All language subtitles for Za Majikku Awa 2008 480p x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:19,910 Original subs by kinosei resync for 1CD version by biau.sby 2 00:00:45,110 --> 00:00:47,940 Be careful. Someone might see. 3 00:01:04,260 --> 00:01:05,660 I'll go see who it is. 4 00:01:47,040 --> 00:01:48,690 I'm so sorry. 5 00:02:08,220 --> 00:02:09,660 And the other matter? 6 00:02:10,460 --> 00:02:12,330 I mean Della Togashi. 7 00:02:12,330 --> 00:02:14,420 Didn't find him yet. 8 00:02:14,420 --> 00:02:15,820 No easy task. 9 00:02:15,820 --> 00:02:18,050 After all... it's Della Togashi. 10 00:02:18,050 --> 00:02:20,800 The boss said find him, so find him. 11 00:02:22,710 --> 00:02:24,470 We're after Della Togashi. 12 00:02:25,110 --> 00:02:26,510 Get the car. 13 00:02:31,350 --> 00:02:32,440 Please. 14 00:02:33,530 --> 00:02:35,900 I'll never do this again. 15 00:02:35,900 --> 00:02:37,160 I promise. 16 00:02:41,720 --> 00:02:45,050 He dragged me kicking and screaming. 17 00:02:45,050 --> 00:02:47,930 But I didn't dare resist too hard... 18 00:02:53,140 --> 00:02:56,660 Can you say this to his face? 19 00:02:57,570 --> 00:02:58,840 Kurokawa... 20 00:03:04,510 --> 00:03:06,570 Boss... 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,080 Please accept my sincere apology. 22 00:03:10,080 --> 00:03:13,040 It seems you made the first move. 23 00:03:15,890 --> 00:03:17,220 In which case... 24 00:03:18,090 --> 00:03:19,420 you're a dead man. 25 00:03:19,420 --> 00:03:20,590 Just a minute! 26 00:03:20,590 --> 00:03:21,580 Whatever... 27 00:03:23,400 --> 00:03:26,690 Things between Mari and I are not what you think. 28 00:03:26,690 --> 00:03:27,780 How long's it been? 29 00:03:28,540 --> 00:03:30,220 How long? Well... 30 00:03:31,740 --> 00:03:32,640 How many times? 31 00:03:33,540 --> 00:03:35,130 Please... 32 00:03:35,130 --> 00:03:36,900 Give me a straight answer. 33 00:03:37,890 --> 00:03:39,420 How many times? 34 00:03:39,950 --> 00:03:42,130 Or too many to count? 35 00:03:43,590 --> 00:03:45,600 This was the first time. 36 00:03:47,320 --> 00:03:48,520 This week. 37 00:03:49,000 --> 00:03:51,950 You wanna know so bad, I'll tell you. 38 00:03:51,950 --> 00:03:53,880 We did it a bunch. 39 00:03:53,880 --> 00:03:56,460 At his place... at my place... 40 00:03:56,460 --> 00:03:58,960 In your car, too... 41 00:04:00,640 --> 00:04:02,310 Boss, that's not true. 42 00:04:03,140 --> 00:04:05,400 It was just to get your attention. 43 00:04:05,400 --> 00:04:08,530 She felt ignored. She still loves you. 44 00:04:10,510 --> 00:04:11,970 You're joking, right? 45 00:04:11,970 --> 00:04:12,810 Mari-san. 46 00:04:12,810 --> 00:04:16,200 I was fed up of being with him. 47 00:04:16,200 --> 00:04:17,440 Watch your words! 48 00:04:17,440 --> 00:04:18,390 I don't care. 49 00:04:18,930 --> 00:04:21,600 If you're killing us, get on with it. 50 00:04:22,990 --> 00:04:23,570 It's cold. 51 00:04:23,570 --> 00:04:25,430 It's really damn cold. 52 00:04:25,430 --> 00:04:26,740 No, it ain't. 53 00:04:26,740 --> 00:04:28,990 Kurokawa-san, please... 54 00:04:28,990 --> 00:04:30,620 We were buddies, right? 55 00:04:30,620 --> 00:04:32,290 Shut the hell up. 56 00:04:32,290 --> 00:04:33,160 Excuse me. 57 00:04:33,800 --> 00:04:35,730 Feet a little lower please. 58 00:04:35,730 --> 00:04:37,360 I just had my nails done. 59 00:04:37,360 --> 00:04:38,060 Please. 60 00:04:38,060 --> 00:04:38,840 It took ages. 61 00:04:39,180 --> 00:04:40,290 But normally... 62 00:04:40,290 --> 00:04:41,510 "Normally"? 63 00:04:42,240 --> 00:04:43,770 Call me when it's set. 64 00:04:48,550 --> 00:04:51,950 Damn... if only Della Togashi were by my side... 65 00:04:53,360 --> 00:04:55,820 Good old Della would help me. 66 00:04:58,460 --> 00:04:59,480 You know him? 67 00:05:01,000 --> 00:05:02,790 An acquaintance more than a friend. 68 00:05:02,790 --> 00:05:03,960 For real? 69 00:05:08,170 --> 00:05:11,920 Is this Della Togashi in the photo? 70 00:05:20,050 --> 00:05:22,410 Probably... but the focus is awful. 71 00:05:24,250 --> 00:05:26,570 Can you bring him here? 72 00:05:27,720 --> 00:05:28,710 Della Togashi? 73 00:05:29,260 --> 00:05:31,170 I'm a big fan. 74 00:05:32,260 --> 00:05:35,010 I've always wanted to meet him. 75 00:05:36,700 --> 00:05:40,760 If you bring him to me, I'll let you off the hook. 76 00:05:42,910 --> 00:05:44,250 No problem, right? 77 00:05:45,740 --> 00:05:46,650 Understood. 78 00:05:46,650 --> 00:05:47,900 You've got 5 days. 79 00:05:49,610 --> 00:05:52,880 He's probably busy... could I have a week? 80 00:05:54,080 --> 00:05:56,810 If the boss says 5 days then 5 days it is. 81 00:05:58,020 --> 00:05:59,630 5 days, then... 82 00:06:04,160 --> 00:06:05,720 God, that was scary... 83 00:06:06,700 --> 00:06:08,820 My feet are filthy... 84 00:06:12,870 --> 00:06:13,990 Are you angry? 85 00:06:13,990 --> 00:06:16,680 Damn right... after all those lies. 86 00:06:32,450 --> 00:06:36,520 How lucky that you're friends with Della. 87 00:06:38,550 --> 00:06:41,700 Once we hook 'em up, let's quit this town forever. 88 00:06:47,540 --> 00:06:48,800 Who is he, though? 89 00:06:50,540 --> 00:06:51,800 Della Togashi... 90 00:06:52,670 --> 00:06:54,300 Where do I find him? 91 00:06:54,880 --> 00:06:56,500 I thought he was a friend? 92 00:06:56,500 --> 00:06:58,070 Never even met him. 93 00:06:59,420 --> 00:07:01,210 Wait a damn second. 94 00:07:01,210 --> 00:07:04,080 If I hadn't said that we'd be fish food... 95 00:07:04,080 --> 00:07:05,440 I don't believe it. 96 00:07:06,720 --> 00:07:09,620 I'll look for him. Who is he? 97 00:07:09,620 --> 00:07:10,520 Some fashion designer? 98 00:07:12,900 --> 00:07:13,790 A hitman. 99 00:07:14,560 --> 00:07:15,660 Hitman? 100 00:07:16,300 --> 00:07:19,430 The best sniper ever. 101 00:07:23,470 --> 00:07:24,300 I'm okay, everyone. 102 00:07:24,300 --> 00:07:25,130 Mr. Manager... 103 00:07:25,130 --> 00:07:26,040 Not a word. 104 00:07:27,010 --> 00:07:28,970 Let me use your shower. 105 00:07:28,970 --> 00:07:30,570 My feet are crispy. 106 00:07:32,110 --> 00:07:33,870 The boss did this? 107 00:07:33,870 --> 00:07:39,120 And he threw Mari out. Get her a hotel room. 108 00:07:40,090 --> 00:07:42,040 A stiff drink for me. 109 00:07:42,040 --> 00:07:44,860 You're lucky to get out alive. 110 00:07:46,200 --> 00:07:48,050 It depends on this guy. 111 00:07:48,050 --> 00:07:52,590 I'll be swimming with the fishes unless I find him in 5 days. 112 00:07:53,200 --> 00:07:54,590 Who is it? 113 00:07:54,590 --> 00:07:56,070 Della Togashi. 114 00:07:56,870 --> 00:07:58,160 The hitman? 115 00:07:58,160 --> 00:07:59,470 Is he that famous? 116 00:07:59,470 --> 00:08:01,220 I've heard of him. 117 00:08:01,220 --> 00:08:03,440 I'm the only one who hasn't. 118 00:08:04,080 --> 00:08:05,270 Where's he live? 119 00:08:05,880 --> 00:08:08,050 Nobody knows his true identity. 120 00:08:08,050 --> 00:08:09,080 He works alone. 121 00:08:09,550 --> 00:08:10,540 Hence, 122 00:08:11,510 --> 00:08:13,260 "The Phantom Assassin". 123 00:08:13,260 --> 00:08:14,880 So how do I find him? 124 00:08:16,450 --> 00:08:19,890 If you found him he'd stop being a phantom. 125 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 It's hopeless. 126 00:08:28,600 --> 00:08:31,840 This was taken in town. 127 00:08:32,710 --> 00:08:35,510 That's on this street. 128 00:08:40,120 --> 00:08:41,950 Go check all the hotels. 129 00:08:59,470 --> 00:09:03,630 You promised to find him, right? Didn't you? 130 00:09:05,310 --> 00:09:06,950 What the hell do we do? 131 00:09:06,950 --> 00:09:09,880 I'm not going in the damn sea. 132 00:09:09,880 --> 00:09:11,640 I'm in the same boat. 133 00:09:16,220 --> 00:09:18,880 I knew something like this would happen. 134 00:09:21,120 --> 00:09:23,430 I've been so worried. 135 00:09:23,430 --> 00:09:25,090 That Mari is trouble. 136 00:09:25,090 --> 00:09:26,390 Everyone says so. 137 00:09:26,390 --> 00:09:28,240 You should feel sorry for her. 138 00:09:30,030 --> 00:09:32,130 Why her of all people? 139 00:09:35,070 --> 00:09:37,970 We've known each other for ages. 140 00:09:39,170 --> 00:09:41,990 When I first started working here, 141 00:09:41,990 --> 00:09:44,170 she was in the chorus line. 142 00:09:44,650 --> 00:09:47,270 We kept each other's spirits up. 143 00:09:47,270 --> 00:09:49,880 I worked like a madman and became manager. 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,650 She became the boss's girlfriend. 145 00:09:55,190 --> 00:09:58,650 I'd rather you didn't speak unkindly of her. 146 00:10:01,960 --> 00:10:03,930 It's like something out of a movie. 147 00:10:04,900 --> 00:10:07,330 This place is always like that. 148 00:10:08,270 --> 00:10:09,430 This view... 149 00:10:10,510 --> 00:10:13,540 That building, the hotel... 150 00:10:14,110 --> 00:10:16,410 doesn't it remind you of a film set? 151 00:10:17,010 --> 00:10:19,210 Now that you mention it, yes. 152 00:10:20,350 --> 00:10:23,010 I feel like I'm in a movie. 153 00:10:24,620 --> 00:10:27,850 Gangs, a hitman, cement shoes. 154 00:10:27,850 --> 00:10:30,810 It hardly seems real. 155 00:10:30,810 --> 00:10:34,690 Life in this town is so dramatic. 156 00:10:36,370 --> 00:10:38,300 If only it were a movie. 157 00:10:47,740 --> 00:10:49,800 They're filming a commercial. 158 00:10:50,310 --> 00:10:51,510 It's common these days. 159 00:10:53,250 --> 00:10:56,410 Not many towns preserve this old look. 160 00:10:58,190 --> 00:10:59,620 That's it. 161 00:11:01,460 --> 00:11:03,600 You got it, Nat-chan. 162 00:11:03,600 --> 00:11:04,450 What did I get? 163 00:11:04,450 --> 00:11:06,710 A movie. That's our salvation. 164 00:11:06,710 --> 00:11:07,450 I don't understand. 165 00:11:07,450 --> 00:11:08,950 We're saved! 166 00:11:09,730 --> 00:11:12,450 A body double is out of the question. 167 00:11:12,450 --> 00:11:14,960 Della Togashi is a matchless killer. 168 00:11:14,960 --> 00:11:18,200 Nobody has seen his face... boss included. 169 00:11:18,200 --> 00:11:21,700 But how to explain to any actor taking his place? 170 00:11:21,700 --> 00:11:24,840 I make him think it's a movie. 171 00:11:25,310 --> 00:11:26,240 What? 172 00:11:26,240 --> 00:11:28,240 From tomorrow, I'm a film director. 173 00:11:28,240 --> 00:11:29,580 Interesting idea. 174 00:11:31,450 --> 00:11:32,810 There's no way it'll work. 175 00:11:32,810 --> 00:11:35,750 I once had a part-time job in a studio. 176 00:11:35,750 --> 00:11:37,740 And if the boss knows the guy? 177 00:11:37,740 --> 00:11:39,520 He must watch films occasionally. 178 00:11:39,520 --> 00:11:42,890 I use a lethal-looking totally disregarded actor. 179 00:11:42,890 --> 00:11:44,260 If you can find one. 180 00:11:44,260 --> 00:11:45,790 As a matter of fact I already have. 181 00:11:49,670 --> 00:11:51,600 I'm betting everything on this guy. 182 00:11:53,940 --> 00:11:56,850 Picture the twilight at the end of a clear day. 183 00:11:58,050 --> 00:12:00,340 The sun inches its way down. 184 00:12:00,340 --> 00:12:04,180 It descends, but its dying rays still illuminate our world. 185 00:12:04,740 --> 00:12:06,580 It sinks further, 186 00:12:06,580 --> 00:12:09,240 half hidden by yonder mountains, 187 00:12:09,240 --> 00:12:11,140 yet still casting light. 188 00:12:12,030 --> 00:12:16,060 At last it is gone from sight, 189 00:12:16,970 --> 00:12:19,460 but dark is yet to be upon us. 190 00:12:19,460 --> 00:12:24,200 There is a moment in time before darkness engulfs. 191 00:12:25,110 --> 00:12:28,020 This is "magic hour". 192 00:12:28,020 --> 00:12:29,770 The moment 'twixt day and night 193 00:12:29,770 --> 00:12:33,430 when this world is the most beautiful. 194 00:12:33,430 --> 00:12:36,540 If one films at this juncture, 195 00:12:36,540 --> 00:12:42,280 one gets marvelous footage steeped in that fleeting light. 196 00:12:43,260 --> 00:12:45,280 So for us creators of film art 197 00:12:45,280 --> 00:12:48,890 magic hour is the most precious time in the day. 198 00:12:48,890 --> 00:12:51,230 Murata, you're next up. 199 00:13:12,060 --> 00:13:16,100 Satou Koichi Satou Koichi 200 00:13:17,060 --> 00:13:21,110 Tsumabuki Satoshi Tsumabuki Satoshi 201 00:13:22,070 --> 00:13:26,110 Fukatsu Eri Fukatsu Eri 202 00:13:27,070 --> 00:13:31,120 Ayase Haruka Ayase Haruka 203 00:13:32,120 --> 00:13:36,170 Nishida Toshiyuki Nishida Toshiyuki 204 00:13:44,990 --> 00:13:48,280 I sympathize, but the director requested you. 205 00:13:48,280 --> 00:13:50,450 It's a rare chance so I booked the job. 206 00:13:50,450 --> 00:13:53,290 Hey buddy, mind the tree. 207 00:13:55,860 --> 00:13:58,360 Murata, old friend, don't tease. 