> 00:18:21,021 管制塔こちら227便 296 00:18:21,100 --> 00:18:24,229 縦揺れ制御の油圧が効かないようだ 297 00:18:24,312 --> 00:18:25,792 227便こちらアトランタ 298 00:18:25,980 --> 00:18:27,982 予備ポンプを入れろ、予備ポンプ 299 00:18:28,190 --> 00:18:31,034 確認しろ、制御できない... 300 00:18:33,237 --> 00:18:35,581 227便こちらアトランタ、状況を言って下さい 301 00:18:35,698 --> 00:18:36,790 緊急事態ですか? 302 00:18:36,866 --> 00:18:38,467 全員ベルトを締めたわ.墜落するの? 303 00:18:38,492 --> 00:18:39,459 ベルトを締めろ 304 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 不時着姿勢にさせろ 305 00:18:40,661 --> 00:18:42,584 確認しろ、急降下だ 306 00:18:42,705 --> 00:18:46,050 急降下中、縦方向制御不能 307 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 揚力がいる 308 00:18:47,501 --> 00:18:48,753 制御翼、着陸装置など 309 00:18:48,878 --> 00:18:50,439 全ての着陸準備をしろ 310 00:18:50,713 --> 00:18:52,010 着陸装置! 制御翼! 311 00:18:56,886 --> 00:18:58,229 不時着姿勢をとって下さい 312 00:18:58,304 --> 00:19:01,478 頭を下げて、前の座席に頭をつけて下さい 313 00:19:02,016 --> 00:19:02,917 車輪が出ました 314 00:19:03,000 --> 00:19:04,317 油圧装置は壊れてないと思います 315 00:19:04,393 --> 00:19:06,145 燃料を捨てろ、やれ! 316 00:19:07,563 --> 00:19:08,735 はい 317 00:19:11,817 --> 00:19:14,070 アトランタ管制塔こちら227便 318 00:19:14,403 --> 00:19:17,498 21,000フィートから制御不能のまま急降下中 319 00:19:17,573 --> 00:19:19,246 緊急事態を宣言します 320 00:19:19,325 --> 00:19:20,417 燃料は捨てました 321 00:19:20,493 --> 00:19:22,291 動かない安定板等はあります 322 00:19:22,411 --> 00:19:24,413 自由な高度で飛べる最も近くの 323 00:19:24,497 --> 00:19:26,170 空港を教えて下さい 324 00:19:26,248 --> 00:19:27,408 227便... 325 00:19:27,416 --> 00:19:29,168 保持できない主翼のフラップを捨てろ 326 00:19:29,251 --> 00:19:30,503 - フラップを捨てろ - まだ、かなり速いです 327 00:19:30,586 --> 00:19:32,427 - とにかくやれ。30° 328 00:19:32,588 --> 00:19:34,068 左へ機首方位315 329 00:19:34,090 --> 00:19:35,763 315, 最善を尽くしてる 330 00:19:36,092 --> 00:19:37,344 よし、少し時間ができた 331 00:19:37,426 --> 00:19:38,586 時間ができた 332 00:19:38,594 --> 00:19:40,016 手動制御にしろ 333 00:19:40,096 --> 00:19:41,097 まずはお前の方だ 334 00:19:41,263 --> 00:19:42,515 了解 335 00:19:43,599 --> 00:19:45,272 ダメだ制御不能です 336 00:19:46,602 --> 00:19:48,070 また急降下です! 337 00:19:48,145 --> 00:19:50,273 危険です、上昇して下さい 338 00:19:50,356 --> 00:19:51,608 くそっ 339 00:19:51,691 --> 00:19:53,193 よし、よし、見ろ 340 00:19:53,275 --> 00:19:55,476 こっちは手が離せない、そっちから届くか? 341 00:19:57,196 --> 00:19:58,448 届きません 342 00:19:58,531 --> 00:20:00,533 シートベルトははずすな 343 00:20:00,783 --> 00:20:02,126 マーガレット! 344 00:20:02,201 --> 00:20:04,545 おー、神様 345 00:20:07,289 --> 00:20:08,882 15,000フィートを切りました 346 00:20:09,458 --> 00:20:10,880 どうなってるの? 347 00:20:10,960 --> 00:20:12,337 落ち着いて、落ち着いて 348 00:20:12,420 --> 00:20:13,940 補助席でシートベルトをしてくれ 349 00:20:13,963 --> 00:20:15,055 君に手伝って欲しいんだ 350 00:20:15,131 --> 00:20:16,474 12,900フィートです! 351 00:20:16,549 --> 00:20:17,989 227便こちらアトランタ 352 00:20:18,050 --> 00:20:19,643 燃料廃棄、承認しました ありがとう 353 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 キャミ! 354 00:20:28,811 --> 00:20:30,233 キャミ、戻って! 355 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 ダメ、キャミ! 356 00:20:32,732 --> 00:20:33,984 10,000を切ってます 357 00:20:34,108 --> 00:20:35,655 - どうですか? - 良くない 358 00:20:35,860 --> 00:20:38,989 マーガレット、私の席の横に赤いレバーがある 359 00:20:39,071 --> 00:20:40,914 それが手動コントロールだ、いいか? 360 00:20:40,990 --> 00:20:42,082 - えぇ. - OK 361 00:20:42,158 --> 00:20:44,981 3つ数えるからそれを引き上げて右に回して 362 00:20:45,000 --> 00:20:46,333 下へ押し戻してくれ 363 00:20:46,495 --> 00:20:49,840 いいか、1,2,3 364 00:20:51,459 --> 00:20:52,506 神様 365 00:20:52,585 --> 00:20:54,587 よし、OKだ 366 00:20:55,004 --> 00:20:56,506 さぁ、来い 367 00:20:57,339 --> 00:20:59,182 よし、OK、OK、OK 368 00:20:59,258 --> 00:21:00,680 さぁ、これで少しは.. 369 00:21:00,760 --> 00:21:02,057 - あぁ! - くそっ! 370 00:21:04,764 --> 00:21:06,937 キャミ! キャミ! 371 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 マーガレット! 372 00:21:09,769 --> 00:21:11,942 助けてくれ、もうすぐ7000になる! 373 00:21:12,021 --> 00:21:13,568 家しか見えない! 374 00:21:13,647 --> 00:21:15,115 エバンス! 聞くんだ 375 00:21:15,191 --> 00:21:16,871 フラップと車輪を引っ込めて 376 00:21:17,026 --> 00:21:19,950 機首を下がりにくくする、いいか? 377 00:21:20,029 --> 00:21:21,281 でも今は全て逆だ 378 00:21:21,363 --> 00:21:23,365 機首を下げないようにしてくれ 379 00:21:23,449 --> 00:21:24,871 どうするんですか? 380 00:21:24,992 --> 00:21:25,959 - マーガレット - はい 381 00:21:26,035 --> 00:21:27,287 これを前に押してフルパワー、 382 00:21:27,369 --> 00:21:28,712 フルスロットルにするんだ、出来るか? 383 00:21:28,788 --> 00:21:29,789 えぇ、出来るわ 384 00:21:29,872 --> 00:21:30,873 - OK,俺が言ったらやるんだ - 待って下さい 385 00:21:30,998 --> 00:21:32,250 何故機首があがる? 386 00:21:32,333 --> 00:21:33,755 回転させるんだ、いいか? 387 00:21:33,876 --> 00:21:34,457 回転って? 388 00:21:34,560 --> 00:21:36,521 急降下を止めるために何かしなきゃ 389 00:21:36,629 --> 00:21:38,006 マーガレット、息子の名前は? 390 00:21:38,114 --> 00:21:39,807 - トレバー. - ”愛してるトレバー”と言うんだ 391 00:21:39,882 --> 00:21:40,883 - 何? - ボイスレコーダー 392 00:21:40,966 --> 00:21:41,506 言うんだ 393 00:21:41,651 --> 00:21:44,645 トレバー貴男は良い子よ、ママは大好きよ 394 00:21:44,720 --> 00:21:46,893 さぁ行こう、操縦出来るぞ 395 00:21:47,890 --> 00:21:50,689 神様お願いだ! 396 00:21:53,312 --> 00:21:55,155 - よし、エバンス、フラップだ - 了解! 397 00:21:55,397 --> 00:21:57,525 - 制御翼. - 了解! 398 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 マーガレット! パワー! 399 00:22:11,080 --> 00:22:13,082 - 車輪をしまえ - 了解! 400 00:22:29,598 --> 00:22:31,100 何だ、あれは! 401 00:22:31,433 --> 00:22:32,434 ひどいな! 402 00:22:32,768 --> 00:22:34,441 天地が逆だ、裏返ってる! 403 00:22:34,687 --> 00:22:36,048 飛んでるんだ。水平飛行だ 404 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 この高度を維持できる 405 00:22:37,857 --> 00:22:40,201 227便こちらアトランタ、そちらのポジションがわかります 406 00:22:40,276 --> 00:22:42,779 南東4.5マイル先の空港で1,800 407 00:22:42,862 --> 00:22:43,863 OKですか? 408 00:22:43,946 --> 00:22:47,120 アトランタ、こちら227便、我々は裏返ってる 409 00:22:47,366 --> 00:22:48,709 繰り返す、我々は裏返ってる 410 00:22:48,951 --> 00:22:51,374 227便、裏返ってるとは? 411 00:22:51,453 --> 00:22:52,693 エンジンオイル圧力が下がってる! 412 00:22:52,705 --> 00:22:53,786 両エンジン共、ポンプ故障! 413 00:22:53,789 --> 00:22:55,257 大丈夫だ、飛んでる 414 00:22:59,587 --> 00:23:00,588 こっちへ 415 00:23:02,798 --> 00:23:04,266 神様助けて 416 00:23:05,718 --> 00:23:07,279 - 左エンジン発火! - 消すんだ 417 00:23:11,140 --> 00:23:13,643 ここにいるからね、頑張って 418 00:23:13,976 --> 00:23:16,399 アトランタ、227便です 空港は何処ですか? 419 00:23:16,812 --> 00:23:18,906 227便、1時の方向に3マイルです 420 00:23:19,565 --> 00:23:22,159 了解、我々は行けそうにない。エンジンが燃え尽きている 421 00:23:22,276 --> 00:23:24,153 前に道路と畑が見える 422 00:23:24,278 --> 00:23:25,478 そこに不時着します 423 00:23:25,571 --> 00:23:26,771 了解、227便 424 00:23:27,323 --> 00:23:28,825 右エンジンも発火した! 425 00:23:28,908 --> 00:23:30,501 エバンス、元に戻すんだ 426 00:23:30,576 --> 00:23:32,169 マーガレット、フルパワー、フルスロットルだ 427 00:23:32,286 --> 00:23:33,708 わかったか? 428 00:23:33,829 --> 00:23:35,172 さぁ行くぞ 429 00:23:35,831 --> 00:23:37,504 エバンス、制御翼 430 00:23:37,833 --> 00:23:38,834 制御翼! 431 00:23:39,084 --> 00:23:40,586 - フラップを上げろ - 上げました! 432 00:23:46,842 --> 00:23:48,014 キャミ! 433 00:23:49,595 --> 00:23:50,972 助けて 434 00:23:58,687 --> 00:24:00,048 左エンジンを失いました 435 00:24:00,272 --> 00:24:02,866 227便1,000を切って下降してます 436 00:24:02,942 --> 00:24:03,943 わかってますか? 437 00:24:04,193 --> 00:24:05,285 マーガレット、フルパワー 438 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 左エンジンを失いました! 439 00:24:18,040 --> 00:24:19,212 回れ 440 00:24:19,291 --> 00:24:21,134 右のパワーを失いました! 441 00:24:23,504 --> 00:24:25,177 全てのパワーを失いました! 442 00:24:25,381 --> 00:24:26,742 高度が低すぎます 443 00:24:26,882 --> 00:24:28,555 高度が低すぎます 444 00:24:28,884 --> 00:24:30,727 高度が低すぎます 445 00:24:31,053 --> 00:24:32,145 滑空してるのか? 446 00:24:32,221 --> 00:24:33,848 高度が低すぎます 447 00:24:34,390 --> 00:24:36,233 滑空してる、このまま頑張れ 448 00:24:36,475 --> 00:24:38,227 高度が低すぎます 449 00:24:42,731 --> 00:24:44,404 450 449 00:24:50,155 --> 00:24:51,327 451 450 00:24:53,742 --> 00:24:54,914 452 451 00:24:55,327 --> 00:24:56,328 453 452 00:24:56,620 --> 00:24:58,167 454 453 00:24:58,247 --> 00:25:00,090 不時着姿勢 455 454 00:25:00,165 --> 00:25:01,508 衝撃に備えて下さい 456 00:25:15,931 --> 00:25:17,854 パイロットを見つけた 457 00:25:17,933 --> 00:25:19,401 誰か手を貸してくれ! 458 00:25:21,103 --> 00:25:22,776 なんてことなの! 459 00:27:32,401 --> 00:27:34,074 チャーリー・アンダーソン? 460 00:27:38,073 --> 00:27:39,416 - やぁ - やぁ 461 00:27:40,742 --> 00:27:42,415 気分はどうだ、ウィップ? 462 00:27:44,913 --> 00:27:48,588 最初の報告が今回の結果を導いた様だ 463 00:27:48,917 --> 00:27:50,544 君は沢山の命を救った 464 00:27:51,712 --> 00:27:53,055 何人? 465 00:27:53,881 --> 00:27:56,760 この事故の生存者は乗客、乗員を含め 466 00:27:56,842 --> 00:27:58,890 102人中96人だ 467 00:28:01,388 --> 00:28:03,390 6人が亡くなった 468 00:28:03,724 --> 00:28:05,726 乗客4人と乗員2人だ 469 00:28:07,394 --> 00:28:09,738 乗員は誰だ? 470 00:28:12,232 --> 00:28:15,907 あー、これには手順が... 471 00:28:16,153 --> 00:28:17,325 チャーリー誰なんだ? 472 00:28:17,404 --> 00:28:20,203 NTSB(国家運輸安全委員会)が君と最初に話さないと 473 00:28:20,282 --> 00:28:21,750 いけないので私からは... 474 00:28:22,576 --> 00:28:24,578 それに調査官がきてる 475 00:28:25,579 --> 00:28:28,082 連れてこよう。明らかになる 476 00:28:28,165 --> 00:28:30,259 ただ..6名は亡くなっている 477 00:28:30,918 --> 00:28:32,090 わかった 478 00:28:35,255 --> 00:28:37,599 クレイグ、入って 479 00:28:51,146 --> 00:28:52,819 ウィリアム・ウィテカー機長ですか? 480 00:28:53,982 --> 00:28:56,656 私の言うことを理解したら、うなずいて下さい 481 00:28:57,152 --> 00:28:59,655 NTSBのクレイグ・マトソンです 482 00:28:59,905 --> 00:29:02,658 代表として主要な事故後 483 00:29:02,741 --> 00:29:04,084 今日のあなたのような方に 484 00:29:04,326 --> 00:29:07,330 最初に聞き取りをするのが仕事です 485 00:29:08,830 --> 00:29:11,504 ここは南アトランタの病院です 486 00:29:13,335 --> 00:29:16,509 操縦していた飛行機が落ちたことを知ってますか? 487 00:29:19,841 --> 00:29:23,095 あなたの容態を説明できる医者がいます 488 00:29:24,179 --> 00:29:25,351 医者のケナンです 489 00:29:25,681 --> 00:29:28,525 あなたは良い状態です 490 00:29:28,642 --> 00:29:29,763 脳しんとうを起こし 491 00:29:30,018 --> 00:29:32,862 左目の周りに多数の裂傷があります 492 00:29:33,188 --> 00:29:34,360 数日は眼帯をつけておきます 493 00:29:34,481 --> 00:29:35,949 念のために 494 00:29:36,024 --> 00:29:37,867 眼は問題ないでしょう 495 00:29:38,527 --> 00:29:41,121 MRIを見ると左膝と足首の 496 00:29:41,196 --> 00:29:42,869 腱が張ってますが 497 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 骨折はありません 498 00:29:45,492 --> 00:29:47,290 ですが左腿に深い傷と 499 00:29:47,369 --> 00:29:49,872 左手首の靱帯が切れてます 500 00:29:50,163 --> 00:29:51,836 重傷ではありません 501 00:29:51,915 --> 00:29:53,963 脳しんとうが治り気分が良くなれば 502 00:29:54,042 --> 00:29:55,715 すぐ家に帰れます 503 00:29:56,044 --> 00:29:59,844 大体3日位で退院です 504 00:30:04,553 --> 00:30:07,352 今晩は多くは聞きませんが 505 00:30:07,431 --> 00:30:12,232 NTSBとして聞き取り調査をさせてもらいます 506 00:30:13,729 --> 00:30:16,903 フライトのことをどれ位覚えてますか? 507 00:30:19,067 --> 00:30:21,570 うーん、覚えてるのは... 508 00:30:23,405 --> 00:30:26,409 衝突までは全て覚えてます 509 00:30:26,616 --> 00:30:27,833 OK 510 00:30:27,909 --> 00:30:29,911 結構です、ウィテカーさん 511 00:30:30,579 --> 00:30:33,298 この事故で死亡者が出たことを 512 00:30:33,415 --> 00:30:35,088 知らせなければなりません 513 00:30:36,752 --> 00:30:38,595 最新の状況で 514 00:30:38,712 --> 00:30:42,512 機内102人中6人が死亡しました 515 00:30:42,591 --> 00:30:44,935 乗員2人と乗客4人です 516 00:30:45,000 --> 00:30:47,354 59人は手当を受けて帰りましたが 517 00:30:47,400 --> 00:30:48,701 37人は病院にいます... 518 00:30:48,764 --> 00:30:51,966 乗員の誰が亡くなったんですか? 