Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:08,299
Silencio, por favor.
2
00:00:08,383 --> 00:00:11,094
Det�nganse un segundo.
3
00:00:11,761 --> 00:00:16,266
Si tienen una cinta
o un paquete listo para salir,
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,311
pres�ntenlo en el punto de salida
entre las 11 y las 11:30,
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,731
o entre las 12 y las 12:30.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,651
Hagan piezas cortas
para que todos puedan salir al aire.
7
00:00:29,863 --> 00:00:31,990
Aqu� vamos. Tres, dos, uno...
8
00:00:32,073 --> 00:00:36,661
Soy Larry Welling, informando en vivo
desde el juicio contra Ted Bundy.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,122
Es acusado de asesinar a dos mujeres
10
00:00:39,205 --> 00:00:41,124
en la Universidad de Florida.
11
00:00:41,875 --> 00:00:45,420
Tambi�n es sospechoso
en otros 36 homicidios.
12
00:00:45,503 --> 00:00:48,381
Quienes fueron halladas
hab�an sufrido abuso sexual
13
00:00:48,465 --> 00:00:49,841
y golpizas salvajes.
14
00:00:49,924 --> 00:00:55,472
La naturaleza m�rbida del caso,
la perversidad de la violencia
15
00:00:55,930 --> 00:00:58,641
y la personalidad de Ted Bundy
16
00:00:59,309 --> 00:01:03,146
se combinaron para crear un caso
que los medios no pod�an ignorar.
17
00:01:03,229 --> 00:01:06,149
Como resultado de un fallo
de la Corte Suprema de Florida,
18
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
el juicio de Bundy
podr� transmitirse por TV,
19
00:01:09,402 --> 00:01:12,655
sin importar las quejas
de los fiscales y de la defensa.
20
00:01:13,239 --> 00:01:16,910
Fue la primera vez que un juicio
fue transmitido por TV.
21
00:01:16,993 --> 00:01:18,078
�Estoy listo!
22
00:01:18,161 --> 00:01:22,373
Fue muy emocionante.
Luces, c�maras grabando...
23
00:01:23,625 --> 00:01:24,584
Ted, sonr�e.
24
00:01:25,001 --> 00:01:27,587
Tecnol�gicamente, era otra �poca:
25
00:01:28,630 --> 00:01:32,550
la transmisi�n electr�nica de noticias
reci�n comenzaba.
26
00:01:32,634 --> 00:01:35,637
�Alguien est� usando un walkie-talkie
en este piso?
27
00:01:35,762 --> 00:01:38,264
Ap�guenlo, interfieren con la se�al.
28
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
Estaban los medios de los 50 estados
29
00:01:44,229 --> 00:01:47,440
y de nueve pa�ses extranjeros.
30
00:01:48,024 --> 00:01:52,278
Nunca se hab�a filmado un juicio
de esta naturaleza.
31
00:01:52,529 --> 00:01:54,948
Tres, dos, uno. Luego de extensas...
32
00:01:55,240 --> 00:01:59,077
- Toma diez.
- Cuatro, tres, dos, uno.
33
00:02:00,620 --> 00:02:03,540
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
34
00:02:34,320 --> 00:02:35,738
9 DE MAYO DE 1979
35
00:02:35,822 --> 00:02:37,657
Orden en la sala. De pie.
36
00:02:38,783 --> 00:02:41,411
El tribunal del segundo circuito
de Florida
37
00:02:41,494 --> 00:02:43,454
en el condado de Leon entra en sesi�n.
38
00:02:43,538 --> 00:02:46,416
Preside el honorable Edward D. Cowart.
Tomen asiento.
39
00:02:48,084 --> 00:02:50,837
Dispensamos la justicia
del pueblo, caballeros,
40
00:02:50,920 --> 00:02:53,423
y lo haremos bajo el sol
41
00:02:53,506 --> 00:02:55,550
de, como dijimos, Florida.
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,928
Nadie hab�a conducido
un caso como este
43
00:02:59,345 --> 00:03:01,723
ante las c�maras y, evidentemente,
44
00:03:01,806 --> 00:03:05,518
tampoco ante virtualmente toda la naci�n.
45
00:03:05,643 --> 00:03:08,479
�Qu� hacen todas estas c�maras aqu�?
46
00:03:08,563 --> 00:03:11,065
�Qu� hacen estas c�maras en la corte?
47
00:03:14,485 --> 00:03:16,529
�Vete de aqu�, cretino!
48
00:03:17,363 --> 00:03:18,990
Yo era un abogado joven.
49
00:03:19,282 --> 00:03:22,368
Fue un bautismo de fuego
por decirlo de alguna forma.
50
00:03:22,619 --> 00:03:24,329
Sinceramente, desde mi perspectiva,
51
00:03:24,412 --> 00:03:27,582
deb�a tratarlo como a cualquier otro caso.
52
00:03:28,958 --> 00:03:33,004
Fui el abogado de oficio designado
para representar a Ted Bundy.
53
00:03:33,254 --> 00:03:35,840
No ten�amos opciones respecto al caso.
54
00:03:36,132 --> 00:03:38,343
El se�or Bundy no ten�a dinero.
55
00:03:39,135 --> 00:03:43,306
Cuando conoc� a Bundy,
tuve la oportunidad de hablarle
56
00:03:43,598 --> 00:03:46,643
en una peque�a sala de visitas.
57
00:03:46,768 --> 00:03:49,604
No fue del todo c�modo
58
00:03:49,687 --> 00:03:52,315
estar tan cerca de �l.
59
00:03:52,857 --> 00:03:55,860
Fue un poco inc�modo
60
00:03:56,653 --> 00:03:59,447
y, tal vez, un poco atemorizante.
61
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
Tengo un caso. Tengo hechos.
62
00:04:03,868 --> 00:04:07,080
Tengo que enfrentarme a esos hechos
y buscar la forma
63
00:04:07,163 --> 00:04:11,125
de convencer al jurado de que Ted Bundy
cometi� esos cr�menes.
64
00:04:12,418 --> 00:04:15,004
Sent� que la evidencia forense
65
00:04:15,088 --> 00:04:18,633
contra Bundy no era fuerte.
66
00:04:18,841 --> 00:04:24,514
El problema con Ted Bundy
es que no era el acusado t�pico,
67
00:04:24,639 --> 00:04:26,599
porque era muy famoso.
68
00:04:27,433 --> 00:04:31,771
Los medios hab�an inundado
el estado de Florida
69
00:04:31,854 --> 00:04:34,315
con publicidad perjudicial
70
00:04:34,399 --> 00:04:37,026
sobre lo que Ted Bundy hab�a hecho.
71
00:04:38,736 --> 00:04:41,114
Toda esta informaci�n ayuda mucho
72
00:04:41,197 --> 00:04:46,369
a destruir la percepci�n
o creencia del p�blico
73
00:04:46,494 --> 00:04:49,372
en el concepto de "inocente
hasta que se pruebe lo contrario".
74
00:04:50,832 --> 00:04:52,959
Por eso, mi estrategia,
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,920
era discreta y de bajo perfil,
76
00:04:56,004 --> 00:05:00,008
con m�nima intervenci�n de Ted Bundy.
77
00:05:00,258 --> 00:05:02,510
Creo que la describ� as�:
78
00:05:02,677 --> 00:05:07,181
"Si�ntate tranquilo y luce inocente".
79
00:05:09,851 --> 00:05:12,687
Hab�a mucha presi�n sobre los fiscales
80
00:05:12,770 --> 00:05:15,648
y nadie estaba seguro
de si podr�amos lograr
81
00:05:15,732 --> 00:05:17,817
una condena en el juicio.
82
00:05:17,900 --> 00:05:20,820
Lo �nico de lo que est�bamos
completamente seguros
83
00:05:20,903 --> 00:05:23,656
era de que no quer�amos
que Bundy volviera a las calles.
84
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
Lo m�s importante era salvarle la vida.
85
00:05:28,453 --> 00:05:31,372
Yo quer�a discutir la posibilidad
86
00:05:31,622 --> 00:05:34,417
de negociar un acuerdo de culpabilidad
87
00:05:34,500 --> 00:05:38,338
para evitar que le dieran pena de muerte.
88
00:05:38,421 --> 00:05:40,256
PRISI�N DEL CONDADO DE LEON
89
00:05:40,340 --> 00:05:42,592
As� que fui a hablar con �l.
90
00:05:43,634 --> 00:05:45,678
Vino a mi celda y dijo: "Ted,
91
00:05:46,095 --> 00:05:49,098
no me gusta c�mo avanzan
las acusaciones contra ti".
92
00:05:49,849 --> 00:05:53,895
�l cre�a que no hab�a forma
de que me declararan inocente.
93
00:05:55,021 --> 00:05:59,108
Dijo: "Hicieron una propuesta.
Te ofrecen un acuerdo de culpabilidad
94
00:05:59,776 --> 00:06:01,819
con cadena perpetua".
95
00:06:02,362 --> 00:06:03,321
Eso me molest�,
96
00:06:03,571 --> 00:06:05,782
porque sent� que aceptaba
que yo era culpable
97
00:06:05,865 --> 00:06:08,076
y que �l solo estaba all�
para salvarme la vida.
98
00:06:08,618 --> 00:06:12,080
Dije: "�Est�s dispuesto a negociar?".
99
00:06:12,163 --> 00:06:17,543
Dijo: "S�, puedo aceptar un acuerdo".
Me sorprendi� que aceptara.
100
00:06:18,336 --> 00:06:22,590
Decidimos que lo mejor era cerrar el caso
101
00:06:22,673 --> 00:06:25,510
con un acuerdo de culpabilidad
que resultar�a
102
00:06:25,593 --> 00:06:28,679
en prisi�n para Bundy
durante el resto de su vida.
103
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
Estaba bajo mucha presi�n.
104
00:06:33,142 --> 00:06:36,229
No creo haber estado nunca
bajo tanta presi�n antes.
105
00:06:36,687 --> 00:06:38,314
Mucha presi�n que soportar.
106
00:06:38,856 --> 00:06:41,776
Ser�a el �ltimo en decir que quiero
la pena de muerte. No la quiero.
107
00:06:41,859 --> 00:06:43,194
Pasaba las noches despierto
108
00:06:43,277 --> 00:06:45,655
y preocupado por lo que iba a ocurrirme.
109
00:06:47,323 --> 00:06:50,743
A Ted Bundy le preocupaba perder la vida.
110
00:06:50,827 --> 00:06:55,289
Y se supo, por supuesto,
que se planeaba un acuerdo.
111
00:06:55,748 --> 00:06:57,542
La noticia corri� como la p�lvora.
112
00:06:59,877 --> 00:07:02,255
1 DE JUNIO DE 1979
113
00:07:05,091 --> 00:07:07,009
El juzgado estaba lleno de gente
114
00:07:07,093 --> 00:07:12,974
a pesar de que el acuerdo hab�a sido:
"No armen un gran espect�culo,
115
00:07:13,057 --> 00:07:16,269
la menor cantidad de gente posible".
Pero estaba lleno.
116
00:07:17,937 --> 00:07:20,356
En esa sala, llena de oficiales y...
117
00:07:20,982 --> 00:07:24,110
Katsaris y el jefe de la patrulla estatal
sentados justo al frente,
118
00:07:24,777 --> 00:07:25,987
frente a Dios y a todos
119
00:07:26,070 --> 00:07:30,116
luc�an como si estuvieran
satisfechos con ellos mismos.
120
00:07:31,701 --> 00:07:33,244
Fuimos al juzgado esa ma�ana
121
00:07:33,327 --> 00:07:36,539
pensando que Bundy
iba a declararse culpable y...
122
00:07:37,373 --> 00:07:39,333
Llegamos y lo primero que ocurri�
123
00:07:39,417 --> 00:07:41,752
fue que Bundy se par�
y dio un discurso.
124
00:07:42,753 --> 00:07:47,049
Debo comunicar que mis abogados:
primero, creen que soy culpable.
125
00:07:47,383 --> 00:07:49,886
Segundo, me han dicho
que no hay manera
126
00:07:49,969 --> 00:07:51,512
de presentar una defensa efectiva,
127
00:07:51,971 --> 00:07:54,140
y me lo han dicho con seguridad.
128
00:07:54,265 --> 00:07:57,435
Tercero, dicen que no hay forma
de evitar una condena.
129
00:07:57,518 --> 00:08:01,856
Su Se�or�a, si esto no se considera
ineficacia de la defensa,
130
00:08:01,939 --> 00:08:02,940
no s� qu� lo har�a.
131
00:08:04,525 --> 00:08:07,778
Sabote� el acuerdo y lo rechaz�.
132
00:08:08,404 --> 00:08:09,322
Fue...
133
00:08:10,406 --> 00:08:12,241
...desmoralizador para m�.
134
00:08:13,284 --> 00:08:14,869
Destru� a Mike.
135
00:08:15,870 --> 00:08:16,787
Sin piedad.
136
00:08:18,122 --> 00:08:21,292
En ning�n momento, tuve la intenci�n
de declararme culpable.
137
00:08:21,876 --> 00:08:23,711
Disfrutas del drama, Ted.
138
00:08:24,712 --> 00:08:27,882
No me parar�a frente al jurado
139
00:08:28,299 --> 00:08:31,135
a intentar convencerlos
de que �l era inocente
140
00:08:31,219 --> 00:08:34,388
luego de que �l dijera
que yo cre�a que era culpable.
141
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
No tendr�a...
142
00:08:36,349 --> 00:08:38,142
...ninguna credibilidad.
143
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Habl� con el se�or Minerva
ese d�a, luego del juicio.
144
00:08:42,563 --> 00:08:44,857
Lo mir� a los ojos y le dije:
145
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
"Bundy rechaz� un acuerdo incre�ble".
146
00:08:49,695 --> 00:08:53,032
Al final, present� la moci�n
para retirarme,
147
00:08:53,324 --> 00:08:55,451
pero el juez no lo permiti�.
148
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
El juez Cowart,
que no quiere m�s retrasos,
149
00:08:58,663 --> 00:09:00,873
decidi� que Minerva debe quedarse.
150
00:09:01,541 --> 00:09:04,710
Rechazar� la moci�n
para sustituir a los abogados
151
00:09:04,794 --> 00:09:08,464
y tambi�n la moci�n de renuncia.
152
00:09:08,714 --> 00:09:12,176
As� que me qued�, pero menos involucrado,
153
00:09:12,260 --> 00:09:14,971
como abogado asesor.
154
00:09:15,805 --> 00:09:20,726
Y, como Bundy insist�a
en participar en el caso,
155
00:09:20,851 --> 00:09:24,730
el juez le permiti� ser codefensor,
156
00:09:25,106 --> 00:09:27,608
lo cual es ficticio,
porque �l no era abogado.
157
00:09:29,277 --> 00:09:30,736
�l siempre sab�a m�s.
158
00:09:31,279 --> 00:09:34,574
�l se cre�a mejor
que cualquier otro abogado.
159
00:09:36,033 --> 00:09:38,160
Y, tras rechazar el acuerdo,
160
00:09:38,452 --> 00:09:41,956
nos hicimos a la idea de que �l no ser�a
161
00:09:42,039 --> 00:09:44,667
una persona
que acepta las acusaciones sin luchar.
162
00:09:45,126 --> 00:09:46,919
�Pedir�s otro abogado?
163
00:09:47,461 --> 00:09:50,214
�Te autorepresentar�s
o pedir�s otro abogado?
164
00:09:50,298 --> 00:09:53,509
Me quedar� con el hombre que sabe m�s,
y ese soy yo.
165
00:10:00,182 --> 00:10:02,727
1 DE JULIO DE 1979
166
00:10:08,566 --> 00:10:11,611
El estado de Florida
comenzar� a probar oficialmente
167
00:10:11,694 --> 00:10:14,030
su caso contra Theodore Robert Bundy.