208 00:13:58,360 --> 00:14:01,030 It is huge, though... 209 00:14:01,030 --> 00:14:04,160 It's a Galaxy... goes to 45 feet. 210 00:14:05,140 --> 00:14:06,230 Want a ride? 211 00:14:06,230 --> 00:14:07,640 One of these days. 212 00:14:08,710 --> 00:14:10,450 C'mon boys. 213 00:14:13,150 --> 00:14:17,200 Everyone's so happy you could do it. 214 00:14:17,200 --> 00:14:20,350 Director's personal request... what can one do? 215 00:14:20,350 --> 00:14:24,280 Careful with the explosives. He's my best actor. 216 00:14:24,280 --> 00:14:28,460 I've never harmed an actor yet. 217 00:14:30,370 --> 00:14:34,130 He's Japan's best pyro-technician, right? 218 00:14:38,270 --> 00:14:40,870 Thank god you were available. 219 00:14:41,610 --> 00:14:44,540 Sir, Murata-san's here. 220 00:14:44,540 --> 00:14:46,860 Hello there, I'm Murata Taiki. 221 00:14:47,740 --> 00:14:48,370 How do we play this? 222 00:14:48,370 --> 00:14:50,020 Straight to set, please. 223 00:14:52,720 --> 00:14:57,380 This fuss is our star's sudden bright idea. 224 00:14:58,360 --> 00:15:04,200 Bending over backwards to keep him happy is all very well... 225 00:15:05,030 --> 00:15:07,130 But this is too last-minute. 226 00:15:10,010 --> 00:15:10,960 Hey there. 227 00:15:10,960 --> 00:15:12,160 How are you? 228 00:15:12,160 --> 00:15:14,030 Murata-san's here. 229 00:15:14,030 --> 00:15:16,130 Thanks for coming out. 230 00:15:16,130 --> 00:15:17,270 Not at all. 231 00:15:17,270 --> 00:15:20,770 Be careful, okay? They made it quite high. 232 00:15:20,770 --> 00:15:21,640 Thanks for the concern. 233 00:15:21,640 --> 00:15:22,710 Good luck. 234 00:15:24,650 --> 00:15:27,120 It's not that high. 235 00:15:32,060 --> 00:15:32,790 And... 236 00:15:33,630 --> 00:15:34,890 action. 237 00:15:40,040 --> 00:15:40,760 Wait... 238 00:15:41,870 --> 00:15:44,200 Let's talk it over. 239 00:15:44,710 --> 00:15:46,130 We can work it out. 240 00:15:54,010 --> 00:15:55,280 You bastard. 241 00:16:08,030 --> 00:16:09,350 We got it. 242 00:16:12,900 --> 00:16:14,230 Okay, honey? 243 00:16:14,230 --> 00:16:15,990 Fine. Good for you, sir? 244 00:16:15,990 --> 00:16:17,280 Thank you, everyone. 245 00:16:20,710 --> 00:16:21,640 Well done. 246 00:16:23,510 --> 00:16:24,910 Sure you didn't see my face? 247 00:16:27,980 --> 00:16:30,580 Why must I double for that asshole? 248 00:16:30,580 --> 00:16:33,410 You always ask for roles only you can play. 249 00:16:33,410 --> 00:16:35,050 Anyone could've done that. 250 00:16:35,050 --> 00:16:36,500 That's not the case. 251 00:16:36,500 --> 00:16:39,780 Same measurements, same age... 252 00:16:39,780 --> 00:16:43,420 Available at the drop of a hat. Sorry to say there's only you. 253 00:16:49,970 --> 00:16:51,000 Good afternoon. 254 00:16:54,910 --> 00:16:59,240 For an indie movie, there's a decent budget and good director. 255 00:16:59,240 --> 00:17:01,900 It'll be the real deal. 256 00:17:01,900 --> 00:17:03,310 Who is the director? 257 00:17:03,310 --> 00:17:04,380 I am. 258 00:17:04,380 --> 00:17:05,460 You? 259 00:17:05,460 --> 00:17:09,150 I've always been a huge fan of yours. 260 00:17:09,150 --> 00:17:11,640 I've seen "Kanto Killer Team" countless times. 261 00:17:11,640 --> 00:17:13,460 My favorite film. 262 00:17:15,000 --> 00:17:16,390 That's Kame-chan, right? 263 00:17:16,390 --> 00:17:17,970 I'm sure it is. 264 00:17:18,390 --> 00:17:19,420 It's him. 265 00:17:20,340 --> 00:17:23,600 He's doing well. Lead roles left and right. 266 00:17:24,190 --> 00:17:27,080 He used to be with this agency. 267 00:17:27,080 --> 00:17:32,660 Long time no see, buddy. Come, take a seat. 268 00:17:32,660 --> 00:17:33,780 Hello there. 269 00:17:41,160 --> 00:17:43,360 Kanto Killer Team, huh? 270 00:17:44,070 --> 00:17:46,930 If I'm not mistaken, you played a hitman, correct? 271 00:17:47,430 --> 00:17:50,860 The character Della Togashi is modeled on him. 272 00:17:50,860 --> 00:17:52,160 There's a hitman in it? 273 00:17:52,900 --> 00:17:56,100 Legendary assassin Della Togashi, is the lead role. 274 00:17:57,210 --> 00:17:58,230 And the script? 275 00:17:58,230 --> 00:17:59,430 We don't have one. 276 00:17:59,430 --> 00:18:00,760 None? 277 00:18:00,760 --> 00:18:03,430 The world-acclaimed Kitano works like this, too. 278 00:18:03,430 --> 00:18:06,180 May I ask how many films you've made? 279 00:18:06,610 --> 00:18:07,600 This is my first. 280 00:18:12,920 --> 00:18:14,320 Murata-san. 281 00:18:14,660 --> 00:18:17,650 I'm sorry but my client is incredibly busy. 282 00:18:17,650 --> 00:18:20,360 Won't you just hear me out? 283 00:18:21,600 --> 00:18:23,080 Hurry. 284 00:18:23,080 --> 00:18:24,590 Get aboard. 285 00:18:24,590 --> 00:18:26,060 Come with me. 286 00:18:26,870 --> 00:18:28,420 I can't do that. 287 00:18:28,420 --> 00:18:29,460 Please. 288 00:18:29,900 --> 00:18:31,870 Don't worry about me. 289 00:18:33,110 --> 00:18:35,070 I'm not afraid to die. 290 00:18:35,070 --> 00:18:38,720 What I fear is living on without honour. 291 00:18:40,680 --> 00:18:43,780 We'll be together next time around. 292 00:18:44,320 --> 00:18:45,550 Nico... 293 00:18:46,350 --> 00:18:49,190 Wanchai... look after Sayoko. 294 00:18:50,660 --> 00:18:52,650 We must hurry. 295 00:19:00,700 --> 00:19:02,860 Quick, the boat's leaving. 296 00:19:04,240 --> 00:19:05,710 Sayoko-san... 297 00:19:28,560 --> 00:19:29,790 Farewell. 298 00:20:01,500 --> 00:20:02,510 Nico. 299 00:20:18,780 --> 00:20:21,570 Where the hell are you? 300 00:20:21,570 --> 00:20:23,410 Takase Makoto is the best. 301 00:20:23,410 --> 00:20:25,310 Not that old movie again? 302 00:20:25,310 --> 00:20:27,910 In "Underworld Sidekick" he's just superb. 303 00:20:27,910 --> 00:20:29,250 And was never seen again. 304 00:20:30,120 --> 00:20:31,250 Goodbye. 305 00:20:31,250 --> 00:20:33,620 Get your ass back here. 306 00:20:33,620 --> 00:20:34,330 Why? 307 00:20:34,630 --> 00:20:39,070 There's a new scene in Yubeshi's latest. They need an actor ASAP. 308 00:20:40,600 --> 00:20:42,870 It's a no-brainer. Big names... 309 00:20:42,870 --> 00:20:45,050 the kind of mafia story you wanted... 310 00:20:45,050 --> 00:20:46,430 This is picture. 311 00:20:46,430 --> 00:20:48,600 And... action! 312 00:20:55,080 --> 00:20:59,080 I track you down at last. 313 00:21:01,020 --> 00:21:02,010 Sorry. 314 00:21:03,460 --> 00:21:05,480 Hold the rain. 315 00:21:05,480 --> 00:21:06,760 Get the director. 316 00:21:22,490 --> 00:21:24,300 Your performance was fine. 317 00:21:24,300 --> 00:21:25,270 Don't worry. 318 00:21:29,550 --> 00:21:32,190 Could you be a little quicker? 319 00:21:32,190 --> 00:21:33,040 I was slow? 320 00:21:33,040 --> 00:21:34,740 Just whip it out. 321 00:21:34,740 --> 00:21:35,480 Understood. 322 00:21:35,480 --> 00:21:36,720 Thank you. 323 00:21:40,300 --> 00:21:41,080 Candy. 324 00:21:42,800 --> 00:21:45,110 You're hamming it up. 325 00:21:45,110 --> 00:21:46,400 Let me do it my way. 326 00:21:47,340 --> 00:21:52,070 Get in with this star and it's a chance for lots of work. 327 00:22:00,280 --> 00:22:02,970 Sorry about that. I'll try it a different way. 328 00:22:02,970 --> 00:22:04,580 Stick with your instinct. 329 00:22:04,580 --> 00:22:05,950 Thank you for that. 330 00:22:08,820 --> 00:22:11,490 Been back to that restaurant? 331 00:22:11,970 --> 00:22:12,950 Where? 332 00:22:12,950 --> 00:22:16,230 Remember... we met once. I was at the bar...? 333 00:22:17,070 --> 00:22:19,190 Hey kid, what's the wait? 334 00:22:19,190 --> 00:22:20,430 A quick re-light. 335 00:22:20,430 --> 00:22:21,830 Let's get on with it. 336 00:22:31,510 --> 00:22:33,040 Okay, here we go. 337 00:22:34,250 --> 00:22:35,840 Cue the rain. 338 00:22:36,280 --> 00:22:37,840 Cue the rain. 339 00:22:40,190 --> 00:22:41,320 All set... 340 00:22:42,960 --> 00:22:44,680 Roll camera, take 2... 341 00:22:44,680 --> 00:22:46,790 And... action! 342 00:22:52,670 --> 00:22:55,730 I track you down at last. 343 00:22:59,270 --> 00:23:00,260 Get the director. 344 00:23:01,480 --> 00:23:03,860 Hold the rain. 345 00:23:03,860 --> 00:23:05,610 He's one of those... 346 00:23:16,240 --> 00:23:18,320 Just wait over here. 347 00:23:18,320 --> 00:23:19,760 I'll call you. 348 00:23:23,130 --> 00:23:23,960 What the hell's up? 349 00:23:23,960 --> 00:23:25,230 No idea... 350 00:23:26,300 --> 00:23:28,130 Seems he doesn't like my acting. 351 00:23:29,380 --> 00:23:30,500 You try. 352 00:23:31,840 --> 00:23:32,970 Go on. 353 00:23:35,380 --> 00:23:36,840 I track you down at last. 354 00:23:38,450 --> 00:23:39,640 Pretty good. 355 00:23:41,220 --> 00:23:43,180 A star is born. 356 00:23:47,720 --> 00:23:49,940 Give me a damn break. 357 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Everything's ready. 358 00:24:27,000 --> 00:24:30,060 A cargo ship is waiting in the harbour. 359 00:24:31,300 --> 00:24:32,780 Hurry. 360 00:24:32,780 --> 00:24:34,490 Get aboard. 361 00:24:34,490 --> 00:24:35,830 Come with me. 362 00:24:36,570 --> 00:24:38,090 I can't do that. 363 00:24:38,090 --> 00:24:39,300 Please. 364 00:24:39,840 --> 00:24:41,740 Don't worry about me. 365 00:24:42,880 --> 00:24:44,400 I'm not afraid to die. 366 00:24:45,110 --> 00:24:49,010 What I fear is living on without honour. 367 00:24:50,220 --> 00:24:52,980 We'll be together next time around. 368 00:24:54,120 --> 00:24:55,250 Nico... 369 00:24:56,260 --> 00:24:59,320 Wanchai... look after Sayoko. 370 00:25:38,390 --> 00:25:40,020 You seem miserable. 371 00:25:40,940 --> 00:25:42,940 Naturally, I'm concerned. 372 00:25:43,400 --> 00:25:45,700 He hasn't shot a single movie. 373 00:25:45,700 --> 00:25:49,170 Murata-san, you've never seen my work. 374 00:25:49,170 --> 00:25:51,060 But I've seen all of yours. 375 00:25:51,060 --> 00:25:52,840 Doesn't that count for something? 376 00:25:52,840 --> 00:25:54,610 Won over by that? 377 00:25:55,220 --> 00:25:58,450 He needs me. That's the kind of job I wanted. 378 00:25:59,120 --> 00:26:01,650 Here's tomorrow's script. 379 00:26:02,390 --> 00:26:04,850 Della Togashi meets the boss. 380 00:26:04,850 --> 00:26:06,210 And the boss is...? 381 00:26:06,530 --> 00:26:08,790 The gangster who rules the town. 382 00:26:08,790 --> 00:26:10,890 It's a vital part of the set-up. 383 00:26:10,890 --> 00:26:11,800 Who plays the boss? 384 00:26:12,530 --> 00:26:15,130 You won't have heard of him. He's a new talent. 385 00:26:15,130 --> 00:26:17,740 This is just an outline. 386 00:26:17,740 --> 00:26:18,800 When do we get the lines? 387 00:26:19,140 --> 00:26:20,640 We create the lines on set. 388 00:26:21,980 --> 00:26:23,100 All ad-libbed? 389 00:26:23,100 --> 00:26:25,180 No need for parroted lines. 390 00:26:26,010 --> 00:26:29,630 Something's fishy. It shouldn't be this haphazard. 391 00:26:29,630 --> 00:26:32,140 My mind's made up. I stake everything on this film. 392 00:27:07,960 --> 00:27:08,680 What's that? 393 00:27:09,690 --> 00:27:12,180 My crew... they're getting ready. 394 00:27:13,460 --> 00:27:14,930 Hey, guys! 395 00:27:25,740 --> 00:27:27,000 Miki-chan. 396 00:27:28,580 --> 00:27:31,740 Let's get ready. Call the actors. 397 00:27:34,680 --> 00:27:37,240 Murakoshi-san, Takase-san, this way. 398 00:27:39,950 --> 00:27:41,420 Takase Makoto-san? 399 00:27:46,960 --> 00:27:49,090 Look what you did! 400 00:27:49,090 --> 00:27:51,060 It's just a scratch. 401 00:27:51,060 --> 00:27:53,690 You weren't looking. 402 00:28:09,150 --> 00:28:10,520 Here's your key. 403 00:28:11,490 --> 00:28:12,640 And yours... 404 00:28:12,640 --> 00:28:15,050 May I have a word? 405 00:28:15,760 --> 00:28:17,050 Sure, this way. 406 00:28:17,050 --> 00:28:18,480 I'll just be a second. 407 00:28:18,480 --> 00:28:20,520 Show him to his room. 408 00:28:29,560 --> 00:28:30,460 Hey, buddy. 409 00:28:31,410 --> 00:28:33,150 We're short-staffed. 410 00:28:33,150 --> 00:28:35,400 Can you carry your own bag? 411 00:28:37,480 --> 00:28:40,070 Sorry about that. You're on the 2nd floor. 412 00:28:45,350 --> 00:28:47,580 It's not that I'm doubting you... 413 00:28:47,580 --> 00:28:49,080 Excuse us. 414 00:28:52,760 --> 00:28:55,020 Thanks, my dear. 415 00:28:55,560 --> 00:28:58,570 Take 'em to the sink, Doc'. 416 00:29:03,900 --> 00:29:05,500 Sorry about that. 417 00:29:09,380 --> 00:29:11,500 Being a guest here is hard work. 418 00:29:26,490 --> 00:29:30,190 Listen, you've no plot nor script. 419 00:29:30,190 --> 00:29:33,690 I need something to put my mind at rest. 420 00:29:33,690 --> 00:29:36,070 I'm afraid you'll have to have faith. 421 00:29:37,140 --> 00:29:39,180 Murata fully intends to do it. 422 00:29:39,720 --> 00:29:40,900 He's on fire, in fact. 423 00:29:42,240 --> 00:29:44,980 But I'm not like him. 424 00:29:45,680 --> 00:29:47,340 What would you like me to do? 425 00:29:48,380 --> 00:29:49,640 Show me the camera. 