519 00:30:52,000 --> 00:30:52,800 ふたりのCAで 520 00:30:52,851 --> 00:30:56,321 カメリア・サトウとカタリーナ・マーカスです 521 00:30:58,607 --> 00:31:00,735 パイロット組合のアンダーソン氏と 522 00:31:00,817 --> 00:31:03,115 あなたのことで連絡を取るでしょう 523 00:31:03,195 --> 00:31:06,199 報道機関やメディアへの対応は 524 00:31:06,281 --> 00:31:08,033 組合の指導に従うことです 525 00:31:08,617 --> 00:31:11,291 組合と我々は密接に動きます 526 00:31:11,995 --> 00:31:14,293 今日はこれで帰ります 527 00:31:14,373 --> 00:31:15,716 録音を止めます 528 00:31:15,791 --> 00:31:17,964 - お大事にウィテカーさん - ありがとう 529 00:31:29,971 --> 00:31:32,815 トリーナ・マーカスを知ってる、彼女は... 530 00:31:34,309 --> 00:31:35,982 しばらく私と一緒に過ごした 531 00:31:36,311 --> 00:31:38,814 彼女はシートベルトをしてなかったようだ 532 00:31:39,815 --> 00:31:42,694 子供を助けるために、はずしたようだ 533 00:31:43,318 --> 00:31:45,662 マーガレットはどうなってる? 534 00:31:45,987 --> 00:31:48,240 鎖骨が折れ切り傷を負った 535 00:31:48,323 --> 00:31:50,417 彼女は打ちつけられた 536 00:31:50,492 --> 00:31:52,335 彼女もここにいる、元気だ 537 00:31:52,994 --> 00:31:54,712 副操縦士のエバンスは 538 00:31:54,830 --> 00:31:58,050 頭の打ち所が悪くて 539 00:31:58,500 --> 00:32:02,095 昏睡状態だが脳圧を下げる処置をして 540 00:32:02,170 --> 00:32:03,513 良くなっているように見える 541 00:32:04,131 --> 00:32:05,804 回復するだろう 542 00:32:08,677 --> 00:32:10,520 ここで何してるんだチャーリー? 543 00:32:12,347 --> 00:32:14,475 今は事務職だ 544 00:32:14,558 --> 00:32:16,777 パイロット組合の仕事だ 545 00:32:16,852 --> 00:32:18,195 君がパイロット組合? 546 00:32:18,311 --> 00:32:20,564 あぁ、その中の1人だ 墜落したとき 547 00:32:20,689 --> 00:32:23,989 すべての職員の中から私に白羽の矢が立った 548 00:32:24,067 --> 00:32:27,822 君を知ってるし、最初に君の顔を見たかった 549 00:32:28,697 --> 00:32:30,370 君が居てくれて嬉しいよ 550 00:32:30,632 --> 00:32:33,706 組合は遺族に対して弔辞を述べた後 551 00:32:33,785 --> 00:32:36,004 乗務員の勇敢な行動に 552 00:32:36,329 --> 00:32:39,048 感謝の意を示すだろう 553 00:32:39,541 --> 00:32:41,839 それは心配しなくていいよ 554 00:32:42,711 --> 00:32:45,089 君とディアナが離婚したのは知ってるが 555 00:32:45,213 --> 00:32:46,886 彼女と息子ウィル... 556 00:32:47,174 --> 00:32:48,892 あぁナックルズだ 557 00:32:51,219 --> 00:32:52,562 いくつになった? 558 00:32:52,888 --> 00:32:54,890 大きくなったよ15だ 559 00:32:55,223 --> 00:32:57,066 - 15、もう? - あぁ 560 00:32:58,101 --> 00:33:00,604 デルタ航空にいた頃は結婚さえしてなかったのに 561 00:33:01,605 --> 00:33:03,198 お互い歳とったなぁ 562 00:33:06,610 --> 00:33:08,908 ディアナに連絡するかい? 563 00:33:09,112 --> 00:33:11,285 で、彼女とウィルにきてもらうか... 564 00:33:11,615 --> 00:33:14,789 いや、俺から電話するよ 565 00:33:14,910 --> 00:33:15,877 わかった 566 00:33:15,952 --> 00:33:17,875 君から電話した方がいいだろう 567 00:33:17,954 --> 00:33:21,083 これは機内にあった身の回り品だ 568 00:33:21,458 --> 00:33:23,131 服は焼けてる 569 00:33:25,295 --> 00:33:26,638 もし良かったら... 570 00:33:27,631 --> 00:33:30,726 何か必要な物があれば持ってくるか... 571 00:33:30,800 --> 00:33:32,473 あ、大丈夫だよ 572 00:33:33,470 --> 00:33:35,268 チャーリー俺は... 573 00:33:37,641 --> 00:33:39,769 君が来てくれて良かったよ 574 00:33:40,310 --> 00:33:42,312 俺もだ、来れて良かった 575 00:33:44,147 --> 00:33:45,945 それじゃ、行かないと... 576 00:33:46,024 --> 00:33:49,153 少し休んだ方がいい また来るよ 577 00:33:49,444 --> 00:33:50,491 これから良く来る 578 00:33:50,612 --> 00:33:51,955 そうだろうな 579 00:33:53,823 --> 00:33:57,168 あの飛行機はひどかった、運が悪いよ 580 00:33:58,453 --> 00:33:59,796 わかってる 581 00:34:00,830 --> 00:34:03,504 不時着出来たのは奇跡としか言いようが無い 582 00:34:04,626 --> 00:34:05,843 それは忘れないで 583 00:34:07,712 --> 00:34:08,759 いいかい? 584 00:34:08,838 --> 00:34:10,465 わかったよ 585 00:34:21,393 --> 00:34:23,896 くそっ 586 00:34:34,030 --> 00:34:35,373 ちくしょう 587 00:35:03,685 --> 00:35:06,359 リストに載ってるメイズだ、おねえちゃん 588 00:35:07,272 --> 00:35:08,615 ハーリング・メイズ 589 00:35:13,361 --> 00:35:14,954 体を拭くんだったら 590 00:35:15,030 --> 00:35:16,202 出直すよ 591 00:35:16,364 --> 00:35:17,365 - どなた - いいんだ 592 00:35:17,532 --> 00:35:20,832 リストに載ってるハーリング・メイズだ 593 00:35:21,036 --> 00:35:23,084 みんなはハーリングって呼ぶ 594 00:35:23,204 --> 00:35:25,627 ダイキリ2つもらえるかな 595 00:35:25,874 --> 00:35:26,875 ウィンナーも 596 00:35:27,083 --> 00:35:28,175 いや、酒だけで良い 597 00:35:28,251 --> 00:35:29,252 ウィンナーは自分のがあるから 598 00:35:29,878 --> 00:35:31,880 気分を害したようだ 599 00:35:31,905 --> 00:35:33,982 俺は豚な自分が嫌いだ 600 00:35:34,090 --> 00:35:36,058 俺たちの共通点は 601 00:35:36,176 --> 00:35:38,554 自分が嫌いってことだ 602 00:35:39,596 --> 00:35:40,939 ハーリング・メイズ 603 00:35:41,264 --> 00:35:44,939 ウィップどうしたんだ 604 00:35:45,769 --> 00:35:49,774 みんな言ってるぜ、なんてタフなパイロットなんだと 605 00:35:49,856 --> 00:35:51,199 おまえはヒーローだ 606 00:35:51,274 --> 00:35:54,278 死ぬまで酒はタダで飲めるだろう 607 00:35:54,611 --> 00:35:57,205 突拍子もないニュースが沢山ある 608 00:35:57,280 --> 00:35:58,532 すごい曲芸だ 609 00:35:58,615 --> 00:36:01,459 外を見ろ、全部お前目当てだぞ 610 00:36:01,785 --> 00:36:03,253 ウジ虫どもが 611 00:36:03,787 --> 00:36:05,460 くだらない英雄崇拝だ 612 00:36:05,789 --> 00:36:09,589 ロックスター並だ、ビデオ見てみろ 613 00:36:10,126 --> 00:36:11,878 お前のマンションの外だ 614 00:36:11,961 --> 00:36:14,134 レポーターで、いっぱいだ 615 00:36:14,422 --> 00:36:15,639 これを見てくれ 616 00:36:15,799 --> 00:36:17,301 ウィテカー機長の友人ですか 617 00:36:17,592 --> 00:36:19,219 あぁ、よく知ってる 618 00:36:19,302 --> 00:36:21,646 俺と7:3の奴が 619 00:36:21,763 --> 00:36:25,063 アトランタの地方局12chのマーク・メロン 620 00:36:25,141 --> 00:36:27,735 ズバッと言ってやったよ 621 00:36:28,061 --> 00:36:29,153 おぉ 622 00:36:29,479 --> 00:36:30,651 機長大丈夫か? 623 00:36:30,772 --> 00:36:32,490 貰った薬が効かない 624 00:36:32,607 --> 00:36:35,451 フラつくし喉が渇いて眠れないよ 625 00:36:35,652 --> 00:36:37,996 薬?何の薬貰ってるんだ? 626 00:36:38,488 --> 00:36:39,831 抗不安薬(アルプラゾラム)? 627 00:36:40,490 --> 00:36:41,616 ザナックスのジェネリック 628 00:36:41,741 --> 00:36:44,164 ヒドロコドン,これはバイコジン(鎮痛剤)のジェネリック 629 00:36:44,285 --> 00:36:46,959 たぶんカナダ人だな 630 00:36:47,330 --> 00:36:49,583 こんな、安物は 631 00:36:49,666 --> 00:36:50,918 いらねぇよ 632 00:36:51,000 --> 00:36:52,923 モルヒネはどこだ? 633 00:36:53,002 --> 00:36:55,122 せめてパラドンにしてくれよ 634 00:36:55,130 --> 00:36:56,224 ヤブじゃないか? 635 00:36:56,298 --> 00:36:58,419 こいつは100人の命を救ったんだぞ... 636 00:36:58,425 --> 00:36:59,517 ハーリング! 637 00:37:00,176 --> 00:37:02,349 - タバコあるか? - 勿論 638 00:37:02,470 --> 00:37:03,551 よしわかった 639 00:37:03,555 --> 00:37:06,604 ちょうど、タバコを持ってる 640 00:37:06,683 --> 00:37:07,684 封、切ってないぞ 641 00:37:08,309 --> 00:37:10,061 どんどん吸ってくれ 642 00:37:10,145 --> 00:37:12,773 もし俺だったら、あばれてるぜ 643 00:37:12,856 --> 00:37:14,858 ウォッカもレッドブルもある 644 00:37:14,983 --> 00:37:16,405 飲みたかっただろ? 645 00:37:16,484 --> 00:37:17,485 気持ちわかるよ 646 00:37:17,610 --> 00:37:19,157 ウォッカ、持って帰ってくれ 647 00:37:19,279 --> 00:37:20,622 持って帰る? 648 00:37:20,697 --> 00:37:22,040 もう飲んでない、持って行け 649 00:37:22,365 --> 00:37:23,457 喜ぶと思って... 650 00:37:23,533 --> 00:37:25,661 - とにかく持って帰れ - わかったよ 651 00:37:25,744 --> 00:37:28,918 聞いてくれ、明日また来れるか? 652 00:37:29,873 --> 00:37:31,967 その時に... 653 00:37:32,041 --> 00:37:34,385 俺の部屋から 654 00:37:34,411 --> 00:37:39,216 服と携帯の充電器を持ってきてくれ 655 00:37:39,382 --> 00:37:40,679 冷蔵庫の中の 656 00:37:40,884 --> 00:37:43,228 包みも持ってきてくれ 657 00:37:43,344 --> 00:37:44,891 - ”子牛肉”だ - 子牛肉 658 00:37:45,013 --> 00:37:46,310 冷凍庫の中の”子牛肉”だ 659 00:37:46,389 --> 00:37:48,149 何時に来たら良い? 660 00:37:48,183 --> 00:37:49,150 電話する 661 00:37:49,225 --> 00:37:50,272 OK、着いたら 662 00:37:50,351 --> 00:37:52,228 連絡する。そうだ! 663 00:37:52,520 --> 00:37:55,114 エロ本を忘れるとこだった 664 00:37:55,231 --> 00:37:57,199 経験から入院中にいる物はわかる 665 00:37:57,358 --> 00:38:00,032 3冊持ってきてるからな 666 00:38:00,195 --> 00:38:02,072 オカズに使ってくれ 667 00:38:02,405 --> 00:38:03,952 もし俺だったら 668 00:38:04,032 --> 00:38:06,455 ここに女を連れ込むけどな 669 00:38:06,534 --> 00:38:09,629 ニッコリ笑って、良い子だ 670 00:38:33,102 --> 00:38:34,445 くそっ、雷か 671 00:39:11,850 --> 00:39:14,023 先客がいたようだ 672 00:39:16,104 --> 00:39:17,606 待って 673 00:39:18,315 --> 00:39:20,988 おとなしくしてるし、ただ... 674 00:39:22,443 --> 00:39:23,786 誰かと一緒に 675 00:39:24,362 --> 00:39:26,581 タバコを吸いたいだけだ 676 00:39:32,662 --> 00:39:34,335 あの飛行機内にいたの? 677 00:39:35,498 --> 00:39:36,841 あぁ、いた 678 00:39:37,250 --> 00:39:38,297 君は? 679 00:39:39,627 --> 00:39:41,629 後部座席にいたのね 680 00:39:44,966 --> 00:39:47,139 あぁ、そうなんだ 681 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 インディアンのタバコ 682 00:39:49,804 --> 00:39:52,102 朝に育ち夕に摘む 683 00:39:52,181 --> 00:39:55,355 我々の身体は堕落する 684 00:39:55,685 --> 00:39:58,814 朝のタバコの良いにおい 685 00:40:00,690 --> 00:40:02,692 この香りは最高だ 686 00:40:03,359 --> 00:40:04,702 1本恵んでくれないか? 687 00:40:08,781 --> 00:40:10,454 やめるべきだけど 688 00:40:11,075 --> 00:40:13,248 癌が癌になる 689 00:40:15,747 --> 00:40:17,090 おかしいだろ? 690 00:40:17,832 --> 00:40:19,505 飛行機事故かい? 691 00:40:19,626 --> 00:40:20,798 彼が 692 00:40:22,879 --> 00:40:25,382 あー、あのパイロットだ 693 00:40:26,090 --> 00:40:27,182 Ha! 694 00:40:27,258 --> 00:40:28,851 何があったんだ? 695 00:40:30,386 --> 00:40:32,559 OK.えーと 696 00:40:32,889 --> 00:40:35,859 タフな男だね、歩いてる。片足は 697 00:40:36,434 --> 00:40:37,606 引きずってるけど 698 00:40:38,269 --> 00:40:40,943 運が良かった、明日家に帰る 699 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 家に? 700 00:40:43,066 --> 00:40:44,613 俺の家は地下だ 701 00:40:44,692 --> 00:40:46,945 癌病棟は地下だ 702 00:40:47,028 --> 00:40:48,996 なに癌なの? 703 00:40:49,072 --> 00:40:52,167 軟部腫瘍. めずらしい癌だ 704 00:40:52,241 --> 00:40:54,710 神は俺を選んだ 705 00:40:55,411 --> 00:40:56,754 そう信じてるかい? 706 00:40:58,081 --> 00:40:59,173 冒涜だ 707 00:40:59,248 --> 00:41:01,751 神を信じない愚か者だ 708 00:41:01,876 --> 00:41:04,345 人生全てが神の思し召しだと思えば 709 00:41:04,420 --> 00:41:06,764 ずっと楽に生きていける 710 00:41:07,423 --> 00:41:10,425 色んなことをコントロールしようとするのは 711 00:41:10,509 --> 00:41:11,227 馬鹿げてる 712 00:41:11,886 --> 00:41:13,388 普通、墜落しないだろ? 713 00:41:13,471 --> 00:41:14,518 どうにもならない 714 00:41:14,597 --> 00:41:17,441 君は癌かい?どうにもならないことだ 715 00:41:17,725 --> 00:41:18,817 神が癌にさせた? 716 00:41:18,893 --> 00:41:20,861 きっと神が癌にさせたんだ 717 00:41:21,062 --> 00:41:22,029 いいかい 718 00:41:22,105 --> 00:41:24,105 すきで癌になったと思うか? 719 00:41:24,190 --> 00:41:25,487 そうは思わない 720 00:41:25,566 --> 00:41:28,365 治したいと思ってる、だろ? 721 00:41:29,404 --> 00:41:31,156 思うようにならない 722 00:41:33,032 --> 00:41:35,034 君はどうして居るの? 723 00:41:35,201 --> 00:41:36,481 元気そうなのに? 724 00:41:38,079 --> 00:41:39,422 怖がらせた? 725 00:41:41,082 --> 00:41:45,258 人は俺に興味を持つか見て見ぬふりをするかだ 726 00:41:46,587 --> 00:41:47,964 幻覚だ 727 00:41:48,089 --> 00:41:49,762 死が近いから 728 00:41:49,882 --> 00:41:52,010 ある種の力または賢明さを得た 729 00:41:52,093 --> 00:41:53,720 悟ったように 730 00:41:53,803 --> 00:41:55,555 よくわからないけど 731 00:41:56,764 --> 00:42:00,268 死は客観性を与え全てに意味を見いだす 732 00:42:00,560 --> 00:42:03,154 君のように元気になることはない 733 00:42:04,772 --> 00:42:07,275 腕を見たところ薬物中毒かい? 734 00:42:09,944 --> 00:42:11,116 えぇ 735 00:42:11,779 --> 00:42:13,122 名前は? 736 00:42:14,115 --> 00:42:15,458 ニコル 737 00:42:16,743 --> 00:42:17,995 何がしたい、ニコル? 738 00:42:18,119 --> 00:42:20,463 特にないわ 739 00:42:21,289 --> 00:42:23,963 前はカメラマン、マッサージ師 740 00:42:24,042 --> 00:42:27,137 そして今は美容室で髪を洗ってるわ 741 00:42:27,295 --> 00:42:29,297 そう、どこで? 742 00:42:29,630 --> 00:42:31,831 行くよ、俺の頭は簡単だ 743 00:42:35,303 --> 00:42:36,976 死ぬかと思った? 744 00:42:48,775 --> 00:42:50,448 好きになったのか? 745 00:42:51,486 --> 00:42:52,954 いや、初対面だ 746 00:42:53,154 --> 00:42:55,498 そんなことは、わかってるさ 747 00:42:56,657 --> 00:43:00,252 不可抗力? そう思わないか 748 00:43:00,661 --> 00:43:04,256 墜落事故で生き残り階段ホールできれいな人に会う 749 00:43:05,833 --> 00:43:07,176 悪運が強いな 750 00:43:10,838 --> 00:43:12,511 たぶん、俺を探してる 751 00:43:13,341 --> 00:43:14,888 家族はユタから逃げた 752 00:43:15,009 --> 00:43:17,353 逃げるときに悪いことがあった 753 00:43:17,470 --> 00:43:18,517 Hmm. 754 00:43:19,305 --> 00:43:21,478 それはトリップだ 755 00:43:22,016 --> 00:43:24,189 だから毎朝が特別 756 00:43:24,852 --> 00:43:26,525 それに感謝してる 757 00:43:27,188 --> 00:43:29,000 人生のすばらしさを 758 00:43:29,191 --> 00:43:33,195 最後の一瞬まで残すことが出来ればと思う 759 00:43:36,572 --> 00:43:39,371 Mmm. もう一つ方法があったと思うか? 