168
00:10:14,530 --> 00:10:16,907
La publicidad mud� el juicio de Bundy
169
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
de Tallahassee a Miami.
170
00:10:18,326 --> 00:10:20,828
Demasiada gente conoc�a los detalles
del caso de Bundy.
171
00:10:20,911 --> 00:10:24,123
Bundy, acusado de asesinar
a dos estudiantes universitarias,
172
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
se representa a s� mismo.
173
00:10:27,585 --> 00:10:30,338
Ten�a el control de m� mismo.
Me sent�a bien.
174
00:10:30,963 --> 00:10:32,465
No hab�a ning�n problema.
175
00:10:32,965 --> 00:10:34,759
Un Ted Bundy nuevo y mejorado.
176
00:10:35,801 --> 00:10:39,138
�C�mo est�s?
�No est�s harto de Florida?
177
00:10:40,056 --> 00:10:41,766
De pie, por favor.
178
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
Escuchen todos. Este honorable juzgado
179
00:10:46,687 --> 00:10:49,690
del und�cimo c�rculo judicial de Florida
en Dade entra en sesi�n.
180
00:10:49,774 --> 00:10:51,692
Preside el honorable juez Cowart.
181
00:10:51,776 --> 00:10:54,320
Por favor, tomen asiento.
Orden en la sala.
182
00:10:55,738 --> 00:10:57,907
Hoy comenz� el juicio contra Bundy
183
00:10:57,990 --> 00:11:00,242
y hay un nuevo miembro
en el equipo de defensores:
184
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
la abogada Margaret Good.
185
00:11:02,286 --> 00:11:06,791
Tras el acuerdo fallido, Mike Minerva
a�n era el abogado principal.
186
00:11:06,916 --> 00:11:09,752
Sin embargo, decidi� no ir a Miami
187
00:11:09,835 --> 00:11:13,798
y Mike Minerva me hab�a pedido
que me uniera al equipo.
188
00:11:14,548 --> 00:11:18,219
Yo era una abogada joven,
com�n e idealista.
189
00:11:18,302 --> 00:11:21,430
Cuando me pidieron que tomara
este trabajo dif�cil dije: "Lo har�".
190
00:11:22,223 --> 00:11:25,017
Decidimos plantear
que Ted era incompetente
191
00:11:25,101 --> 00:11:27,561
y no entend�a la evidencia en su contra.
192
00:11:28,104 --> 00:11:30,272
Es un principio b�sico del derecho
193
00:11:30,356 --> 00:11:33,317
que no se puede enjuiciar
a un incompetente.
194
00:11:34,985 --> 00:11:37,947
Cre� que Bundy era muy competente,
muy capaz,
195
00:11:38,406 --> 00:11:41,283
y tuvimos una audiencia de competencia.
196
00:11:41,534 --> 00:11:45,287
El juez, sorprendentemente,
decidi� que era competente.
197
00:11:45,413 --> 00:11:48,624
A diferencia de otros juicios
por homicidio, en este, el acusado
198
00:11:48,708 --> 00:11:51,919
ayudar� a cuatro abogados de oficio
a interrogar a los testigos.
199
00:11:52,420 --> 00:11:56,799
El juez Cowart no solo decidi�
que Ted era competente,
200
00:11:56,882 --> 00:11:58,884
tambi�n lo puso a cargo de su defensa.
201
00:11:59,510 --> 00:12:02,847
Era una situaci�n compleja
202
00:12:03,013 --> 00:12:06,434
porque a veces era muy err�tico,
203
00:12:06,559 --> 00:12:09,812
impulsivo y... extra�o.
204
00:12:10,604 --> 00:12:13,691
�Qu� quiere espec�ficamente, se�or Bundy?
205
00:12:14,525 --> 00:12:17,069
En espec�fico, su Se�or�a, quiero...
206
00:12:18,404 --> 00:12:20,740
...ejercicios diarios en el exterior.
207
00:12:21,240 --> 00:12:25,411
No pod�amos controlar
sus impulsos irracionales
208
00:12:25,619 --> 00:12:28,956
y �l tampoco pod�a. Era irritante,
209
00:12:29,039 --> 00:12:32,752
era diferente, y no ten�amos idea
de c�mo manejar la situaci�n.
210
00:12:32,835 --> 00:12:36,255
M�s temprano, Bundy le pidi�
m�s ejercicio al juez,
211
00:12:36,338 --> 00:12:39,967
m�s acceso a la biblioteca de la prisi�n,
m�s tiempo de clases
212
00:12:40,050 --> 00:12:41,635
y una m�quina de escribir.
213
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
Intentaba cambiar el tema
214
00:12:44,597 --> 00:12:47,683
para desviar la atenci�n del caso.
215
00:12:48,267 --> 00:12:50,352
Una de mis mociones preferidas
216
00:12:50,436 --> 00:12:52,813
fue la que present� para cambiar el men�
217
00:12:52,938 --> 00:12:56,692
porque dijo que hab�a comido
el mismo s�ndwich de queso
218
00:12:56,817 --> 00:13:00,404
durante cinco o seis d�as
y necesitaba otra cosa.
219
00:13:00,488 --> 00:13:02,782
Hoy dijo que sus condiciones de vida
en la prisi�n
220
00:13:02,865 --> 00:13:04,825
evitaban que pudiera ayudar a sus abogados
221
00:13:04,909 --> 00:13:07,661
La luz no es adecuada para leer.
222
00:13:07,745 --> 00:13:11,832
La �nica forma de leer es sostener
el papel del otro lado de los barrotes
223
00:13:11,916 --> 00:13:14,543
y leerlo con la luz que se filtra
224
00:13:14,627 --> 00:13:16,754
de la l�mpara fuera de la celda.
225
00:13:17,671 --> 00:13:20,299
Durante el receso,
el juez visit� la celda de Bundy
226
00:13:20,382 --> 00:13:21,967
y dijo que la luz era insuficiente.
227
00:13:22,051 --> 00:13:25,054
Dijo: "No me gustar�a
tener que leer aqu�".
228
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
Luego, decidi�
que Bundy fuera trasladado
229
00:13:27,056 --> 00:13:28,349
a una sala de conferencias.
230
00:13:29,308 --> 00:13:32,561
Pens� que era tan listo, inteligente
231
00:13:32,645 --> 00:13:35,689
y astuto como para evitar una condena.
232
00:13:35,773 --> 00:13:40,486
Ten�a, supongo,
suficiente conocimiento de leyes
233
00:13:40,611 --> 00:13:45,366
para saber qu� hacer,
pero no tanto para evitarse problemas.
234
00:13:48,285 --> 00:13:50,704
Venga por aqu�. Suba al estrado.
235
00:13:50,830 --> 00:13:51,705
Levante la mano.
236
00:13:51,789 --> 00:13:54,458
�Jura que el testimonio
que dar� es la verdad,
237
00:13:54,583 --> 00:13:56,252
toda la verdad y nada m�s que la verdad?
238
00:13:56,335 --> 00:13:57,169
Lo juro.
239
00:13:57,253 --> 00:13:59,880
El oficial Ray Crew fue de los primeros
240
00:13:59,964 --> 00:14:02,508
que llegaron a Omega Chi esa ma�ana.
241
00:14:02,716 --> 00:14:05,261
Lo puse en el estrado...
242
00:14:05,803 --> 00:14:07,638
...y arm� la escena, por decirlo as�.
243
00:14:08,347 --> 00:14:12,101
Revis� todos los cuartos
para buscar otras v�ctimas
244
00:14:12,184 --> 00:14:13,811
o testigos potenciales.
245
00:14:13,894 --> 00:14:17,773
Comenc� por la esquina noroeste
del pabell�n norte.
246
00:14:18,566 --> 00:14:21,402
Como a�n estaba llegando
informaci�n de la escena del crimen,
247
00:14:21,485 --> 00:14:22,778
no pregunt� detalles.
248
00:14:23,195 --> 00:14:24,530
No m�s preguntas, su Se�or�a.
249
00:14:25,531 --> 00:14:27,241
�Se�or Bundy?
250
00:14:29,118 --> 00:14:31,287
De la nada, por alguna raz�n,
251
00:14:31,370 --> 00:14:34,665
el se�or Bundy decidi�
que iba a interrogar al testigo
252
00:14:34,874 --> 00:14:38,085
sobre c�mo hall� la escena del crimen
en la casa Chi Omega.
253
00:14:38,544 --> 00:14:40,671
Dijo que recuerda haber llegado
254
00:14:40,754 --> 00:14:44,174
a la casa Chi Omega a las 3:26 a.m.
255
00:14:44,258 --> 00:14:45,134
S�, se�or.
256
00:14:46,844 --> 00:14:51,015
D�game, con el mayor detalle posible
que pueda recordar, oficial,
257
00:14:51,098 --> 00:14:52,182
�qu� hizo despu�s?
258
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
Paso a paso...
259
00:14:54,476 --> 00:14:58,981
Entr� a la habitaci�n cuatro
y hab�a una joven acostada
260
00:14:59,440 --> 00:15:02,651
sobre el lado derecho, boca abajo,
cubierta por la s�bana.
261
00:15:03,027 --> 00:15:05,237
Vi una herida punzante
262
00:15:05,321 --> 00:15:07,740
que atravesaba el pez�n del seno derecho.
263
00:15:08,490 --> 00:15:13,037
Cuando quitaron la s�bana
y la movieron al piso, vi...
264
00:15:14,079 --> 00:15:16,874
...una marca ensangrentada
en su nalga derecha.
265
00:15:17,583 --> 00:15:20,252
Nunca hab�a visto algo as�
en toda mi carrera.
266
00:15:20,544 --> 00:15:23,172
Si eres abogado, nunca
267
00:15:23,631 --> 00:15:26,800
querr�as que tu cliente interrogara
268
00:15:26,884 --> 00:15:29,136
a un testigo de escena del crimen.
269
00:15:29,970 --> 00:15:34,475
Estaba poniendo a la vista de todos
la masacre que hizo all�.
270
00:15:34,558 --> 00:15:35,976
�Toc� a la Srta. Bowman?
271
00:15:36,477 --> 00:15:38,938
No toqu� el cuerpo,
272
00:15:39,313 --> 00:15:42,191
levant� las cobijas para poder observar.
273
00:15:42,274 --> 00:15:45,110
�Puede describir lo que vio?
274
00:15:45,194 --> 00:15:46,904
Con detalles.
275
00:15:46,987 --> 00:15:49,615
Si necesita usar el informe,
puede hacerlo.
276
00:15:50,324 --> 00:15:51,700
Estaba acostada
277
00:15:52,493 --> 00:15:54,203
pr�cticamente boca abajo.
278
00:15:54,453 --> 00:15:58,374
Hab�a mucha sangre
alrededor de su cabeza.
279
00:15:58,666 --> 00:16:00,626
Hab�a algo que parec�a
280
00:16:01,168 --> 00:16:04,046
una media de nailon
atada alrededor de su cuello.
281
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
La cabeza estaba hinchada y descolorida.
282
00:16:07,424 --> 00:16:10,636
Ten�a un p�rpado levantado
y los ojos vidriosos.
283
00:16:11,637 --> 00:16:16,058
Al pedirle que cuente con lujo de detalles
284
00:16:16,141 --> 00:16:19,228
lo que vio cuando lleg�,
una y otra vez,
285
00:16:19,311 --> 00:16:24,274
qued� como si ya hubiera estado
286
00:16:24,692 --> 00:16:27,778
en la escena del crimen
y como si disfrutara o�r c�mo luc�a
287
00:16:27,861 --> 00:16:29,405
y quisiera o�rlo de nuevo.
288
00:16:31,448 --> 00:16:32,700
Se pod�a interpretar as�.
289
00:16:33,492 --> 00:16:37,246
�Puede describir la posici�n exacta
290
00:16:37,329 --> 00:16:40,749
del cuerpo de la se�orita Levy
tal como lo vio al ingresar?
291
00:16:42,167 --> 00:16:43,752
Objeci�n por repetici�n.
292
00:16:43,836 --> 00:16:45,963
Ya describi� eso, se�or Bundy.
293
00:16:51,176 --> 00:16:53,262
Describa la posici�n de sus brazos.
294
00:16:54,722 --> 00:16:59,018
Si reconocemos que una persona as�
295
00:16:59,101 --> 00:17:02,730
recibe gratificaci�n al asesinar,
296
00:17:02,813 --> 00:17:06,900
es razonable asumir que, m�s adelante,
querr� revivir esos hechos
297
00:17:06,984 --> 00:17:11,155
porque eso le permite continuar
en su fantas�a.
298
00:17:13,407 --> 00:17:16,827
Fue bastante... perturbador
299
00:17:17,453 --> 00:17:19,955
y no pareci� ayudar en nada a Ted.
300
00:17:20,497 --> 00:17:25,377
Adem�s, nos puso a los defensores
en una situaci�n complicada.
301
00:17:26,336 --> 00:17:28,630
Hay informes de conflictos
en el equipo defensor,
302
00:17:28,714 --> 00:17:33,427
ya que los abogados discuten
sobre qui�nes interrogar�n a los testigos.
303
00:17:33,886 --> 00:17:36,972
El jurado desconoce las discusiones
entre los defensores,
304
00:17:37,056 --> 00:17:39,391
y estos conflictos
parecen no haber afectado
305
00:17:39,475 --> 00:17:41,977
las chances que el acusado cree tener
de ser sobrese�do.
306
00:17:44,480 --> 00:17:47,733
No hab�a evidencias forenses fuertes
en este caso
307
00:17:48,067 --> 00:17:51,445
pero hab�an reconocido al se�or Bundy
308
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
como el autor de los cr�menes.
309
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
�Jura decir la verdad,
310
00:17:56,116 --> 00:17:58,494
toda la verdad y nada m�s que la verdad?
311
00:17:58,577 --> 00:18:00,079
- Lo juro.
- Tome asiento.
312
00:18:00,579 --> 00:18:03,832
Nita Neary era una de las mejores testigos
que ten�amos.
313
00:18:04,416 --> 00:18:08,879
�Recuerda al hombre que vio en la puerta
de la casa de Chi Omega
314
00:18:09,296 --> 00:18:12,466
la ma�ana del 15 de enero de 1978?
315
00:18:13,634 --> 00:18:14,593
S�.
316
00:18:14,676 --> 00:18:17,638
�Podr�a describir al hombre que vio?
317
00:18:17,721 --> 00:18:20,099
S�, ten�a una nariz prominente,
318
00:18:20,182 --> 00:18:24,061
con el tabique recto
que terminaba casi en punta,
319
00:18:24,269 --> 00:18:25,270
pero no lo hac�a,
320
00:18:26,188 --> 00:18:29,942
labios muy finos, estaba afeitado.
321
00:18:30,359 --> 00:18:34,488
Como ya dije, era bien parecido,
por decirlo as�.
322
00:18:35,114 --> 00:18:36,907
�Est� ese hombre aqu� hoy?
323
00:18:37,616 --> 00:18:38,700
S�.
324
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
�Podr�a se�alarlo, por favor?
325
00:18:45,457 --> 00:18:48,794
Creo que su testimonio fue convincente.
326
00:18:48,877 --> 00:18:52,923
Y una de las evidencias m�s importantes,
en mi opini�n,
327
00:18:53,006 --> 00:18:55,884
fue que se sent� con un artista
328
00:18:56,176 --> 00:18:59,763
y describi� el perfil del hombre.
329
00:18:59,930 --> 00:19:02,307
Si sostienen el dibujo
al lado del se�or Bundy,
330
00:19:02,391 --> 00:19:05,310
ver�n que son iguales.
331
00:19:06,728 --> 00:19:09,314
El dibujo no ten�a muchos detalles,
332
00:19:09,523 --> 00:19:11,275
era casi un bosquejo.
333
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
No era una prueba concluyente.