426 00:29:49,640 --> 00:29:50,560 The camera? 427 00:29:55,360 --> 00:29:57,690 Don't tell me you don't have one. 428 00:29:58,190 --> 00:30:00,290 You can make a movie with no script... 429 00:30:00,760 --> 00:30:02,560 but without a camera, it's impossible. 430 00:30:03,070 --> 00:30:05,300 Such is my experience. 431 00:30:06,270 --> 00:30:08,700 Of course we have a camera. 432 00:30:08,700 --> 00:30:10,330 Damn, we need a camera. 433 00:30:10,330 --> 00:30:11,360 What are you going to do? 434 00:30:11,360 --> 00:30:13,330 We've no choice. He demanded to see it. 435 00:30:13,330 --> 00:30:14,210 Where would one be? 436 00:30:14,210 --> 00:30:15,870 Let me think. 437 00:30:16,810 --> 00:30:18,800 It gets shakier by the minute. 438 00:30:26,490 --> 00:30:28,160 Excuse me. 439 00:30:28,160 --> 00:30:30,050 I'm with the gas company. 440 00:30:30,050 --> 00:30:32,550 Who is in charge here? 441 00:30:35,160 --> 00:30:36,010 What is it? 442 00:30:36,500 --> 00:30:38,870 Sorry to interrupt your work. 443 00:30:38,870 --> 00:30:42,960 But we've had a report of a gas leak nearby. 444 00:30:42,960 --> 00:30:44,090 A gas leak? 445 00:30:44,090 --> 00:30:45,970 We're verifying right now. 446 00:30:49,080 --> 00:30:49,870 Does it smell? 447 00:30:49,870 --> 00:30:51,900 That would be too late! 448 00:30:52,910 --> 00:30:55,240 Move away from the danger. 449 00:30:55,240 --> 00:30:57,470 No one within 100 feet. 450 00:30:57,470 --> 00:31:00,010 Please flee to the nearby park. 451 00:31:00,960 --> 00:31:02,250 Hurry, everyone. 452 00:31:11,730 --> 00:31:13,260 It's very last-minute. 453 00:31:13,260 --> 00:31:14,320 Weather's good, 454 00:31:14,320 --> 00:31:16,990 so I thought we'd get Della's arrival in the can. 455 00:31:16,990 --> 00:31:17,530 No one told us. 456 00:31:17,530 --> 00:31:18,400 I just decided. 457 00:31:18,400 --> 00:31:19,200 Here's your wardrobe. 458 00:31:19,200 --> 00:31:19,730 Make-up? 459 00:31:19,730 --> 00:31:20,570 No make-up. 460 00:31:21,230 --> 00:31:23,630 I want it as real as possible. 461 00:31:23,630 --> 00:31:26,770 No time to get a location permit, so we shoot guerrilla style. 462 00:31:26,770 --> 00:31:28,520 Minimum crew. 463 00:31:28,520 --> 00:31:30,610 The bus leaves in 5 minutes. Thanks. 464 00:31:30,610 --> 00:31:32,610 This is too sudden. 465 00:31:32,610 --> 00:31:35,280 He needs time to prepare mentally. 466 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 That's all very well but... 467 00:31:36,680 --> 00:31:39,080 I am a professional. I do what needs to be done. 468 00:31:39,080 --> 00:31:40,220 Don't say that... 469 00:31:41,100 --> 00:31:42,720 It's a vital scene. 470 00:31:42,720 --> 00:31:44,970 He meets the heroine. 471 00:31:44,970 --> 00:31:46,150 Heroine? 472 00:31:46,150 --> 00:31:49,340 Takachiho Mari, the boss's gal. 473 00:31:49,340 --> 00:31:52,180 Eventually, she falls in love with you. 474 00:31:52,180 --> 00:31:53,260 Is that right? 475 00:31:53,260 --> 00:31:56,040 She's ready on set. 476 00:31:58,950 --> 00:32:01,570 How dare you! Making an actress wait... 477 00:32:02,750 --> 00:32:05,230 Let me change. I'll be right there. 478 00:32:06,020 --> 00:32:07,350 Wait! 479 00:32:07,860 --> 00:32:09,280 He's not the real Togashi? 480 00:32:09,280 --> 00:32:10,150 Of course not. 481 00:32:10,150 --> 00:32:12,650 The boss will kill you. 482 00:32:13,190 --> 00:32:15,120 I've no choice but to deceive him. 483 00:32:15,120 --> 00:32:17,260 It's never going to work. 484 00:32:17,870 --> 00:32:19,620 It's all over. 485 00:32:19,620 --> 00:32:21,530 This is where I need your help. 486 00:32:21,530 --> 00:32:22,730 I can't do it. 487 00:32:22,730 --> 00:32:24,050 Don't you get it? 488 00:32:24,050 --> 00:32:27,060 Our very lives depend on that actor. 489 00:32:27,060 --> 00:32:30,100 If he leaves, it's curtains for us. 490 00:32:33,080 --> 00:32:34,210 They're here. 491 00:32:39,890 --> 00:32:41,480 Morning, sir. 492 00:32:52,970 --> 00:32:55,440 Let me put a mic on you. 493 00:32:58,140 --> 00:33:00,090 Why the tuxedo? 494 00:33:00,090 --> 00:33:03,170 They always wear tuxedos, right? Think of 007. 495 00:33:03,170 --> 00:33:05,650 007 is a spy. 496 00:33:06,480 --> 00:33:09,740 I stick out like a sore thumb. An assassin, right? 497 00:33:09,740 --> 00:33:12,050 I've no idea what he's going for. 498 00:33:14,890 --> 00:33:17,720 See? Nice gear we've got, huh? 499 00:33:18,990 --> 00:33:20,930 Okay, let's get on with it. 500 00:33:21,630 --> 00:33:23,430 Mari-san, when you're ready. 501 00:33:27,900 --> 00:33:29,230 Is she okay? 502 00:33:29,230 --> 00:33:30,260 Who knows? 503 00:33:34,170 --> 00:33:36,160 Sir, camera's ready. 504 00:33:36,160 --> 00:33:39,270 Murata-san, you walk this way, 505 00:33:39,270 --> 00:33:41,640 pass in front of the camera heading there. 506 00:33:41,640 --> 00:33:44,620 Mari-san, you walk up, 507 00:33:44,620 --> 00:33:47,640 then you bump into one another, drawn by fate. 508 00:33:47,640 --> 00:33:49,410 We bump? 509 00:33:49,410 --> 00:33:50,780 Sir, we should hurry. 510 00:33:50,780 --> 00:33:52,450 Okay, please try it. 511 00:33:52,450 --> 00:33:53,690 Here we go. 512 00:33:54,230 --> 00:33:56,700 Sir, my motivation as I approach? 513 00:33:56,700 --> 00:33:57,330 Your what? 514 00:33:57,330 --> 00:33:58,790 My circumstances? 515 00:33:58,790 --> 00:34:01,830 Newly arrived in town. What do you do? 516 00:34:02,770 --> 00:34:03,460 Look for a place to stay. 517 00:34:03,460 --> 00:34:04,860 Do that then. 518 00:34:04,860 --> 00:34:06,330 Is that okay? 519 00:34:06,330 --> 00:34:08,030 Whatever. Roll camera. 520 00:34:08,030 --> 00:34:09,650 Let's try it. Relax. 521 00:34:10,090 --> 00:34:12,670 This is picture. Scene 1, take 1. 522 00:34:12,670 --> 00:34:14,410 What about lighting? 523 00:34:14,410 --> 00:34:15,900 Natural light is best. 524 00:34:15,900 --> 00:34:17,470 Scene 1, take 1. 525 00:34:17,470 --> 00:34:19,010 And... action! 526 00:34:43,740 --> 00:34:44,820 Excuse me. 527 00:34:45,350 --> 00:34:47,560 Is there a hotel near here? 528 00:34:52,350 --> 00:34:55,120 As I'm new in town. 529 00:35:01,100 --> 00:35:03,150 Would you show me... 530 00:35:03,800 --> 00:35:05,770 Perfect. We got it. 531 00:35:06,730 --> 00:35:08,290 Now do you believe me? 532 00:35:09,570 --> 00:35:11,560 Sir, could I try another take? 533 00:35:11,560 --> 00:35:13,630 Why? That was perfect. 534 00:35:13,630 --> 00:35:14,960 Sir... 535 00:35:15,310 --> 00:35:17,470 Happy with her performance? 536 00:35:17,470 --> 00:35:18,640 Why not? 537 00:35:18,640 --> 00:35:21,210 She seemed kinda awkward to me. 538 00:35:21,210 --> 00:35:22,800 That's her individuality. 539 00:35:22,800 --> 00:35:24,740 Okay, back to the hotel. 540 00:35:24,740 --> 00:35:25,880 On the move! 541 00:35:25,880 --> 00:35:28,010 Back in the bus, everyone. 542 00:35:28,010 --> 00:35:30,250 What about my mic? 543 00:35:41,100 --> 00:35:42,470 A gimlet, please. 544 00:35:49,880 --> 00:35:52,540 Well done, today. May l? 545 00:35:54,080 --> 00:35:55,650 I didn't introduce myself. 546 00:35:56,300 --> 00:35:57,980 Murata Taiki. 547 00:35:59,350 --> 00:36:01,010 I'm Takachiho Mari. 548 00:36:01,860 --> 00:36:02,730 Mari? 549 00:36:04,160 --> 00:36:05,980 Isn't that your character's name? 550 00:36:07,900 --> 00:36:09,730 Oh, I see... 551 00:36:09,730 --> 00:36:13,820 Taking your stage name from your character. 552 00:36:16,470 --> 00:36:18,960 Were you nervous today? 553 00:36:24,910 --> 00:36:26,500 Everyone is, at first. 554 00:36:27,180 --> 00:36:30,940 Best not to worry about your performance. 555 00:36:30,940 --> 00:36:32,700 Just be yourself. 556 00:36:32,700 --> 00:36:34,920 Reveal the real you. 557 00:36:35,890 --> 00:36:37,430 What do you think? 558 00:36:37,430 --> 00:36:39,720 Does that help at all? 559 00:36:40,330 --> 00:36:41,450 Completely. 560 00:36:43,260 --> 00:36:46,600 Sometimes I think about 561 00:36:47,100 --> 00:36:50,060 how a film set draws so many people together. 562 00:36:50,710 --> 00:36:52,380 Folk of all ages, 563 00:36:52,380 --> 00:36:55,480 some with money, some without. 564 00:36:56,240 --> 00:37:01,940 With one goal, pooling talent, sharing the same food... 565 00:37:02,480 --> 00:37:05,010 There's nothing like it. 566 00:37:05,490 --> 00:37:09,610 In the end, it's the process I like more than film itself. 567 00:37:09,610 --> 00:37:11,770 Eisenstein once said... 568 00:37:11,770 --> 00:37:14,090 Tell me next time. Good night. 569 00:37:37,520 --> 00:37:39,140 The action takes place over there, 570 00:37:39,140 --> 00:37:41,750 but the camera's here on the 3rd floor. 571 00:37:41,750 --> 00:37:45,450 So we shoot across the street through the window. 572 00:37:45,450 --> 00:37:47,050 All on a long lens? 573 00:37:47,050 --> 00:37:50,090 I want the actors to forget the camera. 574 00:37:50,090 --> 00:37:54,190 No crew in the room so the cast can really focus. 575 00:37:54,190 --> 00:37:56,090 Our focus would be fine anyway. 576 00:37:56,090 --> 00:38:00,010 I don't want "fine"... I want your very best. 577 00:38:02,640 --> 00:38:05,040 Where will you be? 578 00:38:05,040 --> 00:38:08,640 Next to Murata-san, playing Della's minder. 579 00:38:08,640 --> 00:38:09,770 You act as well? 580 00:38:09,770 --> 00:38:14,350 Murata-san, I remind you again do not call me "Sir". 581 00:38:15,820 --> 00:38:17,850 I'm counting on your best performance. 582 00:38:17,850 --> 00:38:19,940 I'll give it a shot. 583 00:38:22,700 --> 00:38:23,820 Sir... 584 00:38:24,600 --> 00:38:26,620 I've been on many sets in my time, 585 00:38:28,270 --> 00:38:31,640 but this is the most thrilling. 586 00:38:32,510 --> 00:38:33,580 Same here. 587 00:38:39,510 --> 00:38:41,380 Don't do anything stupid. 588 00:38:46,390 --> 00:38:49,250 I can see you're risking your life. 589 00:38:51,460 --> 00:38:53,120 I've got no other choice. 590 00:38:56,060 --> 00:38:57,750 I'll miss you. 591 00:38:59,100 --> 00:39:01,330 Did you have to say that? 592 00:39:16,580 --> 00:39:18,780 Sir, if I could make a suggestion... 593 00:39:18,780 --> 00:39:23,050 With my background in stunts I'd like to show off my techniques. 594 00:39:23,050 --> 00:39:24,890 Do nothing unnecessary. 595 00:39:26,130 --> 00:39:28,960 Like the special way I handle this... 596 00:39:31,200 --> 00:39:32,960 Out of the question! 597 00:39:32,960 --> 00:39:35,290 I always prepare my own hand props. 598 00:39:35,290 --> 00:39:37,360 This is the last thing I need. 599 00:39:41,010 --> 00:39:44,640 Mr. Mayor, please hurry our next appointment awaits. 600 00:39:49,660 --> 00:39:51,800 He plays the mayor so well, 601 00:39:51,800 --> 00:39:53,780 the crew must treat him like one. 602 00:39:55,890 --> 00:39:59,120 Murata-san, is that make-up by any chance? 603 00:39:59,730 --> 00:40:01,590 It's just a little foundation. 604 00:40:01,590 --> 00:40:06,860 I said not to, didn't I? Eyeliner, too? Good grief... 605 00:40:29,860 --> 00:40:32,550 The cameras roll as soon as we enter. 606 00:40:53,250 --> 00:40:55,340 I present Della Togashi. 607 00:40:57,920 --> 00:41:00,320 You're the Della fellow? 608 00:41:22,640 --> 00:41:26,050 Indeed, I am Della Togashi. 609 00:41:30,880 --> 00:41:31,540 Hey, kid... 610 00:41:33,320 --> 00:41:35,550 Well done. You are free. 611 00:41:36,490 --> 00:41:37,960 Thank you very much. 612 00:41:40,090 --> 00:41:41,510 Whaddya need with me? 613 00:41:43,430 --> 00:41:44,730 For starters... 614 00:41:45,380 --> 00:41:48,330 do you mind getting off my desk? 615 00:42:01,880 --> 00:42:03,080 Togashi, my lad. 616 00:42:04,400 --> 00:42:08,310 You think we're totally in the dark? 617 00:42:11,120 --> 00:42:16,260 That we don't know why you're in town? 618 00:42:18,060 --> 00:42:19,190 Kurokawa... 619 00:42:23,540 --> 00:42:25,200 We know everything. 620 00:42:26,410 --> 00:42:28,030 You're making no sense. 621 00:42:28,030 --> 00:42:29,510 Last month, 622 00:42:29,510 --> 00:42:31,480 in this very room the boss was shot at. 623 00:42:33,250 --> 00:42:35,680 From across the street. 624 00:42:36,820 --> 00:42:39,790 The bullet grazed his ear and ended up 625 00:42:41,150 --> 00:42:42,640 here in the wall. 626 00:42:44,090 --> 00:42:48,120 It was you who shot him. 627 00:42:51,000 --> 00:42:55,020 No idea what you're talking about. 628 00:42:56,840 --> 00:43:00,770 You were hired by Ebora & Associates. 