760 00:43:39,659 --> 00:43:41,502 ほら、タバコだ 761 00:43:43,496 --> 00:43:44,543 Mmm! 762 00:43:46,707 --> 00:43:48,209 ありがとう 763 00:43:48,417 --> 00:43:50,795 病棟で配ろう Mmm. 764 00:43:51,379 --> 00:43:54,349 ニコル、すぐ良くなるよ 765 00:44:01,597 --> 00:44:03,270 抗がん剤の副作用 766 00:44:04,517 --> 00:44:06,235 意識が混濁するの 767 00:44:06,644 --> 00:44:07,645 あぁ、そう 768 00:44:07,728 --> 00:44:09,401 ケモブレインていうの 769 00:44:09,897 --> 00:44:13,572 ママがそうだった、おしゃべりになるの 770 00:44:14,068 --> 00:44:15,741 癌だったの? 771 00:44:16,904 --> 00:44:19,407 乳がん、まだ54だったわ 772 00:44:20,741 --> 00:44:23,085 死にたくなるのはそれが理由? 773 00:44:25,663 --> 00:44:28,667 ヘロインを打つと死にたくなるわ 774 00:44:29,417 --> 00:44:31,090 特に女は色々あるの 775 00:44:31,210 --> 00:44:33,429 パンフレットに書いてあったわ 776 00:44:34,922 --> 00:44:38,927 リハビリ施設にいたとき来たのは断酒会の女性だけ 777 00:44:41,596 --> 00:44:43,098 トリップしたことある? 778 00:44:43,598 --> 00:44:44,770 あるよ 779 00:44:45,099 --> 00:44:46,897 そんな感じ 780 00:44:48,519 --> 00:44:51,773 私たち死んでたかもしれないわよね 781 00:44:53,608 --> 00:44:56,782 でもお互い助かった 782 00:45:09,665 --> 00:45:11,008 どこに住んでるの? 783 00:45:11,626 --> 00:45:14,800 なぜ?逢いたい? 784 00:45:14,963 --> 00:45:17,807 バンクヘッドのバス停の近く 785 00:45:18,132 --> 00:45:19,475 行くよ 786 00:45:19,759 --> 00:45:21,432 - 優しいのね - そうか 787 00:45:22,637 --> 00:45:24,139 住所は? 788 00:45:25,973 --> 00:45:28,817 テイラー通りのグルジアテラスよ 789 00:45:29,018 --> 00:45:30,065 OK 790 00:45:30,937 --> 00:45:33,781 それと、どんなマッサージが出来るの? 791 00:45:34,982 --> 00:45:37,986 マッサージ全般よ 792 00:45:40,988 --> 00:45:42,285 ニコル、お大事に 793 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 スーツケース無かったぞ 794 00:45:50,831 --> 00:45:52,271 ゴミ袋につっこんできた 795 00:45:52,458 --> 00:45:53,675 いらない 796 00:45:56,504 --> 00:45:59,178 大学の頃よく一緒に遊んだよな 797 00:45:59,507 --> 00:46:01,180 あの頃は良かった 798 00:46:01,467 --> 00:46:04,061 若かったし、良い物が入ってそうだな 799 00:46:05,346 --> 00:46:07,348 違う、農場に行こうと思ってる 800 00:46:08,808 --> 00:46:10,025 農場? 801 00:46:10,851 --> 00:46:12,524 マンションを出るんだ 802 00:46:12,688 --> 00:46:15,128 親父さんの所は売ったと思ってた 803 00:46:15,189 --> 00:46:16,315 売ってない 804 00:46:19,318 --> 00:46:21,491 農場まで行けるかどうか・・・ 805 00:46:21,696 --> 00:46:23,776 いや、空港まで行ってくれれば良い 806 00:46:23,781 --> 00:46:25,408 自分の車があるから 807 00:46:26,534 --> 00:46:27,706 "子牛肉"か? 808 00:46:28,327 --> 00:46:30,671 -本当だな 809 00:47:44,653 --> 00:47:48,123 ウィテカー機長ですか、CNNのジム・コートです よろしければ・・・ 810 00:47:48,824 --> 00:47:52,169 NBCアテネ支局です。一度お目に・・・ 811 00:50:44,500 --> 00:50:47,925 サウスジェット227便の墜落事故で 812 00:50:48,003 --> 00:50:49,676 一体何があったのか 813 00:50:49,797 --> 00:50:51,549 殆ど知らされてません 814 00:50:51,632 --> 00:50:53,805 我々は真相を究明中です 815 00:50:54,009 --> 00:50:56,609 あそこが機長の家です 816 00:50:57,388 --> 00:50:59,231 機長からのコメントは 817 00:50:59,306 --> 00:51:00,432 まだありません 818 00:51:00,516 --> 00:51:03,520 アトランタからマーク・メロンがお伝えしました 819 00:51:03,644 --> 00:51:06,067 ウィテカー農薬散布会社です 820 00:51:06,146 --> 00:51:07,989 只今留守にしてます 821 00:51:08,065 --> 00:51:11,239 ご用の方はメッセージをどうぞ 822 00:51:13,028 --> 00:51:15,702 どうも、チャーリーだ 823 00:51:16,031 --> 00:51:19,752 こっちへ帰ってきて病院に 824 00:51:19,827 --> 00:51:21,625 寄ったけど、良くなって 825 00:51:21,704 --> 00:51:23,923 家に帰ったと聞いた 826 00:51:24,415 --> 00:51:27,669 それでマンションに行ったけど 827 00:51:27,793 --> 00:51:30,591 管理人が帰ってないと言うんで 828 00:51:30,670 --> 00:51:32,844 そっちに居ると思った 829 00:51:32,923 --> 00:51:34,641 朝、眼科に予約を 830 00:51:34,717 --> 00:51:36,094 入れてるだろ 831 00:51:36,176 --> 00:51:39,020 その時、朝食を一緒に食べないか 832 00:51:39,263 --> 00:51:42,767 10時にセントレジスのビュッフェでどうだろう 833 00:51:43,017 --> 00:51:45,566 大切な話があるんで 834 00:51:45,644 --> 00:51:48,523 詳しいことはその時に 835 00:51:49,106 --> 00:51:50,779 それじゃ 836 00:52:16,800 --> 00:52:17,801 彼だ 837 00:52:17,885 --> 00:52:19,808 やぁ。どうも。 元気そうだな 838 00:52:19,887 --> 00:52:20,888 あぁ元気だ 839 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 来てくれて有難う 840 00:52:22,056 --> 00:52:23,558 - 眼はどう? - 大丈夫だ 841 00:52:23,766 --> 00:52:25,814 弁護士のヒュー・ラング 842 00:52:25,893 --> 00:52:27,395 - お会いできて嬉しいです - どうも 843 00:52:27,478 --> 00:52:29,759 - コーヒーかい? - そうだな 844 00:52:29,980 --> 00:52:32,074 - コーヒーを下さい - かしこまりました 845 00:52:32,149 --> 00:52:35,323 副操縦士の妻が話したことだけど 846 00:52:35,903 --> 00:52:38,247 新聞に "神業の着陸"と 847 00:52:38,489 --> 00:52:40,662 そう?神業の着陸? 848 00:52:40,991 --> 00:52:42,618 神業の着陸だと信じてる 849 00:52:42,701 --> 00:52:44,000 おいしいソーセージがある 850 00:52:44,070 --> 00:52:46,347 ビュッフェに来たのも神の力だと思う 851 00:52:46,497 --> 00:52:48,170 コーヒーも素晴らしい 852 00:52:48,215 --> 00:52:50,559 レン・コールドウェルが来たがってた 853 00:52:50,634 --> 00:52:52,086 レンは組合の会長です 854 00:52:52,169 --> 00:52:54,342 私たちに会いたがってたが 855 00:52:54,421 --> 00:52:56,594 墜落現場から離れられない 856 00:52:56,674 --> 00:52:58,676 墜落したらNTSBがすぐに 857 00:52:58,759 --> 00:53:01,854 現場に緊急調査団をよこすからなぁ 858 00:53:01,929 --> 00:53:03,681 フライトレコーダーは見つかった? 859 00:53:03,764 --> 00:53:04,936 あぁ、損傷もなく 860 00:53:05,015 --> 00:53:06,107 そりゃ良かった 861 00:53:06,183 --> 00:53:07,435 それが全てを解決してくれる 862 00:53:07,518 --> 00:53:10,863 なのに何故シカゴから弁護士を? 863 00:53:10,938 --> 00:53:14,408 ヒューは犯罪的過失の専門家だ 864 00:53:14,692 --> 00:53:16,372 - 犯罪的過失? - そう 865 00:53:16,860 --> 00:53:18,737 6名の死亡に対して 866 00:53:18,821 --> 00:53:20,869 職責を問われます 867 00:53:21,115 --> 00:53:23,093 でも、3000フィートから・・・ 868 00:53:23,175 --> 00:53:25,418 ありがとう。ばらばらに壊れてれば・・・ 869 00:53:25,536 --> 00:53:28,005 会社は装置の故障だとして製造会社の 870 00:53:28,080 --> 00:53:29,753 責任にするだろう 871 00:53:29,832 --> 00:53:31,675 製造会社はメンテナンスが 872 00:53:31,750 --> 00:53:33,923 悪かったと言うだろう 873 00:53:34,002 --> 00:53:35,629 または操縦ミス 874 00:53:37,381 --> 00:53:39,759 私が背面飛行をしたよ 875 00:53:40,134 --> 00:53:41,556 - えぇ - わかるかい? 876 00:53:41,635 --> 00:53:44,263 百数名を500フィートから背面飛行することが・・ 877 00:53:44,346 --> 00:53:45,973 それがどういう状況だったか・・ 878 00:53:46,056 --> 00:53:48,900 えぇ、フライトレコーダーを聞きました 879 00:53:48,976 --> 00:53:50,728 聞いた?君はパイロットか? 880 00:53:50,811 --> 00:53:51,778 違います 881 00:53:51,854 --> 00:53:53,697 君は何を言ってるかわかってるかい? 882 00:53:53,772 --> 00:53:54,772 ヒューは味方だ 883 00:53:54,815 --> 00:53:55,987 - 彼が? - そうだ 884 00:53:56,066 --> 00:53:57,443 - 味方とは思えない - いや、そうだ 885 00:53:57,526 --> 00:53:59,073 操縦ミスを疑ってる 886 00:53:59,153 --> 00:54:00,746 NTSBを想定してだ 887 00:54:00,821 --> 00:54:02,243 彼らは調査をする 888 00:54:02,322 --> 00:54:04,495 そして原因を探す 889 00:54:04,616 --> 00:54:05,742 その時に必要だ 890 00:54:05,826 --> 00:54:08,249 全乗務員に聞き取り調査をします 891 00:54:08,328 --> 00:54:13,084 乗客にもします。そして公聴会を開きます 892 00:54:13,167 --> 00:54:14,419 OK,前言撤回します 893 00:54:14,501 --> 00:54:16,253 俺はどうしたら良い?チャーリー 894 00:54:16,336 --> 00:54:21,388 緊急調査団は全乗務員の血液・毛髪・皮膚から 895 00:54:21,467 --> 00:54:25,517 該当する毒物が無いか調べます 896 00:54:25,637 --> 00:54:28,140 OK、それはいつやる? 897 00:54:28,515 --> 00:54:30,943 終わってます。病院で。 898 00:54:31,026 --> 00:54:32,978 彼らの最初の仕事です 899 00:54:34,188 --> 00:54:36,486 採血されましたよね? 900 00:54:36,565 --> 00:54:37,908 -いいや 901 00:54:43,030 --> 00:54:45,203 テスト結果があるの? 902 00:54:45,532 --> 00:54:47,079 えぇ、あります 903 00:54:47,993 --> 00:54:49,290 何か追加はございませんか? 904 00:54:49,369 --> 00:54:52,168 シナモンパンはありますか? 905 00:54:52,247 --> 00:54:53,248 ございます 906 00:54:53,332 --> 00:54:54,458 -それを1つ - はい 907 00:54:54,541 --> 00:54:55,662 いや、もう一つ 908 00:54:55,667 --> 00:54:57,044 - はい、すぐに - ありがとう 909 00:54:57,127 --> 00:55:00,427 レポートによるとあなたの 910 00:55:00,839 --> 00:55:03,058 血中アルコール濃度は 911 00:55:03,842 --> 00:55:05,936 2.4mgです 912 00:55:06,011 --> 00:55:08,309 世界の中でも飲酒運転に 913 00:55:08,388 --> 00:55:11,312 寛大なアメリカですが 914 00:55:11,391 --> 00:55:14,736 0.8mg以上で拘置所行きです 915 00:55:15,103 --> 00:55:17,606 - 車の運転の場合です - うん 916 00:55:18,148 --> 00:55:19,525 ありがとう 917 00:55:19,608 --> 00:55:21,112 それは関係ないんじゃ・・・ 918 00:55:21,245 --> 00:55:23,992 フライト前夜に2杯ビールを飲んだ 919 00:55:24,072 --> 00:55:26,790 それが飛行機を破裂させるか? 920 00:55:26,865 --> 00:55:29,084 - ビールを2杯? - あぁ、2杯だ 921 00:55:29,201 --> 00:55:30,794 弁護士を呼んでくれ 922 00:55:30,869 --> 00:55:32,371 - 彼は弁護士だ - 敏腕弁護士が要る 923 00:55:32,454 --> 00:55:35,798 壊れた飛行機に乗せられた事がわかる奴だ 924 00:55:35,874 --> 00:55:38,298 俺が居なきゃ102人死んでたんだ 925 00:55:38,377 --> 00:55:40,004 死亡者の話はしてません 926 00:55:40,087 --> 00:55:41,213 じゃ、何について? 927 00:55:41,296 --> 00:55:43,094 刑期についてです 928 00:55:43,173 --> 00:55:44,766 - 何? - 裁判です 929 00:55:45,217 --> 00:55:47,470 - 責任がある - 俺に? 930 00:55:47,553 --> 00:55:49,000 俺のせいじゃない 931 00:55:49,099 --> 00:55:52,187 俺の責任だというなら俺は彼らだと言う 932 00:55:52,266 --> 00:55:54,064 壊れた物を操縦させたからだ 933 00:55:54,142 --> 00:55:55,519 そうだろ 934 00:55:55,602 --> 00:55:58,481 飲酒とコカインの陽性反応が 935 00:55:58,981 --> 00:56:00,983 報告されてる 936 00:56:01,567 --> 00:56:03,945 最高12年の懲役です 937 00:56:04,278 --> 00:56:06,002 そして4名の乗客の死亡原因が 938 00:56:06,106 --> 00:56:08,289 あなたの飲酒薬物にあるとすれば 939 00:56:08,365 --> 00:56:11,164 殺意なき殺人罪に問われるでしょう 940 00:56:11,577 --> 00:56:13,579 それは終身刑です 941 00:56:14,288 --> 00:56:17,633 今あなたの検査結果を 942 00:56:18,458 --> 00:56:20,335 弁護士が否定できますか? 943 00:56:25,507 --> 00:56:27,601 彼はそれをしようとしてる 944 00:56:27,676 --> 00:56:29,053 全力を尽くしてる 945 00:56:29,136 --> 00:56:31,434 我々を信じてくれ 946 00:56:33,390 --> 00:56:35,392 心配しなくていいよ 947 00:56:35,475 --> 00:56:37,148 心配はしてないよ 948 00:56:38,562 --> 00:56:40,564 本当に大丈夫だ 949 00:56:40,647 --> 00:56:43,696 誰も俺の様に着陸させられない 950 00:56:44,985 --> 00:56:46,328 誰もだ 951 00:56:52,868 --> 00:56:54,415 - 今日はありがとう - あぁ 952 00:56:54,494 --> 00:56:55,916 すみません 953 00:56:58,290 --> 00:56:59,917 - あのー - はい 954 00:57:00,000 --> 00:57:02,344 オレンジジュースを下さい 955 00:57:02,419 --> 00:57:03,762 ラージで 956 00:57:03,837 --> 00:57:05,680 他はよろしいですか? 957 00:57:06,006 --> 00:57:08,850 あぁ、いや、それと... 958 00:57:10,344 --> 00:57:12,346 ウォッカをストレートのダブルで 959 00:57:13,138 --> 00:57:15,015 私が描くヒーローです。 960 00:57:15,098 --> 00:57:17,851 あなたはどう思いますか? 961 00:57:17,935 --> 00:57:22,281 そう、でも全ての状況は違っています 962 00:57:22,397 --> 00:57:25,427 墜落機のパイロットの行動は 963 00:57:25,509 --> 00:57:27,531 詳細に調べられます 964 00:57:27,611 --> 00:57:28,954 それによって見えてくることも 965 00:57:29,029 --> 00:57:30,656 あるかもしれません 966 00:57:30,739 --> 00:57:31,865 事実は一つです 967 00:57:31,949 --> 00:57:33,326 全容がわかりません 968 00:57:33,408 --> 00:57:34,660 多くの疑問があります 969 00:57:34,743 --> 00:57:36,871 全容がわかるまでもうしばらく 970 00:57:36,954 --> 00:57:38,877 待たなければなりません 971 00:57:39,164 --> 00:57:42,008 噂に惑わされては、いけませんが、 972 00:57:42,084 --> 00:57:44,928 疑われる事があるのでしょうか? 973 00:57:45,003 --> 00:57:48,177 これは他の事故とは違うのです 974 00:57:59,226 --> 00:58:00,318 あー 975 00:58:23,875 --> 00:58:26,879 次の通りが確か 976 00:58:27,921 --> 00:58:29,764 テイラー通り 977 00:58:30,924 --> 00:58:33,302 テイラー通りだ 978 00:59:20,849 --> 00:59:22,647 どうしたんだニコル? 979 00:59:23,060 --> 00:59:24,061 出てって! 980 00:59:24,144 --> 00:59:26,693 ここに居てと言ったじゃないか 981 00:59:26,813 --> 00:59:28,156 フラニーやめて 982 00:59:28,273 --> 00:59:29,695 ここから出てって 983 00:59:29,775 --> 00:59:32,244 家賃は? 払ってないだろうが! 984 00:59:32,319 --> 00:59:34,321 触れないで! 985 00:59:34,404 --> 00:59:37,658 フラニー離して! 986 00:59:37,741 --> 00:59:39,914 何してるんだ? 