334
00:19:15,696 --> 00:19:18,532
�Hizo contacto visual directo
con el hombre?
335
00:19:18,615 --> 00:19:19,449
No.
336
00:19:20,075 --> 00:19:22,953
�Vio los gestos faciales del hombre?
337
00:19:23,912 --> 00:19:24,746
No.
338
00:19:25,873 --> 00:19:27,916
�Vio los ojos del hombre?
339
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
No.
340
00:19:29,501 --> 00:19:31,295
�Vio las cejas del hombre?
341
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
No recuerdo eso.
342
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
�Vio las orejas del hombre?
343
00:19:35,591 --> 00:19:36,425
No.
344
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
�Vio el cabello del hombre?
345
00:19:38,760 --> 00:19:39,720
No.
346
00:19:40,304 --> 00:19:43,140
Tuve un par de segundos para observar...
347
00:19:44,224 --> 00:19:45,893
...al hombre.
348
00:19:47,144 --> 00:19:50,981
Bob Haggard hizo un trabajo excelente
en el interrogatorio.
349
00:19:51,356 --> 00:19:54,735
El testimonio de ella no era indiscutible.
350
00:19:55,611 --> 00:19:59,573
Y justo despu�s de que Haggard
hiciera ese excelente trabajo
351
00:19:59,656 --> 00:20:02,492
destruyendo el caso del estado,
352
00:20:02,743 --> 00:20:06,914
Ted se par� en medio del juicio
e intent� despedirlo.
353
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
Mis intentos de participar en el juicio
354
00:20:10,792 --> 00:20:14,713
se han encontrado con la vigorosa
oposici�n de mis abogados.
355
00:20:15,422 --> 00:20:16,632
Esto es m�s...
356
00:20:16,965 --> 00:20:21,386
Esto evidencia que mis abogados
no quieren ceder el poder.
357
00:20:21,929 --> 00:20:25,224
Quiz�s se trate de un problema
de psicolog�a profesional,
358
00:20:26,308 --> 00:20:28,185
en el que los abogados cuidan tanto
359
00:20:28,268 --> 00:20:30,520
el poder que tienen en el juzgado
360
00:20:31,021 --> 00:20:32,940
que temen compartirlo con el acusado.
361
00:20:33,523 --> 00:20:36,026
Luego, el abogado defensor Haggarg,
sin explicaci�n,
362
00:20:36,109 --> 00:20:38,445
pidi� ser excusado y sali� del juzgado.
363
00:20:38,904 --> 00:20:40,864
Y quedaron tres.
364
00:20:42,324 --> 00:20:43,909
Ted no estaba bien.
365
00:20:44,159 --> 00:20:47,704
Si hab�a que tomar una decisi�n
que beneficiar�a a la defensa
366
00:20:47,788 --> 00:20:51,291
o al estado, Ted siempre eleg�a
beneficiar al estado.
367
00:20:52,042 --> 00:20:53,752
Siento que...
368
00:20:54,169 --> 00:20:57,714
...el abogado deber�a controlar
la defensa del caso
369
00:20:57,839 --> 00:20:59,383
por su experiencia.
370
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
EL JUICIO DE BUNDY
PARECE UN DRAMA DE TV
371
00:21:02,052 --> 00:21:05,180
Era como un drama policial real.
372
00:21:05,264 --> 00:21:08,767
Era tan s�rdido, morboso y sensacionalista
373
00:21:09,226 --> 00:21:11,937
que la gente quer�a mirarlo
374
00:21:12,020 --> 00:21:15,649
ocurrir una y otra vez durante el juicio.
375
00:21:16,566 --> 00:21:18,986
El juzgado se llena de espectadores
376
00:21:19,069 --> 00:21:21,697
atra�dos por su fascinaci�n con Bundy
377
00:21:21,780 --> 00:21:24,116
o por los macabros detalles del crimen.
378
00:21:24,866 --> 00:21:28,412
Lo inusual es que gran parte del p�blico
es femenino. Son mujeres j�venes.
379
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Las mujeres me daban notitas
380
00:21:30,747 --> 00:21:33,542
para que se las diera a Ted, �saben?
381
00:21:33,625 --> 00:21:35,127
Yo dec�a: "No puedo".
382
00:21:35,210 --> 00:21:37,879
�Te da miedo mirarlo?
383
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
S�. Me da miedo estar
en la misma sala con �l
384
00:21:40,674 --> 00:21:42,384
pero hay m�s gente all�.
385
00:21:42,926 --> 00:21:45,721
No tengo miedo.
No parece capaz de asesinar.
386
00:21:45,804 --> 00:21:50,892
Cada vez que se da vuelta pienso:
"Ay, no. Ahora me toca a m�".
387
00:21:51,101 --> 00:21:53,812
- Pero est�s fascinada por �l.
- Muy fascinada.
388
00:21:53,895 --> 00:21:56,982
- �Por qu� lo haces?
- No s�.
389
00:21:59,276 --> 00:22:01,862
Una mujer que estuvo
durante los cuatro d�as
390
00:22:01,945 --> 00:22:05,574
y que suele hablar con Bundy,
tiene una opini�n diferente.
391
00:22:05,657 --> 00:22:08,243
Carole Boone cree que Bundy es inocente.
392
00:22:08,368 --> 00:22:10,287
Algunos dicen que es su novia.
393
00:22:10,537 --> 00:22:13,665
Ella prefiere decir
que son amigos �ntimos.
394
00:22:14,916 --> 00:22:17,961
Carole era amiga de �l, de Washington.
395
00:22:18,211 --> 00:22:20,672
Carole reapareci� en su vida
396
00:22:20,756 --> 00:22:23,342
para actuar como su promotora,
397
00:22:23,800 --> 00:22:26,219
porque ella sent�a que �l dec�a la verdad
398
00:22:26,428 --> 00:22:27,929
y que lo acusaban injustamente.
399
00:22:28,930 --> 00:22:30,974
Era la defensora de Ted.
400
00:22:31,224 --> 00:22:32,684
Esa era su identidad.
401
00:22:33,185 --> 00:22:36,021
En cierto punto,
�l le despertaba el instinto maternal.
402
00:22:37,147 --> 00:22:41,109
Y estaba convencida
de que su Bunny, como le dec�a,
403
00:22:41,443 --> 00:22:43,695
era totalmente inocente.
404
00:22:44,071 --> 00:22:48,408
Lo dir� de esta forma,
no creo que Ted deba estar en prisi�n.
405
00:22:48,492 --> 00:22:51,161
Lo que pas� en Florida no me preocupa
406
00:22:51,745 --> 00:22:53,914
m�s que lo que pas� en el oeste.
407
00:22:54,539 --> 00:22:57,626
- Y esas cosas...
- �Cree que son acusaciones falsas?
408
00:22:59,211 --> 00:23:03,173
Creo que no ten�an razones
para acusar a Ted Bundy de asesinato
409
00:23:03,256 --> 00:23:06,343
ni en Leon, ni en Columbia.
410
00:23:06,718 --> 00:23:09,596
Boone dice que le han permitido
visitar a Bundy dos veces
411
00:23:09,679 --> 00:23:12,265
desde que lo trajeron a Miami,
hace seis d�as.
412
00:23:12,391 --> 00:23:15,769
Dice que est� nervioso,
pero es cautelosamente optimista.
413
00:23:16,186 --> 00:23:19,815
�Hay fechas para otros juicios?
414
00:23:19,898 --> 00:23:20,732
�Disculpe?
415
00:23:20,816 --> 00:23:22,317
�Aunque lo exoneren?
416
00:23:23,402 --> 00:23:25,695
S�, bueno...
417
00:23:25,779 --> 00:23:27,197
Sabe...
418
00:23:27,864 --> 00:23:29,783
Si fuera entrenador de f�tbol dir�a
419
00:23:29,866 --> 00:23:31,910
que uno,
en el primer juego de la temporada,
420
00:23:31,993 --> 00:23:33,703
no empieza a pensar en el �ltimo.
421
00:23:35,747 --> 00:23:38,083
LA PRISI�N NO LE QUIT� EL HUMOR A BUNDY
422
00:23:38,333 --> 00:23:41,211
Creo que pens� que se saldr�a con la suya.
423
00:23:41,294 --> 00:23:44,214
Pero las evidencias que iban a ser
424
00:23:44,297 --> 00:23:47,050
el eje central de la acusaci�n
425
00:23:47,342 --> 00:23:50,679
y que iban a usarse en un juicio
por primera vez
426
00:23:51,138 --> 00:23:52,472
eran las marcas de mordidas.
427
00:23:53,598 --> 00:23:57,602
Hab�a una marca de mordida muy grande,
428
00:23:58,103 --> 00:23:59,938
muy marcada y doble.
429
00:24:00,439 --> 00:24:03,483
La persona mordi�, se retir�,
430
00:24:03,567 --> 00:24:08,738
y volvi� a morder con toda su fuerza.
431
00:24:10,824 --> 00:24:14,453
As� que nos preguntamos
si era posible, de alguna forma,
432
00:24:14,536 --> 00:24:17,706
identificar a un sospechoso
a trav�s de la mordida.
433
00:24:18,373 --> 00:24:20,500
�Puede decir su nombre para el registro?
434
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Soy Richard Souviron.
435
00:24:27,924 --> 00:24:28,842
�Qu� es eso?
436
00:24:28,967 --> 00:24:31,678
Es un molde
de los dientes superiores de Bundy.
437
00:24:31,970 --> 00:24:34,473
El testigo estrella del estado,
el Dr. Richard Souviron,
438
00:24:34,556 --> 00:24:36,183
un odont�logo forense de Miami,
439
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
mostr� las peculiaridades
de los dientes de Bundy.
440
00:24:39,269 --> 00:24:43,398
Dientes frontales apenas torcidos,
con incisivos definidos y rajaduras.
441
00:24:43,940 --> 00:24:47,611
Quien hizo esta marca en la piel,
442
00:24:47,777 --> 00:24:49,070
ten�a los dientes torcidos.
443
00:24:49,779 --> 00:24:53,492
Creo que los caninos
eran muy peculiares,
444
00:24:53,575 --> 00:24:56,161
eran muy diferentes.
445
00:24:57,496 --> 00:25:00,457
Era evidente que el jurado
estaba siendo afectado
446
00:25:00,999 --> 00:25:04,377
por el espect�culo que mont� la fiscal�a.
447
00:25:04,628 --> 00:25:07,047
Pero nos concentramos mucho
448
00:25:07,589 --> 00:25:11,760
en intentar restringir el alcance
de ese testimonio.
449
00:25:12,636 --> 00:25:17,265
Mike vino a Miami y se ocup�
de la evidencia de la mordida.
450
00:25:17,432 --> 00:25:19,976
Era la primera vez
que ese tipo de evidencia
451
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
se usaba en un juicio as�.
452
00:25:22,521 --> 00:25:25,273
Y, legalmente hablando,
�l era experto en eso.
453
00:25:26,107 --> 00:25:29,152
Una mordida no es como el ADN.
454
00:25:30,028 --> 00:25:33,365
Ahora se considera una pseudociencia.
455
00:25:34,449 --> 00:25:38,912
Esta idea de que puedes identificar
a alguien
456
00:25:39,579 --> 00:25:43,458
a trav�s del patr�n del hematoma
que dejar�an en la piel
457
00:25:43,875 --> 00:25:45,877
era una gran especulaci�n,
458
00:25:46,586 --> 00:25:49,047
pero eso no cambi� el resultado.
459
00:25:49,381 --> 00:25:52,509
�Puede decirnos con un grado razonable
de certeza odontol�gica
460
00:25:52,926 --> 00:25:54,761
que esos dientes...
461
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
...hicieron las marcas de la fotograf�a?
462
00:25:59,516 --> 00:26:00,350
S�, se�or.
463
00:26:03,186 --> 00:26:04,813
�Cu�l es su opini�n, se�or?
464
00:26:06,648 --> 00:26:07,857
Hicieron las marcas.
465
00:26:10,777 --> 00:26:13,405
Sent� que mi suerte cambiaba.
466
00:26:13,488 --> 00:26:16,658
Puede que no estuvieran seguros,
467
00:26:17,409 --> 00:26:21,913
hasta que el testigo del estado
dio su testimonio.
468
00:26:21,997 --> 00:26:25,250
Nuestro fracaso en refutarlo
469
00:26:26,668 --> 00:26:29,004
fue muy importante para los jurados.
470
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
Me sent�a amargado...
471
00:26:35,135 --> 00:26:36,094
...y perseguido.
472
00:26:36,720 --> 00:26:39,681
No pod�a soportar semejante humillaci�n.
473
00:26:40,599 --> 00:26:42,517
Ten�a que hacer una declaraci�n.
474
00:26:49,983 --> 00:26:52,694
El jurado no estaba en la sala esa ma�ana
475
00:26:52,777 --> 00:26:56,906
cuando el juez Edward Cowart
fue informado por un guardia de Ted Bundy
476
00:26:56,990 --> 00:26:59,367
sobre un incidente en la prisi�n
del condado Dade
477
00:26:59,451 --> 00:27:01,536
en el que estuvo involucrado el acusado.
478
00:27:02,078 --> 00:27:04,205
Eso explic� su ausencia en el juzgado
479
00:27:04,289 --> 00:27:06,291
al inicio de la sesi�n.
480
00:27:06,374 --> 00:27:07,208
Adelante.
481
00:27:07,292 --> 00:27:09,836
Esta ma�ana fui a la celda
del Sr. Bundy a despertarlo
482
00:27:09,919 --> 00:27:11,546
para venir al juzgado.
483
00:27:12,047 --> 00:27:13,590
No logr� que se levantara.
484
00:27:13,673 --> 00:27:17,010
La cerradura estaba atascada
con papel higi�nico.
485
00:27:17,135 --> 00:27:19,429
�Desde dentro de la celda...?
486
00:27:19,512 --> 00:27:20,639
Desde afuera, juez.
487
00:27:20,722 --> 00:27:24,309
Hab�a atascado la cerradura
con papel higi�nico mojado
488
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
para que no cerrara. �l era diferente.
489
00:27:27,437 --> 00:27:30,357
Era inteligente y era...
490
00:27:30,899 --> 00:27:32,525
...un desaf�o para todos.
491
00:27:33,151 --> 00:27:35,695
La corte lo acusar� de desacato
492
00:27:35,779 --> 00:27:37,447
por no llegar a tiempo.
493
00:27:37,530 --> 00:27:41,534
Y quiero decirles a los abogados
que hablen con el Sr. Bundy.
494
00:27:41,618 --> 00:27:43,870
Son las nueve y diez.
495
00:27:43,953 --> 00:27:47,123
Tomaremos un receso hasta nueve y media,
y luego continuaremos
496
00:27:47,207 --> 00:27:48,500
con o sin �l.
497
00:27:49,292 --> 00:27:51,127
Permanezcan sentados.
498
00:27:51,836 --> 00:27:55,173
En ese momento,
las cosas iban bien para la fiscal�a,
499
00:27:55,256 --> 00:27:56,925
as� que era evidente
500
00:27:57,300 --> 00:28:00,178
que �l intentaba hacer algo
para cambiar eso.
501
00:28:01,054 --> 00:28:02,806
Pasadas las nueve y media
de la ma�ana,
502
00:28:02,889 --> 00:28:05,975
Theodore Bundy ingres�
al juzgado del juez Cowart.
503
00:28:07,394 --> 00:28:08,770
�Se�or Bundy?
504
00:28:08,853 --> 00:28:12,065
El juez quiere hablarle,
ac�rquese al estrado.
505
00:28:12,857 --> 00:28:14,025
�Qu� sucedi�?
506
00:28:15,193 --> 00:28:16,236
�Qu� sucedi�?
507
00:28:16,444 --> 00:28:18,738
�D�nde? �En la prisi�n?