629 00:43:03,940 --> 00:43:06,240 Never heard that name. 630 00:43:10,550 --> 00:43:13,710 They're planning to muscle in on this town. 631 00:43:14,350 --> 00:43:16,240 Their first step, 632 00:43:16,240 --> 00:43:20,520 hiring you to eliminate me. 633 00:43:21,190 --> 00:43:22,450 Y'know... 634 00:43:23,050 --> 00:43:27,260 I never forgive those who threaten me. 635 00:43:29,370 --> 00:43:30,460 In that case, get this. 636 00:43:32,770 --> 00:43:36,070 I'll tell you a little secret. 637 00:43:38,280 --> 00:43:40,340 When you pat someone down, 638 00:43:41,510 --> 00:43:43,550 do it properly 639 00:43:44,990 --> 00:43:46,560 or don't do it at all. 640 00:43:49,890 --> 00:43:52,220 Put the guns down. Quick. 641 00:43:55,700 --> 00:43:56,530 You, too. 642 00:43:57,960 --> 00:43:59,300 Do as he says. 643 00:44:08,840 --> 00:44:09,970 Farewell. 644 00:44:24,590 --> 00:44:26,860 When did you set this up? 645 00:44:26,860 --> 00:44:28,220 You didn't tell your director? 646 00:44:28,220 --> 00:44:32,190 I wanted to show you what I can do. 647 00:44:37,500 --> 00:44:39,700 Murata-san, that's a wrap for today. Let's go. 648 00:44:39,700 --> 00:44:40,530 Is it my fault? 649 00:44:40,530 --> 00:44:42,340 Not exactly. 650 00:44:43,010 --> 00:44:44,340 Wait here. 651 00:44:45,680 --> 00:44:47,010 Boss wants to see him. 652 00:44:51,950 --> 00:44:53,500 Filming restarts. 653 00:44:53,500 --> 00:44:55,550 I'll get it right this time. 654 00:44:58,490 --> 00:44:59,820 Not you. 655 00:44:59,820 --> 00:45:00,250 But... 656 00:45:00,250 --> 00:45:00,950 Scram. 657 00:45:23,720 --> 00:45:25,510 Is it that tasty? 658 00:45:26,350 --> 00:45:29,770 Indeed, I am Della Togashi. 659 00:45:31,320 --> 00:45:32,790 Whaddya need with me? 660 00:45:33,790 --> 00:45:38,840 Is it me or did we just go through this? 661 00:45:42,200 --> 00:45:43,600 Hand me the gun. 662 00:45:54,180 --> 00:45:55,310 Well spotted. 663 00:46:01,120 --> 00:46:01,860 It's made of rubber. 664 00:46:02,610 --> 00:46:04,200 We're going in that direction? 665 00:46:09,330 --> 00:46:13,600 Young Mr. Togashi... I want to ask you something. 666 00:46:14,430 --> 00:46:15,420 What about? 667 00:46:20,170 --> 00:46:23,800 I'm greatly impressed by your boundless courage 668 00:46:24,980 --> 00:46:28,860 and your varied sense of humor. 669 00:46:29,650 --> 00:46:30,790 I like you. 670 00:46:31,440 --> 00:46:32,950 Would you join me? 671 00:46:46,300 --> 00:46:47,820 As my guest, 672 00:46:48,480 --> 00:46:51,700 it would be worth your while. 673 00:46:52,240 --> 00:46:54,170 Not a bad proposition, I think. 674 00:46:56,440 --> 00:46:57,840 I must refuse. 675 00:46:59,410 --> 00:47:00,780 Let me hear why. 676 00:47:03,050 --> 00:47:05,460 I cannot betray a client. 677 00:47:06,590 --> 00:47:08,920 Trust is everything in my line of work. 678 00:47:09,560 --> 00:47:13,720 It would be bad for future business. 679 00:47:16,630 --> 00:47:17,980 That's a shame. 680 00:47:31,510 --> 00:47:33,060 Come here. 681 00:47:33,060 --> 00:47:34,670 I'll be right back. 682 00:47:39,690 --> 00:47:42,150 For chrissakes, at that point you've got to agree to join. 683 00:47:42,150 --> 00:47:43,050 But... 684 00:47:43,050 --> 00:47:45,720 If Della dies, the movie as over. 685 00:47:45,720 --> 00:47:47,890 Surely you get that? 686 00:47:48,390 --> 00:47:51,890 I didn't think that far ahead. 687 00:47:51,890 --> 00:47:52,820 Why does he do that? 688 00:47:52,820 --> 00:47:56,390 Why? To get in with them. 689 00:47:56,390 --> 00:47:58,170 Shut up and get on with it. 690 00:48:01,010 --> 00:48:02,770 Explain something to me. 691 00:48:03,580 --> 00:48:04,630 What? 692 00:48:05,310 --> 00:48:07,820 This "Cut" business. 693 00:48:10,050 --> 00:48:12,520 You just yelled "Cut, Cut". 694 00:48:13,790 --> 00:48:16,450 That's Della Togashi's nickname. 695 00:48:17,060 --> 00:48:18,800 Nickname? 696 00:48:18,800 --> 00:48:21,890 His close friends all call him "Cut". 697 00:48:21,890 --> 00:48:25,390 After his special throat-slashing technique. 698 00:48:26,200 --> 00:48:29,360 Boss, you'll be pleased to hear, Cut... 699 00:48:30,870 --> 00:48:35,270 I mean Della Togashi and I just spoke and he agreed. 700 00:48:37,280 --> 00:48:39,070 How did you persuade him? 701 00:48:39,550 --> 00:48:42,010 He does whatever I say. 702 00:48:42,010 --> 00:48:42,940 Why? 703 00:48:42,940 --> 00:48:44,540 He's like my kid brother. 704 00:48:44,540 --> 00:48:46,140 Get in here. 705 00:48:52,830 --> 00:48:54,040 Sorry about that. 706 00:48:54,710 --> 00:48:56,280 I hadn't thought it through. 707 00:48:56,280 --> 00:48:58,430 Forget about that. 708 00:48:59,000 --> 00:48:59,920 I'll get it right now. 709 00:48:59,920 --> 00:49:01,520 Camera's rolling. 710 00:49:01,520 --> 00:49:02,040 Young Mr. Togashi... 711 00:49:25,120 --> 00:49:28,180 If you like it that much, take it. 712 00:49:29,230 --> 00:49:32,530 Indeed, I am Della Togashi. 713 00:49:33,170 --> 00:49:34,410 Whaddya need with me? 714 00:49:34,410 --> 00:49:35,860 Back there, are we? 715 00:49:36,270 --> 00:49:37,530 Go on ahead. 716 00:49:39,940 --> 00:49:44,810 You'll join forces with me, right? 717 00:49:55,250 --> 00:49:56,440 From this day forth 718 00:49:57,590 --> 00:49:59,430 I call you "Boss". 719 00:50:00,990 --> 00:50:03,160 Kurokawa, drinks... 720 00:50:04,160 --> 00:50:05,290 Kiddo... 721 00:50:06,770 --> 00:50:09,140 You're his minder. 722 00:50:09,740 --> 00:50:11,030 Understood. 723 00:50:12,570 --> 00:50:18,010 I will inform your previous client. 724 00:50:19,410 --> 00:50:20,710 Want one of these? 725 00:50:22,550 --> 00:50:25,180 Let's drink an oath, Cut. 726 00:50:28,020 --> 00:50:29,510 Who the hell said "Cut"? 727 00:50:33,160 --> 00:50:34,920 Who was it? 728 00:50:39,070 --> 00:50:42,010 Who the hell are you to say "Cut"? 729 00:50:43,140 --> 00:50:43,990 Can't l? 730 00:50:43,990 --> 00:50:45,210 Whaddya think? 731 00:50:47,140 --> 00:50:49,730 Goddamn amateur. 732 00:50:49,730 --> 00:50:52,490 Listen... and you listen well... 733 00:50:52,490 --> 00:50:55,280 the only man to say "Cut" is this man here! 734 00:51:00,220 --> 00:51:02,010 When do we see the footage? 735 00:51:02,010 --> 00:51:05,120 No rushes. Wait 'til it's finished. 736 00:51:05,660 --> 00:51:06,680 Tomorrow's scenes? 737 00:51:06,680 --> 00:51:09,790 I'll let you know. Wait in the hotel. 738 00:51:16,440 --> 00:51:17,730 It's terrible. 739 00:51:17,730 --> 00:51:18,900 You were found out? 740 00:51:18,900 --> 00:51:19,930 The opposite. 741 00:51:19,930 --> 00:51:22,170 Opposite? What on earth's that? 742 00:51:22,170 --> 00:51:23,940 We were hired. 743 00:51:25,970 --> 00:51:30,340 But I've got to hand it to the actor. 744 00:51:31,680 --> 00:51:36,770 When he plays Togashi, he really becomes a killer. 745 00:51:36,770 --> 00:51:38,490 I almost believe it myself. 746 00:51:48,700 --> 00:51:52,430 Marching in here with a toy like this... 747 00:51:53,140 --> 00:51:55,230 That took balls of steel. 748 00:52:00,580 --> 00:52:02,890 Hey, it's me. 749 00:52:02,890 --> 00:52:05,290 Long time, no see. 750 00:52:05,290 --> 00:52:08,360 That Della Togashi of yours 751 00:52:08,360 --> 00:52:11,190 came gunning for me. 752 00:52:11,190 --> 00:52:14,990 He's one tough cookie. 753 00:52:18,160 --> 00:52:23,830 So I decided to hire him. 754 00:52:23,830 --> 00:52:27,100 From today, I'm telling you 755 00:52:27,100 --> 00:52:29,670 he's with Tessio & Co. 756 00:52:42,860 --> 00:52:47,020 They hired Della Togashi to their side. 757 00:52:48,930 --> 00:52:54,830 Seems someone's going around impersonating you. 758 00:53:22,600 --> 00:53:31,800 If I have a nightmare, may it soon pass. 759 00:53:32,210 --> 00:53:36,330 If I have a dream, may I never wake. 760 00:53:36,330 --> 00:53:38,810 Hey, come back! 761 00:53:41,450 --> 00:53:45,210 How grand to have men risk their lives for your sake. 762 00:53:45,210 --> 00:53:46,840 Not just for my sake. 763 00:53:46,840 --> 00:53:49,080 Why don't you just stick with the boss? 764 00:53:49,620 --> 00:53:50,960 It's complicated. 765 00:53:57,960 --> 00:53:59,610 Can you lend me some money? 766 00:54:00,700 --> 00:54:01,690 You're broke? 767 00:54:04,600 --> 00:54:05,860 Sorry. 768 00:54:05,860 --> 00:54:08,630 My policy is not to lend to those who won't repay. 769 00:54:11,140 --> 00:54:13,040 Ask the boss for some. 770 00:54:24,490 --> 00:54:26,390 A call from the hotel. 771 00:54:29,280 --> 00:54:32,730 Kurokawa from the boss's office 772 00:54:33,200 --> 00:54:35,460 came and took your assassin away. 773 00:54:44,080 --> 00:54:48,000 It's very sudden. I was told it's tomorrow. 774 00:54:48,000 --> 00:54:49,140 What? 775 00:54:49,140 --> 00:54:51,060 The next scene. 776 00:54:51,060 --> 00:54:52,240 Scene? 777 00:54:52,240 --> 00:54:53,740 Whatever... 778 00:54:54,620 --> 00:54:56,950 So what's the story? 779 00:54:57,690 --> 00:54:59,160 Come on... 780 00:55:00,430 --> 00:55:03,630 We got this hi-tech weapon from the Hong Kong mafia. 781 00:55:03,630 --> 00:55:07,400 We're selling it to some guerrillas from Southeast Asia. 782 00:55:07,400 --> 00:55:10,300 I see. A common-enough scenario. 783 00:55:12,370 --> 00:55:14,360 A state-of-the-art rifle. 784 00:55:15,510 --> 00:55:18,150 Is it okay for me to be there? 785 00:55:18,150 --> 00:55:20,020 I've only just been hired. 786 00:55:20,020 --> 00:55:21,570 It's what I wanted. 787 00:55:22,320 --> 00:55:23,340 You? 788 00:55:24,890 --> 00:55:26,100 How come? 789 00:55:27,190 --> 00:55:29,520 I want to see what you can do. 790 00:55:31,520 --> 00:55:34,350 Is that any business of yours? 791 00:55:34,350 --> 00:55:37,450 Just when I'd turned in for the night. 792 00:55:37,450 --> 00:55:40,330 Not that I mind more chances to act. 793 00:55:52,850 --> 00:55:54,340 Sorry. 794 00:55:55,820 --> 00:55:58,680 Move your leg. 795 00:56:17,500 --> 00:56:18,440 Want some? 796 00:56:19,740 --> 00:56:21,430 One's appearance is important. 797 00:56:22,540 --> 00:56:23,770 If you don't mind... 798 00:56:44,460 --> 00:56:45,660 Get out. 799 00:56:46,870 --> 00:56:51,580 My agent's on his way with hair tongs. For my bed-head. 800 00:56:51,580 --> 00:56:53,660 They'll be here soon. 801 00:56:54,140 --> 00:56:55,470 Have them wait. 802 00:57:03,250 --> 00:57:04,770 Why bring him? 803 00:57:04,770 --> 00:57:06,810 I'm slow to trust anyone. 804 00:57:07,420 --> 00:57:09,290 Is it okay to give him a gun? 805 00:57:10,890 --> 00:57:12,220 I've taken precautions. 806 00:57:14,690 --> 00:57:16,130 If he puts a foot wrong 807 00:57:17,530 --> 00:57:19,230 he'll be dead before he knows it. 808 00:57:22,130 --> 00:57:24,630 Did you color your eyebrows? 809 00:57:34,350 --> 00:57:36,180 This is damn heavy.. 810 00:57:44,560 --> 00:57:47,960 I don't need this to act like a suitcase is heavy. 811 00:57:49,360 --> 00:57:51,660 Who do they think I am? 812 00:57:55,350 --> 00:57:56,030 Kurokawa-san... 813 00:58:05,210 --> 00:58:06,460 Get out. 814 00:58:06,460 --> 00:58:08,120 Can we go ahead by ourselves? 815 00:58:08,120 --> 00:58:09,670 Is everyone ready? 816 00:58:09,670 --> 00:58:11,210 The key actors are all here. 817 00:58:11,720 --> 00:58:12,880 Not just actors... 818 00:58:12,880 --> 00:58:15,620 I'm entrusted with this matter. 819 00:58:16,690 --> 00:58:17,750 You are? 820 00:58:19,090 --> 00:58:21,560 You're higher up than I thought. 821 00:58:22,160 --> 00:58:24,030 Whatever... 822 00:58:32,270 --> 00:58:33,160 What's the set up? 823 00:58:33,160 --> 00:58:34,670 I'll do the talking. 824 00:58:34,670 --> 00:58:35,900 Stick by my side. 825 00:58:36,780 --> 00:58:38,830 Where are you shooting from? 826 00:58:41,180 --> 00:58:42,500 What do you mean? 827 00:58:42,500 --> 00:58:44,090 Are you dumb? 828 00:58:44,600 --> 00:58:46,710 Which direction will you shoot me from? 829 00:58:47,490 --> 00:58:50,420 If I don't know, I won't know how to move. 830 00:58:52,460 --> 00:58:54,520 I can pretty much guess. 831 00:58:55,860 --> 00:58:56,590 Over there, right? 832 00:58:59,770 --> 00:59:01,200 How did you know? 833 00:59:01,800 --> 00:59:05,530 Jerk. I've been in the biz a long time. 834 00:59:05,530 --> 00:59:07,770 If you shoot from over there, he's in the way. 835 00:59:08,340 --> 00:59:09,860 That'd ruin the mood. 836 00:59:17,820 --> 00:59:18,990 Let's go. 837 00:59:37,970 --> 00:59:39,900 Hand over the cash, first. 838 01:00:04,930 --> 01:00:07,330 Do you have to open it? 839 01:00:12,340 --> 01:00:13,760 Listen... I thought... 840 01:00:13,760 --> 01:00:14,500 Wait a second. 841 01:00:29,090 --> 01:00:30,560 They've started, huh? 842 01:00:31,120 --> 01:00:32,350 Can I get a receipt? 843 01:00:37,630 --> 01:00:38,490 Watch out. 844 01:00:39,770 --> 01:00:41,470 How did you know? 845 01:00:41,470 --> 01:00:43,970 That they weren't going to pay? 846 01:00:46,610 --> 01:00:49,300 Seems I owe you big-time. 847 01:00:49,880 --> 01:00:51,000 Ain't no big deal. 848 01:00:52,410 --> 01:00:54,110 Let's hit 'em where it hurts. 