離せ! 987 00:59:39,993 --> 00:59:42,246 彼女に指一本触れるな! 988 00:59:45,165 --> 00:59:46,337 Oh. 989 00:59:47,459 --> 00:59:48,802 大丈夫か? 990 00:59:50,504 --> 00:59:53,007 君の物はこれで全部かい? 991 00:59:53,340 --> 00:59:54,341 えぇ 992 00:59:54,424 --> 00:59:56,392 $1,100の借金があるだろ! 993 00:59:56,468 --> 00:59:57,936 - 修繕費も! - 黙れ! 994 01:00:00,639 --> 01:00:02,266 告訴されたいか? 995 01:00:02,432 --> 01:00:04,605 $1000使うか俺と取引するか? 996 01:00:04,684 --> 01:00:06,061 どっちだ 997 01:00:06,478 --> 01:00:08,025 どっちにする! 998 01:00:09,648 --> 01:00:11,321 $700キャッシュで 999 01:00:12,692 --> 01:00:15,115 腰抜けの小心者か? 1000 01:00:15,195 --> 01:00:17,573 クソ野郎だな 1001 01:00:21,368 --> 01:00:23,166 700だぞ 1002 01:00:23,370 --> 01:00:25,213 キャッシュで400だ 1003 01:00:25,539 --> 01:00:27,257 いい子だからこの荷物を 1004 01:00:27,624 --> 01:00:30,127 彼女の車まで運んでくれ 1005 01:00:30,252 --> 01:00:32,505 車、動かないの 1006 01:00:32,838 --> 01:00:35,842 だから私が持って行きます 1007 01:00:36,216 --> 01:00:37,968 - 動かないの? - えぇ 1008 01:00:38,885 --> 01:00:40,603 どうするの? 1009 01:00:41,513 --> 01:00:42,685 さぁ... 1010 01:00:44,224 --> 01:00:45,771 どうしよう 1011 01:01:12,752 --> 01:01:14,425 名前は? 1012 01:01:15,046 --> 01:01:16,218 ウィップ 1013 01:01:20,927 --> 01:01:22,019 - どうした? 1014 01:01:23,722 --> 01:01:25,269 おかしいかい? 1015 01:01:31,938 --> 01:01:33,281 ありがとう 1016 01:01:34,441 --> 01:01:36,068 ウィップ機長 1017 01:01:49,581 --> 01:01:50,673 Hey. 1018 01:01:51,917 --> 01:01:53,043 大丈夫? 1019 01:01:53,126 --> 01:01:54,969 - あぁ、君は? - Yeah. 1020 01:01:55,629 --> 01:01:57,973 - 飲むかい? - いらない 1021 01:02:00,300 --> 01:02:03,019 私、ここに居ていいの? 1022 01:02:03,136 --> 01:02:05,810 あぁ、居ていいよ 1023 01:02:06,473 --> 01:02:08,271 居て欲しい 1024 01:02:10,810 --> 01:02:12,687 ひざ痛む? 1025 01:02:13,313 --> 01:02:15,987 あぁ、痛いよ 1026 01:02:22,113 --> 01:02:24,411 有難う、先生 1027 01:02:27,327 --> 01:02:29,671 - ちょっと、ずきずきする - えぇ 1028 01:02:29,788 --> 01:02:32,257 血の巡りが悪くなってるわ 1029 01:02:32,332 --> 01:02:33,458 Hmm. 1030 01:02:35,168 --> 01:02:36,511 Ooh. 1031 01:02:42,008 --> 01:02:43,760 でも、いい感じだ 1032 01:02:55,272 --> 01:02:56,364 Hmm. 1033 01:04:01,254 --> 01:04:04,428 撃つ気? それとも中に入れてくれます? 1034 01:04:05,800 --> 01:04:07,928 入って、中で撃つよ 1035 01:04:11,806 --> 01:04:14,184 見せたい物があるんで 1036 01:04:14,267 --> 01:04:15,747 ドライブしようかと・・ 1037 01:04:18,104 --> 01:04:19,447 OK 1038 01:04:23,985 --> 01:04:26,113 - あれです 1039 01:04:28,281 --> 01:04:32,457 最初の衝突で左翼が地面にぶつかったのがわかる 1040 01:04:33,495 --> 01:04:35,963 もし完全に剪断されてれば 1041 01:04:36,080 --> 01:04:37,708 みんな助かっただろう 1042 01:04:37,791 --> 01:04:42,638 ウィングを折ってエンジンカバーを機体後部に 1043 01:04:43,296 --> 01:04:44,969 - 飛ばせば良い - そう 1044 01:04:45,840 --> 01:04:48,093 後部座席の6、7列目にいたら 1045 01:04:48,176 --> 01:04:50,474 列車に当たったようになる 1046 01:04:51,471 --> 01:04:52,563 彼らは? 1047 01:04:52,806 --> 01:04:55,650 バプテスマのヨハネ5旬節だ 1048 01:04:55,809 --> 01:04:57,857 彼らは救出を手伝った 1049 01:04:57,977 --> 01:04:59,570 今は毎日来てる 1050 01:05:08,822 --> 01:05:11,166 あれがエレン・ブロックだ 1051 01:05:12,492 --> 01:05:14,745 彼女が主任調査官だ 1052 01:05:14,828 --> 01:05:17,923 厳しい質問をされるでしょう 1053 01:05:17,997 --> 01:05:19,590 フライト前夜に飲んだ 1054 01:05:19,666 --> 01:05:20,838 朝も飲んだ 1055 01:05:20,917 --> 01:05:23,511 コカインは目を覚ますために使った 1056 01:05:24,003 --> 01:05:26,301 それは検査結果にでてる 1057 01:05:26,381 --> 01:05:29,134 でも、それは事故の理由じゃない 1058 01:05:29,843 --> 01:05:31,345 それは違う 1059 01:05:32,846 --> 01:05:33,938 聞いて 1060 01:05:34,848 --> 01:05:37,271 明らかに機器に問題がありました 1061 01:05:37,350 --> 01:05:38,350 間違いない 1062 01:05:38,393 --> 01:05:42,648 私たちは不可抗力だと知ってます 1063 01:05:44,190 --> 01:05:46,910 だからそれを原因の1つとして 1064 01:05:47,000 --> 01:05:49,362 調書に加えるよう努力します 1065 01:05:50,238 --> 01:05:52,206 どの神の仕業だ? 1066 01:06:00,165 --> 01:06:01,257 OK 1067 01:06:01,916 --> 01:06:03,088 それで 1068 01:06:04,294 --> 01:06:05,546 取引をします 1069 01:06:05,628 --> 01:06:09,804 アビントン・カーは航空会社のオーナーで我々側です 1070 01:06:09,883 --> 01:06:12,011 ワシントンに大物の友達もいます 1071 01:06:12,385 --> 01:06:15,559 明朝10時に我々と会議をします 1072 01:06:16,222 --> 01:06:17,565 - わかった - そうそう 1073 01:06:18,558 --> 01:06:20,902 飲めませんよ、機長 1074 01:06:22,268 --> 01:06:23,861 行動を監視されてます 1075 01:06:23,937 --> 01:06:25,860 酒を買ってはいけません 1076 01:06:25,939 --> 01:06:28,442 バーへの出入りや薬物など... 1077 01:06:28,525 --> 01:06:31,074 わかった、飲まない、約束する 1078 01:06:31,444 --> 01:06:33,196 - 何か困ったことがあれば... - 大丈夫だ 1079 01:06:33,279 --> 01:06:37,125 飲まないと約束する ひとりで大丈夫だ 1080 01:06:38,701 --> 01:06:40,453 - OK - OK 1081 01:06:44,457 --> 01:06:46,801 - じゃ10時に - 10時、了解 1082 01:06:46,960 --> 01:06:48,462 アビントン・カー 1083 01:06:48,962 --> 01:06:51,431 こんな航空会社はいらない 1084 01:06:51,506 --> 01:06:54,726 兄弟も同じだったが父が欲しがった 1085 01:06:54,842 --> 01:06:57,391 - 野球が好きだ - 私も好きです 1086 01:06:57,512 --> 01:06:59,059 この州の人は皆好きだ 1087 01:06:59,138 --> 01:07:00,560 皆好きだよ 1088 01:07:00,640 --> 01:07:01,857 無駄話は終わり 1089 01:07:02,976 --> 01:07:05,695 それでレニー何だっけ? 1090 01:07:05,812 --> 01:07:08,156 組合は残るのかい? 1091 01:07:08,314 --> 01:07:11,534 それより賠償金はどれ位になるんだ? 1092 01:07:11,693 --> 01:07:13,991 乗客6人が死亡しました 1093 01:07:14,070 --> 01:07:15,413 4人です、レニー 1094 01:07:15,488 --> 01:07:17,707 乗員2名は入りません 1095 01:07:18,908 --> 01:07:21,252 死んでないのではありません 1096 01:07:21,327 --> 01:07:23,455 乗客のような和解は要りません 1097 01:07:23,538 --> 01:07:26,917 労働者災害補償の請求になります 1098 01:07:27,000 --> 01:07:29,503 危険を伴う仕事をしてますから 1099 01:07:30,378 --> 01:07:32,631 パイロット組合の弁護士か? 1100 01:07:32,714 --> 01:07:33,891 いいえ、ウィテカー機長の 1101 01:07:33,974 --> 01:07:36,926 犯罪面の処理のために雇った弁護士で 1102 01:07:37,009 --> 01:07:38,728 ヒューラングと言います 1103 01:07:40,346 --> 01:07:43,520 それで機長の犯罪面の処理とは? 1104 01:07:43,625 --> 01:07:45,819 NTSBは重箱の隅をつついてくる 1105 01:07:45,893 --> 01:07:47,987 全て細かく調査されるぞ 1106 01:07:48,062 --> 01:07:50,110 皆、機長のことを知りたがってる 1107 01:07:50,189 --> 01:07:53,113 海軍で一緒でしたが優秀なパイロットでした 1108 01:07:53,192 --> 01:07:54,409 Huh. 1109 01:07:55,862 --> 01:07:57,364 飲んでたか? 1110 01:08:01,200 --> 01:08:02,452 彼は大酒飲みです 1111 01:08:02,535 --> 01:08:04,896 ですが彼を連れて来ないと... 1112 01:08:04,953 --> 01:08:05,296 すぐに 1113 01:08:05,872 --> 01:08:08,591 OK,じゃ席を外そう、レニー 1114 01:08:08,791 --> 01:08:12,796 組合は機長から酒とコカインが検出された 1115 01:08:12,879 --> 01:08:15,632 ことについてどうするつもりだ? 1116 01:08:15,882 --> 01:08:17,304 彼は良い奴だ 1117 01:08:17,383 --> 01:08:20,102 検査結果をもみ消すつもりです 1118 01:08:20,720 --> 01:08:23,473 検査は無効な物です 1119 01:08:23,556 --> 01:08:28,687 その検査器機は2009年6月以来使われてません 1120 01:08:28,770 --> 01:08:31,148 18ヶ月も前の試料を使ってます 1121 01:08:31,689 --> 01:08:33,657 その血液検査が非常に 1122 01:08:33,733 --> 01:08:36,907 不完全な物であることは明らかです 1123 01:08:37,028 --> 01:08:39,781 彼らは血液に防腐剤を入れてます 1124 01:08:39,864 --> 01:08:42,963 これは発酵によりアルコール検査で 1125 01:08:43,009 --> 01:08:45,833 高い数値を示すことがあります 1126 01:08:45,912 --> 01:08:48,791 数日でこれらのことがわかったので 1127 01:08:48,873 --> 01:08:51,547 この件は心配ないです 1128 01:08:52,251 --> 01:08:54,003 彼を気に入ったよ、レニー 1129 01:08:54,087 --> 01:08:57,466 私にジェットを飛ばせたくするよ 1130 01:08:57,548 --> 01:09:00,347 我々は製造業者の過失により墜落が 1131 01:09:00,426 --> 01:09:02,394 起きたとするつもりです 1132 01:09:02,470 --> 01:09:06,520 我々の言い分を受け入れてお金を出すと思うか? 1133 01:09:06,599 --> 01:09:08,272 うまく行くといいな 1134 01:09:08,810 --> 01:09:10,812 ジム、私のすることは? 1135 01:09:11,771 --> 01:09:14,194 航空会社を潰すことでしょう 1136 01:09:14,273 --> 01:09:15,399 いまいましい 1137 01:09:15,483 --> 01:09:17,577 保険会社に航空会社が出来る 1138 01:09:17,652 --> 01:09:19,905 他の経営を小馬鹿にされたくない 1139 01:09:19,987 --> 01:09:21,410 組合を代弁すると、 1140 01:09:21,489 --> 01:09:24,208 あなたの航空会社が無くなって欲しくありません 1141 01:09:24,283 --> 01:09:26,377 貴社との契約があります 1142 01:09:26,452 --> 01:09:28,125 ウィテカー機長と 1143 01:09:28,246 --> 01:09:30,715 あなたの航空会社を守ります 1144 01:09:30,790 --> 01:09:34,636 ウィテカーは刑務所に入ることを知ってるのか? 1145 01:09:34,961 --> 01:09:37,009 私の依頼者は刑務所に入りません 1146 01:09:37,130 --> 01:09:40,054 彼は刑務所に入るよ 1147 01:09:40,133 --> 01:09:41,727 賭けても良い 1148 01:09:41,802 --> 01:09:44,896 ただ彼は生きてるうちに出所出来るかい? 1149 01:09:45,138 --> 01:09:46,981 それは違います 1150 01:09:47,306 --> 01:09:48,273 私の調べでは 1151 01:09:48,349 --> 01:09:51,228 6人死ぬと終身刑です 1152 01:09:51,310 --> 01:09:52,983 終身刑 1153 01:09:53,312 --> 01:09:56,486 ジョージアでは”1日中”と言う 1154 01:10:04,490 --> 01:10:06,709 あなたはパイロットだと聞いてます 1155 01:10:10,329 --> 01:10:13,833 40ヤード、50ヤード! タッチダウン! 1156 01:10:14,667 --> 01:10:17,136 おじいちゃんがそれを投げて... 1157 01:10:17,211 --> 01:10:19,179 どうする、追いかけるの? 1158 01:10:20,506 --> 01:10:22,053 拾って 1159 01:10:22,175 --> 01:10:23,222 拾って 1160 01:10:26,512 --> 01:10:28,232 戻って、戻って、さぁこい 1161 01:10:28,306 --> 01:10:29,432 ボールをカットするんだ 1162 01:10:33,519 --> 01:10:36,443 あぁ、いた、いた 1163 01:10:36,522 --> 01:10:40,527 おかえり...どうだった? 1164 01:10:43,488 --> 01:10:45,707 ん、わかったわかった。 1165 01:10:51,537 --> 01:10:54,541 ん、じゃなくて... 1166 01:10:59,879 --> 01:11:00,926 わかる? 1167 01:11:03,049 --> 01:11:04,266 くそっ... 1168 01:11:05,551 --> 01:11:06,894 で、これが... 1169 01:11:07,053 --> 01:11:10,478 息子のナックルズ 1170 01:11:12,058 --> 01:11:14,231 試合が出来る 1171 01:11:15,895 --> 01:11:17,522 アメフトが出来る 1172 01:11:17,605 --> 01:11:18,652 前進しろ! 1173 01:11:18,731 --> 01:11:20,654 クウォータバックになるんだろ! 1174 01:11:20,733 --> 01:11:23,202 フェイクだ!フェイクをやれ! 1175 01:11:23,277 --> 01:11:25,075 どこで力をつけた? 1176 01:11:25,196 --> 01:11:27,415 ばあさんの血をひいたな 1177 01:11:38,584 --> 01:11:41,758 フライトが..間に合わない.. 1178 01:11:53,766 --> 01:11:56,110 拾うんだ!パパに言うんだ 1179 01:11:56,936 --> 01:11:59,359 いつ行ったら良い?もうすぐ? 1180 01:11:59,438 --> 01:12:00,610 もうすぐ 1181 01:12:00,731 --> 01:12:02,529 まだやれるか? 1182 01:12:02,608 --> 01:12:04,155 もちろん、何時間でも 1183 01:12:04,235 --> 01:12:06,078 よーし、頑張れ 1184 01:12:06,153 --> 01:12:08,201 よし、ナックルズはどこだ? 1185 01:12:08,281 --> 01:12:09,624 どうした、ナックルズ 1186 01:12:10,116 --> 01:12:12,084 弱気になるな、お前なら出来る 1187 01:12:12,159 --> 01:12:14,127 俺はおまえの親父だ 1188 01:12:14,245 --> 01:12:15,542 ナックルズ 名前は? 1189 01:12:15,621 --> 01:12:16,713 ウィル 1190 01:12:16,914 --> 01:12:18,275 ニックネームは? ナックルズ 1191 01:12:18,291 --> 01:12:19,338 将来何になる 1192 01:12:19,417 --> 01:12:21,215 パイロット お前はなれる 1193 01:12:21,294 --> 01:12:23,638 親父に伝わったぞ 1194 01:12:23,754 --> 01:12:26,132 待て待て、俺が取る 1195 01:12:26,465 --> 01:12:28,138 ママと言ってみろ ママ 1196 01:12:28,426 --> 01:12:30,386 ママになんと言いたい? 愛してると言え 1197 01:12:30,469 --> 01:12:31,470 愛してるよ 1198 01:12:54,493 --> 01:12:56,495 - おはよう - おはよう 1199 01:13:01,667 --> 01:13:04,011 昨夜はかなりひどかったわね 1200 01:13:04,128 --> 01:13:05,220 あぁ 1201 01:13:05,838 --> 01:13:08,011 疲れてた Oh! 1202 01:13:10,134 --> 01:13:12,136 ちょっと飲み過ぎた 1203 01:13:12,511 --> 01:13:13,854 ちょっと? 1204 01:13:15,514 --> 01:13:17,812 ビールも数に入れる? 1205 01:13:18,351 --> 01:13:19,853 あれは入れてない 1206 01:13:20,811 --> 01:13:23,030 あれは数に入らないウォッカもだ 1207 01:13:24,690 --> 01:13:26,442 こんなだけどいい? 1208 01:13:26,525 --> 01:13:29,278 - えぇ、大丈夫よ - 良かった 1209 01:13:32,823 --> 01:13:36,168 日の出から空の変化を見てたの 1210 01:13:37,703 --> 01:13:39,046 きれいだわ 1211 01:13:40,206 --> 01:13:42,379 いい写真が撮れたわ 1212 01:13:47,713 --> 01:13:49,886 ここは素晴らしいわ 1213 01:13:51,217 --> 01:13:52,844 ここで育ったの? 