508
00:28:20,532 --> 00:28:22,701
El juicio deb�a empezar a las nueve.
509
00:28:22,784 --> 00:28:24,786
Quiero decirle algo, jovencito,
510
00:28:24,869 --> 00:28:27,956
y quiero dec�rselo claramente
para que lo entienda.
511
00:28:29,666 --> 00:28:32,752
Usted no controla los horarios
de este juzgado.
512
00:28:33,920 --> 00:28:36,506
El juzgado establecer�
cu�ndo nos reunimos
513
00:28:36,589 --> 00:28:38,508
y cu�ndo no nos reunimos.
514
00:28:38,591 --> 00:28:42,053
Ya ha sido acusado de desacato
en este juzgado.
515
00:28:42,137 --> 00:28:44,639
Est� advertido
de que no volver� a tolerar esto.
516
00:28:45,223 --> 00:28:47,016
�Tiene alguna pregunta?
517
00:28:47,684 --> 00:28:50,979
Quiz�s pueda decirme c�mo puedo
estar en desacato si estoy preso.
518
00:28:52,188 --> 00:28:56,443
Puede dejar de romper luces
y atascar cerraduras con papel.
519
00:28:56,526 --> 00:28:58,611
As� no estar� en desacato.
520
00:28:58,695 --> 00:29:00,447
Lo que le digo, su Se�or�a,
521
00:29:00,530 --> 00:29:03,032
es que trabajo en condiciones
522
00:29:03,867 --> 00:29:07,245
que me causan estr�s
y la corte no est� consciente de eso.
523
00:29:07,328 --> 00:29:09,414
Las condiciones que me imponen
524
00:29:09,748 --> 00:29:11,875
en la prisi�n de Dade
son de hostigamiento.
525
00:29:11,958 --> 00:29:14,043
Creo que es un intento del sistema
526
00:29:14,127 --> 00:29:17,213
de coaccionarme, de cansarme.
527
00:29:17,630 --> 00:29:19,966
Desde que estoy en Dade, me dejaron...
528
00:29:20,049 --> 00:29:22,093
No me apunte con el dedo.
529
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
�No me apunte con el dedo, jovencito!
530
00:29:24,888 --> 00:29:26,514
...por una hora y media...
531
00:29:26,598 --> 00:29:29,434
Puede apuntarle al Sr. Haggard.
532
00:29:30,268 --> 00:29:32,854
Probablemente se lo merece
m�s que usted.
533
00:29:33,772 --> 00:29:35,982
�Realmente puede hacer eso, juez?
534
00:29:36,065 --> 00:29:38,485
Este tren sigue su marcha, su Se�or�a.
535
00:29:38,568 --> 00:29:40,028
Pero si debo bajarme, lo har�
536
00:29:40,111 --> 00:29:42,655
para demostrarle a la corte
537
00:29:42,739 --> 00:29:45,617
que hay eventos que suceden
fuera de esta sala
538
00:29:45,700 --> 00:29:47,994
y que influyen en m� y me afectan.
539
00:29:48,077 --> 00:29:51,122
Llega un momento
en el que debo decir "�Vaya!".
540
00:29:51,831 --> 00:29:56,461
Si usted dice eso, yo redoblo la apuesta
y supero su exclamaci�n.
541
00:29:56,544 --> 00:29:57,587
Adelante, eso es...
542
00:29:57,670 --> 00:29:58,588
As� es.
543
00:29:59,130 --> 00:30:01,382
Esta corte sesionar� a horario.
544
00:30:01,466 --> 00:30:03,635
Bendito sea,
espero que se quede con nosotros.
545
00:30:03,718 --> 00:30:05,553
Porque, si no lo hace, lo extra�aremos.
546
00:30:06,179 --> 00:30:07,722
�De acuerdo?
547
00:30:11,267 --> 00:30:13,061
No intento satisfacer a nadie.
548
00:30:13,186 --> 00:30:14,479
Tengo la frente en alto.
549
00:30:14,604 --> 00:30:15,897
Creo en m�.
550
00:30:16,773 --> 00:30:21,319
Desde ese momento,
supe qu� era cada cosa.
551
00:30:21,736 --> 00:30:24,489
Dios sabe que soy la principal persona
552
00:30:24,572 --> 00:30:26,783
que sabe de forma personal e �ntima
553
00:30:27,116 --> 00:30:29,953
que no fui yo, que no lo hice
y que soy inocente.
554
00:30:30,954 --> 00:30:32,997
Y apostar� por m�.
555
00:30:37,335 --> 00:30:40,171
24 DE JULIO DE 1979
556
00:30:43,925 --> 00:30:45,718
Damas y caballeros del jurado,
557
00:30:45,802 --> 00:30:49,973
ahora los abogados
dar�n sus argumentos de cierre,
558
00:30:50,056 --> 00:30:51,474
sus alegatos finales.
559
00:30:52,225 --> 00:30:56,229
Las evidencias de este caso
generan muchas dudas razonables.
560
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Es un d�a triste
para nuestro sistema judicial
561
00:31:00,066 --> 00:31:02,485
si podemos arriesgar la vida de un hombre
562
00:31:02,569 --> 00:31:04,571
solo porque tiene los dientes torcidos.
563
00:31:05,363 --> 00:31:09,033
Ser�a tr�gico que un hombre
perdiera la vida
564
00:31:09,117 --> 00:31:13,705
porque 12 personas creyeron
que probablemente era culpable,
565
00:31:14,289 --> 00:31:15,540
pero no estaban seguras.
566
00:31:16,791 --> 00:31:18,710
Quer�amos que el jurado tuviera dudas,
567
00:31:18,793 --> 00:31:20,587
que pensara que la evidencia
era insuficiente,
568
00:31:20,670 --> 00:31:24,007
y que lo hallara inocente
de homicidio en primer grado.
569
00:31:24,632 --> 00:31:26,926
Pero nunca se sabe qu� har� el jurado.
570
00:31:27,927 --> 00:31:30,054
Este hombre plane� los homicidios.
571
00:31:30,138 --> 00:31:32,724
Sab�a lo que har�a antes de hacerlo.
572
00:31:33,725 --> 00:31:36,227
Se cree tan inteligente
573
00:31:36,811 --> 00:31:38,730
como para salirse con la suya.
574
00:31:39,230 --> 00:31:40,231
T�nganle...
575
00:31:41,482 --> 00:31:43,943
...la misma misericordia
576
00:31:44,027 --> 00:31:47,655
que �l tuvo con Lisa Levy
y Margaret Bowman,
577
00:31:47,947 --> 00:31:50,992
o sea, ninguna.
578
00:31:53,286 --> 00:31:55,163
Damas y caballeros del jurado,
579
00:31:55,246 --> 00:31:58,041
pueden retirarse a deliberar.
580
00:31:58,166 --> 00:32:00,335
El caso qued� en manos del jurado...
581
00:32:00,418 --> 00:32:01,920
El jurado deliberar�...
582
00:32:02,003 --> 00:32:03,254
Ted Bundy cometi�...
583
00:32:03,338 --> 00:32:04,631
Arrestado en Pensacola...
584
00:32:05,298 --> 00:32:08,217
Hace exactamente tres horas,
el juez Edward Cowart
585
00:32:08,301 --> 00:32:10,595
dej� el caso en manos del jurado
que ahora delibera
586
00:32:10,678 --> 00:32:13,473
a puertas cerradas, en la sala de jurados,
587
00:32:13,640 --> 00:32:15,892
examinando m�s de 100 evidencias.
588
00:32:17,101 --> 00:32:19,854
�Est� confiada de que ser� sobrese�do?
589
00:32:21,105 --> 00:32:24,651
Espero que sea sobrese�do.
No puedo decir que estoy confiada.
590
00:32:24,734 --> 00:32:28,071
Interrumpimos este programa
para traerle un informe especial
591
00:32:28,154 --> 00:32:30,740
en vivo desde la corte de justicia
de Miami.
592
00:32:31,407 --> 00:32:34,160
Tras deliberar durante seis horas y media,
593
00:32:34,243 --> 00:32:36,245
el jurado regresa a la sala
594
00:32:36,329 --> 00:32:41,250
pasadas las 9:30 de la noche del jueves,
para anunciar su decisi�n.
595
00:33:02,105 --> 00:33:02,939
De acuerdo.
596
00:33:03,523 --> 00:33:05,817
Aqu� vamos. Transmitiendo.
597
00:33:06,985 --> 00:33:09,070
�Han llegado a un veredicto, Sra. Clerk?
598
00:33:11,030 --> 00:33:15,159
En la corte del segundo distrito judicial
del condado de Leon, Florida,
599
00:33:15,243 --> 00:33:20,415
caso n�mero 78670, el estado de Florida
contra Theodore Robert Bundy, veredicto:
600
00:33:20,498 --> 00:33:22,500
Nosotros, el jurado
de Miami Dade, Florida,
601
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
el 24 de julio de 1979,
602
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
hallamos al acusado,
Theodore Robert Bundy,
603
00:33:27,880 --> 00:33:30,258
respecto al cargo dos de la acusaci�n,
homicidio en primer grado
604
00:33:30,341 --> 00:33:32,593
de Margaret Bowman: culpable.
605
00:33:32,677 --> 00:33:35,388
Respecto al cargo tres de la acusaci�n,
homicidio en primer grado
606
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
de Lisa Levy: culpable.
607
00:33:38,099 --> 00:33:40,601
As� que todos declaramos...
608
00:33:42,895 --> 00:33:47,191
Se negaron a considerarme
algo parecido a una persona normal.
609
00:33:47,692 --> 00:33:50,194
No me entienden.
No me entienden para nada.
610
00:33:50,278 --> 00:33:53,489
No entienden algo que, creo,
es muy importante.
611
00:33:54,615 --> 00:33:58,578
Cuando leyeron el veredicto,
Ted, su actitud, su expresi�n,
612
00:33:58,661 --> 00:34:00,913
cambi� completamente
613
00:34:01,205 --> 00:34:03,332
respecto a c�mo fue en el juicio.
614
00:34:03,416 --> 00:34:08,004
Demostr� una gran sorpresa,
lo que me confirm�
615
00:34:08,629 --> 00:34:11,674
que no entend�a racionalmente
el proceso judicial,
616
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
o qu� le estaba sucediendo,
ni qu� le suceder�a ahora.
617
00:34:15,887 --> 00:34:19,849
Ted Bundy fue hallado culpable
de los siete cargos.
618
00:34:20,433 --> 00:34:23,478
Son tres cargos por intento de homicidio,
619
00:34:23,561 --> 00:34:26,189
y dos homicidios en primer grado,
620
00:34:26,355 --> 00:34:30,193
un crimen capital en el estado de Florida.
621
00:34:30,276 --> 00:34:32,945
Un crimen por el que podr�an enviarlo
a la silla el�ctrica.
622
00:34:34,822 --> 00:34:35,907
�Cu�l fue su reacci�n?
623
00:34:36,574 --> 00:34:40,411
Estamos satisfechos con el veredicto
de este caso.
624
00:34:40,578 --> 00:34:43,581
No esper�bamos nada mejor que esto.
625
00:34:43,706 --> 00:34:47,335
Fue una investigaci�n larga y dif�cil,
y un juicio largo y dif�cil.
626
00:34:47,418 --> 00:34:51,422
Sab�amos que mucha gente esperaba
que gan�ramos el caso
627
00:34:51,506 --> 00:34:55,468
y fue un alivio enorme
saber que lo hicimos.
628
00:34:55,551 --> 00:34:59,263
Vamos, c�lmense. Tranquilos.
629
00:34:59,472 --> 00:35:02,809
No hace ni falta que diga
que creo que el jurado se equivoca.
630
00:35:03,017 --> 00:35:04,727
No deliberaron lo suficiente.
631
00:35:05,228 --> 00:35:08,815
�C�mo pudieron tomar tantas decisiones
en solo seis horas?
632
00:35:08,898 --> 00:35:10,399
Es imposible.
633
00:35:10,817 --> 00:35:13,486
Est� mal, apelaremos. Es...
634
00:35:14,779 --> 00:35:15,863
�Qu� m�s puedo decir?
635
00:35:16,823 --> 00:35:19,492
Su familia est� devastada por esto
636
00:35:19,575 --> 00:35:22,286
pero seguiremos apoy�ndolo
porque sabemos que es inocente,
637
00:35:22,370 --> 00:35:23,704
como todos sus amigos.
638
00:35:24,330 --> 00:35:25,373
Eso es todo.
639
00:35:26,666 --> 00:35:27,834
Un paso atr�s.
640
00:35:28,835 --> 00:35:31,671
A las 2:20 de la tarde,
el caso qued� en manos del jurado
641
00:35:31,754 --> 00:35:33,798
que deb�a decidir si sentenciar
642
00:35:33,881 --> 00:35:37,093
al asesino condenado, Theodore Bundy,
a prisi�n perpetua o a muerte.
643
00:35:37,343 --> 00:35:39,345
Fue la madre del acusado,
Louise Bundy,
644
00:35:39,428 --> 00:35:42,223
quien hizo la petici�n m�s apasionada
por la vida de su hijo.
645
00:35:42,890 --> 00:35:44,976
Mi crianza cat�lica me dice
646
00:35:45,143 --> 00:35:47,812
que quitar una vida,
bajo cualquier circunstancia,
647
00:35:47,895 --> 00:35:48,855
es incorrecto.
648
00:35:48,938 --> 00:35:52,900
No creo que el estado de Florida
est� por encima...
649
00:35:54,026 --> 00:35:55,444
...de las leyes divinas.
650
00:35:59,031 --> 00:36:03,161
Ted puede ser �til,
de muchas formas y para mucha gente...
651
00:36:04,787 --> 00:36:05,621
...vivo.
652
00:36:06,998 --> 00:36:12,128
Matarlo ser�a como remover una parte
de todos nosotros y desecharla.
653
00:36:13,921 --> 00:36:15,923
Acusado, por favor, ac�rquese.
654
00:36:17,300 --> 00:36:20,011
Bundy, ac�rquese al estrado, por favor.
655
00:36:22,930 --> 00:36:26,184
La corte piensa que estos dos homicidios
656
00:36:26,267 --> 00:36:29,061
fueron aberrantes, atroces y crueles.
657
00:36:30,062 --> 00:36:32,315
Y que fueron extremadamente perversos,
658
00:36:32,565 --> 00:36:34,442
sorprendentemente malvados,
659
00:36:35,026 --> 00:36:39,238
viles, y productos del deseo de infligir
el mayor dolor posible,
660
00:36:39,322 --> 00:36:42,283
y una absoluta indiferencia
por la vida humana.
661
00:36:42,491 --> 00:36:45,661
Esta corte, de forma independiente
pero concordante
662
00:36:46,078 --> 00:36:48,331
con el veredicto del jurado,
663
00:36:48,414 --> 00:36:50,249
le impone la pena de muerte
664
00:36:51,334 --> 00:36:53,419
al acusado, Theodore Robert Bundy.
665
00:36:54,879 --> 00:36:56,631
Cu�dese, jovencito.
666
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
Gracias.
667
00:36:57,632 --> 00:37:00,259
Se lo digo sinceramente. Cu�dese.
668
00:37:01,260 --> 00:37:03,638
Es una tragedia para esta corte ver
669
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
tal desperdicio
670
00:37:06,015 --> 00:37:08,809
de humanidad como el que hemos visto
en este juzgado.
671
00:37:08,893 --> 00:37:10,436
Usted es un joven brillante.
672
00:37:11,520 --> 00:37:14,690
Hubiera sido un buen abogado.
Me hubiera gustado verlo ejercer
673
00:37:14,857 --> 00:37:16,692
si hubiera elegido otro camino.
674
00:37:17,735 --> 00:37:18,778
Cu�dese.
675
00:37:18,903 --> 00:37:22,031
No siento animosidad hacia usted,
quiero que lo sepa.