849 01:01:18,070 --> 01:01:19,540 Impressive stuff, eh? 850 01:01:20,540 --> 01:01:22,060 I'm after realism. 851 01:01:45,760 --> 01:01:46,630 I said stop, okay? 852 01:01:53,710 --> 01:01:54,900 How was it? 853 01:01:55,340 --> 01:01:58,720 Pretty good. But don't over-do it. 854 01:01:58,720 --> 01:02:01,260 I get carried away. Bad habit. 855 01:02:01,260 --> 01:02:02,980 Too late now. 856 01:02:05,320 --> 01:02:06,980 It was a hell of a fight, eh? 857 01:02:06,980 --> 01:02:09,040 It's the first time for me. 858 01:02:09,920 --> 01:02:12,700 Tell 'em to show their faces. 859 01:02:12,700 --> 01:02:14,550 It's a great chance for screen time. 860 01:02:16,160 --> 01:02:18,690 What are they doing? 861 01:02:18,690 --> 01:02:21,100 It's over. Stop it. 862 01:02:21,870 --> 01:02:24,550 They're not Japanese. Do you understand? 863 01:02:24,550 --> 01:02:28,330 We're taking a break. 864 01:02:32,180 --> 01:02:35,540 I told you to stop! 865 01:02:36,180 --> 01:02:39,380 You're with which casting company? 866 01:02:39,380 --> 01:02:40,770 Who's your agent? 867 01:02:44,720 --> 01:02:46,950 Nothing that needs hospital. 868 01:02:46,950 --> 01:02:48,890 Just a slight concussion. 869 01:02:49,330 --> 01:02:50,650 Thank you very much. 870 01:02:50,650 --> 01:02:52,490 Look after yourself. 871 01:02:55,630 --> 01:02:57,050 So he's a doctor? 872 01:02:57,050 --> 01:03:00,610 Used to be on a deep-sea fishing boat. 873 01:03:00,610 --> 01:03:01,960 A ship's doctor? 874 01:03:02,700 --> 01:03:04,060 When do I see today's footage? 875 01:03:04,060 --> 01:03:06,020 I said we're not developing rushes. 876 01:03:07,300 --> 01:03:09,340 So I was tricked. 877 01:03:11,910 --> 01:03:14,780 Since they didn't get the goods I'll let it go. 878 01:03:15,310 --> 01:03:17,050 How was Della? 879 01:03:17,050 --> 01:03:18,960 That guy's the real deal. 880 01:03:18,960 --> 01:03:22,440 Laughing in the face of their bullets. 881 01:03:24,720 --> 01:03:28,180 Mr. President, if you'll excuse me. 882 01:03:28,180 --> 01:03:29,620 You know what to do next? 883 01:03:29,620 --> 01:03:31,170 I've been told. 884 01:03:31,170 --> 01:03:32,530 Take care. 885 01:03:36,930 --> 01:03:38,700 I want to have dinner with Della. 886 01:03:39,470 --> 01:03:42,130 Understood. We'll be waiting. 887 01:03:42,610 --> 01:03:43,730 What now? 888 01:03:44,670 --> 01:03:47,560 Boss wants to have dinner with Della tomorrow. 889 01:03:50,930 --> 01:03:53,740 He's earning the boss's trust. 890 01:03:56,120 --> 01:03:58,690 How long can you continue this? 891 01:03:58,690 --> 01:04:01,310 Think you'll keep the wool over his eyes? 892 01:04:01,310 --> 01:04:02,860 All I know is, 893 01:04:02,860 --> 01:04:05,620 if we don't, our lives are over. 894 01:04:11,370 --> 01:04:13,800 The boss wants to hear you sing. 895 01:04:19,310 --> 01:04:20,670 A rehearsal? 896 01:04:20,670 --> 01:04:26,000 Before we shoot. An important heart-to-heart with the boss. 897 01:04:26,000 --> 01:04:30,850 No camera but I want you to act as if it were live. 898 01:04:52,940 --> 01:04:54,130 Which agency are you with? 899 01:04:54,390 --> 01:04:56,470 Who's your agent? Are you freelance? 900 01:04:58,380 --> 01:04:59,750 Are you really actors? 901 01:05:01,280 --> 01:05:02,300 You come across so natural. 902 01:05:09,590 --> 01:05:10,910 How is the food, Boss? 903 01:05:10,910 --> 01:05:12,020 It's fine. 904 01:05:12,020 --> 01:05:13,500 Thank you very much. 905 01:05:15,970 --> 01:05:18,700 Seems you were in the thick of it. 906 01:05:19,600 --> 01:05:21,160 Don't mention it. 907 01:05:21,600 --> 01:05:26,100 I heard it was like watching something from a movie. 908 01:05:31,110 --> 01:05:32,670 How's everything? 909 01:05:41,460 --> 01:05:42,710 On a diet? 910 01:05:43,390 --> 01:05:44,010 Why? 911 01:05:45,230 --> 01:05:46,350 It's okay to eat. 912 01:05:46,350 --> 01:05:47,190 But... 913 01:05:47,190 --> 01:05:48,910 Consider it a take. 914 01:05:49,490 --> 01:05:51,030 Kurosawa-style, huh? 915 01:05:52,840 --> 01:05:54,270 She'll begin shortly. 916 01:05:58,040 --> 01:05:59,410 What style? 917 01:05:59,940 --> 01:06:01,100 What did you say? 918 01:07:28,000 --> 01:07:29,160 Come in. 919 01:07:46,350 --> 01:07:50,580 I asked around the agencies who hire foreigners... 920 01:07:50,580 --> 01:07:53,310 No one had any jobs like that last night. 921 01:07:53,310 --> 01:07:55,580 There must be other casting companies. 922 01:07:56,160 --> 01:07:58,370 In any case, let's go back to Tokyo. 923 01:07:58,930 --> 01:08:04,020 And I got this thump in my chest. I'm worried. 924 01:08:04,020 --> 01:08:07,430 My dad died young of a heart attack. 925 01:08:07,430 --> 01:08:09,930 If you don't feel well, head home. 926 01:08:11,040 --> 01:08:13,700 You guys haven't quite got it right. 927 01:08:15,990 --> 01:08:18,500 If you ask me, you're not real enough. 928 01:08:19,080 --> 01:08:21,970 Your boss has the town in the palm of his hand, right? 929 01:08:21,970 --> 01:08:23,650 You just look like street punks. 930 01:08:26,090 --> 01:08:26,960 Sorry... 931 01:08:28,220 --> 01:08:29,730 Let's re-do your walk. 932 01:08:34,250 --> 01:08:38,300 Up on stage, you're divine. 933 01:08:39,500 --> 01:08:40,540 Thanks. 934 01:08:43,740 --> 01:08:45,900 I've been thinking. 935 01:08:46,840 --> 01:08:48,360 Cutting to the chase, 936 01:08:49,660 --> 01:08:53,060 I need you by my side. 937 01:08:59,660 --> 01:09:02,390 I'll give you whatever you want. 938 01:09:04,160 --> 01:09:06,570 Just be with me, 939 01:09:07,340 --> 01:09:08,790 that's all. 940 01:09:17,210 --> 01:09:20,330 Don't assume you'll always get your way. 941 01:09:31,120 --> 01:09:32,880 Hold it, hold it... 942 01:09:34,920 --> 01:09:36,750 Like you've eyes in your chin... 943 01:09:36,750 --> 01:09:38,620 And again, slowly... 944 01:09:42,230 --> 01:09:46,280 Getting better... once more... 945 01:09:46,280 --> 01:09:47,560 Project confidence. 946 01:09:49,610 --> 01:09:51,040 Hold it... 947 01:09:51,640 --> 01:09:53,130 Point with the chin... 948 01:09:53,130 --> 01:09:55,840 That's great. Once more... 949 01:09:57,780 --> 01:09:59,370 We're in for some trouble. 950 01:10:04,450 --> 01:10:07,850 We're being audited by the tax authorities. 951 01:10:09,190 --> 01:10:12,930 Owing to certain company activities 952 01:10:12,930 --> 01:10:15,950 we need a secret book of accounts 953 01:10:16,900 --> 01:10:21,610 to record the money flow behind the scenes. 954 01:10:21,610 --> 01:10:23,730 Your illicit trading and such. 955 01:10:25,620 --> 01:10:30,410 The authorities knuckled down and came after our accountant. 956 01:10:31,410 --> 01:10:36,480 I took the initiative and hid what I could, 957 01:10:37,420 --> 01:10:40,250 but this guy, Sugawara, 958 01:10:40,250 --> 01:10:42,550 a really serious type, 959 01:10:43,350 --> 01:10:49,890 was apparently cooperating with the government all along. 960 01:10:57,370 --> 01:11:01,170 Eliminate Sugawara before the night is out. 961 01:11:08,370 --> 01:11:10,310 What will you do? 962 01:11:10,310 --> 01:11:13,980 Let it continue and Murata becomes a real murderer. 963 01:11:17,530 --> 01:11:19,090 What are you going to do? 964 01:11:19,090 --> 01:11:20,340 I've got no choice. 965 01:11:20,340 --> 01:11:23,050 I have to tell him everything. 966 01:12:10,980 --> 01:12:12,070 Murata-san... 967 01:12:12,070 --> 01:12:16,990 Della Togashi is the best character I've ever played. 968 01:12:16,990 --> 01:12:17,990 Murata-san... the truth is... 969 01:12:17,990 --> 01:12:20,350 It's my dream role. 970 01:12:20,350 --> 01:12:22,730 Nobody thought to give me the chance. 971 01:12:23,830 --> 01:12:26,850 I'm so grateful you called on me for this. 972 01:12:27,930 --> 01:12:29,260 Not at all. 973 01:12:29,260 --> 01:12:33,530 Apart from me, I know you're a bunch of amateurs, 974 01:12:33,530 --> 01:12:37,850 but a film's success hinges on the spirit of its makers. 975 01:12:37,850 --> 01:12:40,810 I'll make this a success for you. 976 01:12:41,340 --> 01:12:44,210 To show my gratitude. 977 01:12:45,980 --> 01:12:46,930 And? 978 01:12:48,470 --> 01:12:49,930 You were about to say something? 979 01:12:52,620 --> 01:12:54,950 Go easy on the make-up. 980 01:12:55,420 --> 01:12:56,480 Understood. 981 01:13:00,530 --> 01:13:02,550 Hey, over here. 982 01:13:07,500 --> 01:13:09,300 Mind if I sit here? 983 01:13:15,480 --> 01:13:18,380 A plan of the hospital where Sugawara is holed up. 984 01:13:20,180 --> 01:13:22,450 It's a crappy map. 985 01:13:24,990 --> 01:13:26,250 I drew it myself. 986 01:13:27,560 --> 01:13:29,150 Get one of the crew to do it. 987 01:13:29,150 --> 01:13:32,250 I don't trust anyone. 988 01:13:34,330 --> 01:13:38,320 Where did they find a weird bastard like you? 989 01:13:47,680 --> 01:13:48,940 It's Ebora. 990 01:13:51,480 --> 01:13:53,240 If it ain't Kurokawa-sensei 991 01:13:53,240 --> 01:13:54,440 Hey, kid. 992 01:13:54,440 --> 01:13:55,610 Hello. 993 01:13:56,620 --> 01:13:57,880 Who's this? 994 01:14:00,290 --> 01:14:02,010 As if you don't know... 995 01:14:08,560 --> 01:14:09,550 I don't. 996 01:14:12,700 --> 01:14:17,290 Head of the Ebora gang says he doesn't know you. 997 01:14:17,290 --> 01:14:18,840 What the hell does that mean? 998 01:14:18,840 --> 01:14:20,100 Excuse us a moment. 999 01:14:24,150 --> 01:14:27,030 What's the Ebora gang? 1000 01:14:27,720 --> 01:14:31,740 That guy's famous for rehearsing anytime, anywhere. 1001 01:14:31,740 --> 01:14:33,120 Humour him. 1002 01:14:40,760 --> 01:14:42,320 Long time, no see. 1003 01:14:42,900 --> 01:14:45,510 I said I don't know you. 1004 01:14:45,510 --> 01:14:46,990 It's me. 1005 01:14:46,990 --> 01:14:50,340 Even so, you wouldn't know him with this face. 1006 01:14:50,870 --> 01:14:53,930 They call him "The Man of a Thousand Faces"... 1007 01:14:54,780 --> 01:14:56,070 Disguises? 1008 01:14:56,680 --> 01:14:59,410 Show him your real face. 1009 01:15:01,150 --> 01:15:02,550 Look the other way. 1010 01:15:13,400 --> 01:15:15,300 You recognize that. 1011 01:15:16,600 --> 01:15:19,830 Della Togashi, the assassin you hired. 1012 01:15:19,830 --> 01:15:21,060 Long time, no see. 1013 01:15:27,110 --> 01:15:28,240 It's okay. 1014 01:15:30,180 --> 01:15:31,700 You remember now? 1015 01:15:37,590 --> 01:15:39,320 Of course... 1016 01:15:40,010 --> 01:15:41,080 Della. 1017 01:15:41,780 --> 01:15:44,860 Whenever you're ready, come back to us. 1018 01:15:47,300 --> 01:15:49,790 Your courage is legendary. 1019 01:15:54,470 --> 01:15:55,730 Hey, you... 1020 01:15:57,470 --> 01:15:59,410 I made up my mind. 1021 01:16:01,010 --> 01:16:02,670 Let's leave this place. 1022 01:16:04,080 --> 01:16:05,290 That's impossible. 1023 01:16:05,290 --> 01:16:07,410 It's a matter of time before we're discovered. 1024 01:16:07,410 --> 01:16:10,410 Let's get far away now, while we can. 1025 01:16:11,020 --> 01:16:12,250 What about Murata-san? 1026 01:16:12,250 --> 01:16:15,200 Just leave him be. 1027 01:16:15,200 --> 01:16:19,020 There are lots of better actors throughout Japan. 1028 01:16:22,360 --> 01:16:25,360 Why did you turn down the boss's offer? 1029 01:16:29,570 --> 01:16:32,560 He just wants me on his arm. 1030 01:16:33,440 --> 01:16:35,430 But I'm not some doll. 1031 01:16:38,680 --> 01:16:42,640 For all his fine words, he's just a provincial hoodlum. 1032 01:16:42,640 --> 01:16:43,640 Mari-san. 1033 01:16:43,640 --> 01:16:45,910 He talks of money but there's a limit to it. 1034 01:16:45,910 --> 01:16:47,910 Worse still, he's on the way out. 1035 01:16:52,160 --> 01:16:55,490 Soon enough, the Ebora gang will take over the town. 1036 01:16:58,900 --> 01:17:01,290 I don't want a man whose days are numbered. 1037 01:17:08,410 --> 01:17:10,210 But you've got a future. 1038 01:17:13,240 --> 01:17:14,910 Let's flee together. 1039 01:17:14,910 --> 01:17:18,100 Live together some other place. 1040 01:17:18,100 --> 01:17:19,450 The two of us? 1041 01:17:19,450 --> 01:17:23,980 Start a new life... you and me. 1042 01:17:33,000 --> 01:17:34,360 Can we go ahead? 1043 01:17:34,360 --> 01:17:35,840 Whenever you like. 1044 01:17:36,770 --> 01:17:37,760 And the director? 1045 01:17:37,760 --> 01:17:39,470 Watching a monitor over there. 1046 01:17:41,240 --> 01:17:43,040 Okay... stay close. 1047 01:17:44,380 --> 01:17:45,400 Where is he? 1048 01:17:45,400 --> 01:17:46,970 I'll try calling again. 1049 01:17:53,910 --> 01:17:55,580 You don't have to answer. 1050 01:17:56,990 --> 01:17:57,920 It's probably Nat-chan... 1051 01:17:57,920 --> 01:17:59,720 You don't have to answer. 1052 01:18:01,960 --> 01:18:03,450 I said, don't answer. 