1214 01:13:53,344 --> 01:13:55,062 いや、親父が育った所だ 1215 01:13:58,391 --> 01:14:00,519 じいさんの農場だ 1216 01:14:03,396 --> 01:14:04,568 だった 1217 01:14:06,399 --> 01:14:09,744 親父は第332空挺部隊のパイロットだった 1218 01:14:10,027 --> 01:14:11,449 アラバマの 1219 01:14:11,529 --> 01:14:13,702 そこに滑走路を作った 1220 01:14:15,241 --> 01:14:18,790 農薬の空中散布をしてたが環境局に潰された 1221 01:14:18,910 --> 01:14:19,753 それで小屋にある 1222 01:14:20,247 --> 01:14:23,921 古いセスナ機に取り替えたんだ 1223 01:14:26,585 --> 01:14:29,213 このあたりを飛び回ってた 1224 01:14:32,925 --> 01:14:34,268 で、死んだ 1225 01:14:34,927 --> 01:14:36,600 俺は離婚して... 1226 01:14:39,265 --> 01:14:42,018 ずっと、ここを売ろうとしてた 1227 01:14:44,228 --> 01:14:45,901 お母さんは? 1228 01:14:46,564 --> 01:14:47,611 死んだ 1229 01:14:50,443 --> 01:14:52,445 君は? お父さんは? 1230 01:14:52,611 --> 01:14:55,615 コロラドに住んでると思うわ 1231 01:14:55,781 --> 01:14:56,907 そう 1232 01:14:58,200 --> 01:14:59,702 連絡はないの? 1233 01:15:00,619 --> 01:15:02,462 ママが私を育てたの 1234 01:15:02,705 --> 01:15:04,298 大変だったと思うわ 1235 01:15:05,708 --> 01:15:09,258 ずっと一緒に居たけど病気だと知らなかった 1236 01:15:11,839 --> 01:15:13,092 最後の7ヶ月は 1237 01:15:13,175 --> 01:15:16,998 まるでティーンエイジャーのように過ごしたわ 1238 01:15:17,511 --> 01:15:21,311 ボーイフレンドの事や何でも話したわ 1239 01:15:25,019 --> 01:15:26,896 愛してくれてた 1240 01:15:44,371 --> 01:15:45,839 トレバーと言います 1241 01:15:46,540 --> 01:15:48,213 ママを助けてくれた 1242 01:16:01,013 --> 01:16:02,765 合いたかったわ、ウィップ 1243 01:16:02,848 --> 01:16:05,021 - 俺もだよマーガレット 1244 01:16:10,397 --> 01:16:12,240 いい葬儀だったわ 1245 01:16:12,358 --> 01:16:15,032 みんながお別れを言えたわ 1246 01:16:16,737 --> 01:16:20,082 トリーナきれいな死に顔っだったわね 1247 01:16:20,574 --> 01:16:24,420 今にも起きてきそうだったわ 1248 01:16:24,745 --> 01:16:27,749 見てないんだ、とても見ることが出来なかった 1249 01:16:29,583 --> 01:16:34,430 トレバー、パパを呼んできて あそこにいるから 1250 01:16:41,595 --> 01:16:44,064 カウンセリングに来たら良いのに 1251 01:16:44,140 --> 01:16:46,268 素晴らしい人達がいるわよ 1252 01:16:46,392 --> 01:16:48,565 いや、本当に... 1253 01:16:49,603 --> 01:16:50,855 そうする 1254 01:16:54,900 --> 01:16:56,573 さて... 1255 01:16:57,945 --> 01:16:59,913 - お大事に - ありがとう 1256 01:17:00,447 --> 01:17:02,120 マーガレット 1257 01:17:03,284 --> 01:17:04,410 あぁ... 1258 01:17:04,952 --> 01:17:07,296 NTSBが墜落の件で 1259 01:17:08,122 --> 01:17:11,376 俺を調査してるのは知ってるだろう 1260 01:17:11,458 --> 01:17:13,210 えぇ、私は来週話をするわ 1261 01:17:13,294 --> 01:17:16,423 それで俺は... ちょっと不安なんだ 1262 01:17:16,505 --> 01:17:21,727 事故の前の晩外食してたから 1263 01:17:21,802 --> 01:17:23,019 あぁ、トリーナとね 1264 01:17:23,095 --> 01:17:25,189 そう、でワインを2杯飲んだ。 1265 01:17:25,264 --> 01:17:27,767 多分彼らは朝、俺の体調が 1266 01:17:27,975 --> 01:17:29,293 どうだったか、あるいは 1267 01:17:29,368 --> 01:17:32,863 俺が何か飲んでるように見えたか聞いてくると思う 1268 01:17:36,650 --> 01:17:37,776 どうした? 1269 01:17:41,113 --> 01:17:43,081 11年も前からあなたを知ってるわ 1270 01:17:43,157 --> 01:17:44,249 あぁ 1271 01:17:44,325 --> 01:17:46,044 トリーナと夕食に行って 1272 01:17:46,119 --> 01:17:48,667 - ワインを2杯飲んだと言うの? - 違うんだ 1273 01:17:48,746 --> 01:17:50,965 良いレストランだったみたい とか言ったらいいの? 1274 01:17:51,040 --> 01:17:54,010 いつも通りだったと言って欲しい 1275 01:17:54,084 --> 01:17:55,210 いつも通りと 1276 01:17:55,294 --> 01:17:57,763 飛ぶことに何の支障も無かったと 1277 01:18:02,176 --> 01:18:03,803 そう言ってくれないか? 1278 01:18:06,013 --> 01:18:07,686 それは嘘よ 1279 01:18:07,890 --> 01:18:11,394 トリーナが言ったの、あなたも寝てないって 1280 01:18:11,477 --> 01:18:16,574 そう、でも俺の睡眠不足と墜落は何も関係ないだろ 1281 01:18:16,649 --> 01:18:18,117 そのことを言いたいんだ 1282 01:18:18,192 --> 01:18:21,071 もっと多くの命を救えた奴がいると思うかい? 1283 01:18:21,153 --> 01:18:22,405 思わないけど... 1284 01:18:22,488 --> 01:18:23,489 そうだろ 1285 01:18:23,572 --> 01:18:26,591 ここに息子がいて君が棺に入ってるのを 1286 01:18:26,667 --> 01:18:27,584 想像してみて 1287 01:18:27,660 --> 01:18:29,662 刑務所に私の息子が訪ねてくるのを 1288 01:18:29,745 --> 01:18:32,965 - やめて、ウィップ - そして、それから40年... 1289 01:18:33,040 --> 01:18:35,509 私たちは恵まれてると思わない? 1290 01:18:43,050 --> 01:18:44,973 君の助けが欲しい 1291 01:18:52,476 --> 01:18:54,194 なんて言ったら良いの? 1292 01:18:55,771 --> 01:18:57,398 ただ... 1293 01:18:59,358 --> 01:19:01,281 いつも通りだったと 1294 01:19:03,862 --> 01:19:07,207 離陸後非常に激しい 1295 01:19:07,533 --> 01:19:09,206 嵐だった 1296 01:19:10,703 --> 01:19:13,547 でも飛行乗務員に関しては 1297 01:19:14,832 --> 01:19:17,176 いつも通りの一日だった 1298 01:19:38,564 --> 01:19:40,237 - Hey. - Hi. 1299 01:19:40,316 --> 01:19:41,408 Ah... 1300 01:19:43,068 --> 01:19:44,320 大丈夫? 1301 01:19:44,570 --> 01:19:45,913 あぁ、もちろん 1302 01:19:47,156 --> 01:19:48,408 それで? 1303 01:19:48,615 --> 01:19:50,868 今日が初出勤で無事に終わったわ 1304 01:19:50,951 --> 01:19:52,203 - それから... - 良かった 1305 01:19:52,378 --> 01:19:55,877 誰か夜勤の出来る人がいないか聞かれたの 1306 01:19:55,956 --> 01:19:57,583 5割り増しで... 1307 01:20:00,044 --> 01:20:01,341 ベストを貰ったわ 1308 01:20:02,254 --> 01:20:03,631 - 名札も - いいよ 1309 01:20:03,694 --> 01:20:04,845 これ、あなたに 1310 01:20:04,998 --> 01:20:05,970 - なに? - これ 1311 01:20:08,385 --> 01:20:09,386 Oh... 1312 01:20:10,721 --> 01:20:11,768 ムスタングのジッポよ 1313 01:20:11,889 --> 01:20:12,936 知ってるよ戦闘機の... 1314 01:20:13,057 --> 01:20:14,178 お父さんが乗ってたもの? 1315 01:20:14,224 --> 01:20:15,396 そうだよ 1316 01:20:16,393 --> 01:20:18,066 お祝いしなきゃ 1317 01:20:18,395 --> 01:20:21,740 これからシーラと断酒会に行くの 1318 01:20:21,940 --> 01:20:24,238 彼女にずっと助けて貰ってたの 1319 01:20:24,318 --> 01:20:25,740 明日の夜じゃだめ? 1320 01:20:26,236 --> 01:20:27,283 いいよ 1321 01:20:28,072 --> 01:20:29,073 送るよ 1322 01:20:33,577 --> 01:20:35,124 一緒に行かない 1323 01:20:35,412 --> 01:20:36,834 断酒会 1324 01:20:36,955 --> 01:20:39,754 誰が来ても良いの 1325 01:20:40,250 --> 01:20:41,752 あなたも 1326 01:20:43,253 --> 01:20:45,722 ゴミ箱の後ろを警官が照らした 1327 01:20:45,798 --> 01:20:48,345 ガールフレンドのパンティーのみの裸で 1328 01:20:48,466 --> 01:20:50,094 その場所で吐いてました 1329 01:20:50,302 --> 01:20:53,681 で”ビール2杯で酔っぱらった”と言いました 1330 01:21:01,105 --> 01:21:03,949 それ以来あだ名はビール2杯のバリーです 1331 01:21:06,443 --> 01:21:09,071 エドが軽蔑のまなざしで見てます 1332 01:21:09,154 --> 01:21:11,122 何も覚えてないの? 1333 01:21:12,116 --> 01:21:14,289 私はアルコール中毒のバリーです 1334 01:21:14,618 --> 01:21:15,665 Hi, バリー 1335 01:21:15,953 --> 01:21:18,797 今アルコール中毒の人は? 1336 01:21:24,294 --> 01:21:25,637 私は正直に 1337 01:21:25,712 --> 01:21:27,780 本当の自分でいられる 1338 01:21:27,897 --> 01:21:31,018 このミーティングがとても好きです 1339 01:21:32,469 --> 01:21:35,018 よそでは本当のことは言えません 1340 01:21:35,139 --> 01:21:37,141 すべて嘘でした 1341 01:21:38,684 --> 01:21:41,932 嘘を続けると決して断酒出来ないと、 1342 01:21:42,053 --> 01:21:43,697 ここで教えられました 1343 01:21:46,024 --> 01:21:48,118 もし私がどうやって嘘をつくか知ってれば 1344 01:21:48,193 --> 01:21:50,161 特に飲酒について 1345 01:21:50,487 --> 01:21:55,867 しかしそれでも私は犬の名前や髪の色など 1346 01:21:55,992 --> 01:21:58,667 あなたに嘘をつくでしょう 1347 01:22:00,038 --> 01:22:02,436 そして私の生涯は次々と 1348 01:22:02,483 --> 01:22:05,211 嘘によってつなぎ合わされました 1349 01:22:05,335 --> 01:22:06,962 - 帰るけど、いいかい? 1350 01:22:07,045 --> 01:22:08,467 - えぇ - 送らなくていい? 1351 01:22:08,547 --> 01:22:11,391 シーラに送ってもらうわ、シーラよ 1352 01:22:11,842 --> 01:22:13,344 - よろしく - シーラです 1353 01:22:14,178 --> 01:22:16,351 嘘が私を苦しめます 1354 01:22:17,014 --> 01:22:18,966 嘘の上に嘘をつき 1355 01:22:19,090 --> 01:22:21,519 嘘が一人歩きをします 1356 01:22:27,858 --> 01:22:31,203 ウィテカー機長が謎だと言っていいですか? 1357 01:22:31,403 --> 01:22:33,405 それはあなた達が言ってることです 1358 01:22:33,697 --> 01:22:34,869 私は、NTSB調査に 1359 01:22:34,948 --> 01:22:37,042 非常に近い人と話しました。 1360 01:22:37,242 --> 01:22:39,345 何が原因で墜落したのか 1361 01:22:39,370 --> 01:22:42,089 まもなく正確にわかると思います 1362 01:22:42,372 --> 01:22:43,749 私もそう思います 1363 01:22:44,750 --> 01:22:47,253 お二人ともどうも有難うございました 1364 01:22:47,544 --> 01:22:49,546 有難うございました 1365 01:23:02,893 --> 01:23:04,566 具合はどうだい、ケン? 1366 01:23:07,064 --> 01:23:08,407 生きてて幸せです 1367 01:23:08,607 --> 01:23:10,780 生きてて良かった 1368 01:23:13,237 --> 01:23:15,786 ウィテカーです、一緒に飛んでた... 1369 01:23:15,906 --> 01:23:17,249 存じ上げてます 1370 01:23:18,784 --> 01:23:21,412 ちょっと席を外してもらえませんか? 1371 01:23:22,120 --> 01:23:23,337 ありがとう 1372 01:23:35,259 --> 01:23:36,602 So, uh... 1373 01:23:37,761 --> 01:23:39,434 どれ位の間... 1374 01:23:39,763 --> 01:23:41,436 - 昏睡状態? - Yeah. 1375 01:23:42,432 --> 01:23:43,775 2日です 1376 01:23:46,144 --> 01:23:47,316 そうか 1377 01:23:48,605 --> 01:23:52,280 普段の生活を無茶苦茶にしたくなかった 1378 01:23:53,110 --> 01:23:57,786 たくさんのインタビューが押し寄せて... 1379 01:23:59,783 --> 01:24:02,286 CNNのは素晴らしかった 1380 01:24:03,287 --> 01:24:07,133 両足複雑骨折と骨盤骨折です 1381 01:24:07,624 --> 01:24:10,672 少なくとも装具か補助なしでは 1382 01:24:10,693 --> 01:24:12,296 歩けないでしょう 1383 01:24:13,130 --> 01:24:15,178 もちろん飛べません 1384 01:24:16,633 --> 01:24:18,306 すまなかった、ケン 1385 01:24:18,802 --> 01:24:22,306 あなたが乗った時から運が尽きてました 1386 01:24:23,140 --> 01:24:25,313 酒のにおいがプンプンしてた 1387 01:24:26,476 --> 01:24:29,480 離陸前に飛行機から妻に電話しました 1388 01:24:30,647 --> 01:24:32,490 雨が強まった時です 1389 01:24:34,484 --> 01:24:37,660 ケン、あの飛行機がばらばらに 1390 01:24:37,156 --> 01:24:39,658 壊れ始めたのを 1391 01:24:39,791 --> 01:24:43,164 どれ位覚えてるかは知らないけど 1392 01:24:43,193 --> 01:24:45,962 墜落するまで全部覚えてます 1393 01:24:46,038 --> 01:24:47,665 何が起こったかを 1394 01:24:50,167 --> 01:24:51,840 何を言いたいんだい? 1395 01:24:52,044 --> 01:24:53,671 何を話してるんだい? 1396 01:24:54,171 --> 01:24:55,718 わかりません、機長 1397 01:24:55,839 --> 01:24:57,011 何を話しましょう? 1398 01:24:57,215 --> 01:25:01,185 私はただ、墜落の原因がなんだと思うか 1399 01:25:01,845 --> 01:25:05,520 君の見解が聞きたかっただけだ 1400 01:25:06,516 --> 01:25:10,362 あなたが酔ったままで飛行機に乗ったということですか? 1401 01:25:12,689 --> 01:25:17,035 NTSBが宣誓供述をとるために明日また来ます 1402 01:25:17,861 --> 01:25:20,034 フライト中の出来事について 1403 01:25:20,364 --> 01:25:24,369 もし私が操縦してなかったら生きてたと思う? 1404 01:25:25,869 --> 01:25:26,870 いいえ 1405 01:25:27,371 --> 01:25:29,044 みんな死んでた 1406 01:25:29,873 --> 01:25:33,252 でも、あなたの体調が万全だったとは言えません 1407 01:25:39,383 --> 01:25:40,555 待って 1408 01:25:41,385 --> 01:25:42,557 座って下さい 1409 01:25:43,387 --> 01:25:44,559 お願いです 1410 01:25:50,227 --> 01:25:53,447 私は朝のあなたの体調の事は 1411 01:25:53,563 --> 01:25:55,065 言ってません 1412 01:25:56,400 --> 01:25:58,073 一言も言ってません 1413 01:25:59,111 --> 01:26:00,112 OK 1414 01:26:00,237 --> 01:26:02,581 墜落する運命でした 1415 01:26:04,074 --> 01:26:08,079 私は祈りました 妻と共に祈りました 1416 01:26:08,745 --> 01:26:10,338 審判は一つです 1417 01:26:10,414 --> 01:26:11,836 神に感謝です 1418 01:26:11,915 --> 01:26:14,959 神はあなたへよりよい計画をしてます 1419 01:26:15,085 --> 01:26:19,591 この出来事は悲劇的なものであるけれども、 1420 01:26:21,425 --> 01:26:24,099 それは命の賞賛でもあります 1421 01:26:24,594 --> 01:26:27,894 神の行いに間違いはありません 1422 01:26:27,973 --> 01:26:29,145 神に感謝です 1423 01:26:29,266 --> 01:26:30,438 機長 1424 01:26:31,643 --> 01:26:33,520 一緒に祈りませんか? 1425 01:26:45,449 --> 01:26:49,124 主よ機長をお導き頂いた事に感謝します 1426 01:26:49,453 --> 01:26:52,297 運命的な朝に彼を導くために 1427 01:26:54,750 --> 01:26:55,842 - バイ - バイバイ 1428 01:26:55,959 --> 01:26:58,053 - 送ってくれて有難う - いいのよ 1429 01:27:08,472 --> 01:27:09,644 Hi. 1430 01:27:10,474 --> 01:27:12,067 Hey, hey. 1431 01:27:15,479 --> 01:27:17,026 どうだい? 1432 01:27:22,152 --> 01:27:23,495 見て 1433 01:27:24,488 --> 01:27:25,831 いいだろ 1434 01:27:26,156 --> 01:27:27,203 素晴らしいわ 1435 01:27:27,324 --> 01:27:28,764 きれいだろ? どう? 1436 01:27:28,867 --> 01:27:29,834 動くの? 1437 01:27:29,910 --> 01:27:31,457 もちろん 1438 01:27:31,536 --> 01:27:33,854 これで操縦を覚えたんだ 1439 01:27:33,997 --> 01:27:37,342 友達とジャマイカまで行ったんだよ 1440 01:27:37,667 --> 01:27:38,884 ジャマイカ? これで? 1441 01:27:38,960 --> 01:27:40,177 あぁ、これで 1442 01:27:40,504 --> 01:27:44,634 ここから南に2時間かけて徹夜で釣りにいったよ 1443 01:27:44,716 --> 01:27:47,390 次は... アラスカ, ジャマイカ. 