676
00:37:22,490 --> 00:37:26,202
La corte estar� en receso
hasta el s�bado a las 10 de la ma�ana.
677
00:37:26,285 --> 00:37:29,705
Permanezcan sentados
hasta que el juez deje la sala.
678
00:37:32,083 --> 00:37:35,044
Siento que ya no tengo ning�n...
679
00:37:35,962 --> 00:37:38,714
...comentario u observaci�n astuta...
680
00:37:39,382 --> 00:37:41,509
...ni ning�n an�lisis que sumarle...
681
00:37:42,468 --> 00:37:44,303
...a lo que sucedi� esta tarde.
682
00:37:46,055 --> 00:37:47,515
Estoy cansado...
683
00:37:49,558 --> 00:37:50,434
Triste.
684
00:37:51,602 --> 00:37:53,229
Incluso ahora, estoy...
685
00:37:53,813 --> 00:37:57,275
...tanto fascinado como enojado
conmigo mismo
686
00:37:57,733 --> 00:37:59,652
por caer en ese papel.
687
00:38:11,080 --> 00:38:12,248
24 DE JULIO DE 1979
688
00:38:13,040 --> 00:38:16,210
Hay otro caso caratulado:
"El estado de Florida
689
00:38:16,294 --> 00:38:18,504
contra Theodore Robert Bundy".
690
00:38:18,796 --> 00:38:23,217
Esta vez, Bundy es acusado de asesinar
a la estudiante Kimberly Leach.
691
00:38:26,679 --> 00:38:28,097
El juicio de Kim Leach
692
00:38:28,180 --> 00:38:31,559
fue el primer caso de homicidio
en el que act�e como fiscal.
693
00:38:32,727 --> 00:38:37,648
La gente nos critic�:
"�Por qu� malgastan el dinero del condado
694
00:38:37,732 --> 00:38:40,818
enjuici�ndolo si ya lo condenaron
a pena de muerte?".
695
00:38:42,069 --> 00:38:46,198
Si le dan dos penas de muerte,
es m�s probable que una se cumpla.
696
00:38:46,282 --> 00:38:49,702
As� nos asegurar�amos...
697
00:38:50,661 --> 00:38:51,871
...de que fuera ejecutado.
698
00:38:53,039 --> 00:38:55,666
La estrategia del juicio era simple.
699
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Ten�amos much�sima evidencia.
700
00:38:59,045 --> 00:39:01,213
Hab�a un testigo ocular que vio a Bundy
701
00:39:01,297 --> 00:39:05,134
cargando a Kim Leach en su camioneta
en la escuela.
702
00:39:05,217 --> 00:39:09,305
Y en la camioneta que conduc�a
hallamos una mancha de sangre.
703
00:39:09,472 --> 00:39:12,308
El tipo de sangre era el mismo
que el de Kim.
704
00:39:13,476 --> 00:39:17,688
Encontramos gran cantidad de fibras
705
00:39:17,772 --> 00:39:20,149
de la ropa de Kim Leach en la camioneta.
706
00:39:20,733 --> 00:39:24,570
Hallamos fibras del blazer azul de Bundy
en la ropa de Kim.
707
00:39:25,363 --> 00:39:29,075
Ten�amos huellas... Hab�a una monta�a
de evidencias contra �l.
708
00:39:29,325 --> 00:39:31,619
Con un mo�o azul y una sonrisa,
709
00:39:31,702 --> 00:39:34,413
Theodore Bundy se enfrent� al jurado
por �ltima vez.
710
00:39:34,830 --> 00:39:36,582
Bundy se defendi� solo
711
00:39:37,041 --> 00:39:39,919
y eso no le cay� bien al jurado.
712
00:39:40,544 --> 00:39:43,047
Se mostr� muy arrogante.
713
00:39:43,756 --> 00:39:45,424
Una de las cosas que hizo
714
00:39:46,175 --> 00:39:48,135
fue una boda improvisada
715
00:39:49,011 --> 00:39:50,888
entre �l y una testigo,
716
00:39:51,389 --> 00:39:52,348
Carole Boone.
717
00:39:52,640 --> 00:39:55,476
La defensa llam� a una sola testigo:
Carole Boone.
718
00:39:55,559 --> 00:39:59,397
Actuando como su propio abogado,
Bundy pregunt� sobre su car�cter.
719
00:39:59,688 --> 00:40:02,691
Ella dijo que es un hombre amable,
cari�oso y paciente,
720
00:40:02,817 --> 00:40:04,735
y una parte positiva de su vida.
721
00:40:05,069 --> 00:40:07,530
Luego, el acusado le propuso matrimonio.
722
00:40:08,614 --> 00:40:11,450
- Carole. �quieres casarte conmigo?
- S�.
723
00:40:11,826 --> 00:40:13,369
- Yo quiero casarme contigo.
- S�.
724
00:40:15,329 --> 00:40:18,082
- Realmente lo quiero.
- Ya lo dijiste.
725
00:40:18,541 --> 00:40:20,543
Bundy sigui� interrogando a Boone.
726
00:40:20,876 --> 00:40:23,421
La fiscal�a dijo
que la propuesta fue una farsa
727
00:40:23,504 --> 00:40:26,382
y pidi� al jurado que tuviera en cuenta
el momento del anuncio.
728
00:40:27,758 --> 00:40:29,009
En ese momento pens�
729
00:40:29,677 --> 00:40:31,345
que esto era una artima�a.
730
00:40:32,304 --> 00:40:36,225
"�C�mo pueden darme pena de muerte
el d�a de mi boda?".
731
00:40:38,853 --> 00:40:41,814
Lo segundo que hizo
fue el argumento final frente al jurado.
732
00:40:42,398 --> 00:40:44,400
Abri� los brazos as�.
733
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
Se compar� con Jes�s.
734
00:40:47,987 --> 00:40:49,947
Al jurado no le gust� eso.
735
00:40:52,366 --> 00:40:54,201
Al d�a siguiente, ten�amos el veredicto.
736
00:40:54,660 --> 00:40:56,370
Y yo estaba emocionado.
737
00:40:56,996 --> 00:40:58,664
Hab�a estado muy nervioso
738
00:40:59,248 --> 00:41:02,251
hasta que el juez
nos pidi� regresar a la sala.
739
00:41:04,753 --> 00:41:07,256
Esta corte decidi�
por el primer cargo de la acusaci�n,
740
00:41:07,339 --> 00:41:10,676
que usted, Theodore Robert Bundy,
sea declarado culpable de homicidio
741
00:41:10,759 --> 00:41:12,011
en primer grado
742
00:41:12,136 --> 00:41:15,514
y sea sentenciado a muerte
por el asesinato de Kimberly Leach.
743
00:41:16,265 --> 00:41:19,768
Bundy le dio la espalda al juez
durante la lectura del veredicto.
744
00:41:19,894 --> 00:41:22,855
Luego, tuvo un �ltimo exabrupto
mientras se retiraba el jurado.
745
00:41:24,106 --> 00:41:26,817
D�gale al jurado que se equivoc�.
746
00:41:28,611 --> 00:41:31,030
Denegado. Que regrese el jurado.
747
00:41:31,363 --> 00:41:34,450
�Fuera! �Su�ltenme!
748
00:41:34,783 --> 00:41:36,660
Intentamos ir a la celda de detenci�n.
749
00:41:39,997 --> 00:41:41,999
Creo que hay personas
750
00:41:42,124 --> 00:41:44,335
que por sus aberrantes cr�menes
751
00:41:44,668 --> 00:41:46,462
pierden el derecho a vivir.
752
00:41:48,631 --> 00:41:51,634
�l es una persona tan malvada
753
00:41:51,717 --> 00:41:55,137
que ha causado mucho da�o
y lastimado a mucha gente.
754
00:41:56,096 --> 00:41:58,140
Es solo...
755
00:41:59,141 --> 00:42:01,060
...una basura...
756
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
...en forma de ser humano.
757
00:42:11,695 --> 00:42:13,697
PRISI�N ESTATAL DE FLORIDA
758
00:42:19,411 --> 00:42:21,455
Cuando Ted regres�
al corredor de la muerte,
759
00:42:21,789 --> 00:42:24,124
no sent�a culpa ni remordimiento.
760
00:42:24,458 --> 00:42:26,919
No me siento culpable.
Me siento menos culpable ahora
761
00:42:27,002 --> 00:42:29,088
de lo que me sent�a antes.
762
00:42:29,213 --> 00:42:30,589
En serio, de nada.
763
00:42:31,298 --> 00:42:35,052
Y no es que me haya olvidado de algo,
que haya cerrado parte de mi mente
764
00:42:35,135 --> 00:42:36,428
o la haya dividido.
765
00:42:36,512 --> 00:42:38,889
Creo que entiendo todo lo que hice.
766
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
Sent�a orgullo por lo que hizo.
767
00:42:42,560 --> 00:42:45,145
Estoy en la posici�n envidiable
768
00:42:45,312 --> 00:42:47,856
de no tener que sentir culpa. Eso es todo.
769
00:42:48,274 --> 00:42:52,236
La culpa es el mecanismo
que usamos para controlar a la gente.
770
00:42:52,486 --> 00:42:53,612
Es una ilusi�n.
771
00:42:54,029 --> 00:42:57,366
Es un mecanismo de control social
y no es saludable.
772
00:43:00,578 --> 00:43:02,329
El corredor de la muerte es terrible,
773
00:43:03,080 --> 00:43:04,873
as� que Ted beb�a y fumaba marihuana.
774
00:43:06,000 --> 00:43:08,919
Hay muchos adictos a las drogas
en el corredor de la muerte.
775
00:43:09,169 --> 00:43:13,882
Fum� mucha hierba y no me hab�a sentido
tan mal nunca en la vida.
776
00:43:14,008 --> 00:43:16,635
No me gusta la hierba
que solo te aturde un poco.
777
00:43:16,719 --> 00:43:18,971
Cuando fumo, quiero alucinar.
778
00:43:19,513 --> 00:43:21,682
Muchos d�as los pas� muy drogado.
779
00:43:22,975 --> 00:43:26,103
Su esposa, Carole,
escond�a drogas para �l...
780
00:43:26,645 --> 00:43:27,605
...en la vagina.
781
00:43:28,314 --> 00:43:31,692
Luego, �l transportaba las drogas
hasta su celda
782
00:43:31,942 --> 00:43:32,776
en el recto.
783
00:43:33,235 --> 00:43:36,196
Alg�n d�a traer� hierba y la fumaremos.
784
00:43:36,447 --> 00:43:37,948
Y Valium, y alcohol.
785
00:43:40,075 --> 00:43:43,954
Ted y Carole eran la personificaci�n
de la expresi�n folie � deux.
786
00:43:44,580 --> 00:43:45,831
Eran locos juntos.
787
00:43:47,833 --> 00:43:48,792
Carole lo amaba.
788
00:43:49,084 --> 00:43:51,378
Ella le dijo que quer�a tener un hijo.
789
00:43:52,338 --> 00:43:55,507
De alguna forma, tuvieron sexo en prisi�n.
790
00:43:56,759 --> 00:43:58,552
Vigil�bamos por la ventana.
791
00:43:58,802 --> 00:44:00,846
Hab�a un guardia afroamericano
muy amable.
792
00:44:01,555 --> 00:44:04,308
Luego del primer d�a, ya no les import�.
793
00:44:04,892 --> 00:44:06,935
Nos atraparon varias veces.
794
00:44:08,020 --> 00:44:11,565
Construyeron una peque�a familia
en el corredor de la muerte.
795
00:44:12,816 --> 00:44:15,778
Ted, Carole y la peque�a Rosa.
796
00:44:17,071 --> 00:44:19,573
Este homicida condenado,
padre de una ni�a,
797
00:44:19,657 --> 00:44:24,119
intent� tener una vida familiar
con su hija, su hijastro y su esposa.
798
00:44:26,038 --> 00:44:29,625
Su lado narcisista adoraba la atenci�n.
799
00:44:30,501 --> 00:44:32,878
Queremos que la gente se interese
800
00:44:32,961 --> 00:44:36,048
en los derechos para teatro,
en los derechos para el cine,
801
00:44:36,131 --> 00:44:40,010
en escribir sobre m� en Rolling Stone,
en New York Times,
802
00:44:40,094 --> 00:44:41,720
en la revista del New York Times
803
00:44:41,804 --> 00:44:42,971
como evento period�stico,
804
00:44:43,681 --> 00:44:45,641
para llegar a todo el pa�s,
805
00:44:46,266 --> 00:44:47,768
porque la gente de todo EE. UU.
806
00:44:47,851 --> 00:44:52,523
sabe, en mayor o menor medida,
sobre Ted Bundy.
807
00:44:54,692 --> 00:44:58,070
Me interesaba mucho analizar a Ted
en retrospectiva.
808
00:44:59,113 --> 00:45:02,449
Hab�amos grabado casi cien horas
de conversaci�n.
809
00:45:02,866 --> 00:45:06,120
Pero, si escuchas las cintas,
nunca confes�.
810
00:45:07,538 --> 00:45:10,541
La �ltima vez que habl� con Ted
dijimos que publicar�amos un libro.
811
00:45:13,168 --> 00:45:16,130
Dijo: "No me importa lo que digas
siempre y cuando se venda".
812
00:45:17,798 --> 00:45:19,925
Estaba harto de o�r esas cosas.
813
00:45:20,426 --> 00:45:21,385
Harto de Ted.
814
00:45:21,802 --> 00:45:24,805
Sal� de la prisi�n sinti�ndome aliviado.
815
00:45:24,888 --> 00:45:27,141
DEPARTAMENTO DE CORRECCIONALES
PRISI�N ESTATAL DE FLORIDA
816
00:45:27,307 --> 00:45:30,310
La �ltima vez que vi a Ted Bundy
o habl� con �l
817
00:45:30,811 --> 00:45:32,563
estaba muy cansado...
818
00:45:33,063 --> 00:45:34,398
...de sus mentiras...
819
00:45:34,732 --> 00:45:36,775
...y de que negara todo.
820
00:45:37,234 --> 00:45:39,194
A veces sal�amos de la prisi�n
821
00:45:39,403 --> 00:45:41,905
y nos sent�amos realmente mal.
822
00:45:44,283 --> 00:45:45,325
Yo estaba...
823
00:45:45,868 --> 00:45:47,286
...cansado de Ted Bundy
824
00:45:48,203 --> 00:45:50,789
y de la parte de mi vida que se llev�.
825
00:45:54,877 --> 00:45:56,128
El libro estaba casi listo
826
00:45:56,211 --> 00:45:59,631
y sentimos la responsabilidad
de decirles a su madre y padrastro
827
00:45:59,757 --> 00:46:03,343
lo que nos hab�a contado
y lo que publicar�amos en el libro.
828
00:46:04,845 --> 00:46:08,807
As� que volamos a Seattle
y llevamos el grabador.
829
00:46:09,433 --> 00:46:11,810
Louise se sent� al lado del grabador
830
00:46:11,894 --> 00:46:13,020
y yo al lado de Louise.
831
00:46:13,854 --> 00:46:16,023
Y aparece Ted, suena su voz,
832
00:46:16,607 --> 00:46:18,484
y empieza a hablar sobre homicidios.
833
00:46:19,485 --> 00:46:22,070
�l se acerc� por detr�s, ella lo oy�,
se dio vuelta
834
00:46:22,154 --> 00:46:23,822
y �l blandi� un cuchillo.
835
00:46:24,239 --> 00:46:27,034
Y, digamos, que coloc� sus manos
alrededor del cuello de ella.
836
00:46:27,201 --> 00:46:30,245
Louise comenz� a hacer ruidos,
837
00:46:30,788 --> 00:46:33,332
como los de un rat�n,
unos chillidos.
838
00:46:34,541 --> 00:46:36,752
Y se qued� a escucharlo.