1053 01:18:05,070 --> 01:18:06,420 Where on earth are you? 1054 01:18:09,900 --> 01:18:11,060 I understand. 1055 01:18:14,840 --> 01:18:18,600 Please. Don't tell me we're going back. 1056 01:18:21,010 --> 01:18:21,800 Mari-san... 1057 01:18:21,800 --> 01:18:23,400 I beg you... 1058 01:18:23,910 --> 01:18:26,280 I can't leave Murata-san. 1059 01:18:27,250 --> 01:18:28,880 He's nobody to you. 1060 01:18:29,810 --> 01:18:33,010 I know he's a nobody, but he's a fine actor. 1061 01:18:33,010 --> 01:18:34,940 So what? 1062 01:18:34,940 --> 01:18:36,020 So... 1063 01:18:39,330 --> 01:18:41,480 No matter how good he is, 1064 01:18:41,480 --> 01:18:43,950 we can't get away with this forever. 1065 01:18:44,600 --> 01:18:46,550 We'll be found out. 1066 01:18:46,550 --> 01:18:49,930 Then what'll happen? 1067 01:18:49,930 --> 01:18:51,560 Think about that! 1068 01:19:13,940 --> 01:19:17,360 Rest assured there's nothing wrong with your heart. 1069 01:19:18,470 --> 01:19:19,580 That's good. 1070 01:19:19,580 --> 01:19:23,450 However I am worried 1071 01:19:23,450 --> 01:19:25,370 about the bullet hole. 1072 01:19:52,370 --> 01:19:53,560 What are you doing? 1073 01:19:53,560 --> 01:19:54,480 Go on ahead. 1074 01:19:57,540 --> 01:19:59,410 What's going on here? 1075 01:20:01,200 --> 01:20:02,470 What's happening? 1076 01:20:03,810 --> 01:20:06,310 Isn't it obvious. We're filming. 1077 01:20:06,310 --> 01:20:09,080 Filming? Nobody told me. 1078 01:20:09,080 --> 01:20:10,680 Perfect timing. Take over. 1079 01:20:10,680 --> 01:20:12,360 What's up? No permit again? 1080 01:20:12,360 --> 01:20:15,620 Please delay them. 1081 01:20:16,480 --> 01:20:19,510 Wait please, they're filming... 1082 01:20:19,850 --> 01:20:21,850 Sorry, you mustn't. 1083 01:20:24,200 --> 01:20:25,360 A representative is on his way. 1084 01:20:35,650 --> 01:20:36,870 Where is he? 1085 01:20:50,160 --> 01:20:51,500 Stop him. 1086 01:20:51,500 --> 01:20:53,550 It'll be valuable footage. 1087 01:21:09,810 --> 01:21:11,580 Mr. Director... 1088 01:21:14,450 --> 01:21:15,900 Great performance. 1089 01:21:18,150 --> 01:21:19,320 You were good, too. 1090 01:21:19,960 --> 01:21:21,480 So true to life. 1091 01:21:21,480 --> 01:21:22,780 And that...? 1092 01:21:22,780 --> 01:21:24,380 From the same crew. 1093 01:21:24,380 --> 01:21:25,350 Don't tell me... 1094 01:21:25,350 --> 01:21:27,390 Another gas leak. 1095 01:21:33,670 --> 01:21:35,470 Sorry to make you worry. 1096 01:21:39,580 --> 01:21:41,260 On the move! 1097 01:21:44,150 --> 01:21:46,370 When do we see rushes? 1098 01:21:46,370 --> 01:21:50,080 How many times do I tell you there aren't any? 1099 01:21:55,090 --> 01:21:58,710 Why is that man with us? 1100 01:22:02,030 --> 01:22:05,480 I asked him along. No point him staying. 1101 01:22:05,480 --> 01:22:06,880 Was it bad? 1102 01:22:06,880 --> 01:22:08,230 There's no room. 1103 01:22:10,370 --> 01:22:13,830 What will become of me now? 1104 01:22:31,430 --> 01:22:32,860 Good evening... 1105 01:22:55,420 --> 01:22:58,940 Murata-san, which agent are you with? 1106 01:23:00,460 --> 01:23:02,930 I'd like to join, too. 1107 01:23:02,930 --> 01:23:04,220 Are you freelance now? 1108 01:23:04,220 --> 01:23:05,630 Something like that. 1109 01:23:05,880 --> 01:23:09,660 You really want to be an actress? It's tough. 1110 01:23:09,660 --> 01:23:14,760 I want to quit this town... sing on a bigger stage. 1111 01:23:14,760 --> 01:23:19,050 My dream is to end up at the Budokan. 1112 01:23:20,840 --> 01:23:21,830 What is it? 1113 01:23:24,680 --> 01:23:25,840 Do you know this movie? 1114 01:23:27,240 --> 01:23:29,250 The first film I ever saw. 1115 01:23:29,690 --> 01:23:31,490 Is that right? 1116 01:23:31,490 --> 01:23:35,000 My dad took me to a cinema when I was little. 1117 01:23:36,130 --> 01:23:38,890 Takase Makoto is superb as the assassin. 1118 01:23:39,520 --> 01:23:41,790 Cool, kind. Yet solitary. 1119 01:23:42,930 --> 01:23:45,010 My hero... 1120 01:23:46,900 --> 01:23:51,340 This movie made me decide on this career. 1121 01:23:57,870 --> 01:23:59,560 I'm not afraid to die. 1122 01:24:01,040 --> 01:24:04,970 What I fear is living on without honour. 1123 01:24:07,780 --> 01:24:10,030 Dialogue from the film. I memorized it. 1124 01:24:14,500 --> 01:24:15,690 2 adults, please. 1125 01:24:23,010 --> 01:24:24,880 Now, the boss is history. 1126 01:24:28,360 --> 01:24:30,760 What the hell's going on? 1127 01:24:30,760 --> 01:24:32,000 I had a terrible time. 1128 01:24:32,000 --> 01:24:35,810 You didn't have a permit. I was put through the wringer. 1129 01:24:35,810 --> 01:24:37,640 Wait! 1130 01:24:37,640 --> 01:24:39,480 I said wait! 1131 01:24:40,990 --> 01:24:41,800 What's wrong. 1132 01:24:41,800 --> 01:24:45,300 Something terrible happened. Togashi messed up. 1133 01:24:45,300 --> 01:24:46,580 And Sugawara? 1134 01:24:46,580 --> 01:24:48,400 He escaped by a whisker. 1135 01:24:49,730 --> 01:24:51,400 That's bad. 1136 01:24:51,400 --> 01:24:54,930 The cops have got him. What shall we do? 1137 01:24:55,390 --> 01:24:58,040 I'll let the boss know. Stand by for now. 1138 01:24:58,610 --> 01:25:00,010 I understand. 1139 01:25:05,270 --> 01:25:08,540 I joined the industry at 18... 1140 01:25:09,970 --> 01:25:13,500 Dreaming of sitting with an audience 1141 01:25:13,500 --> 01:25:17,580 and seeing my own face on the big screen. 1142 01:25:19,800 --> 01:25:21,820 No matter how long it would take. 1143 01:25:25,200 --> 01:25:26,500 I'll show you something special. 1144 01:25:33,180 --> 01:25:35,370 It stinks. 1145 01:25:36,780 --> 01:25:41,260 I found an old blanket in the corner of a stage. 1146 01:25:41,260 --> 01:25:45,610 Some crew member said it'd been there 30 years or so. 1147 01:25:46,490 --> 01:25:50,450 Maybe it once warmed Mifune Toshiro. 1148 01:25:50,450 --> 01:25:53,120 During "Underworld Sidekick" maybe even Takase Makoto 1149 01:25:53,120 --> 01:25:55,700 lay down on it for a nap. 1150 01:25:56,930 --> 01:26:00,060 This is a piece of that blanket. 1151 01:26:02,170 --> 01:26:05,400 In other words it's steeped in the sweat 1152 01:26:05,400 --> 01:26:08,510 of those actors and the crew who stood by them. 1153 01:26:08,510 --> 01:26:10,070 It's my lucky charm. 1154 01:26:11,350 --> 01:26:15,040 Wanna skip town with me? 1155 01:26:15,040 --> 01:26:16,040 Me? 1156 01:26:16,040 --> 01:26:18,430 Take me away from here. 1157 01:26:18,430 --> 01:26:19,370 Now? 1158 01:26:19,930 --> 01:26:22,620 We're still filming. I can't. 1159 01:26:23,290 --> 01:26:24,490 When we wrap, eh? 1160 01:26:26,500 --> 01:26:28,090 You're a simple soul. 1161 01:26:33,440 --> 01:26:34,500 It's starting... 1162 01:26:45,110 --> 01:26:48,240 I'm so sorry it turned out like this... 1163 01:26:49,450 --> 01:26:52,100 Togashi messing up like that. 1164 01:26:52,100 --> 01:26:53,590 No problem. 1165 01:26:54,310 --> 01:26:56,180 Nobody's perfect. 1166 01:26:57,880 --> 01:26:59,690 What do you intend to do? 1167 01:26:59,690 --> 01:27:01,130 Nothing, really. 1168 01:27:01,960 --> 01:27:02,990 But... 1169 01:27:03,570 --> 01:27:08,730 You're worried my accountant is in police hands? 1170 01:27:11,740 --> 01:27:13,540 That's no big deal. 1171 01:27:14,480 --> 01:27:19,210 I'm more worried about betrayal from within. 1172 01:27:27,760 --> 01:27:29,820 This is a nice town. 1173 01:27:43,340 --> 01:27:45,640 You've gone pale, kiddo. 1174 01:27:51,810 --> 01:27:53,910 One piece of advice. 1175 01:27:55,220 --> 01:27:58,130 When you stake everything, 1176 01:27:58,590 --> 01:28:02,040 be 100% sure of victory. 1177 01:28:02,040 --> 01:28:03,480 Gambling's ironclad rule. 1178 01:28:03,480 --> 01:28:06,330 No... life's ironclad rule. 1179 01:28:07,130 --> 01:28:08,650 On this point, 1180 01:28:09,300 --> 01:28:12,930 it can be said you've been naive in the extreme. 1181 01:28:16,940 --> 01:28:19,310 It's like a scene in a movie 1182 01:28:21,530 --> 01:28:23,810 What kind of a movie, eh? Kid? 1183 01:28:26,240 --> 01:28:27,810 Sorry to say but... 1184 01:28:29,180 --> 01:28:31,020 this is a comedy. 1185 01:28:34,220 --> 01:28:37,560 A comedy pure and simple. 1186 01:28:54,180 --> 01:28:58,800 A big shoot-out at the docks, yet no police show up? 1187 01:28:58,800 --> 01:29:02,180 You should've asked yourself why. 1188 01:29:03,150 --> 01:29:08,390 The Police Chief and I went to school together. 1189 01:29:08,390 --> 01:29:10,050 Ain't that right, old friend? 1190 01:29:14,160 --> 01:29:15,460 So... 1191 01:29:16,900 --> 01:29:19,200 What are we to do? 1192 01:29:44,660 --> 01:29:47,230 It's terrible. They've got the manager. 1193 01:29:48,960 --> 01:29:50,360 He's a fool. 1194 01:29:51,070 --> 01:29:53,330 But he was trying to help you, too... 1195 01:29:53,330 --> 01:29:55,860 He should've escaped days ago. 1196 01:29:55,860 --> 01:29:57,170 And Murata-san? 1197 01:29:57,550 --> 01:30:00,330 Watching a movie. Some crap thing... 1198 01:30:00,330 --> 01:30:02,940 I left him to it and came home. 1199 01:30:03,380 --> 01:30:05,740 You feel fine doing that? 1200 01:30:08,380 --> 01:30:09,980 She disgusts me. 1201 01:30:10,820 --> 01:30:16,720 Her parents died when she was little and she was all alone. 1202 01:30:18,230 --> 01:30:22,060 I guess she came through some hard times. 1203 01:30:23,230 --> 01:30:25,810 She relies on people, but doesn't trust 'em. 1204 01:30:27,000 --> 01:30:29,450 That's what life taught her. 1205 01:30:34,080 --> 01:30:35,080 Okay then. 1206 01:30:35,890 --> 01:30:38,010 I'll rescue him. 1207 01:30:39,280 --> 01:30:41,070 A sudden change in schedule. 1208 01:30:41,070 --> 01:30:43,260 We've got to shoot the boss's scene first. 1209 01:30:43,880 --> 01:30:46,400 At this time of night? 1210 01:30:46,400 --> 01:30:50,660 The actor playing him goes back to Tokyo tomorrow morning. 1211 01:30:50,660 --> 01:30:54,150 Get over there and shoot him dead, please. 1212 01:30:56,080 --> 01:30:58,130 Why the need to kill him? 1213 01:30:58,670 --> 01:30:59,420 Lots of reasons. 1214 01:30:59,420 --> 01:31:01,430 This is all too random. I don't like it. 1215 01:31:01,430 --> 01:31:04,010 I demand to see my director! 1216 01:31:08,010 --> 01:31:11,910 The boss begins to despise Togashi. 1217 01:31:12,850 --> 01:31:16,910 He orders Kurokawa to lock him up and work him over. 1218 01:31:17,520 --> 01:31:21,970 Togashi realizes he's being used by the boss. 1219 01:31:22,860 --> 01:31:26,250 He escapes their jail, barges into the boss's office 1220 01:31:26,250 --> 01:31:28,560 and draws his gun on the boss at last. 1221 01:31:30,430 --> 01:31:31,830 How about that? 1222 01:31:33,440 --> 01:31:35,230 Could be a good scene... 1223 01:31:37,470 --> 01:31:39,510 How dare you trick me. 1224 01:31:39,510 --> 01:31:41,340 What did you do to your face? 1225 01:31:42,580 --> 01:31:43,730 You broke my heart. 1226 01:31:46,350 --> 01:31:49,820 You were like a father to me. 1227 01:31:50,100 --> 01:31:51,380 I had no idea. 1228 01:31:52,020 --> 01:31:53,120 I believed in you. 1229 01:31:56,660 --> 01:31:58,350 There's something in your mouth. 1230 01:31:58,960 --> 01:32:00,830 I never thought this day would come. 1231 01:32:03,170 --> 01:32:06,890 Togashi, my lad. Er... Mr. Togashi... what's up? 1232 01:32:07,370 --> 01:32:11,570 At least die like a honourable man. 1233 01:32:12,970 --> 01:32:14,200 Farewell. 1234 01:32:15,580 --> 01:32:16,930 Father. 1235 01:32:17,810 --> 01:32:20,280 Drop the gun. Cut! 1236 01:32:31,790 --> 01:32:32,980 Are you trying to hurt me? 1237 01:32:32,980 --> 01:32:34,150 Maybe I am. 1238 01:32:34,660 --> 01:32:36,020 That's dangerous. 1239 01:32:36,020 --> 01:32:37,620 Get me the director, now! 1240 01:32:39,200 --> 01:32:39,870 Director, sir? 1241 01:32:42,540 --> 01:32:46,970 What's with the tying up? I told 'em it hurts. 1242 01:32:48,110 --> 01:32:50,370 Can you have a word with 'em? 1243 01:32:53,640 --> 01:32:55,170 What are you doing here? 1244 01:32:55,170 --> 01:32:56,450 Murata-san... 1245 01:32:58,850 --> 01:33:00,690 I owe you an apology. 1246 01:33:01,520 --> 01:33:03,380 How could you do that? 1247 01:33:03,380 --> 01:33:05,640 No point in asking me... 1248 01:33:06,290 --> 01:33:10,290 I was looking out for you. 1249 01:33:18,440 --> 01:33:20,710 I don't understand. What are you doing? 1250 01:33:32,820 --> 01:33:34,690 Have him pay my room. 1251 01:33:36,580 --> 01:33:38,490 They've got Murata-san. 1252 01:33:40,820 --> 01:33:43,400 Please help them both. 1253 01:33:50,960 --> 01:33:53,250 I feel sorry for you, Mari-san. 1254 01:33:56,070 --> 01:34:00,300 You're always alone because you don't love anyone. 