1444 01:27:48,512 --> 01:27:49,479 クレイジーね 1445 01:27:49,554 --> 01:27:50,555 あぁ、そうだ 1446 01:27:50,722 --> 01:27:52,724 とてもきれいだった 1447 01:27:52,849 --> 01:27:56,899 絵はがきの1枚のようにきれいだった 1448 01:27:56,978 --> 01:28:00,699 白い砂、青い海それはきれいだった 1449 01:28:01,858 --> 01:28:04,031 見たこと無い美しさだった 1450 01:28:05,529 --> 01:28:07,202 水は温かかった? 1451 01:28:08,198 --> 01:28:09,541 あぁ、もちろん 1452 01:28:09,741 --> 01:28:11,539 私の好きそうな場所ね 1453 01:28:12,702 --> 01:28:14,079 行こう 1454 01:28:14,871 --> 01:28:17,249 えぇ、いつ? 1455 01:28:17,374 --> 01:28:19,217 明日行こう 1456 01:28:19,543 --> 01:28:21,295 - 本気なの - あぁ、本気だ 1457 01:28:21,419 --> 01:28:22,420 明朝出発だ 1458 01:28:22,546 --> 01:28:24,026 ここから飛び立つんだ 1459 01:28:24,089 --> 01:28:25,591 - 行こう - 行けないわ 1460 01:28:25,715 --> 01:28:28,685 行こうよ、美しい所だよ 1461 01:28:29,135 --> 01:28:30,352 輝く砂浜... 1462 01:28:30,428 --> 01:28:31,930 - あなたのことが心配 - そこは... 1463 01:28:32,055 --> 01:28:33,898 心配ないよ 1464 01:28:34,224 --> 01:28:36,522 - そうじゃないの - わかってるよ 1465 01:28:36,601 --> 01:28:38,399 治さなきゃ 1466 01:28:39,229 --> 01:28:41,231 リハビリしなきゃ 1467 01:28:42,899 --> 01:28:45,743 リハビリ? そう、君は断酒会 1468 01:28:45,819 --> 01:28:48,163 俺はリハビリ、それでいいかい? 1469 01:28:48,238 --> 01:28:49,911 キリストがなんだよ 1470 01:28:49,990 --> 01:28:51,583 俺の心配はもういい 1471 01:28:51,908 --> 01:28:54,582 自分の事だけ心配してれば良い 1472 01:28:54,828 --> 01:28:55,909 私たちは同じよ 1473 01:28:55,954 --> 01:28:56,955 - いや違う - そうよ 1474 01:28:57,080 --> 01:28:59,879 俺たちは違う 俺は男だし 1475 01:28:59,958 --> 01:29:01,380 君のお母さんは死んだ... 1476 01:29:01,459 --> 01:29:02,506 - よして! - ...お父さんは... 1477 01:29:02,627 --> 01:29:03,674 私のことはいいわ... 1478 01:29:03,753 --> 01:29:05,847 でたらめ、でたらめ 1479 01:29:05,964 --> 01:29:07,716 - それが薬を打った理由? - フェアじゃないわ 1480 01:29:07,799 --> 01:29:09,142 それでハイになるのか? 1481 01:29:09,259 --> 01:29:11,057 母親が死んだことで 1482 01:29:11,136 --> 01:29:12,183 アル中にはならない 1483 01:29:12,262 --> 01:29:13,684 - あなた病んでるわ 1484 01:29:13,805 --> 01:29:15,603 あぁ、そうだよ。くそったれ! 1485 01:29:16,474 --> 01:29:17,600 俺は酒を選んだ! 1486 01:29:17,767 --> 01:29:18,859 - それで良いの? - あぁ 1487 01:29:18,977 --> 01:29:21,230 選んだ? ここに選択肢があると思えない! 1488 01:29:21,313 --> 01:29:24,032 俺は飲む! そして自分で責任をとる! 1489 01:29:24,107 --> 01:29:27,060 俺は楽しい!なぜだかわかるか? 1490 01:29:27,143 --> 01:29:29,162 飲んでるからだ! 1491 01:29:29,613 --> 01:29:33,288 息子と先妻がいるがその話はしたくない 1492 01:29:33,617 --> 01:29:36,962 なぜだかわかるか? 飲んでるからだ! 1493 01:29:37,287 --> 01:29:38,880 いいえ、行かなくっちゃ 1494 01:29:38,955 --> 01:29:40,127 ニコル 1495 01:29:57,474 --> 01:29:59,147 聞いてくれ 1496 01:30:03,647 --> 01:30:04,990 わかった、見て 1497 01:30:07,651 --> 01:30:10,955 飛行機が墜落したとき、酔っていた 1498 01:30:11,322 --> 01:30:14,450 この調査でこの先どうなるかわからない 1499 01:30:14,532 --> 01:30:17,160 一生、刑務所暮らしになるかもしれない 1500 01:30:18,495 --> 01:30:20,338 ここから出て行く 1501 01:30:22,332 --> 01:30:24,334 一緒に来てくれないか 1502 01:30:26,169 --> 01:30:27,170 ウィップ 1503 01:30:32,175 --> 01:30:35,019 また使わないか怖いの わかる? 1504 01:30:35,095 --> 01:30:36,221 それなら一緒に行こう 1505 01:30:37,180 --> 01:30:39,854 助けが必要だ、一緒に来てくれ 1506 01:30:41,017 --> 01:30:42,985 - 私も治したい - 治るよ 1507 01:30:43,061 --> 01:30:45,992 ジャマイカへ直行して地元の病院にいく 1508 01:30:46,030 --> 01:30:47,873 君のためにも、そうする 1509 01:30:47,991 --> 01:30:50,365 君が望むものは何でもする 1510 01:30:54,030 --> 01:30:55,873 もう使いたくないの 1511 01:30:57,033 --> 01:31:00,207 以前のようには、ならないわ 1512 01:31:02,205 --> 01:31:03,878 無理にとは言わないよ 1513 01:31:04,082 --> 01:31:07,632 俺の酔いが覚めないか嫌いなら出て行けば良い 1514 01:31:07,711 --> 01:31:09,713 無理に引き留めはしない 1515 01:31:13,717 --> 01:31:15,719 正午前には出発できる 1516 01:31:15,927 --> 01:31:17,600 俺は一流のパイロットだ 1517 01:31:18,054 --> 01:31:20,898 きれいな物が沢山ある 1518 01:31:22,392 --> 01:31:24,770 一緒に来て欲しい 1519 01:32:25,455 --> 01:32:26,455 大丈夫? 1520 01:32:26,498 --> 01:32:27,966 - えぇ - OK 1521 01:32:36,466 --> 01:32:37,809 ニコル 1522 01:32:39,427 --> 01:32:40,644 ニコル? 1523 01:33:10,000 --> 01:33:12,677 はい、ウィテカー農薬空中散布会社です 1524 01:33:12,752 --> 01:33:15,921 メッセージをどうぞ後ほど連絡致します 1525 01:33:16,381 --> 01:33:18,141 もしもし、そこにいるなら出てくれ 1526 01:33:18,174 --> 01:33:19,721 チャーリーだ、良いニュースがある 1527 01:33:41,030 --> 01:33:42,902 誰かいないか? 1528 01:33:53,209 --> 01:33:56,383 おぉ、来たか 1529 01:33:58,214 --> 01:33:59,716 ウィテカー機長 1530 01:34:00,550 --> 01:34:02,894 まずは”おめでとう” 1531 01:34:02,969 --> 01:34:04,892 我々が勝ったよ 1532 01:34:05,221 --> 01:34:07,940 “楽勝”というやつです 1533 01:34:08,224 --> 01:34:10,022 ヒアリングは10日後だ 1534 01:34:10,101 --> 01:34:11,648 的確な返答を 1535 01:34:11,769 --> 01:34:12,816 集中して 1536 01:34:12,937 --> 01:34:14,314 答えてくれ 1537 01:34:14,397 --> 01:34:15,774 でも、良い状況です 1538 01:34:16,065 --> 01:34:17,945 NTSBの考えそうな原因に 1539 01:34:18,067 --> 01:34:20,411 “不可抗力”を付けることが出来ました 1540 01:34:20,512 --> 01:34:22,330 嫌疑はあなたから移行しました 1541 01:34:22,447 --> 01:34:24,549 あなたの体調では無く飛行機の 1542 01:34:24,574 --> 01:34:26,247 状態が問題になりました 1543 01:34:26,351 --> 01:34:28,249 私がみんなに言ってたことだ 1544 01:34:28,328 --> 01:34:30,501 これが事故機 1545 01:34:30,622 --> 01:34:31,623 そうだ 1546 01:34:32,415 --> 01:34:35,294 薬物レポートはどうなってます? 1547 01:34:35,418 --> 01:34:36,715 潰しました 1548 01:34:38,129 --> 01:34:40,808 目撃者も酔っていたという 1549 01:34:40,932 --> 01:34:42,429 証拠もありません 1550 01:34:42,634 --> 01:34:45,478 それなのに何故ここにいるのですか? 1551 01:34:45,929 --> 01:34:48,603 ちょっとした問題があるんです 1552 01:34:48,806 --> 01:34:52,151 乱気流で飲み物サービスが無かったのに 1553 01:34:52,435 --> 01:34:56,565 厨房ゴミに空のウオッカのビンが2つ見つかった 1554 01:34:56,648 --> 01:34:58,150 それで... 1555 01:34:58,608 --> 01:35:00,702 ビンに物的証拠が残ってません 1556 01:35:00,818 --> 01:35:03,241 DNAも指紋も無かったのですが 1557 01:35:03,321 --> 01:35:05,369 キャップが外れて空だったのです 1558 01:35:05,615 --> 01:35:07,375 それを手にすることが 1559 01:35:07,492 --> 01:35:10,666 出来たのは乗務員だけです 1560 01:35:10,787 --> 01:35:15,291 マーガレット、エバンス、カメリア、サトウ彼らは皆 1561 01:35:15,791 --> 01:35:19,012 アルコール反応が出てませんあなたと... 1562 01:35:19,128 --> 01:35:21,677 - トリーナ - そう、トリーナ以外は 1563 01:35:23,967 --> 01:35:25,139 OK 1564 01:35:26,636 --> 01:35:29,310 何故ここにいるかわかった 1565 01:35:29,973 --> 01:35:32,977 2つしかビンが無かったのはおかしい 1566 01:35:33,309 --> 01:35:35,482 - 何故? - 3本飲んだ 1567 01:35:36,980 --> 01:35:39,028 - 1本無い 1568 01:35:40,650 --> 01:35:42,994 私があなたに初めて会ったとき 1569 01:35:43,319 --> 01:35:46,323 酔っ払いの嫌なやつだとは思えませんでした 1570 01:35:46,406 --> 01:35:47,407 - 本当に? - えぇ 1571 01:35:47,532 --> 01:35:48,499 ありがとう、ヒュー 1572 01:35:48,574 --> 01:35:50,175 でも、調査しました 1573 01:35:50,201 --> 01:35:51,778 専門家の分析結果は 1574 01:35:51,803 --> 01:35:54,706 あなたの操縦は並外れたものでした 1575 01:35:55,331 --> 01:35:59,005 連邦航空局とNTSBは10人のパイロットに 1576 01:35:59,109 --> 01:36:00,552 事故と同じ状況を 1577 01:36:00,669 --> 01:36:03,048 シミュレーターで操縦させました 1578 01:36:03,339 --> 01:36:06,559 何人が着陸させたと思いますか? 1579 01:36:06,676 --> 01:36:07,677 誰も出来ませんでした 1580 01:36:08,011 --> 01:36:11,641 飛行機は粉砕してみんな死にました 1581 01:36:11,723 --> 01:36:13,566 無事着陸させたのはあなただけです 1582 01:36:13,725 --> 01:36:14,726 すごいね 1583 01:36:16,019 --> 01:36:17,066 帰る 1584 01:36:17,186 --> 01:36:18,563 - 待ってくれ、まだ... - 機長 1585 01:36:18,688 --> 01:36:19,860 逃げるんですか.. 1586 01:36:19,939 --> 01:36:21,282 - 聞いてくれ - ...刑務所行きです 1587 01:36:21,357 --> 01:36:22,574 助けようとしてるんです 1588 01:36:22,692 --> 01:36:24,365 なんだと? 1589 01:36:24,694 --> 01:36:27,038 俺のためにしなくて結構 1590 01:36:27,363 --> 01:36:29,240 機長NTSBのヒアリングは 1591 01:36:29,365 --> 01:36:31,584 連邦機関がやってるとわかってますか? 1592 01:36:31,701 --> 01:36:33,078 勿論わかってる 1593 01:36:33,202 --> 01:36:35,705 これは遊びではないんです 1594 01:36:36,039 --> 01:36:40,135 今、上手くいってますが下手をすると終わりです 1595 01:36:40,209 --> 01:36:42,883 すべてが水の泡です 1596 01:36:43,546 --> 01:36:45,298 どうしようもありません 1597 01:36:45,423 --> 01:36:47,391 あなたにかかってます 1598 01:36:51,220 --> 01:36:53,439 もう良い、どこにでも行けば良い 1599 01:36:53,556 --> 01:36:56,025 あぁ、行ってやるとも! 1600 01:36:56,100 --> 01:36:59,303 彼はご立派だよ、彼が救えるのは 1601 01:36:59,428 --> 01:37:01,481 君らの組合だろ、違うか? 1602 01:37:01,606 --> 01:37:02,607 聞いてくれ... 1603 01:37:02,690 --> 01:37:04,988 ひどい航空会社だ! くそくらえ! 1604 01:38:07,797 --> 01:38:10,971 彼だ、あぁ、彼だ、OK 1605 01:38:17,890 --> 01:38:19,062 やぁ、どうしてる? 1606 01:38:20,226 --> 01:38:21,819 どうしたの? 1607 01:38:22,019 --> 01:38:25,614 逢えて良かった、ディアナ,入っていい? 1608 01:38:27,900 --> 01:38:31,495 君とウィルがどうしてるかと思って寄ったんだ 1609 01:38:31,571 --> 01:38:33,573 ウィル! ナックルズ! 1610 01:38:34,407 --> 01:38:38,162 あの事故以来、話してなかったなぁ 1611 01:38:38,244 --> 01:38:41,339 話をしようと思って寄ったんだ 1612 01:38:41,664 --> 01:38:43,837 電話して欲しかったわ 1613 01:38:44,083 --> 01:38:45,335 そうだね、その通り 1614 01:38:45,418 --> 01:38:47,261 電話するよ。でもこの3年間 1615 01:38:47,920 --> 01:38:50,514 お金の事以外で 1616 01:38:50,590 --> 01:38:53,764 電話してくることが無かったから... 1617 01:38:54,760 --> 01:38:56,433 飲んでるの? 1618 01:38:56,762 --> 01:38:58,605 まだ来たばかりだろ? 1619 01:38:58,848 --> 01:39:02,102 17秒位、いや,きっちり17秒 1620 01:39:02,185 --> 01:39:04,279 - さぁ、みなさん... - 帰ってちょうだい 1621 01:39:04,353 --> 01:39:06,001 私の前妻は家に入って 1622 01:39:06,030 --> 01:39:08,028 17秒後に飲んでるかどうか聞きます 1623 01:39:08,107 --> 01:39:09,984 - 帰って - 世界記録でしょうか? 1624 01:39:10,067 --> 01:39:12,286 私が買った家なのに? どうすれば良い? 1625 01:39:12,361 --> 01:39:13,487 警察呼ぶわ 1626 01:39:13,571 --> 01:39:14,618 呼べば良い 1627 01:39:14,864 --> 01:39:15,956 帰れよ... 1628 01:39:16,032 --> 01:39:18,034 ウィル! どうしてる? 1629 01:39:18,117 --> 01:39:20,961 電話をくれてありがとう 1630 01:39:21,037 --> 01:39:23,711 帰ってくれ 1631 01:39:24,457 --> 01:39:27,461 お前か? 家にいたのか? 1632 01:39:27,543 --> 01:39:29,716 お袋がいやがってる。帰れ 1633 01:39:29,795 --> 01:39:31,797 お前の父親だぞ 1634 01:39:31,881 --> 01:39:33,303 酔ってるだろ 1635 01:39:33,674 --> 01:39:34,675 出てけ 1636 01:39:34,800 --> 01:39:36,973 あー酔ってる,何も知らないくせに 1637 01:39:37,053 --> 01:39:39,306 知らないよ! なぜ俺に話さない? 1638 01:39:39,388 --> 01:39:40,355 えっ? 1639 01:39:40,431 --> 01:39:42,308 あんたは誰だよ、えっ! 誰だ? 1640 01:39:42,391 --> 01:39:43,563 出てけ! 1641 01:39:45,811 --> 01:39:46,983 出てけよ! 1642 01:39:47,063 --> 01:39:49,236 ウイップ,やめて! 1643 01:39:49,315 --> 01:39:50,407 愛してるよ 1644 01:39:50,483 --> 01:39:51,655 出てけよ! 1645 01:39:51,859 --> 01:39:53,202 やめて! もう良いでしょ! 1646 01:39:53,277 --> 01:39:54,324 出てけ! 1647 01:39:55,655 --> 01:39:56,998 嫌われてるのはわかってるさ 1648 01:39:58,199 --> 01:40:00,418 機長、メディアに出ませんが 1649 01:40:00,493 --> 01:40:02,336 何か隠してるんですか? 1650 01:40:02,411 --> 01:40:04,713 家族の所まで押しかけないで下さい 1651 01:40:04,864 --> 01:40:06,758 これは良くない事です 1652 01:40:06,832 --> 01:40:08,334 時期がくればお話しします 1653 01:40:08,417 --> 01:40:13,542 今はお亡くなりになられた方のご冥福をお祈りすると共に 1654 01:40:13,672 --> 01:40:15,474 お怪我をされた方の 1655 01:40:15,507 --> 01:40:19,013 一刻も早い御回復をお祈り致します 1656 01:40:19,345 --> 01:40:21,018 フライトについての質問は 1657 01:40:21,097 --> 01:40:22,690 残ってますが家族への 1658 01:40:22,732 --> 01:40:24,434 取材を差し控えるように頼んだ 1659 01:40:24,517 --> 01:40:26,519 機長から答えはもらえないでしょう 1660 01:40:26,769 --> 01:40:30,444 正当な取材に対しては英雄にふさわしい... 1661 01:40:30,690 --> 01:40:33,113 - やぁ、チャーリー 1662 01:40:35,361 --> 01:40:37,204 安全な場所が見つからなかった. 