839
00:46:38,045 --> 00:46:40,464
Luego dijimos: "�Tiene alguna pregunta?".
840
00:46:40,964 --> 00:46:43,383
Y ninguno de ellos tuvo ninguna pregunta.
841
00:46:43,717 --> 00:46:47,262
As� que apagamos el grabador,
ella se par� y dijo:
842
00:46:47,846 --> 00:46:50,474
"�Qui�n quiere tarta de manzana
con helado?".
843
00:46:51,225 --> 00:46:53,018
Y comimos tarta con helado.
844
00:46:53,894 --> 00:46:55,187
Luego, nos fuimos.
845
00:47:11,245 --> 00:47:15,499
Los asesinos seriales de la naci�n
a�n pueden contribuir con la sociedad.
846
00:47:15,624 --> 00:47:17,125
Han brindado datos
847
00:47:17,209 --> 00:47:20,420
para ayudar al FBI a construir
el perfil de los asesinos seriales
848
00:47:20,504 --> 00:47:21,880
y de sus v�ctimas.
849
00:47:22,005 --> 00:47:23,799
El bur� dijo que instalar�n
850
00:47:23,882 --> 00:47:25,968
un centro de c�mputos
para analizar esos datos.
851
00:47:26,051 --> 00:47:29,596
Los agentes esperan que la computadora
detecte los patrones sutiles
852
00:47:29,680 --> 00:47:31,640
que ellos no han visto en el pasado.
853
00:47:31,765 --> 00:47:34,893
Hoy, el FBI anunci� la creaci�n
de un centro nacional
854
00:47:34,977 --> 00:47:37,062
para el an�lisis de cr�menes violentos.
855
00:47:37,271 --> 00:47:39,356
El centro usar� computadoras
856
00:47:39,439 --> 00:47:42,025
para buscar patrones en los homicidios.
857
00:47:42,109 --> 00:47:44,570
Los agentes ya entrevistaron
a 38 asesinos condenados,
858
00:47:44,653 --> 00:47:49,533
incluyendo a Charles Manson,
para crear perfiles de asesinos y m�viles.
859
00:47:53,287 --> 00:47:54,413
ACADEMIA DEL FBI
860
00:47:54,496 --> 00:47:57,416
Este es el caso de hoy,
de Carolina del Norte.
861
00:47:57,499 --> 00:48:00,502
�Son heridas postmortem o antemortem?
862
00:48:00,878 --> 00:48:04,506
Sin dudas fue una mutilaci�n postmortem
del �rea de los senos.
863
00:48:04,673 --> 00:48:07,676
En ese momento,
tuve el privilegio de unirme
864
00:48:07,759 --> 00:48:11,013
a la primera clase de perfiladores
de ese programa.
865
00:48:11,930 --> 00:48:15,601
Analiz�bamos cientos de casos,
resueltos y no resueltos,
866
00:48:15,684 --> 00:48:19,563
para intentar comprender el razonamiento
de los perpetradores.
867
00:48:19,646 --> 00:48:24,151
No solo c�mo desarrollan sus habilidades,
sino c�mo evitan ser detectados.
868
00:48:25,903 --> 00:48:30,824
Habl�bamos con asesinos, abusadores
de ni�os y violadores seriales.
869
00:48:31,366 --> 00:48:33,994
Ted Bundy fue uno de los elegidos.
870
00:48:35,370 --> 00:48:37,623
El caso de Ted le ense�� a la polic�a,
871
00:48:37,748 --> 00:48:40,000
y, espec�ficamente, al FBI
872
00:48:40,626 --> 00:48:43,837
que su forma
de afrontar estas investigaciones
873
00:48:43,921 --> 00:48:45,297
ten�a que cambiar
874
00:48:45,380 --> 00:48:48,258
porque estaba surgiendo
un nuevo tipo de criminal
875
00:48:48,467 --> 00:48:50,093
tipificado por Ted Bundy.
876
00:48:50,427 --> 00:48:54,348
Era nuevo y completamente aterrador.
877
00:48:54,598 --> 00:48:57,142
Aprendimos que esta gente
es buena en lo que hace.
878
00:48:57,225 --> 00:48:58,185
Muy buena.
879
00:49:00,145 --> 00:49:01,772
Ted Bundy era diferente
880
00:49:01,855 --> 00:49:04,900
a los dem�s asesinos seriales
que conoc�amos.
881
00:49:05,317 --> 00:49:07,986
Ten�a un diploma en psicolog�a,
era brillante.
882
00:49:08,195 --> 00:49:10,822
�l cambi� el est�ndar.
883
00:49:11,031 --> 00:49:13,408
Es el Jack el Destripador
de los Estados Unidos.
884
00:49:14,534 --> 00:49:16,286
�l pod�a llegar a ser
885
00:49:16,370 --> 00:49:20,832
una gran fuente de informaci�n,
si decid�a hablar con nosotros.
886
00:49:22,459 --> 00:49:24,336
La primera vez que le habl�
887
00:49:24,419 --> 00:49:27,631
ya llevaba varios a�os
en el corredor de la muerte,
888
00:49:27,756 --> 00:49:30,384
pero a�n no confesaba los cr�menes.
889
00:49:30,926 --> 00:49:32,135
B�sicamente, dijo:
890
00:49:32,844 --> 00:49:34,846
"�Qui�n crees que eres para venir aqu�,
891
00:49:34,930 --> 00:49:38,892
al corredor de la muerte, sacarme
de mi celda y hacerme preguntas?
892
00:49:39,017 --> 00:49:41,937
Son el FBI, ustedes lo saben todo,
son los genios,
893
00:49:42,020 --> 00:49:45,107
escriben los libros y los documentos.
�Qu� quieren de m�?".
894
00:49:45,190 --> 00:49:47,943
Dije: "Quiero mejorar.
Quiero salvar vidas.
895
00:49:48,402 --> 00:49:49,736
Quiero que me ayudes".
896
00:49:50,237 --> 00:49:51,780
Y �l respondi�:
897
00:49:53,532 --> 00:49:54,950
"Ellos quieren matarme".
898
00:49:55,450 --> 00:49:56,910
Dije: "�Quieren matarte?".
899
00:49:56,994 --> 00:50:00,747
Dijo: "Florida quiere matarme
y t� tambi�n lo har�as, �verdad?".
900
00:50:01,623 --> 00:50:05,085
Le dije: "No me causar�a placer,
901
00:50:05,168 --> 00:50:07,671
pero, si mi trabajo
fuera bajar la palanca,
902
00:50:08,088 --> 00:50:09,256
estar�as frito".
903
00:50:09,589 --> 00:50:12,342
Entonces me mir�, se ri� y dijo:
904
00:50:12,426 --> 00:50:15,804
"�Cu�ntas veces crees
que hice esa pregunta?
905
00:50:15,887 --> 00:50:19,808
Todos suelen mentir. Me dicen
que creen que yo deber�a sobrevivir".
906
00:50:19,975 --> 00:50:21,685
Dijo: "T� dijiste la verdad".
907
00:50:21,977 --> 00:50:24,938
Y as� terminamos
nuestra primera discusi�n.
908
00:50:25,439 --> 00:50:26,481
Confiaba en m�.
909
00:50:28,108 --> 00:50:31,278
En las siguientes visitas, yo iba
910
00:50:31,653 --> 00:50:34,156
y �l ten�a recortes de peri�dico
de casos de homicidio.
911
00:50:34,239 --> 00:50:37,284
Yo trabajaba en algunos
y a otros no los conoc�a.
912
00:50:37,367 --> 00:50:40,037
Y me dec�a:
"Hagamos el perfil de este caso".
913
00:50:40,328 --> 00:50:41,872
Era bueno en eso.
914
00:50:41,955 --> 00:50:44,750
Dec�a: "Creo que el tipo
har� esto o lo otro.
915
00:50:44,833 --> 00:50:47,461
Creo que ustedes
deben hacer esto o lo otro".
916
00:50:47,586 --> 00:50:51,423
Mencion� que muchos asesinos
regresan a la escena del crimen.
917
00:50:51,798 --> 00:50:54,509
Tambi�n habl� de dejar evidencias
918
00:50:54,593 --> 00:50:56,845
que no est�n relacionadas
con la escena del crimen
919
00:50:56,928 --> 00:50:58,263
para distraer.
920
00:50:58,930 --> 00:51:02,893
Confirm� muchas cosas que sospech�bamos
sobre los asesinos seriales
921
00:51:03,185 --> 00:51:05,854
y tambi�n nos dio mucho en qu� pensar.
922
00:51:14,529 --> 00:51:17,908
La prisi�n estatal de Florida,
el estado del sol.
923
00:51:18,909 --> 00:51:20,452
Este es el corredor de la muerte.
924
00:51:20,786 --> 00:51:23,830
Estos prisioneros fueron condenados
a morir en la silla el�ctrica.
925
00:51:24,414 --> 00:51:26,541
Algunos llevan 12 a�os aqu�.
926
00:51:26,708 --> 00:51:30,587
Quiz�s los ejecuten ma�ana,
la semana entrante o nunca.
927
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
Me volv� la abogada
de Ted Bundy en 1986,
928
00:51:37,636 --> 00:51:41,181
cuando un socio se me acerc� y dijo:
"Hay un tipo en Florida.
929
00:51:41,431 --> 00:51:43,475
Su ejecuci�n est� programada
930
00:51:43,934 --> 00:51:46,311
y necesitamos que alguien tome el caso".
931
00:51:47,646 --> 00:51:50,941
Yo estaba en contra de la pena de muerte,
932
00:51:51,108 --> 00:51:53,610
incluso para los cr�menes m�s aberrantes.
933
00:51:54,694 --> 00:51:58,198
Evitar que el gobierno
asesinara a alguien en mi nombre
934
00:51:58,615 --> 00:51:59,449
era...
935
00:51:59,783 --> 00:52:02,119
...una de las cosas m�s importantes
que pod�a hacer.
936
00:52:02,744 --> 00:52:06,248
Se ha programado la ejecuci�n
del homicida Ted Bundy
937
00:52:06,331 --> 00:52:07,582
para dentro de una semana.
938
00:52:08,250 --> 00:52:09,709
Ted estaba en sus �ltimos d�as
939
00:52:09,793 --> 00:52:11,503
y no hab�a tiempo que perder.
940
00:52:11,670 --> 00:52:13,505
Nuestro argumento m�s fuerte
941
00:52:13,588 --> 00:52:16,091
era que Ted
no hab�a tenido una buena defensa
942
00:52:16,174 --> 00:52:18,135
porque se defendi� a s� mismo
943
00:52:18,385 --> 00:52:20,095
y no era competente
944
00:52:20,387 --> 00:52:23,557
para ayudar o, en el caso Chi Omega,
945
00:52:23,640 --> 00:52:25,725
presentar su propia defensa.
946
00:52:26,518 --> 00:52:29,729
�l sabote� sus juicios,
947
00:52:29,813 --> 00:52:33,733
y esper�bamos
hallar alguna enfermedad mental
948
00:52:33,817 --> 00:52:36,736
que nos sirviera para armar el caso.
949
00:52:37,779 --> 00:52:39,322
El homicida Theodore Bundy
950
00:52:39,406 --> 00:52:42,242
est� tomando medidas nuevas
para evitar la silla el�ctrica.
951
00:52:42,701 --> 00:52:46,246
Es la primera vez que Ted Bundy
deja el corredor de la muerte
952
00:52:46,329 --> 00:52:48,123
desde que fue condenado.
953
00:52:48,206 --> 00:52:51,960
Guardias armados llevaron a Bundy
a la audiencia de competencia.
954
00:52:52,502 --> 00:52:56,756
Mi compa�ero, Jim Coleman, y yo
necesit�bamos con urgencia a un experto
955
00:52:56,840 --> 00:52:58,049
que analizara a Ted.
956
00:52:58,133 --> 00:53:00,218
�Hablamos de incompetencia
para ser su propio abogado
957
00:53:00,302 --> 00:53:01,720
o para ser juzgado?
958
00:53:01,803 --> 00:53:04,347
Hablamos de incompetencia
para ser juzgado.
959
00:53:04,681 --> 00:53:06,683
Ese an�lisis no se hizo durante el juicio
960
00:53:06,808 --> 00:53:11,104
porque Ted se cre�a m�s que competente.
961
00:53:11,688 --> 00:53:15,275
Yo sab�a que no estaba loco,
que no era incompetente ni nada.
962
00:53:15,358 --> 00:53:18,486
Me sent� insultado
por la insinuaci�n de mis abogados
963
00:53:18,570 --> 00:53:20,030
de que deb�amos considerar eso.
964
00:53:20,113 --> 00:53:22,032
Ellos sab�an que no estaba loco.
965
00:53:22,240 --> 00:53:25,202
La doctora Dorothy Lewis,
psiquiatra de Yale,
966
00:53:25,285 --> 00:53:28,830
estaba dispuesta a hacerle
un an�lisis neurol�gico.
967
00:53:28,914 --> 00:53:35,003
Era especialista en comprender
la qu�mica cerebral de hombres violentos.
968
00:53:38,298 --> 00:53:40,008
Luego me llam� y dijo:
969
00:53:40,091 --> 00:53:42,385
"�Sabe que su cliente
es man�aco-depresivo?".
970
00:53:43,011 --> 00:53:46,514
Fue la primera vez
que o�mos un diagn�stico
971
00:53:46,598 --> 00:53:48,308
de enfermedad mental en Ted.
972
00:53:48,850 --> 00:53:52,103
�l hablaba de una voz en su cabeza.
973
00:53:52,187 --> 00:53:55,023
Y esa voz le dec�a cosas
sobre las mujeres.
974
00:53:55,649 --> 00:53:57,984
La Dra. Lewis descubri� que eso pasaba
975
00:53:58,068 --> 00:54:00,320
durante la fase depresiva de su trastorno.
976
00:54:01,196 --> 00:54:03,114
Que Ted controlara su defensa
977
00:54:03,198 --> 00:54:05,784
era un indicio de sus episodios man�acos.
978
00:54:07,244 --> 00:54:10,830
�l tambi�n mencion� no sentir empat�a.
979
00:54:10,914 --> 00:54:12,666
Ni sentir amor.
980
00:54:13,667 --> 00:54:15,919
La Dra. Lewis estaba segura
981
00:54:16,002 --> 00:54:19,881
de que hab�a algo �nico en el cerebro
de Ted que lo llev� a esto.
982
00:54:20,674 --> 00:54:22,968
Una qu�mica cerebral �nica
983
00:54:23,051 --> 00:54:24,469
o incluso un tumor
984
00:54:24,552 --> 00:54:28,223
en una ubicaci�n cr�tica
que bloqueaba la empat�a.
985
00:54:30,058 --> 00:54:32,310
As� que obtuvimos una suspensi�n
de su ejecuci�n.
986
00:54:33,228 --> 00:54:34,562
NOVIEMBRE DE 1986
987
00:54:34,646 --> 00:54:37,649
Seis horas antes de su ejecuci�n
en Starke, Florida,
988
00:54:37,732 --> 00:54:40,986
el homicida Ted Bundy
obtuvo una suspensi�n de 24 horas.
989
00:54:41,152 --> 00:54:45,115
Las apelaciones en este caso
pasaban por muchos niveles de justicia.
990
00:54:45,198 --> 00:54:47,158
Fueron presentadas en un per�odo
991
00:54:47,826 --> 00:54:48,660
de tres a�os.
992
00:54:52,205 --> 00:54:55,333
El asesino serial Ted Bundy
ha vuelto a evitar la silla el�ctrica.
993
00:54:55,417 --> 00:54:58,545
Los abogados de Bundy
hicieron un �ltimo esfuerzo
994
00:54:58,628 --> 00:55:01,965
por probar que no era competente
para ser juzgado en 1980.