1255 01:34:01,610 --> 01:34:04,900 Those that can't love can never be loved. 1256 01:34:04,900 --> 01:34:06,920 Are you my mom? 1257 01:34:06,920 --> 01:34:09,460 Have you ever really cared about anyone? 1258 01:34:12,120 --> 01:34:14,250 Go talk things over with the boss. 1259 01:34:14,790 --> 01:34:16,140 Why me? 1260 01:34:17,260 --> 01:34:21,060 It's obvious. You're the only one who can. 1261 01:34:26,900 --> 01:34:30,800 I'm so sorry I got you caught up in all this. 1262 01:34:32,010 --> 01:34:36,030 I can't apologize enough. 1263 01:34:39,280 --> 01:34:41,040 What the hell are you doing? 1264 01:34:41,450 --> 01:34:42,660 It's beginning to harden. 1265 01:34:44,250 --> 01:34:45,580 This is real cement, y'know? 1266 01:34:46,920 --> 01:34:50,340 We can't wait or it'll never come off. 1267 01:34:52,090 --> 01:34:52,960 Put your feet back 1268 01:34:52,960 --> 01:34:55,620 But it's about to set. 1269 01:34:55,620 --> 01:34:56,300 Put 'em back! 1270 01:35:20,310 --> 01:35:21,520 Director, sir... 1271 01:35:24,590 --> 01:35:28,330 It just occurred to me... this isn't a movie. 1272 01:35:54,160 --> 01:35:56,090 Everything we shot so far? 1273 01:35:58,960 --> 01:36:00,950 The big shoot-out? 1274 01:36:04,430 --> 01:36:06,450 No movie, after all that... 1275 01:36:08,100 --> 01:36:10,830 My performance isn't on film. 1276 01:36:12,040 --> 01:36:13,590 I'll never give another like it. 1277 01:36:14,380 --> 01:36:18,570 What are you talking about? Just shut up. 1278 01:36:25,190 --> 01:36:26,140 Don't say a word. 1279 01:36:26,140 --> 01:36:26,490 But... 1280 01:36:26,490 --> 01:36:27,280 Forget it. Just run. 1281 01:36:27,280 --> 01:36:27,650 But... 1282 01:36:27,650 --> 01:36:28,310 Shut up. 1283 01:36:29,090 --> 01:36:31,150 Don't worry about me. Go. 1284 01:36:31,150 --> 01:36:31,920 What about me? 1285 01:36:31,920 --> 01:36:33,450 Okay, okay... 1286 01:36:37,730 --> 01:36:40,660 Might I trouble you, too? 1287 01:36:40,660 --> 01:36:42,330 Wait your turn. 1288 01:36:44,410 --> 01:36:45,460 Mari-san... 1289 01:36:49,010 --> 01:36:51,540 Save falling-out for later. 1290 01:36:51,540 --> 01:36:53,100 No... I deserve it. 1291 01:36:53,100 --> 01:36:54,270 Just get out of here. 1292 01:36:54,270 --> 01:36:55,010 Come with us. 1293 01:36:55,010 --> 01:36:55,970 That's impossible. 1294 01:36:55,970 --> 01:36:56,980 But if we leave you... 1295 01:36:56,980 --> 01:36:59,950 I'll be okay. Don't worry. 1296 01:37:06,930 --> 01:37:08,690 I'll take care of the rest 1297 01:37:11,330 --> 01:37:14,560 Now I've paid you back. 1298 01:37:17,640 --> 01:37:19,230 If I see you again... 1299 01:37:20,140 --> 01:37:21,300 I'll kill you. 1300 01:37:23,010 --> 01:37:26,040 Get a move on. Quick. 1301 01:37:27,250 --> 01:37:28,570 I promise I'll rescue you. 1302 01:37:28,570 --> 01:37:29,780 Piss off. 1303 01:37:30,370 --> 01:37:31,580 Excuse me 1304 01:37:32,590 --> 01:37:34,710 I think it's set. 1305 01:37:47,470 --> 01:37:48,830 Murata-san... 1306 01:37:50,840 --> 01:37:52,060 Murata-san... 1307 01:37:52,060 --> 01:37:53,270 Wait a sec. 1308 01:38:02,080 --> 01:38:03,550 Sorry to bother you. 1309 01:38:04,990 --> 01:38:05,950 Excuse me. 1310 01:38:09,970 --> 01:38:11,480 By any chance... 1311 01:38:13,730 --> 01:38:18,220 are you Takase Makoto of "Underworld Sidekick"? 1312 01:38:22,340 --> 01:38:23,980 Yes, that's me. 1313 01:38:31,610 --> 01:38:34,170 Everyone, it's him! 1314 01:38:34,750 --> 01:38:35,770 We should leave. 1315 01:38:36,350 --> 01:38:39,340 That last look you gave her was sublime. 1316 01:38:39,340 --> 01:38:40,430 Thank you. 1317 01:38:44,290 --> 01:38:46,530 Sorry... but I'm in a rush. 1318 01:38:47,360 --> 01:38:48,750 I'm Murata Taiki. 1319 01:38:48,750 --> 01:38:49,490 Hurry. 1320 01:38:49,490 --> 01:38:50,680 I'm an actor, too. 1321 01:38:55,300 --> 01:38:56,740 I had a change of heart. 1322 01:38:58,300 --> 01:39:00,000 I won't run off again. 1323 01:39:03,310 --> 01:39:05,290 I'll stay right by your side. 1324 01:39:05,290 --> 01:39:09,730 So please let the others go. 1325 01:39:12,120 --> 01:39:13,100 For me. 1326 01:39:16,420 --> 01:39:20,150 Where have you been? I'm leaving. This place is crap. 1327 01:39:20,150 --> 01:39:22,820 Wait. I'll come with you. 1328 01:39:23,630 --> 01:39:24,240 Murata-san... 1329 01:39:25,340 --> 01:39:26,700 One thing's for sure... 1330 01:39:27,940 --> 01:39:30,560 your performance was perfect. 1331 01:39:32,010 --> 01:39:33,840 What would you know? 1332 01:39:39,180 --> 01:39:42,040 What do you get up to every day? 1333 01:39:42,040 --> 01:39:44,580 I'll charge his fee to your room. 1334 01:39:44,990 --> 01:39:47,140 Take care. 1335 01:39:47,140 --> 01:39:48,610 Thanks again, Doc'. 1336 01:39:59,230 --> 01:40:01,300 Just forget that woman. 1337 01:40:03,540 --> 01:40:06,410 What's she going to do? 1338 01:40:10,880 --> 01:40:16,040 Listen, women are more ballsy than guys think. 1339 01:40:26,160 --> 01:40:29,100 Give this to the director. 1340 01:40:29,630 --> 01:40:31,890 So you're an actor? 1341 01:40:32,770 --> 01:40:33,830 Autograph. 1342 01:40:35,270 --> 01:40:39,170 I'll rescue Mari. I can't leave her and just run. 1343 01:40:40,040 --> 01:40:42,210 But how? 1344 01:40:42,210 --> 01:40:46,340 There's the rub. And they got the account book back. 1345 01:40:46,340 --> 01:40:48,840 Damn. Thwarted at each turn. 1346 01:40:50,950 --> 01:40:55,790 September 2nd, club member fees received: 500,000 yen... 1347 01:40:55,790 --> 01:40:58,990 September 13th, sale of 13 pistols, 1348 01:40:58,990 --> 01:41:02,790 received: 4,200,00 yen... 1349 01:41:02,790 --> 01:41:04,460 You remember it all? 1350 01:41:12,670 --> 01:41:15,080 Murata-san, please listen. 1351 01:41:15,080 --> 01:41:19,570 Quitters never achieve anything. 1352 01:41:19,570 --> 01:41:21,740 There's one way we can save the situation. 1353 01:41:21,740 --> 01:41:23,610 We go on the offensive. 1354 01:41:24,620 --> 01:41:27,110 The boss will come gunning for our lives. 1355 01:41:27,110 --> 01:41:30,270 So let's die a good death right before his eyes. 1356 01:41:30,270 --> 01:41:31,820 Acting of course. 1357 01:41:32,390 --> 01:41:34,670 I'll write the script. 1358 01:41:34,670 --> 01:41:37,290 You'll play the lead. 1359 01:41:41,070 --> 01:41:45,210 Please. Lend me your skills one more time. 1360 01:41:45,610 --> 01:41:47,170 Taxi's here. 1361 01:41:48,310 --> 01:41:49,270 I'm sorry, 1362 01:41:50,190 --> 01:41:51,240 "Director, sir". 1363 01:41:52,210 --> 01:41:53,440 Come again. 1364 01:42:00,120 --> 01:42:02,330 I signed you up for a play. 1365 01:42:02,330 --> 01:42:03,890 It's not the lead. 1366 01:42:03,890 --> 01:42:06,850 Some regional dinner theater show... 1367 01:42:08,160 --> 01:42:09,690 I forget where... 1368 01:42:09,690 --> 01:42:11,330 I'm a film artist. 1369 01:42:12,370 --> 01:42:13,530 Oh, yeah... 1370 01:42:18,910 --> 01:42:19,910 Goddamn it... 1371 01:42:21,610 --> 01:42:25,470 I shouldn't. Next show's at 10. Don't tell anyone. 1372 01:42:25,470 --> 01:42:26,670 Sorry about this. 1373 01:42:42,260 --> 01:42:43,960 I just want you to see for yourself. 1374 01:42:43,960 --> 01:42:45,260 I don't know what you're talking about. 1375 01:42:45,260 --> 01:42:47,970 Please, just watch it. 1376 01:42:47,970 --> 01:42:49,560 Show it please. 1377 01:42:50,410 --> 01:42:52,730 Lucky I could rent this place. 1378 01:42:52,730 --> 01:42:54,300 What's the matter with it? 1379 01:42:54,300 --> 01:42:58,040 When we sent the film to Tokyo to print... 1380 01:42:58,880 --> 01:43:00,780 I don't understand what it could be... 1381 01:43:08,920 --> 01:43:09,800 It's not bad. 1382 01:43:19,230 --> 01:43:20,390 Who's that? 1383 01:43:20,390 --> 01:43:22,180 I don't know either. 1384 01:43:23,400 --> 01:43:24,600 What are they doing? 1385 01:43:24,600 --> 01:43:26,330 I don't know. 1386 01:43:27,780 --> 01:43:30,840 Who are they with? What are they doing? 1387 01:43:30,840 --> 01:43:32,610 It's a complete mystery. 1388 01:43:35,900 --> 01:43:37,820 Who the hell is he? 1389 01:43:38,350 --> 01:43:40,790 I think he's an assassin. 1390 01:45:05,700 --> 01:45:10,520 Murata Taiki 1391 01:45:10,520 --> 01:45:11,460 Welcome back. Murata Taiki 1392 01:45:17,550 --> 01:45:18,580 Who's that? 1393 01:45:19,790 --> 01:45:22,310 Some actor. You know him? 1394 01:45:24,990 --> 01:45:26,190 On one condition... 1395 01:45:27,730 --> 01:45:30,630 Prepare a fitting death scene for Della Togashi. 1396 01:45:31,530 --> 01:45:33,730 If I can play that, I'll have no regrets. 1397 01:45:35,200 --> 01:45:36,730 He's going to quit acting. 1398 01:45:39,840 --> 01:45:40,690 Is it my fault? 1399 01:45:40,980 --> 01:45:42,710 It's thanks to you. 1400 01:45:42,710 --> 01:45:44,010 I don't get it... 1401 01:45:45,080 --> 01:45:46,340 I saw the rushes. 1402 01:45:47,950 --> 01:45:51,680 You coaxed out my best ever performance. 1403 01:45:52,750 --> 01:45:56,480 Thanks to you, it's all become clear to me. 1404 01:46:00,290 --> 01:46:03,560 For my sake too, please think up a great scene. 1405 01:46:03,970 --> 01:46:05,720 But the cameras won't be rolling. 1406 01:46:06,020 --> 01:46:07,800 Doesn't matter. As long as I see it. 1407 01:46:10,440 --> 01:46:14,100 Believe it or not, I'm his biggest fan. 1408 01:46:16,610 --> 01:46:21,240 Our assisted-living center caters to every senior need. 1409 01:46:25,620 --> 01:46:27,920 We're filming for chrissakes. 1410 01:46:33,560 --> 01:46:35,950 This guy's the best in Japan. 1411 01:46:35,950 --> 01:46:37,810 Is that right? 1412 01:46:37,810 --> 01:46:40,220 Sorry to call at such short notice. 1413 01:46:40,220 --> 01:46:41,860 Don't be so silly. 1414 01:46:41,860 --> 01:46:46,240 For you we'd drop everything and come running. 1415 01:46:47,380 --> 01:46:49,010 What's the deal? 1416 01:46:49,010 --> 01:46:50,500 "Enter the guerrillas" 1417 01:46:50,500 --> 01:46:55,640 "They see Mari, the boss's girl and try to take her away." 1418 01:46:55,640 --> 01:47:00,580 September 2nd, club member fees received: 500,000 yen... 1419 01:47:00,580 --> 01:47:07,050 September 13th, sale of 13 pistols, received: 4,200,000 yen... 1420 01:47:07,050 --> 01:47:11,830 Sale of 5,000 bullets, received: 7,500,000 yen... 1421 01:47:13,830 --> 01:47:17,080 An amazing feat of memory. 1422 01:47:17,080 --> 01:47:18,540 What are their demands? 1423 01:47:19,010 --> 01:47:20,670 They want a hostage swap. 1424 01:47:21,710 --> 01:47:23,700 "Hand Mari over to us." 1425 01:47:28,320 --> 01:47:29,850 He wants what? 1426 01:47:32,490 --> 01:47:34,980 He was always such a foolish lad. 1427 01:47:38,990 --> 01:47:43,990 It means he must die. You've no objection? 1428 01:47:47,070 --> 01:47:49,470 It's such a waste. 1429 01:47:50,240 --> 01:47:54,870 I hate to put an end to a young life's promise. 1430 01:48:28,080 --> 01:48:28,900 'Afternoon. 1431 01:48:30,710 --> 01:48:32,180 'Afternoon. 1432 01:48:32,180 --> 01:48:36,040 I figured you'd want to hear the news first. 1433 01:48:36,040 --> 01:48:38,110 How kind. 1434 01:48:38,110 --> 01:48:42,610 It's been ages since I set foot in here. 1435 01:48:42,610 --> 01:48:44,210 How long actually? 1436 01:48:44,210 --> 01:48:48,290 I hung out my own shingle 3 years ago. 1437 01:48:49,300 --> 01:48:53,420 Impressive to get so far in only 3 years. 1438 01:48:53,420 --> 01:48:56,460 Thanks to your kind support. 1439 01:48:56,460 --> 01:48:59,330 I'm also a busy man. State your business. 1440 01:48:59,330 --> 01:49:02,480 Which brings me to my point. Tessio-san... 1441 01:49:04,010 --> 01:49:05,570 As you can see, 1442 01:49:05,570 --> 01:49:10,220 it is I who now enjoys city-wide support. 1443 01:49:12,020 --> 01:49:13,210 Really... 1444 01:49:13,210 --> 01:49:16,950 This is all about protecting the town. 1445 01:49:19,230 --> 01:49:23,920 It's time you considered your future plans. 1446 01:49:25,500 --> 01:49:27,630 Thank you for the advice. 1447 01:49:27,630 --> 01:49:29,010 If you'll excuse me... 1448 01:49:37,040 --> 01:49:37,940 Chief. 1449 01:49:41,780 --> 01:49:46,770 Thanks for the help with my accountant. 1450 01:49:47,920 --> 01:49:50,710 It was the least I could do. 1451 01:49:51,650 --> 01:49:52,660 I'm sorry. 1452 01:50:05,810 --> 01:50:07,340 I'm not afraid to die. 1453 01:50:08,020 --> 01:50:12,810 What I fear is living on without honour. 1454 01:50:15,480 --> 01:50:19,820 That line already contains enough emotion. 1455 01:50:20,420 --> 01:50:25,260 It's more effective if you downplay it. 1456 01:50:26,430 --> 01:50:27,660 Thank you so much. 1457 01:50:33,470 --> 01:50:36,700 It'll be magic hour in a moment. 1458 01:50:39,340 --> 01:50:42,920 The best part of the day. 1459 01:50:43,840 --> 01:50:48,290 Miss it and night soon falls. 