1663 01:40:37,280 --> 01:40:40,375 アマンダがかくまってくれた 1664 01:40:40,449 --> 01:40:42,201 何もできないけど 1665 01:40:42,285 --> 01:40:43,787 - とんでもない - もう良いよ 1666 01:40:43,869 --> 01:40:46,213 ありがとう、感謝してます 1667 01:40:48,040 --> 01:40:50,042 一体どうなってるんだ 1668 01:40:50,543 --> 01:40:51,635 本当に 1669 01:40:52,545 --> 01:40:53,637 ヒューから電話があった 1670 01:40:53,713 --> 01:40:56,817 前妻の家を追い出された所をレポーターに囲まれ、 1671 01:40:56,899 --> 01:40:59,723 警察に付き添われて出たようだが 1672 01:40:59,802 --> 01:41:01,645 そのことなら大丈夫だよ 1673 01:41:01,721 --> 01:41:02,722 大丈夫じゃ無い 1674 01:41:02,805 --> 01:41:04,148 ヒューがすべての局をチェックした 1675 01:41:04,223 --> 01:41:06,317 問題無いと思うが 1676 01:41:06,392 --> 01:41:08,144 よし、じゃこうしよう... 1677 01:41:08,394 --> 01:41:10,897 それには応じられない,いいかい 1678 01:41:10,980 --> 01:41:13,483 君のやってることは理解できない 1679 01:41:13,566 --> 01:41:14,613 好きにしろ 1680 01:41:14,692 --> 01:41:16,035 一人でやればいい 1681 01:41:16,235 --> 01:41:17,327 一人でな! 1682 01:41:17,403 --> 01:41:20,077 これ以上かばいきれない 1683 01:41:20,156 --> 01:41:21,658 俺にはできる 1684 01:41:21,741 --> 01:41:24,164 飲酒操縦したことを連邦機関に 1685 01:41:24,285 --> 01:41:26,413 聴取されようとしてる 1686 01:41:26,495 --> 01:41:27,621 墜落したんだ! 1687 01:41:27,705 --> 01:41:29,707 なのにまだ飲んでる! 1688 01:41:29,790 --> 01:41:31,212 そんな馬鹿がどこにいる? 1689 01:41:31,292 --> 01:41:32,339 こわいよ 1690 01:41:32,418 --> 01:41:33,670 OK、わかった 1691 01:41:33,753 --> 01:41:34,845 じゃ、ここにいるよ 1692 01:41:34,900 --> 01:41:36,092 俺の家は、かこまれてる 1693 01:41:36,172 --> 01:41:39,927 ここに居させてくれ... 事情聴取まで 1694 01:41:40,259 --> 01:41:43,433 一歩も外に出ないから 1695 01:41:46,265 --> 01:41:47,437 頼むよ 1696 01:41:49,685 --> 01:41:50,982 絶対に飲むなよ 1697 01:41:51,062 --> 01:41:52,109 わかってるよ 1698 01:41:52,188 --> 01:41:53,861 本当に飲むなよ 1699 01:41:54,940 --> 01:41:56,283 飲まないから 1700 01:42:02,782 --> 01:42:04,955 - エドモンズさん - どうも 1701 01:42:05,284 --> 01:42:07,707 エドモンズさんだ、彼が今晩ここに居る 1702 01:42:07,787 --> 01:42:09,881 何かあれば彼に言ってくれ 1703 01:42:12,792 --> 01:42:15,045 - 機長 - ヒュー 1704 01:42:15,795 --> 01:42:18,139 お元気そうですね 1705 01:42:18,464 --> 01:42:20,184 ありがとう、調子いいよ 1706 01:42:20,216 --> 01:42:22,810 8日間一滴も飲んでないそうですね 1707 01:42:22,885 --> 01:42:24,979 9日と2時間26分だ 1708 01:42:25,054 --> 01:42:26,397 - 誰も計ってないけど 1709 01:42:26,472 --> 01:42:28,315 OK、こちらへどうぞ 1710 01:42:30,309 --> 01:42:33,438 気楽に過ごして頂けるよう用意しました 1711 01:42:33,521 --> 01:42:34,738 気に入って頂けるとよいのですが 1712 01:42:34,814 --> 01:42:37,462 映画を見たり食事を取ったりして 1713 01:42:37,541 --> 01:42:39,369 リラックスして欲しい 1714 01:42:39,485 --> 01:42:44,742 調査全体とあなたに関するファイルのコピーです 1715 01:42:45,324 --> 01:42:48,326 真実を述べる宣誓をさせられた時に 1716 01:42:48,410 --> 01:42:49,933 不利にならないような 1717 01:42:50,078 --> 01:42:52,047 想定問答も用意しました 1718 01:42:52,123 --> 01:42:54,091 そのすべてが入ってます 1719 01:42:54,166 --> 01:42:58,512 写真、インタビュー、証言などが入ってます 1720 01:42:58,598 --> 01:43:00,495 エレン・ブロック(主任調査官)と呼んでます 1721 01:43:00,548 --> 01:43:01,845 あなたの事、全てです 1722 01:43:02,675 --> 01:43:04,518 俺に、やいばを向けてくる? 1723 01:43:06,011 --> 01:43:09,286 彼女があなたに質問できることは 1724 01:43:09,332 --> 01:43:11,229 私が薬物レポートを 1725 01:43:11,308 --> 01:43:13,185 潰したことで、かなり 1726 01:43:13,394 --> 01:43:14,395 限定されました 1727 01:43:14,520 --> 01:43:15,863 有利になりました 1728 01:43:15,938 --> 01:43:19,818 ヒアリングは10時にここの階下であるので 1729 01:43:19,900 --> 01:43:23,120 我々は9時にこの部屋で朝食をとってから 1730 01:43:23,195 --> 01:43:26,039 - 行きましょう - 行きましょう 1731 01:43:26,115 --> 01:43:27,116 Yeah. 1732 01:43:27,616 --> 01:43:29,459 じゃ、機長、明朝に 1733 01:43:29,535 --> 01:43:32,459 家にかくまってくれて、ありがとう 1734 01:43:32,538 --> 01:43:34,258 すばらしい家族だ 1735 01:43:34,290 --> 01:43:35,257 君はいいなぁ 1736 01:43:35,332 --> 01:43:36,800 うらやましいよ 1737 01:43:36,876 --> 01:43:39,129 - 大した事はしてないよ - ありがとう. 1738 01:43:40,546 --> 01:43:42,765 - じゃ、明朝 - OK 1739 01:43:51,557 --> 01:43:53,900 逃亡してるみたいだ 1740 01:46:14,199 --> 01:46:15,371 誰? 1741 01:46:36,722 --> 01:46:37,894 誰かいますか 1742 01:48:59,114 --> 01:49:00,161 どうだい? 1743 01:49:00,240 --> 01:49:01,332 覗いてないんで 1744 01:49:09,374 --> 01:49:10,671 まだ寝てるな 1745 01:49:10,751 --> 01:49:12,003 あぁ 1746 01:49:12,711 --> 01:49:15,055 女性など誰も入れてませんね? 1747 01:49:15,380 --> 01:49:17,474 えぇ、もちろん 1748 01:49:17,549 --> 01:49:20,473 ルームサービス以外誰も入ってません 1749 01:49:22,096 --> 01:49:23,097 OK 1750 01:49:25,724 --> 01:49:27,067 キーはある? 1751 01:49:27,810 --> 01:49:28,936 ウイップ 1752 01:49:30,229 --> 01:49:32,231 ウイップ起きたか! 1753 01:49:32,564 --> 01:49:34,237 うそだろ! 1754 01:49:35,609 --> 01:49:36,986 - どうなっている - 冗談だろ 1755 01:49:37,277 --> 01:49:39,154 - 何なんだ? - 彼はどこだ? 1756 01:49:39,238 --> 01:49:40,911 - ひどいな - どこにいる? 1757 01:49:41,240 --> 01:49:42,742 - どこだ? - わからない 1758 01:49:42,908 --> 01:49:44,749 逃げたか? くそ! 1759 01:49:44,910 --> 01:49:46,912 ヒュー、ウイップ! 1760 01:49:48,080 --> 01:49:49,081 くそっ! 1761 01:49:49,331 --> 01:49:51,004 - 生きてるか? - わからん 1762 01:49:51,250 --> 01:49:52,593 - 死んでる? - わからん 1763 01:49:52,835 --> 01:49:54,007 あぁ、死んでる! 1764 01:49:54,086 --> 01:49:56,009 救急車呼びますか? 1765 01:49:56,255 --> 01:49:58,178 - 待て待て - 呼ぶな 1766 01:49:58,257 --> 01:49:59,509 うるさいなぁ 1767 01:49:59,591 --> 01:50:01,935 ベッドに運んで 1768 01:50:02,261 --> 01:50:03,604 よし、大丈夫だ 1769 01:50:03,929 --> 01:50:05,181 おしまいだ、チャーリー 1770 01:50:05,264 --> 01:50:07,425 とんでもない奴だ 1771 01:50:07,516 --> 01:50:09,143 どうしようもない奴だ 1772 01:50:09,226 --> 01:50:11,445 誰も入ってこれないはずだ 1773 01:50:11,520 --> 01:50:12,692 これを頭に当てて 1774 01:50:12,771 --> 01:50:15,024 行かなきゃ 何時だ? 1775 01:50:15,107 --> 01:50:16,575 あと45分しかない 1776 01:50:16,650 --> 01:50:18,277 どれくらい猶予があると思う? 1777 01:50:18,360 --> 01:50:19,862 猶予? エレンに? 1778 01:50:19,945 --> 01:50:21,538 そんなものがあると思いますか? 1779 01:50:21,613 --> 01:50:23,565 彼を下へ連れて行くまでに 1780 01:50:23,648 --> 01:50:24,450 1時間あっただろ 1781 01:50:24,533 --> 01:50:25,530 OK、じゃ、車椅子で 1782 01:50:25,609 --> 01:50:27,035 こいつを連れて行きましょうか! 1783 01:50:27,119 --> 01:50:28,416 ハーリング・メイズに電話してくれ 1784 01:50:28,495 --> 01:50:29,621 車椅子持ってるのか? 1785 01:50:29,705 --> 01:50:31,127 コカインを持ってる 1786 01:50:32,124 --> 01:50:33,467 コカイン? 1787 01:50:38,630 --> 01:50:42,635 よぉ、兄弟、リストに載ってるハーリング・メイズだ 1788 01:50:43,135 --> 01:50:44,307 ウイップ 1789 01:50:46,138 --> 01:50:47,890 どうした? 1790 01:50:47,973 --> 01:50:49,975 つらそうだなぁ 1791 01:50:50,058 --> 01:50:53,528 - ありがとう... - 触れるなクソッタレ! 1792 01:50:57,149 --> 01:50:58,992 一歩下がってくれ 1793 01:51:01,153 --> 01:51:03,622 外を見張ってくれ 1794 01:51:03,697 --> 01:51:05,258 - 頼むよ 1795 01:51:05,324 --> 01:51:06,667 行ってくれ 1796 01:51:07,159 --> 01:51:08,502 これでいいだろう 1797 01:51:09,161 --> 01:51:12,130 さぁ、テーブルをきれいにしてウィップの前に 1798 01:51:12,205 --> 01:51:14,003 椅子を横に置いてくれ 1799 01:51:14,666 --> 01:51:16,339 早くしろ! 1800 01:51:18,503 --> 01:51:21,803 水とクレジットカードと 1801 01:51:21,882 --> 01:51:23,509 100ドル札がいる 1802 01:51:23,842 --> 01:51:25,344 20ドル札がある 1803 01:51:25,594 --> 01:51:26,846 やろう 1804 01:51:27,679 --> 01:51:29,852 タバコを準備して 1805 01:51:30,182 --> 01:51:32,355 そしてココパフを作る 1806 01:51:32,684 --> 01:51:33,856 何? 1807 01:51:34,686 --> 01:51:39,032 タバコの葉を出して捨てるんだ 1808 01:51:39,358 --> 01:51:41,031 素人はダメだ 1809 01:51:41,360 --> 01:51:43,863 日が暮れてしまう 1810 01:51:43,946 --> 01:51:45,699 さぁ、やろうか。 1811 01:51:46,533 --> 01:51:50,706 最初に小さいやつから吸って 1812 01:51:51,204 --> 01:51:54,673 - もうひとつのを吸うんだ 1813 01:51:54,748 --> 01:51:57,627 前置きはこの辺で、さぁ、やろう 1814 01:51:57,709 --> 01:51:59,052 OK 1815 01:51:59,878 --> 01:52:01,221 ココパフ 1816 01:52:03,507 --> 01:52:04,508 Ah! 1817 01:52:11,890 --> 01:52:12,937 Ah! 1818 01:52:13,016 --> 01:52:15,144 いいぞ、頭を後ろに、飲み込め 1819 01:52:15,227 --> 01:52:16,820 おい、水持って来い 1820 01:52:29,491 --> 01:52:30,492 ありがとう 1821 01:52:30,909 --> 01:52:32,911 小さなココパフだ 1822 01:52:34,246 --> 01:52:35,338 どっちからやる? 1823 01:52:35,414 --> 01:52:36,506 そっちから 1824 01:52:36,748 --> 01:52:39,752 OK、火をつけて、これは効くぞ 1825 01:52:46,258 --> 01:52:47,384 ほら、お前のだ 1826 01:52:47,467 --> 01:52:48,468 Yeah. 1827 01:52:49,594 --> 01:52:51,596 吸ったままで 1828 01:52:52,931 --> 01:52:54,604 来たか 1829 01:52:54,933 --> 01:52:56,355 あぁ、いい感じだ 1830 01:52:56,435 --> 01:52:57,812 OK 1831 01:53:01,440 --> 01:53:03,613 痛みはなくなっただろ 1832 01:53:03,942 --> 01:53:06,616 これは長いこと効くぞ 1833 01:53:09,448 --> 01:53:10,870 やるか 1834 01:53:13,035 --> 01:53:14,082 Oh, uh... 1835 01:53:14,161 --> 01:53:15,208 結構, um... 1836 01:53:16,288 --> 01:53:18,416 俺が吸うよ 1837 01:53:22,961 --> 01:53:24,008 Ah! 1838 01:53:27,466 --> 01:53:30,060 ありがとう。元気になった 1839 01:53:30,135 --> 01:53:32,058 良かった、じゃな 1840 01:53:32,137 --> 01:53:34,310 またな、ありがとう 1841 01:53:40,312 --> 01:53:44,237 さぁ、どっちが支払ってくれるんでしょうか? 1842 01:53:45,650 --> 01:53:47,277 500ドルだそうだ 1843 01:53:47,361 --> 01:53:49,329 80ドルくらいある 1844 01:53:50,822 --> 01:53:51,869 いくら持ってる? 1845 01:53:51,948 --> 01:53:53,325 わかりました 1846 01:53:53,408 --> 01:53:54,409 すまないね 1847 01:53:54,659 --> 01:53:56,411 - これで払ってください - なぜ? 1848 01:53:56,495 --> 01:53:57,587 払って 1849 01:53:57,996 --> 01:53:59,998 ありがとう 1850 01:54:00,832 --> 01:54:02,675 この中に1g入ってる 1851 01:54:03,001 --> 01:54:06,346 後で彼が要るだろうから 1852 01:54:07,923 --> 01:54:09,925 俺の仕事は終わった 1853 01:54:12,844 --> 01:54:15,017 闇の世界でまた会おう 1854 01:54:43,041 --> 01:54:44,384 鼻 1855 01:55:06,064 --> 01:55:07,625 まず来たことを言う 1856 01:55:07,899 --> 01:55:09,071 君はうまくいくだろう 1857 01:55:09,151 --> 01:55:10,869 飲酒について聞かれたら 1858 01:55:10,944 --> 01:55:12,992 ”覚えてない”と言うこと 1859 01:55:13,071 --> 01:55:16,416 飲酒の件で指図をしないでくれ 1860 01:55:16,741 --> 01:55:17,581 俺に任せろ 1861 01:55:17,601 --> 01:55:20,081 飲酒の件はずっと嘘をつき通してきたんだから 1862 01:55:37,762 --> 01:55:39,639 墜落事故の映像です 1863 01:55:39,723 --> 01:55:42,852 私はエレン・ブロック、この事故を担当してます 1864 01:55:42,934 --> 01:55:44,607 おはようございます、機長 1865 01:55:44,769 --> 01:55:45,816 おはようございます 1866 01:55:45,896 --> 01:55:46,863 おはようございます 1867 01:55:46,938 --> 01:55:49,406 墜落直前に比較的安定した 1868 01:55:49,582 --> 01:55:51,451 滑空であったことが 1869 01:55:51,526 --> 01:55:53,779 このビデオから解ります 1870 01:55:53,862 --> 01:55:56,781 しかしながらコックピットの 1871 01:55:56,856 --> 01:55:59,533 データレコーダーによれば 1872 01:55:59,683 --> 01:56:03,709 何事もなく27分とんだ後の9:34に管制塔の 1873 01:56:03,787 --> 01:56:05,931 監視レーダーに 1874 01:56:06,007 --> 01:56:09,052 1分に4800フィートを上回って 1875 01:56:09,294 --> 01:56:12,798 機首から下降している記録があります 1876 01:56:13,131 --> 01:56:17,682 それからデータレコーダーによれば9:42に 1877 01:56:17,886 --> 01:56:20,981 航空機が裏返りました 1878 01:56:21,056 --> 01:56:23,809 NTSBはこの時点を再現した 1879 01:56:23,892 --> 01:56:26,065 シミュレーションを作りました 1880 01:56:26,728 --> 01:56:27,900 回転させるんだ 1881 01:56:28,146 --> 01:56:29,026 回転って? 1882 01:56:29,181 --> 01:56:31,042 急降下を止めるために何かしなきゃ 1883 01:56:31,066 --> 01:56:32,739 マーガレット、息子の名前は? 1884 01:56:32,984 --> 01:56:34,827 - トレバー. - ”愛してるトレバー”と言うんだ 1885 01:56:34,903 --> 01:56:35,904 - 何? - ボイスレコーダー 1886 01:56:35,987 --> 01:56:37,027 言うんだ”愛してるトレバー”と 1887 01:56:37,072 --> 01:56:39,632 トレバー貴男は良い子よ、ママは大好きよ 1888 01:56:39,699 --> 01:56:41,622 さぁ行こう、操縦出来るぞ 1889 01:56:42,494 --> 01:56:45,338 神様お願いだ! 1890 01:56:45,664 --> 01:56:47,507 - ...フラップだ - 了解! 1891 01:56:47,832 --> 01:56:49,834 - 制御翼. - 了解! 1892 01:56:50,669 --> 01:56:52,512 マーガレット! パワー! 1893 01:56:52,837 --> 01:56:54,180 - 車輪をしまえ - 了解! 1894 01:56:54,506 --> 01:56:56,179 天地が逆だ、裏返ってる! 1895 01:56:56,258 --> 01:56:57,538 飛んでるんだ。水平飛行だ 1896 01:56:57,551 --> 01:56:59,098 この高度を維持できる 1897 01:56:59,344 --> 01:57:02,518 アトランタ... こちら... 7便. 裏返ってます 1898 01:57:02,597 --> 01:57:04,190 繰り...我々は裏返ってる 1899 01:57:04,516 --> 01:57:06,393 2... 7便 1900 01:57:06,476 --> 01:57:07,978 裏返ってるとは? 