995
00:55:02,048 --> 00:55:03,675
Pero la presi�n del p�blico
996
00:55:03,758 --> 00:55:07,470
y la presi�n pol�tica fueron insalvables.
997
00:55:07,971 --> 00:55:11,308
Eleanor Rose, de Seattle,
cree que Bundy asesin� a su hija, Denise.
998
00:55:11,391 --> 00:55:12,934
Respecto a Bundy...
999
00:55:13,018 --> 00:55:17,272
Puedo decir que lo odio
y que quiero que vaya a la silla.
1000
00:55:18,148 --> 00:55:20,066
Ning�n juzgado quer�a ser
1001
00:55:20,150 --> 00:55:23,111
quien evitara la ejecuci�n de Ted Bundy.
1002
00:55:24,195 --> 00:55:25,655
20 DE ENERO DE 1989
1003
00:55:25,739 --> 00:55:29,200
Los abogados de Bundy lucharon
por una suspensi�n de su ejecuci�n hoy,
1004
00:55:29,284 --> 00:55:30,785
pero no les fue otorgada.
1005
00:55:30,869 --> 00:55:34,456
La Corte Suprema de Florida
rechaz� su apelaci�n el viernes.
1006
00:55:35,040 --> 00:55:37,125
Obtuvimos dos suspenciones,
1007
00:55:37,208 --> 00:55:40,920
pero, en el �ltimo caso,
la Corte Suprema rechaz� el pedido.
1008
00:55:41,171 --> 00:55:43,673
Poco despu�s de la decisi�n de la corte,
1009
00:55:43,757 --> 00:55:46,509
el gobernador de Florida, Bob Martinez,
firm� la orden de ejecuci�n.
1010
00:55:46,593 --> 00:55:49,763
�l es el ejemplo perfecto
de por qu� tenemos pena de muerte.
1011
00:55:51,806 --> 00:55:53,183
21 DE ENERO DE 1989
1012
00:55:54,934 --> 00:55:59,522
Durante 10 a�os, Ted Bundy
intent� evitar la silla el�ctrica.
1013
00:55:59,606 --> 00:56:03,360
La ejecuci�n de Bundy
est� programada para el martes.
1014
00:56:04,444 --> 00:56:07,655
Los �ltimos d�as antes de la ejecuci�n,
1015
00:56:07,781 --> 00:56:10,241
decidi� confesar.
1016
00:56:11,910 --> 00:56:15,705
He llegado al punto en el que veo
que voy a tener que decirte,
1017
00:56:15,830 --> 00:56:20,835
a ti y a los dem�s, todo lo que s�
sobre los llamados "casos sin resolver".
1018
00:56:21,544 --> 00:56:24,255
Ted siempre pens�
que su informaci�n sobre los cr�menes
1019
00:56:24,381 --> 00:56:26,383
era un as que ten�a bajo la manga.
1020
00:56:26,841 --> 00:56:30,553
Que, si ofrec�a confesar, el gobernador...
1021
00:56:31,262 --> 00:56:33,056
...suspender�a su ejecuci�n.
1022
00:56:33,556 --> 00:56:35,517
Soy el �nico poseedor de esta informaci�n.
1023
00:56:35,600 --> 00:56:36,935
As� son las cosas.
1024
00:56:37,268 --> 00:56:39,521
Para hacer un buen trabajo para todos,
1025
00:56:39,896 --> 00:56:41,356
voy a necesitar tiempo.
1026
00:56:42,899 --> 00:56:47,695
Jim y yo pensamos que era imprudente
que confesara p�blicamente.
1027
00:56:47,821 --> 00:56:51,616
No cre� que el gobernador accediera,
ni que suspendiera la ejecuci�n.
1028
00:56:51,699 --> 00:56:52,951
19 DE ENERO DE 1989
1029
00:56:53,576 --> 00:56:55,120
22 DE ENERO DE 1989
1030
00:56:56,287 --> 00:56:59,624
Su abogado me llam� a Seattle
1031
00:57:00,208 --> 00:57:02,419
para que fuera a hablar con Ted.
1032
00:57:03,378 --> 00:57:05,213
�l quer�a confesar.
1033
00:57:05,922 --> 00:57:09,217
Me dijeron que quer�a hablar, as� que fui.
1034
00:57:09,300 --> 00:57:12,720
Era evidente que su objetivo
era extender su vida.
1035
00:57:13,012 --> 00:57:15,306
Aunque yo no intentaba lograr eso,
1036
00:57:15,640 --> 00:57:20,186
mi trabajo era alentarlo a hablar
y recordarle detalles
1037
00:57:20,270 --> 00:57:23,106
que ayudaran a cerrar los casos.
1038
00:57:24,232 --> 00:57:25,984
Estoy aqu�, en la prisi�n de Florida,
1039
00:57:26,151 --> 00:57:29,821
en Raiford, Florida,
con el se�or Ted Bundy.
1040
00:57:30,155 --> 00:57:32,323
Tenemos una reuni�n
1041
00:57:32,407 --> 00:57:35,994
y ahora faltan dos d�as
para su ejecuci�n programada.
1042
00:57:36,494 --> 00:57:39,289
�En cu�ntos homicidios ha participado?
1043
00:57:39,497 --> 00:57:44,294
Bueno, contamos unos 30.
Los sumamos.
1044
00:57:44,961 --> 00:57:48,882
Es tarde en la noche, como dijo,
pero creo que el n�mero se acerca.
1045
00:57:49,257 --> 00:57:51,301
�Podr�a decirme brevemente
1046
00:57:51,426 --> 00:57:55,138
en qu� estados fueron y en qu� �pocas?
1047
00:57:55,680 --> 00:57:58,016
S�, puedo decirlo brevemente.
1048
00:57:58,975 --> 00:58:02,937
California, Oregon, Washington,
Idaho, Utah,
1049
00:58:03,354 --> 00:58:06,232
Colorado y Florida, entre...
1050
00:58:08,067 --> 00:58:09,569
...1973 y...
1051
00:58:12,447 --> 00:58:13,615
...1978.
1052
00:58:14,949 --> 00:58:17,660
De los 30 en los que particip�,
1053
00:58:18,578 --> 00:58:21,998
�sabe cu�ntos cuerpos enterr�?
1054
00:58:24,375 --> 00:58:25,835
Es una buena pregunta.
1055
00:58:26,336 --> 00:58:27,712
Cielos... �Quiz�s diez?
1056
00:58:28,463 --> 00:58:31,799
- �Diez de las 30?
- S�, algo as�.
1057
00:58:32,342 --> 00:58:33,218
De acuerdo.
1058
00:58:33,927 --> 00:58:37,597
En algunos casos, no s� en cu�ntos,
1059
00:58:37,972 --> 00:58:40,308
opt� por decapitar a las v�ctimas.
1060
00:58:41,935 --> 00:58:45,146
�Recuerda a cu�ntas de las 30?
1061
00:58:45,688 --> 00:58:47,148
Quiz�s a media docena.
1062
00:58:55,490 --> 00:58:56,950
Pas� dos d�as all�.
1063
00:58:57,742 --> 00:59:01,246
El primer d�a, hab�a un vidrio blindado
1064
00:59:01,829 --> 00:59:05,041
y un hoyo para la boca
por donde pod�amos hablar.
1065
00:59:05,458 --> 00:59:07,585
En ese momento, me cont� todo.
1066
00:59:09,420 --> 00:59:11,548
- �Me oye?
- S�, lo oigo.
1067
00:59:11,714 --> 00:59:12,632
De acuerdo.
1068
00:59:12,715 --> 00:59:18,846
Dije que la cabeza de la chica Hawkins
fue cercenada y llevada
1069
00:59:22,725 --> 00:59:24,811
unos 20 o 40 metros
1070
00:59:25,562 --> 00:59:32,193
para ser enterrada a 8 metros del camino,
en una ladera rocosa.
1071
00:59:33,027 --> 00:59:33,945
�Me escuch�?
1072
00:59:39,659 --> 00:59:42,078
Cuando dijo que estaba limpiando su alma,
1073
00:59:42,161 --> 00:59:43,871
quer�a que yo supiera...
1074
00:59:44,581 --> 00:59:45,748
...que practicaba la necrofilia.
1075
00:59:46,374 --> 00:59:49,961
Eso era algo que nunca hab�a mencionado,
ni siquiera en tercera persona.
1076
00:59:50,044 --> 00:59:52,463
La verdad es horrible.
1077
00:59:52,797 --> 00:59:53,631
Horrible.
1078
00:59:53,715 --> 00:59:55,967
HOMICIDA HABLA SOBRE LOS ASESINATOS
1079
00:59:56,092 --> 01:00:01,097
Despertamos y todos los peri�dicos
dec�an: "Ted revela sus secretos".
1080
01:00:02,098 --> 01:00:03,099
En ese momento,
1081
01:00:04,475 --> 01:00:07,103
me super� la emoci�n.
1082
01:00:08,229 --> 01:00:10,481
Todo hab�a terminado y lo sab�amos.
1083
01:00:11,524 --> 01:00:13,109
Luego de 11 a�os de silencio,
1084
01:00:13,234 --> 01:00:17,488
comenz� a confesar m�s de 30 asesinatos
en cinco estados diferentes
1085
01:00:17,572 --> 01:00:19,991
en donde hab�a sido sospechoso.
1086
01:00:20,158 --> 01:00:23,036
Las confesiones fueron una sorpresa
para la madre de Bundy.
1087
01:00:23,119 --> 01:00:24,120
Si �l...
1088
01:00:25,330 --> 01:00:27,457
...asesin� a esas muchachas...
1089
01:00:27,540 --> 01:00:30,168
Tenemos varias hijas hermosas.
1090
01:00:30,668 --> 01:00:32,420
Imaginamos lo terrible que ser�a eso.
1091
01:00:33,129 --> 01:00:34,756
Es algo terrible.
1092
01:00:36,507 --> 01:00:38,176
No lo criamos para eso.
1093
01:00:40,345 --> 01:00:43,222
Esta tarde, el gobernador de Florida
dijo estar seguro
1094
01:00:43,306 --> 01:00:45,433
de que Bundy ser� ejecutado en la ma�ana.
1095
01:00:45,558 --> 01:00:47,393
En palabras de otro oficial:
1096
01:00:47,477 --> 01:00:52,649
"Este maestro manipulador ya no podr�
burlarse del sistema judicial".
1097
01:00:54,651 --> 01:00:55,943
23 DE ENERO DE 1989
1098
01:00:56,694 --> 01:00:59,864
UN D�A PARA LA EJECUCI�N
1099
01:01:05,870 --> 01:01:08,706
Estaba con �l cuando recibi� la llamada.
1100
01:01:09,082 --> 01:01:10,875
Era su abogado que le dijo...
1101
01:01:11,292 --> 01:01:14,003
...que no habr�a m�s apelaciones.
1102
01:01:16,631 --> 01:01:18,216
�l supo que morir�a.
1103
01:01:19,175 --> 01:01:22,220
EJECUCI�N
1104
01:01:24,305 --> 01:01:28,226
Uno de los asesinos m�s famosos del pa�s
ser� ejecutado ma�ana
1105
01:01:28,351 --> 01:01:30,103
en la penitenciar�a de Florida.
1106
01:01:31,229 --> 01:01:34,524
Ted Bundy siempre tuvo la atenci�n
del p�blico.
1107
01:01:34,691 --> 01:01:37,652
El d�a anterior a su ejecuci�n
no fue la excepci�n.
1108
01:01:37,735 --> 01:01:40,571
Los equipos de televisi�n de todo el pa�s
est�n aqu� hoy.
1109
01:01:41,739 --> 01:01:44,450
El d�a anterior
a la ejecuci�n de Ted Bundy,
1110
01:01:44,826 --> 01:01:48,287
hab�a camiones de transmisi�n satelital
por todo el campo.
1111
01:01:49,122 --> 01:01:52,583
Creo que fue una de las primeras veces
que se usaron esos camiones
1112
01:01:52,667 --> 01:01:54,502
para cubrir un evento as�.
1113
01:01:55,837 --> 01:01:58,089
EL ESTADO DE FLORIDA QUIERE VENGANZA
1114
01:01:59,257 --> 01:02:01,175
Hab�a miles de personas afuera.
1115
01:02:01,259 --> 01:02:04,721
Se o�an hasta en los confines
m�s rec�nditos de la prisi�n.
1116
01:02:04,804 --> 01:02:07,515
RESERVADA PARA TED BUNDY
1117
01:02:08,433 --> 01:02:11,978
"Arde, Bundy, arde".
Y encend�an fuegos artificiales.
1118
01:02:14,272 --> 01:02:17,275
Mir� a Ted y le dije:
"�Oyes eso ah� afuera?".
1119
01:02:17,358 --> 01:02:19,068
Dijo: "Est�n locos".
1120
01:02:19,152 --> 01:02:22,196
Y agreg�: "Creen que yo estoy loco,
pero esc�chalos a ellos".
1121
01:02:27,076 --> 01:02:30,329
La pena de muerte, en realidad,
es una venganza.
1122
01:02:30,997 --> 01:02:34,709
Es el deseo de la sociedad
de aplicar el "ojo por ojo".
1123
01:02:34,792 --> 01:02:37,628
Y supongo que no hay cura para eso,
es un problema social.
1124
01:02:37,712 --> 01:02:40,047
Quiz�s deber�amos hallar una cura.
1125
01:02:40,757 --> 01:02:42,175
Cerca de la prisi�n,
1126
01:02:42,258 --> 01:02:44,719
incluso se venden camisetas de Ted Bundy.
1127
01:02:44,802 --> 01:02:46,763
Esta dice: "Arde, Bundy, arde".
1128
01:02:46,846 --> 01:02:49,265
- No tirar� ninguna, �no?
- Son para las chicas.
1129
01:02:49,348 --> 01:02:51,684
Hab�a una multitud fuera de la prisi�n.
1130
01:02:51,768 --> 01:02:53,478
Parec�a una feria.
1131
01:02:54,061 --> 01:02:57,815
- Sr. Aynesworth, �ha estado...?
- Hace mucho que no veo a Ted.
1132
01:02:57,899 --> 01:03:00,026
Escribimos un libro poco favorable para �l
1133
01:03:00,109 --> 01:03:01,944
y no nos estima mucho.
1134
01:03:02,153 --> 01:03:06,115
Estaba feliz de verlo partir.
1135
01:03:06,199 --> 01:03:08,284
Es entretenido, tiene sentido del humor,
1136
01:03:08,367 --> 01:03:12,413
pero tambi�n es muy artero.
Es un tipo muy malo.
1137
01:03:12,497 --> 01:03:15,666
Es un cobarde.
Alguien que embosca mujeres
1138
01:03:15,750 --> 01:03:18,419
y las asesina... �Qu� m�s puedo decir?
1139
01:03:19,504 --> 01:03:23,925
En un momento de ese d�a,
Ted me dijo que no se ir�a a la silla.
1140
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
Dije: "�Y qu� vas a hacer?".
1141
01:03:30,014 --> 01:03:31,557
Dijo: "Morir� aqu�".
1142
01:03:32,099 --> 01:03:34,018
Estaba sentado frente a m�
1143
01:03:34,852 --> 01:03:36,729
y ten�a un bol�grafo.
1144
01:03:37,313 --> 01:03:41,400
"Puedo clavarme esto en una arteria
y salpicar tu rostro de sangre.
1145
01:03:41,901 --> 01:03:44,195
Me desangrar�
antes de que alguien llegue aqu�".
1146
01:03:44,987 --> 01:03:46,989
Dije: "�Es lo que quieres?".
1147
01:03:47,281 --> 01:03:51,035
Dijo: "No dejar� que me maten".
1148
01:03:52,078 --> 01:03:55,373
Hab�amos tenido otras discusiones
de caracter religioso
1149
01:03:55,456 --> 01:03:57,500
durante los a�os que lo visit�.