1460 01:50:51,050 --> 01:50:52,140 Young Mr. Murata... 1461 01:50:53,750 --> 01:50:57,530 If you let magic hour slip away, 1462 01:50:57,530 --> 01:50:59,230 know what you must do? 1463 01:51:02,800 --> 01:51:04,530 It's not complicated. 1464 01:51:06,200 --> 01:51:08,590 You wait for the next day. 1465 01:51:09,840 --> 01:51:13,320 There'll always be another magic hour. 1466 01:51:14,110 --> 01:51:16,780 As long as the sun continues to rise. 1467 01:51:19,650 --> 01:51:24,910 The lady at the hotel told me you were quitting acting. 1468 01:51:26,450 --> 01:51:30,300 No matter how hard I try, I'll never be as good as you. 1469 01:51:30,300 --> 01:51:32,990 Don't be so sure. 1470 01:51:34,200 --> 01:51:38,600 Between you and me, I'm petrified of the camera. 1471 01:51:39,370 --> 01:51:44,830 My legs still shake when they roll the camera. 1472 01:51:46,770 --> 01:51:47,870 No way... 1473 01:51:48,940 --> 01:51:53,250 The reason I make it up on the big screen 1474 01:51:53,250 --> 01:51:55,480 is thanks to the crew's support. 1475 01:51:57,650 --> 01:52:00,680 I've been blessed with great crews. 1476 01:52:03,960 --> 01:52:07,290 In that last scene in "Underworld Sidekick" 1477 01:52:07,760 --> 01:52:10,920 you praised the look on my face, right? 1478 01:52:11,770 --> 01:52:13,030 It was perfect. 1479 01:52:13,730 --> 01:52:17,360 The location was freezing. 1480 01:52:17,770 --> 01:52:22,720 I was just struggling not to let my nose run. 1481 01:52:27,210 --> 01:52:31,480 Isn't it too early to give up? 1482 01:52:33,890 --> 01:52:36,250 You're young. 1483 01:52:41,160 --> 01:52:42,720 Not to mention... 1484 01:52:43,990 --> 01:52:46,060 between you and me... 1485 01:52:47,400 --> 01:52:50,300 I'm still waiting myself 1486 01:52:51,210 --> 01:52:53,570 for the next magic hour. 1487 01:52:57,440 --> 01:52:59,630 Even at this age, 1488 01:53:00,620 --> 01:53:02,570 still holding on... 1489 01:53:08,290 --> 01:53:10,880 We're about ready for you, sir. 1490 01:53:20,470 --> 01:53:23,370 No choice but to keep going. 1491 01:54:11,020 --> 01:54:13,160 More to the right, mate. 1492 01:54:13,590 --> 01:54:14,780 Okay. 1493 01:54:40,580 --> 01:54:41,390 Take it. 1494 01:54:43,720 --> 01:54:46,320 There's a letter in the pocket. Do what it says. 1495 01:54:49,560 --> 01:54:50,890 Thank you. 1496 01:54:51,990 --> 01:54:55,020 You weren't an actress, then? 1497 01:54:55,630 --> 01:54:56,790 That's right. 1498 01:55:00,430 --> 01:55:02,560 I don't date non-actors. 1499 01:55:04,270 --> 01:55:06,640 Sorry. Got to go. 1500 01:56:22,050 --> 01:56:23,240 Wait a second. 1501 01:56:30,460 --> 01:56:31,520 Get going. 1502 01:56:36,700 --> 01:56:38,860 I won't see you for a while. 1503 01:56:39,400 --> 01:56:41,660 I'm sure I won't forget you. 1504 01:56:42,640 --> 01:56:45,200 I love this town. 1505 01:56:52,350 --> 01:56:55,700 What are those guys up to? 1506 01:56:55,700 --> 01:56:59,380 About to start the performance of their lives. 1507 01:56:59,380 --> 01:57:01,750 Performance... for who? 1508 01:57:02,260 --> 01:57:04,750 The town boss. 1509 01:58:15,960 --> 01:58:17,690 It's all going to plan. 1510 01:58:35,180 --> 01:58:36,090 Stop! 1511 01:58:36,090 --> 01:58:37,220 Stop the car! 1512 01:58:48,860 --> 01:58:51,530 The authorities are waiting on the main road. 1513 01:58:52,270 --> 01:58:54,130 The boss is finished. 1514 01:59:00,440 --> 01:59:01,660 Let's go. 1515 01:59:02,340 --> 01:59:03,250 Wait right there! 1516 01:59:07,210 --> 01:59:08,510 Master Togashi... 1517 01:59:09,140 --> 01:59:10,550 sorry about the other night. 1518 01:59:11,180 --> 01:59:12,640 You clowns are back, huh? 1519 01:59:12,640 --> 01:59:15,220 Chief, ain't that the boss's girl? 1520 01:59:16,260 --> 01:59:18,720 Like the proverbial lamb to the slaughter... 1521 01:59:19,060 --> 01:59:21,260 Hand her over to us. 1522 01:59:22,060 --> 01:59:23,190 Go on ahead. 1523 01:59:23,190 --> 01:59:23,950 But... 1524 01:59:23,950 --> 01:59:25,140 Don't worry about me. 1525 01:59:42,350 --> 01:59:44,250 Aren't you overdoing it a bit? 1526 01:59:49,890 --> 01:59:51,480 I'm not afraid to die. 1527 01:59:52,490 --> 01:59:56,550 What I fear is living on without honour. 1528 02:00:00,400 --> 02:00:03,890 We'll be together next time around. 1529 02:00:05,390 --> 02:00:08,500 Wanchai... look after Sayoko. 1530 02:00:10,440 --> 02:00:11,790 Look after Mari. 1531 02:00:12,690 --> 02:00:13,740 Trust me. 1532 02:00:13,740 --> 02:00:14,670 Quick, 1533 02:00:16,100 --> 02:00:17,200 the boat's leaving. 1534 02:00:17,200 --> 02:00:18,440 The boat? 1535 02:00:18,440 --> 02:00:20,180 A car's waiting over there. 1536 02:00:20,650 --> 02:00:22,050 Hand over the woman. 1537 02:00:24,160 --> 02:00:25,040 Go, now. 1538 02:00:45,150 --> 02:00:48,770 Wait a goddamn minute! 1539 02:01:04,730 --> 02:01:07,360 If there's to be killing, then kill me. 1540 02:01:07,360 --> 02:01:08,080 Step aside 1541 02:01:08,080 --> 02:01:08,760 I won't... 1542 02:01:08,760 --> 02:01:10,570 This is my show. 1543 02:01:11,200 --> 02:01:14,500 I have no idea who the hell you are. 1544 02:01:14,910 --> 02:01:16,900 Anyway... Mari, get away. 1545 02:01:18,510 --> 02:01:20,170 Just get out of here. 1546 02:01:22,550 --> 02:01:25,110 You're after me, right? 1547 02:01:25,790 --> 02:01:28,350 If you're going to shoot, shoot. 1548 02:01:29,920 --> 02:01:32,520 Shoot me. I dare you. 1549 02:01:33,270 --> 02:01:35,010 You understand Japanese. 1550 02:01:35,940 --> 02:01:36,920 Shoot. 1551 02:01:37,530 --> 02:01:39,790 Something strange is going on. 1552 02:01:41,030 --> 02:01:44,000 I've lost everything. 1553 02:01:45,540 --> 02:01:47,530 The Ebora gang took over my town. 1554 02:01:48,280 --> 02:01:50,620 If my accountant testifies, 1555 02:01:50,620 --> 02:01:52,210 all is lost. 1556 02:01:53,650 --> 02:01:54,930 It's over. 1557 02:01:58,250 --> 02:02:02,480 If I can lay down my life to save Mari, then so be it. 1558 02:02:03,490 --> 02:02:04,650 You really mean it? 1559 02:02:04,650 --> 02:02:06,220 Of course I do. 1560 02:02:07,590 --> 02:02:08,490 Kid... 1561 02:02:10,300 --> 02:02:12,230 take care of Mari for me. 1562 02:02:16,040 --> 02:02:18,830 So... open fire. 1563 02:02:19,980 --> 02:02:20,900 Shoot. 1564 02:02:21,980 --> 02:02:23,310 Wait! 1565 02:02:24,740 --> 02:02:27,710 I'm sorry. I'm fine after all. 1566 02:02:33,160 --> 02:02:35,450 I'm not going anywhere. 1567 02:02:37,190 --> 02:02:37,950 But... 1568 02:02:37,950 --> 02:02:39,030 It's fine. 1569 02:02:45,530 --> 02:02:46,770 Damn. 1570 02:02:46,770 --> 02:02:48,090 Let's go, guys. 1571 02:02:57,980 --> 02:03:00,240 Overawed by your courage. 1572 02:03:03,950 --> 02:03:04,970 Who... 1573 02:03:05,550 --> 02:03:07,740 Who the hell are you? 1574 02:03:13,630 --> 02:03:17,860 I'll stay with you forever. 1575 02:03:20,700 --> 02:03:21,530 Excuse me 1576 02:03:21,530 --> 02:03:23,080 Sorry about this. 1577 02:03:23,080 --> 02:03:24,220 That's not the point... 1578 02:03:24,220 --> 02:03:27,130 This man needs me. 1579 02:03:27,130 --> 02:03:28,900 I just realized that at last. 1580 02:03:29,780 --> 02:03:32,170 But I've lost everything. 1581 02:03:32,170 --> 02:03:33,770 You've got me. 1582 02:03:34,710 --> 02:03:36,380 It's going to be hell. 1583 02:03:37,220 --> 02:03:38,910 Just where I want to be. 1584 02:03:41,290 --> 02:03:44,350 That's the deal, I guess. 1585 02:03:44,350 --> 02:03:45,070 My bad. 1586 02:03:46,590 --> 02:03:48,500 But... 1587 02:03:48,500 --> 02:03:51,730 If that's the way it is... tough luck. 1588 02:03:57,670 --> 02:04:02,130 Damn, it sorted itself out. 1589 02:04:02,680 --> 02:04:05,040 The manager must be in shock. 1590 02:04:05,040 --> 02:04:07,480 It'll take him a while to recover.. 1591 02:04:10,420 --> 02:04:14,800 Mari, I'm going to look after you properly from now on. 1592 02:04:14,800 --> 02:04:17,480 Don't hesitate to tell me if I mess up. 1593 02:04:18,530 --> 02:04:19,820 Let's go. 1594 02:04:20,560 --> 02:04:23,430 Goodbye everyone. We're off. 1595 02:04:25,030 --> 02:04:25,940 Mari-san... 1596 02:04:28,500 --> 02:04:30,040 Good bye. 1597 02:04:30,040 --> 02:04:32,700 Sorry it turned out like this, huh? 1598 02:04:34,120 --> 02:04:35,330 Let me drive. 1599 02:04:35,330 --> 02:04:36,470 Are you sure? 1600 02:04:37,410 --> 02:04:39,920 Let's go eat. Noodles, yeah? 1601 02:04:57,130 --> 02:04:59,000 What was supposed to happen? 1602 02:04:59,900 --> 02:05:02,830 Murata-san gets shot, then Mari gets riddled with bullets. 1603 02:05:02,830 --> 02:05:06,500 I drag the bodies over to that car, 1604 02:05:06,500 --> 02:05:08,400 then we all go up in flames. 1605 02:05:08,400 --> 02:05:09,570 It's too long. 1606 02:05:09,570 --> 02:05:11,870 But this ending was worse. 1607 02:05:12,900 --> 02:05:15,580 You wanted her to be happy. 1608 02:05:15,580 --> 02:05:17,210 Well, now she is. 1609 02:05:19,020 --> 02:05:20,370 Are you okay with this? 1610 02:05:22,790 --> 02:05:24,880 Of course not. 1611 02:05:25,330 --> 02:05:28,620 I've never seen such a half-baked ending. 1612 02:05:30,800 --> 02:05:32,050 Terrible plotting. 1613 02:05:38,140 --> 02:05:40,890 Don't quit on this note. 1614 02:05:42,140 --> 02:05:43,230 Right. 1615 02:06:01,030 --> 02:06:02,790 What's with that sad look? 1616 02:06:04,000 --> 02:06:06,470 I can't bear to be here any longer. 1617 02:06:07,590 --> 02:06:08,530 What'll you do? 1618 02:06:09,600 --> 02:06:11,870 Think things over slowly. 1619 02:06:13,610 --> 02:06:17,600 You'll survive wherever you go. 1620 02:06:29,290 --> 02:06:30,690 Okay, then... 1621 02:06:32,760 --> 02:06:34,020 Let's get out of here. 1622 02:06:36,400 --> 02:06:39,630 Won't the crew feel bad it's all over? 1623 02:06:40,430 --> 02:06:42,340 Shoots often get cancelled. 1624 02:06:42,340 --> 02:06:43,410 I'll take them drinking. 1625 02:06:45,850 --> 02:06:46,500 Murata-san. 1626 02:06:50,410 --> 02:06:51,970 Will we meet again? 1627 02:06:58,520 --> 02:07:01,890 If you want to see me, go watch movies. 1628 02:07:04,420 --> 02:07:05,560 I look forward to that. 1629 02:07:08,930 --> 02:07:09,270 Look. 1630 02:07:13,270 --> 02:07:14,530 It's the hotel doctor. 1631 02:07:33,150 --> 02:07:35,590 How dare you steal my identity. 1632 02:07:36,990 --> 02:07:38,420 Della Togashi! 1633 02:07:43,330 --> 02:07:44,810 Put down the gun. 1634 02:08:03,550 --> 02:08:05,350 Actually Della Togashi 1635 02:08:07,050 --> 02:08:08,180 is me. 1636 02:08:14,560 --> 02:08:19,270 Then naturally, one of us must cease to exist. 1637 02:08:25,170 --> 02:08:29,810 Seems you don't know why Togashi is such a legendary killer. 1638 02:08:29,810 --> 02:08:32,610 Because he never shows himself.. 1639 02:08:33,610 --> 02:08:35,360 Which leads to imposters. 1640 02:08:35,360 --> 02:08:36,880 That's not all. 1641 02:08:38,320 --> 02:08:41,140 When Della kills, he doesn't even need a weapon. 1642 02:08:42,060 --> 02:08:46,750 Because he's a natural-born assassin. 1643 02:08:56,040 --> 02:08:57,340 Here we go, boys! 1644 02:09:18,790 --> 02:09:20,070 Who wants to die? 1645 02:09:28,910 --> 02:09:29,540 What are you doing? 1646 02:09:34,870 --> 02:09:35,460 Natsuko... 1647 02:10:34,430 --> 02:10:36,450 Make me your apprentice. 1648 02:10:37,870 --> 02:10:39,000 It'll be tough going. 1649 02:10:39,000 --> 02:10:40,040 I'll do my best. 1650 02:10:44,540 --> 02:10:45,200 It's okay, guys 1651 02:10:52,190 --> 02:10:54,040 That was perfect, chief. 1652 02:10:58,160 --> 02:11:00,350 Wow, it was like a movie. 1653 02:11:01,030 --> 02:11:01,960 So? 1654 02:11:03,430 --> 02:11:05,590 When do I see rushes, sir? 1655 02:11:12,240 --> 02:11:14,040 Good work, everyone! 1656 02:11:14,810 --> 02:11:16,850 We're on the move! 1657 02:12:09,530 --> 02:12:11,990 In memory of director Kon Ichikawa 1658 02:12:18,080 --> 02:12:22,070 Satou Koichi 1659 02:12:22,070 --> 02:12:26,010 Tsumabuki Satoshi 1660 02:12:26,010 --> 02:12:30,050 Fukatsu Eri 1661 02:12:30,050 --> 02:12:34,520 Nishida Toshiyuki 1662 02:12:38,690 --> 02:12:41,860 Ayase Haruka 1663 02:12:41,860 --> 02:12:45,030 Kohinata Fumiyo 1664 02:12:45,030 --> 02:12:48,360 Terajima Susumu 1665 02:12:50,860 --> 02:12:54,030 Toda Keiko 1666 02:12:54,030 --> 02:12:57,200 Ibuki Goro 1667 02:12:59,790 --> 02:13:02,880 Asano Kazuyuki 1668 02:13:02,880 --> 02:13:06,050 Ichimura Manjiro 1669 02:13:06,800 --> 02:13:09,970 Yanagisawa Shinichi 1670 02:13:09,970 --> 02:13:13,160 Kagawa Teruyuki 1671 02:13:27,900 --> 02:13:33,490 Written and Directed by Mitani Kouki 1672 02:13:33,690 --> 02:14:34,690 Original subs by kinosei resync for 1CD version by biau.sby 109248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.