1901 01:57:09,020 --> 01:57:11,944 この録音は悲惨で切実です 1902 01:57:12,023 --> 01:57:14,367 この録音の重要な部分を 1903 01:57:14,409 --> 01:57:16,983 再生しました、その中であなたは 1904 01:57:17,029 --> 01:57:19,032 ”回転させるんだ” 1905 01:57:19,165 --> 01:57:23,038 "さぁ行こう、操縦出来るぞ"と言ってます 1906 01:57:23,285 --> 01:57:26,835 意識的に飛行機を裏返して飛行することを 1907 01:57:26,913 --> 01:57:29,712 決定しましたがそれは確かですか? 1908 01:57:32,877 --> 01:57:35,721 意識的だったかどうかは解りませんが 1909 01:57:37,215 --> 01:57:39,217 直感のようなものでした 1910 01:57:40,385 --> 01:57:42,387 何がその決定をさせましたか? 1911 01:57:46,558 --> 01:57:47,901 覚えてません 1912 01:57:48,226 --> 01:57:50,354 調査概要から引用します 1913 01:57:50,437 --> 01:57:52,735 ”9:34から9:42までの 1914 01:57:52,814 --> 01:57:55,818 当該機に起こった事象”より引用 1915 01:57:55,900 --> 01:57:58,073 ”果敢で素晴らしい” 1916 01:57:58,403 --> 01:58:01,907 ”当該機を逆にすることにより機長は 1917 01:58:02,157 --> 01:58:04,660 降下を止め水平飛行にし 1918 01:58:04,909 --> 01:58:08,755 居住区域から離れて空き地に 1919 01:58:08,997 --> 01:58:13,173 不時着できるようにした” 1920 01:58:22,594 --> 01:58:25,268 バンという金属音を聞きました 1921 01:58:25,930 --> 01:58:28,103 機首から急降下しました 1922 01:58:29,768 --> 01:58:31,111 - 制御不能です - わかりました 1923 01:58:31,436 --> 01:58:34,360 エバンス副操縦士に同じ事を聞いてます 1924 01:58:37,108 --> 01:58:38,951 これを見てください 1925 01:58:43,281 --> 01:58:45,283 映りませんね 1926 01:58:45,950 --> 01:58:47,167 故障のようです 1927 01:58:47,243 --> 01:58:49,792 すみません、手作業でやります 1928 01:59:00,965 --> 01:59:03,039 これは尾翼と 1929 01:59:03,118 --> 01:59:06,813 水平安定板(別名エレベーター)をつなぐ 1930 01:59:06,971 --> 01:59:08,473 ジャックスクリューです 1931 01:59:08,556 --> 01:59:09,773 見ておわかりのように 1932 01:59:10,058 --> 01:59:13,187 この、ねじ山が殆どなくなってます 1933 01:59:13,645 --> 01:59:16,899 この部分は2011年1月のメンテナンス時に 1934 01:59:17,232 --> 01:59:20,953 置換を推奨されましたが、そのままでした 1935 01:59:21,486 --> 01:59:24,410 その上1200時間を超える飛行時間です 1936 01:59:24,489 --> 01:59:25,661 それで故障しました 1937 01:59:25,782 --> 01:59:28,085 我々の結論は 1938 01:59:28,143 --> 01:59:30,586 ジャックスクリューが折れて 1939 01:59:30,829 --> 01:59:34,504 水平安定板が下降する位置で 1940 01:59:34,833 --> 01:59:37,382 固定されたため 1941 01:59:37,460 --> 01:59:39,838 急降下したということです 1942 01:59:40,171 --> 01:59:43,926 報告書の引用で水平安定板の損傷は 1943 01:59:44,008 --> 01:59:47,512 ”安定した飛行が不可能であり大惨事から 1944 01:59:47,595 --> 01:59:49,814 免れることはできなかった” 1945 01:59:53,685 --> 01:59:54,928 ウィテカーさん、私は 1946 01:59:55,054 --> 01:59:57,822 事故に至るまでの事について 1947 01:59:57,897 --> 02:00:00,525 お話して頂きたいです 1948 02:00:00,650 --> 02:00:01,742 しかし、その前に 1949 02:00:01,818 --> 02:00:03,570 宣誓後はどんな事でも 1950 02:00:03,653 --> 02:00:05,051 この後のヒアリングや 1951 02:00:05,130 --> 02:00:06,952 刑事訴訟手続きで正式に 1952 02:00:07,073 --> 02:00:09,826 採用される事を言っておきます 1953 02:00:10,034 --> 02:00:12,036 どういうことか解りますか? 1954 02:00:14,080 --> 02:00:17,584 ウィテカー機長、あなたの言葉は記録されます 1955 02:00:18,835 --> 02:00:21,179 あぁ、失礼。解ってます 1956 02:00:21,629 --> 02:00:23,802 事故前の3日間 1957 02:00:23,882 --> 02:00:25,475 10月11日火曜日、 1958 02:00:25,550 --> 02:00:29,054 10月12日水曜日、10月13日木曜日に 1959 02:00:29,137 --> 02:00:33,233 酒類あるいは薬物を摂取しましたか? 1960 02:00:34,184 --> 02:00:35,527 いいえ、摂ってません 1961 02:00:35,977 --> 02:00:37,695 事故当日の朝 1962 02:00:37,937 --> 02:00:39,985 10月14日金曜日、 1963 02:00:40,064 --> 02:00:45,241 あなたの仕事の能力を害するかもしれない酒類、 1964 02:00:45,320 --> 02:00:48,995 もしくは薬物を摂取しましたか? 1965 02:00:49,407 --> 02:00:51,080 いいえ、摂ってません 1966 02:00:51,951 --> 02:00:55,081 ウィテカーさん、あなたは現在あるいは今までに 1967 02:00:55,163 --> 02:00:58,882 アルコール依存症又は中毒もしくは薬物依存に 1968 02:00:58,957 --> 02:01:00,426 なったことがありますか? 1969 02:01:00,752 --> 02:01:01,753 いいえ 1970 02:01:04,088 --> 02:01:06,261 OK、ウィテカーさん、これで、ほぼ終わりです 1971 02:01:13,348 --> 02:01:17,103 フライトの初めの方で、乱気流のために 1972 02:01:17,185 --> 02:01:19,529 飲み物サービスを止めるよう 1973 02:01:19,604 --> 02:01:21,606 乗務員に指示しましたか? 1974 02:01:21,815 --> 02:01:22,816 えぇ、その通りです 1975 02:01:23,024 --> 02:01:25,527 飲み物サービスを見合わせました 1976 02:01:25,610 --> 02:01:28,679 調査官が調理室のゴミ箱からウォッカの 1977 02:01:28,754 --> 02:01:31,749 ミニボトル2本を見つけたのを知ってますか? 1978 02:01:34,118 --> 02:01:35,461 えぇ、知ってます 1979 02:01:36,788 --> 02:01:39,132 乗員5名が飲み物ワゴンから 1980 02:01:39,207 --> 02:01:41,801 持ち出すことが可能でした 1981 02:01:42,126 --> 02:01:44,049 事故後1時間以内に 1982 02:01:44,128 --> 02:01:46,096 乗員の採血をしました、 1983 02:01:46,172 --> 02:01:49,096 あなたと副操縦士エバンス 1984 02:01:49,843 --> 02:01:52,187 C.A.のマーガレット・トマソンと 1985 02:01:52,804 --> 02:01:55,648 死後にカメリア・サトウと 1986 02:01:56,307 --> 02:01:58,480 カタリーナ・マーカス 1987 02:01:59,310 --> 02:02:02,655 薬物検査が行われ 1988 02:02:03,147 --> 02:02:05,150 3人は陰性 1989 02:02:05,233 --> 02:02:08,457 1人は技術的な理由で不適格 1990 02:02:08,536 --> 02:02:11,410 1人はアルコールが陽性でした 1991 02:02:11,489 --> 02:02:14,493 その血中アルコール濃度は1.7mgでした 1992 02:02:14,826 --> 02:02:16,499 それを知ってますか? 1993 02:02:17,161 --> 02:02:19,334 いえ、今知りました 1994 02:02:22,083 --> 02:02:23,300 Mmm-hmm. 1995 02:02:26,087 --> 02:02:29,261 マーカスさんは同僚と言うだけではなく 1996 02:02:29,340 --> 02:02:31,719 仕事以外でも知ってましたね? 1997 02:02:33,094 --> 02:02:34,767 仕事以外? 1998 02:02:35,597 --> 02:02:36,598 いいえ、あまり 1999 02:02:36,698 --> 02:02:40,792 マーカスさんが飲酒癖があったのを知ってますか? 2000 02:02:40,852 --> 02:02:41,944 いいえ、知りません 2001 02:02:42,353 --> 02:02:46,105 過度に飲むのを見たことがありますか? 2002 02:02:47,108 --> 02:02:48,451 いいえ、ありません 2003 02:02:48,553 --> 02:02:51,697 アルコール中毒で2度治療を受けた事を知ってますか? 2004 02:02:51,779 --> 02:02:56,934 最後は16ヶ月前で会社が治療を受けさせてます 2005 02:02:57,118 --> 02:02:58,290 知りませんでした 2006 02:03:08,755 --> 02:03:10,428 あなたの見解では 2007 02:03:10,882 --> 02:03:12,850 マーカスさんがフライト中に 2008 02:03:13,801 --> 02:03:15,644 飲んだという事ですか? 2009 02:03:27,273 --> 02:03:29,116 もう1度質問をお願いします 2010 02:03:29,442 --> 02:03:34,619 マーカスさんがフライト中に飲んだと思われますか? 2011 02:03:46,092 --> 02:03:47,464 私に何を? 2012 02:03:47,543 --> 02:03:49,216 あなたの見解です、機長 2013 02:03:49,337 --> 02:03:52,307 彼女のレポートがこの審理で 2014 02:03:52,382 --> 02:03:54,476 唯一認められるもので 2015 02:03:54,550 --> 02:03:57,224 実際彼女からアルコール反応が出ました、 2016 02:03:57,303 --> 02:03:59,897 あなたの見解は彼女が機内で 2017 02:04:00,139 --> 02:04:03,985 ミニボトルを2本を飲んだと言うことですか? 2018 02:04:13,653 --> 02:04:15,326 神様、助けて下さい 2019 02:04:15,989 --> 02:04:17,081 ウィテカーさん 2020 02:04:17,156 --> 02:04:19,329 何とおっしゃいましたか? 2021 02:04:21,828 --> 02:04:23,501 ”神様助けて下さい”と言いました 2022 02:04:24,664 --> 02:04:27,588 しかしながら、それはあなたの見解では... 2023 02:04:27,667 --> 02:04:28,839 私はトリーナが 2024 02:04:29,419 --> 02:04:32,923 そのウォッカを飲んでないと思います 2025 02:04:33,589 --> 02:04:34,241 ウィテカーさん 2026 02:04:34,324 --> 02:04:36,064 少年の命を救いました、それは... 2027 02:04:36,192 --> 02:04:37,844 大きな声で言ってください機長? 2028 02:04:37,927 --> 02:04:40,680 トリーナ・マーカスは飲んでない 2029 02:04:42,348 --> 02:04:44,350 私が飲んだ 2030 02:04:46,019 --> 02:04:47,942 どうした? 異議あり! 2031 02:04:49,605 --> 02:04:51,206 おかけください 2032 02:04:51,274 --> 02:04:52,776 機長は言い間違えてます 2033 02:04:53,443 --> 02:04:54,723 私がウォッカを飲みました 2034 02:04:54,736 --> 02:04:55,862 聞いてないのか? 異議あり! 2035 02:04:56,112 --> 02:04:58,786 おかけください ここは法廷ではありません 2036 02:04:58,906 --> 02:04:59,907 とにかく異議あり! 2037 02:05:01,701 --> 02:05:04,045 私は機内でウォッカを飲みました 2038 02:05:05,788 --> 02:05:07,210 ウィテカー機長 2039 02:05:07,290 --> 02:05:10,294 事故前の3日間10月11日... 2040 02:05:10,376 --> 02:05:12,470 10月11日、10月12日 2041 02:05:12,545 --> 02:05:15,469 13日も14日も私は酔ってた 2042 02:05:15,548 --> 02:05:18,392 そのすべての日、私は飲んでた 2043 02:05:19,218 --> 02:05:20,561 過剰に 2044 02:05:21,971 --> 02:05:23,473 事故当日の朝も... 2045 02:05:23,639 --> 02:05:24,982 酔ってた 2046 02:05:32,899 --> 02:05:34,401 今も酔ってる 2047 02:05:40,823 --> 02:05:44,327 ブロックさん私は今も酔ってる. 2048 02:05:51,751 --> 02:05:53,753 私はアルコール依存症だから 2049 02:06:19,278 --> 02:06:20,621 それで終わりです 2050 02:06:24,450 --> 02:06:25,793 私は終わりました 2051 02:06:27,787 --> 02:06:29,130 終わってました 2052 02:06:32,291 --> 02:06:36,467 それは限界に達したかのようでした 2053 02:06:37,130 --> 02:06:38,473 私がつける嘘の 2054 02:06:39,298 --> 02:06:41,972 私は新たな嘘がつけませんでした 2055 02:06:45,638 --> 02:06:47,481 そしてたぶんお人好しです、 2056 02:06:49,642 --> 02:06:52,145 もしもう1つ嘘をついていれば 2057 02:06:52,478 --> 02:06:55,322 間違った自尊心とパイロットの資格を 2058 02:06:55,648 --> 02:06:59,323 持ったままあの状態から逃げ出せたからです 2059 02:07:01,988 --> 02:07:03,581 最も重要なことは 2060 02:07:03,698 --> 02:07:05,245 この13ヶ月間 2061 02:07:05,324 --> 02:07:06,746 皆さんと一緒にここに 2062 02:07:07,493 --> 02:07:10,337 勾留されるのを避けることができたのです 2063 02:07:14,041 --> 02:07:15,384 でも、ここに居ます 2064 02:07:16,669 --> 02:07:20,765 そして私は少なくとも後4・5年はここに居るでしょう 2065 02:07:20,840 --> 02:07:22,183 それは妥当です 2066 02:07:25,845 --> 02:07:28,519 私は公的な信頼を裏切りました 2067 02:07:28,598 --> 02:07:30,271 裁判官がそれを説明してくれました 2068 02:07:30,349 --> 02:07:32,852 私は公的な信頼を失ってます 2069 02:07:34,854 --> 02:07:37,778 連邦航空局はパイロット資格を取り消しました 2070 02:07:39,734 --> 02:07:41,281 それは妥当です 2071 02:07:42,111 --> 02:07:45,786 また飛べる可能性があります 2072 02:07:47,700 --> 02:07:49,373 私はそう思います 2073 02:07:52,413 --> 02:07:55,257 そのことを考える時間はたくさんあります 2074 02:07:57,084 --> 02:07:59,428 私は書いてました 2075 02:08:01,255 --> 02:08:05,601 私は愛する家族を失った方々に手紙を書きました 2076 02:08:08,429 --> 02:08:10,932 一部の方は謝罪を受け取ってくれました 2077 02:08:11,200 --> 02:08:14,273 一部の方は受け取らないでしょう 2078 02:08:15,937 --> 02:08:18,440 途中で私を助けようとした人に、 2079 02:08:19,774 --> 02:08:24,450 私は耳を傾けることがありませんでした 2080 02:08:25,738 --> 02:08:27,911 その方々にも謝りました 2081 02:08:31,786 --> 02:08:34,130 私の妻のような人たち 2082 02:08:37,458 --> 02:08:39,460 私の前妻と 2083 02:08:43,464 --> 02:08:44,807 私の息子 2084 02:08:48,302 --> 02:08:51,476 そして、その中にも決して 2085 02:08:52,808 --> 02:08:56,152 許してくれない人も居るでしょう 2086 02:08:58,854 --> 02:09:01,697 しかし、少なくとも私は飲んでません 2087 02:09:03,317 --> 02:09:06,491 神に感謝します、ありがたく思ってます 2088 02:09:09,032 --> 02:09:11,250 そしてこれは刑務所に入れられた 2089 02:09:11,367 --> 02:09:14,211 愚かな男に思えるでしょうが、 2090 02:09:16,330 --> 02:09:18,674 私の人生で初めて 2091 02:09:19,834 --> 02:09:21,211 私は自由です 2092 02:09:35,016 --> 02:09:37,519 ウィテカー、面会だ 2093 02:10:15,222 --> 02:10:17,270 - 40分だ - OK 2094 02:10:23,814 --> 02:10:24,815 Aw. 2095 02:10:26,442 --> 02:10:27,443 Ah. 2096 02:10:28,235 --> 02:10:29,908 来たのか、おまえ 2097 02:10:30,446 --> 02:10:32,494 - 調子はどうだ? - 良いよ 2098 02:10:32,573 --> 02:10:33,790 元気そうだな 2099 02:10:35,076 --> 02:10:36,749 座ろう 2100 02:10:38,120 --> 02:10:39,463 驚いた 2101 02:10:39,914 --> 02:10:41,131 贈り物は届いたか? 2102 02:10:41,207 --> 02:10:42,424 あぁ、受け取ったよ 2103 02:10:42,625 --> 02:10:43,877 - 気に入ったか? - あぁ 2104 02:10:43,959 --> 02:10:44,960 良かった 2105 02:10:46,754 --> 02:10:48,256 ママはどうしてる? 2106 02:10:48,589 --> 02:10:49,932 大丈夫だよ 2107 02:10:51,759 --> 02:10:56,105 大学進学相談員にあなたに面談することを勧められた 2108 02:10:56,639 --> 02:10:57,640 俺に? 2109 02:10:57,700 --> 02:11:01,000 えぇ、大学入学願書のためにエッセイを書いてます 2110 02:11:01,102 --> 02:11:02,354 そうか 2111 02:11:02,603 --> 02:11:03,946 協力してくれます? 2112 02:11:04,480 --> 02:11:05,823 もちろん 2113 02:11:07,108 --> 02:11:11,454 エッセイは、書かなきゃならないエッセイは... 2114 02:11:13,948 --> 02:11:17,623 ”一度も会ったことがない 2115 02:11:18,494 --> 02:11:20,167 最も魅力的な人”です 2116 02:11:27,169 --> 02:11:28,341 OK 2117 02:11:31,006 --> 02:11:32,349 それじゃ... 2118 02:11:37,304 --> 02:11:38,806 あなたは誰ですか? 2119 02:11:47,690 --> 02:11:49,567 良い質問です。 2125 02:11:50,305 --> 02:11:56,448 VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます 153678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.