1150
01:03:57,625 --> 01:04:00,586
Pero, ese d�a, llevaba una Biblia consigo
1151
01:04:00,670 --> 01:04:02,129
y estaba ley�ndola.
1152
01:04:03,047 --> 01:04:03,881
Le dije:
1153
01:04:05,049 --> 01:04:07,260
"�De qu� n�mero hablamos antes?".
1154
01:04:07,802 --> 01:04:09,971
Respondi�: "De unas 30".
Le dije...
1155
01:04:10,930 --> 01:04:12,640
"�Y ahora ser�n 31?
1156
01:04:13,266 --> 01:04:15,977
�No te parece
que acabar con tu propia vida
1157
01:04:16,060 --> 01:04:18,771
es un homicidio,
aunque lo llamen suicidio?
1158
01:04:19,313 --> 01:04:22,275
Si crees que hay un Dios que te juzgar�,
1159
01:04:22,483 --> 01:04:25,695
�crees estar en posici�n
de hacer algo as�?".
1160
01:04:26,112 --> 01:04:27,697
Me mir� y me dijo:
1161
01:04:29,115 --> 01:04:30,157
"Tienes raz�n".
1162
01:04:31,534 --> 01:04:33,870
Entonces, rez� un poco
1163
01:04:34,453 --> 01:04:35,454
y yo rec� con �l.
1164
01:04:37,707 --> 01:04:39,250
- �Todos escuchan?
- S�.
1165
01:04:40,001 --> 01:04:42,879
A Ted Bundy se le servir� la cena:
1166
01:04:43,087 --> 01:04:45,548
un burrito, arroz y ensalada.
1167
01:04:45,882 --> 01:04:49,176
A las cinco del d�a de ma�ana,
le ofreceremos una �ltima cena
1168
01:04:49,260 --> 01:04:50,803
de carne y huevos.
1169
01:04:51,721 --> 01:04:56,017
Luego, ensayamos su ejecuci�n
en una silla de la oficina.
1170
01:04:56,684 --> 01:04:58,895
Dije: "Van a afeitarte la cabeza
1171
01:04:59,145 --> 01:05:00,730
y la pantorrilla derecha.
1172
01:05:01,188 --> 01:05:03,649
Vas a sentarte en la silla.
1173
01:05:03,983 --> 01:05:05,526
Te pondr�n grilletes en los pies.
1174
01:05:05,610 --> 01:05:07,403
Sentir�s la corriente".
1175
01:05:09,155 --> 01:05:11,699
Esta noche habr� una entrevista
1176
01:05:11,991 --> 01:05:14,577
con el Dr. James Dobson,
de la cual han sido informados.
1177
01:05:15,161 --> 01:05:17,914
Bundy le dijo a un canal religioso
de California
1178
01:05:17,997 --> 01:05:22,043
que un frenes� sexual lo llev�
a asesinar mujeres por todo el pa�s.
1179
01:05:22,418 --> 01:05:24,837
Estaba muy arrepentido.
1180
01:05:25,212 --> 01:05:28,215
Llor� varias veces
1181
01:05:28,507 --> 01:05:30,718
mientras hablaba conmigo.
1182
01:05:31,427 --> 01:05:33,763
Llevo mucho tiempo viviendo en prisi�n.
1183
01:05:34,680 --> 01:05:37,558
Y conoc� a muchos hombres
1184
01:05:37,683 --> 01:05:40,269
que deseaban cometer actos violentos,
igual que yo.
1185
01:05:40,853 --> 01:05:42,772
Y, sin excepciones,
1186
01:05:43,230 --> 01:05:47,276
todos eran profundamente adictos
a la pornograf�a.
1187
01:05:47,360 --> 01:05:49,570
Sin ninguna excepci�n.
1188
01:05:49,695 --> 01:05:53,658
Estaban influenciados y consumidos
por su adiccion a la pornograf�a.
1189
01:05:55,201 --> 01:05:58,287
Me dej� at�nito
cuando culp� a la pornograf�a,
1190
01:05:58,371 --> 01:06:03,209
porque todos crecimos
teniendo acceso a ella
1191
01:06:03,292 --> 01:06:06,963
y no nos convertimos en asesinos seriales.
1192
01:06:07,672 --> 01:06:10,299
Creo que intent� culpar a alguien m�s,
1193
01:06:10,967 --> 01:06:13,928
culpar al demonio y a la pornograf�a.
1194
01:06:14,261 --> 01:06:17,390
Creo que eso es t�pico de Ted.
Intenta jugar una �ltima mano.
1195
01:06:17,473 --> 01:06:19,600
Para �l esto es un juego.
Intenta ganar tiempo.
1196
01:06:20,476 --> 01:06:22,520
Cuando habl� con �l sobre la pornograf�a,
1197
01:06:22,603 --> 01:06:25,147
dijo: "Nunca dije que me oblig� a hacerlo.
1198
01:06:25,439 --> 01:06:28,192
Hice todo lo que pude
para que quisieran ayudarme.
1199
01:06:28,275 --> 01:06:31,779
T� sabes que no me oblig� a hacerlo.
Lo hice porque quer�a".
1200
01:06:33,906 --> 01:06:35,282
24 DE ENERO DE 1989
1201
01:06:36,117 --> 01:06:38,369
D�A DE LA EJECUCI�N
1202
01:06:38,703 --> 01:06:39,578
Buenos d�as.
1203
01:06:39,662 --> 01:06:42,790
En solo diez minutos,
el asesino serial Ted Bundy
1204
01:06:42,873 --> 01:06:45,501
ser� ejecutado aqu�,
en la prisi�n estatal de Florida.
1205
01:06:46,377 --> 01:06:49,797
La prisi�n ya encendi� los generadores
que alimentan la silla el�ctrica.
1206
01:06:49,964 --> 01:06:52,383
Ni la Corte Suprema
ni la oficina del gobernador
1207
01:06:52,466 --> 01:06:53,926
han otorgado ninguna suspensi�n.
1208
01:06:54,468 --> 01:06:56,303
Es un hermoso d�a en la ciudad.
1209
01:06:58,139 --> 01:07:00,391
SI�NTATE, FR�ETE Y MU�RETE, BUNDY
1210
01:07:00,474 --> 01:07:03,185
TEDDY, SER�S UNA TOSTADA CARISM�TICA
1211
01:07:04,020 --> 01:07:05,438
Yo estaba en Nueva York.
1212
01:07:05,813 --> 01:07:08,024
Me despert� temprano para verlo por TV.
1213
01:07:08,399 --> 01:07:10,735
La luz del amanecer ba�a la prisi�n.
1214
01:07:10,818 --> 01:07:14,488
Observen la actividad en la ventana
de la parte inferior derecha,
1215
01:07:14,572 --> 01:07:16,866
donde preparan la c�mara de ejecuci�n.
1216
01:07:18,325 --> 01:07:22,997
Me pareci� interesante que hubiera
estudiantes universitarios borrachos.
1217
01:07:24,123 --> 01:07:27,960
J�venes que ten�an m�s o menos 10 a�os
cuando Ted cometi� los asesinatos
1218
01:07:28,044 --> 01:07:29,962
de las chicas de Chi Omega.
1219
01:07:30,421 --> 01:07:33,090
Era una excusa para emborracharse
y causar revuelo.
1220
01:07:33,174 --> 01:07:35,259
Pasaban muchas cosas.
1221
01:07:35,968 --> 01:07:37,011
�Arder�!
1222
01:07:37,094 --> 01:07:38,679
SI�NTATE, TED
1223
01:07:38,763 --> 01:07:39,764
Est�s frito, Ted.
1224
01:07:40,264 --> 01:07:42,808
�Tienen el prendedor?
�El prendedor de la silla?
1225
01:07:42,933 --> 01:07:45,102
S�, se�ora. Nuestra silla de tres patas,
1226
01:07:45,227 --> 01:07:46,187
igual a la original.
1227
01:07:47,063 --> 01:07:48,147
Cinco d�lares.
1228
01:07:56,155 --> 01:07:58,324
Todos los testigos, los oficiales,
1229
01:07:58,657 --> 01:08:00,242
llegamos temprano esa ma�ana.
1230
01:08:00,868 --> 01:08:02,620
Nos subimos a unos autobuses
1231
01:08:04,163 --> 01:08:06,791
que nos llevaron
a la c�mara de ejecuciones.
1232
01:08:08,834 --> 01:08:11,879
Entramos en la sala de observaci�n
de la c�mara de ejecuciones.
1233
01:08:13,297 --> 01:08:15,132
Las puertas se abrieron,
1234
01:08:15,341 --> 01:08:19,053
ingresaron dos guardias
y Bundy entre ellos.
1235
01:08:19,136 --> 01:08:21,555
Estaba p�lido como un papel.
1236
01:08:23,474 --> 01:08:25,810
Lo llevaron a la silla el�ctrica
1237
01:08:26,060 --> 01:08:27,770
y lo ataron.
1238
01:08:28,312 --> 01:08:30,314
Le permitieron decir sus �ltimas palabras.
1239
01:08:30,940 --> 01:08:33,859
Dijo que lamentaba
haber causado tantos problemas.
1240
01:08:35,486 --> 01:08:39,949
Luego le colocaron el casco
y la capucha negra.
1241
01:08:41,784 --> 01:08:46,163
Un oficial dio la se�al desde el tel�fono,
y bajaron la palanca.
1242
01:08:51,544 --> 01:08:55,214
Mientras la electricidad
recorr�a su cuerpo,
1243
01:08:55,548 --> 01:08:57,258
apret� los pu�os,
1244
01:08:58,134 --> 01:09:00,344
con el pulgar cubierto por los dedos.
1245
01:09:01,095 --> 01:09:04,265
Recuerdo haber pensado en ese momento
en las gargantas que apret�...
1246
01:09:05,683 --> 01:09:07,685
...con esos mismos pu�os.
1247
01:09:11,105 --> 01:09:13,023
Cuando cortaron la electricidad,
1248
01:09:13,732 --> 01:09:15,526
un doctor le desabroch� la camisa,
1249
01:09:15,609 --> 01:09:17,486
apoy� un estetoscopio sobre su pecho
1250
01:09:17,570 --> 01:09:20,823
y, finalmente, dio un paso atr�s
y lo declar� muerto.
1251
01:09:22,032 --> 01:09:23,826
Luego, creo que un guardia
1252
01:09:23,909 --> 01:09:27,371
anunci� que la ejecuci�n estaba completa.
1253
01:09:29,039 --> 01:09:31,500
Me averg�enza decir que sent� euforia.
1254
01:09:32,501 --> 01:09:34,336
Espero no sentirme tan feliz...
1255
01:09:34,920 --> 01:09:37,256
...por la muerte de otro ser humano
nunca m�s.
1256
01:09:41,218 --> 01:09:44,471
Los testigos salieron de la prisi�n
para comunicar la muerte de Bundy.
1257
01:09:44,555 --> 01:09:45,890
La multitud festej�.
1258
01:09:50,186 --> 01:09:51,979
�Era hora!
1259
01:10:01,572 --> 01:10:05,451
Luego el coche f�nebre lo recogi�...
1260
01:10:06,160 --> 01:10:09,330
...y miles de personas corrieron tras �l.
1261
01:10:12,917 --> 01:10:14,919
Para un hombre que asesin� a mujeres,
1262
01:10:15,419 --> 01:10:17,504
la mayor iron�a del acto final de justicia
1263
01:10:17,588 --> 01:10:20,799
fue que lo haya realizado
una verdugo femenina,
1264
01:10:20,925 --> 01:10:23,636
que se escondi� de Bundy
y los dem�s tras una capucha negra.
1265
01:10:32,102 --> 01:10:34,230
�l decidi� ser cremado.
1266
01:10:34,480 --> 01:10:38,150
Y quer�a que sus cenizas se esparcieran
sobre la cordillera de las Cascadas,
1267
01:10:39,944 --> 01:10:42,488
donde dijo haber pasado
los mejores momentos de su vida.
1268
01:10:42,988 --> 01:10:44,657
Pero, por supuesto, all� se hallaron
1269
01:10:44,740 --> 01:10:46,492
los restos de algunas de sus v�ctimas.
1270
01:10:47,201 --> 01:10:49,370
Quiz�s algunas a�n est�n all�.
1271
01:10:54,124 --> 01:10:56,377
�Alguien conoci� al verdadero Ted?
1272
01:10:56,669 --> 01:10:58,587
�Era un genio del mal,
1273
01:10:58,796 --> 01:11:02,216
como el que personifica
el mito de Ted Bundy?
1274
01:11:03,300 --> 01:11:04,885
�O ten�a algo malo?
1275
01:11:05,344 --> 01:11:07,513
�Estaba fuera de control?
1276
01:11:09,556 --> 01:11:12,643
Pudo haber hecho algo bueno de su vida.
1277
01:11:13,852 --> 01:11:14,812
Pero no lo hizo.
1278
01:11:15,562 --> 01:11:17,273
Eligi� ese camino.
1279
01:11:19,692 --> 01:11:21,777
Nunca he conocido a alguien
1280
01:11:21,860 --> 01:11:25,155
que se le parezca ni un poco.
1281
01:11:26,323 --> 01:11:30,911
Ten�a demasiados problemas,
demasiados cables cruzados.
1282
01:11:30,995 --> 01:11:33,080
Naci� sin filtros.
1283
01:11:35,457 --> 01:11:37,167
�Qu� siento respecto a Ted?
1284
01:11:37,835 --> 01:11:40,963
Creo que... no siento nada.
1285
01:11:42,006 --> 01:11:43,757
�l ya no est�.
1286
01:11:44,675 --> 01:11:45,884
No lidio con �l.
1287
01:11:46,677 --> 01:11:50,723
Cerr� ese cap�tulo de mi vida
hace mucho tiempo.
1288
01:11:53,350 --> 01:11:56,478
Tuve mucha suerte de escapar
1289
01:11:56,562 --> 01:11:59,315
de uno de los asesinos seriales
m�s famosos del mundo.
1290
01:12:00,107 --> 01:12:02,985
Pienso mucho en las v�ctimas
y en sus familias.
1291
01:12:04,278 --> 01:12:06,447
�l no merec�a vivir.
1292
01:12:08,532 --> 01:12:11,660
�l est� en alg�n lugar...
1293
01:12:12,077 --> 01:12:14,580
Espero que est� ardiendo en el infierno.
1294
01:12:17,916 --> 01:12:21,545
Ted permanece en los corazones
y en las mentes de quienes lo conocieron
1295
01:12:22,129 --> 01:12:24,965
como si fuera una gripe fuerte:
nunca termina de irse.
1296
01:12:26,175 --> 01:12:28,635
Es como una mancha que no puedo eliminar.
1297
01:12:29,636 --> 01:12:31,138
Fue espantoso.
1298
01:12:32,890 --> 01:12:35,809
A veces me despierto en la noche
y pienso en ello.
1299
01:12:42,107 --> 01:12:46,987
Queremos poder decir que podemos
identificar a estas personas peligrosas.
1300
01:12:47,863 --> 01:12:50,449
Lo realmente aterrador
es que eso no es posible.
1301
01:12:51,325 --> 01:12:52,785
La gente no se da cuenta
1302
01:12:52,910 --> 01:12:55,454
de que hay asesinos potenciales
entre ellos.
1303
01:12:57,539 --> 01:13:00,584
�C�mo pueden vivir en una sociedad
1304
01:13:01,168 --> 01:13:05,631
donde la gente que quieren, aprecian,
con la que viven y trabajan,
1305
01:13:06,215 --> 01:13:08,133
puede resultar, de un d�a para el otro,
1306
01:13:09,051 --> 01:13:11,428
ser la persona m�s diab�lica del mundo?
1307
01:14:05,482 --> 01:14:08,360
Subt�tulos: Vanesa �lvarez Ortiz
105046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.