Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:19,910
Original subs by kinosei
resync for 1CD version by biau.sby
2
00:00:45,110 --> 00:00:47,940
Be careful. Someone might see.
3
00:01:04,260 --> 00:01:05,660
I'll go see who it is.
4
00:01:47,040 --> 00:01:48,690
I'm so sorry.
5
00:02:08,220 --> 00:02:09,660
And the other matter?
6
00:02:10,460 --> 00:02:12,330
I mean Della Togashi.
7
00:02:12,330 --> 00:02:14,420
Didn't find him yet.
8
00:02:14,420 --> 00:02:15,820
No easy task.
9
00:02:15,820 --> 00:02:18,050
After all... it's Della Togashi.
10
00:02:18,050 --> 00:02:20,800
The boss said find him, so find him.
11
00:02:22,710 --> 00:02:24,470
We're after Della Togashi.
12
00:02:25,110 --> 00:02:26,510
Get the car.
13
00:02:31,350 --> 00:02:32,440
Please.
14
00:02:33,530 --> 00:02:35,900
I'll never do this again.
15
00:02:35,900 --> 00:02:37,160
I promise.
16
00:02:41,720 --> 00:02:45,050
He dragged me kicking and screaming.
17
00:02:45,050 --> 00:02:47,930
But I didn't dare resist too hard...
18
00:02:53,140 --> 00:02:56,660
Can you say this to his face?
19
00:02:57,570 --> 00:02:58,840
Kurokawa...
20
00:03:04,510 --> 00:03:06,570
Boss...
21
00:03:08,080 --> 00:03:10,080
Please accept my sincere apology.
22
00:03:10,080 --> 00:03:13,040
It seems you made the first move.
23
00:03:15,890 --> 00:03:17,220
In which case...
24
00:03:18,090 --> 00:03:19,420
you're a dead man.
25
00:03:19,420 --> 00:03:20,590
Just a minute!
26
00:03:20,590 --> 00:03:21,580
Whatever...
27
00:03:23,400 --> 00:03:26,690
Things between Mari and I are not what you think.
28
00:03:26,690 --> 00:03:27,780
How long's it been?
29
00:03:28,540 --> 00:03:30,220
How long? Well...
30
00:03:31,740 --> 00:03:32,640
How many times?
31
00:03:33,540 --> 00:03:35,130
Please...
32
00:03:35,130 --> 00:03:36,900
Give me a straight answer.
33
00:03:37,890 --> 00:03:39,420
How many times?
34
00:03:39,950 --> 00:03:42,130
Or too many to count?
35
00:03:43,590 --> 00:03:45,600
This was the first time.
36
00:03:47,320 --> 00:03:48,520
This week.
37
00:03:49,000 --> 00:03:51,950
You wanna know so bad, I'll tell you.
38
00:03:51,950 --> 00:03:53,880
We did it a bunch.
39
00:03:53,880 --> 00:03:56,460
At his place... at my place...
40
00:03:56,460 --> 00:03:58,960
In your car, too...
41
00:04:00,640 --> 00:04:02,310
Boss, that's not true.
42
00:04:03,140 --> 00:04:05,400
It was just to get your attention.
43
00:04:05,400 --> 00:04:08,530
She felt ignored. She still loves you.
44
00:04:10,510 --> 00:04:11,970
You're joking, right?
45
00:04:11,970 --> 00:04:12,810
Mari-san.
46
00:04:12,810 --> 00:04:16,200
I was fed up of being with him.
47
00:04:16,200 --> 00:04:17,440
Watch your words!
48
00:04:17,440 --> 00:04:18,390
I don't care.
49
00:04:18,930 --> 00:04:21,600
If you're killing us, get on with it.
50
00:04:22,990 --> 00:04:23,570
It's cold.
51
00:04:23,570 --> 00:04:25,430
It's really damn cold.
52
00:04:25,430 --> 00:04:26,740
No, it ain't.
53
00:04:26,740 --> 00:04:28,990
Kurokawa-san, please...
54
00:04:28,990 --> 00:04:30,620
We were buddies, right?
55
00:04:30,620 --> 00:04:32,290
Shut the hell up.
56
00:04:32,290 --> 00:04:33,160
Excuse me.
57
00:04:33,800 --> 00:04:35,730
Feet a little lower please.
58
00:04:35,730 --> 00:04:37,360
I just had my nails done.
59
00:04:37,360 --> 00:04:38,060
Please.
60
00:04:38,060 --> 00:04:38,840
It took ages.
61
00:04:39,180 --> 00:04:40,290
But normally...
62
00:04:40,290 --> 00:04:41,510
"Normally"?
63
00:04:42,240 --> 00:04:43,770
Call me when it's set.
64
00:04:48,550 --> 00:04:51,950
Damn... if only Della Togashi were by my side...
65
00:04:53,360 --> 00:04:55,820
Good old Della would help me.
66
00:04:58,460 --> 00:04:59,480
You know him?
67
00:05:01,000 --> 00:05:02,790
An acquaintance more than a friend.
68
00:05:02,790 --> 00:05:03,960
For real?
69
00:05:08,170 --> 00:05:11,920
Is this Della Togashi in the photo?
70
00:05:20,050 --> 00:05:22,410
Probably... but the focus is awful.
71
00:05:24,250 --> 00:05:26,570
Can you bring him here?
72
00:05:27,720 --> 00:05:28,710
Della Togashi?
73
00:05:29,260 --> 00:05:31,170
I'm a big fan.
74
00:05:32,260 --> 00:05:35,010
I've always wanted to meet him.
75
00:05:36,700 --> 00:05:40,760
If you bring him to me, I'll let you off the hook.
76
00:05:42,910 --> 00:05:44,250
No problem, right?
77
00:05:45,740 --> 00:05:46,650
Understood.
78
00:05:46,650 --> 00:05:47,900
You've got 5 days.
79
00:05:49,610 --> 00:05:52,880
He's probably busy... could I have a week?
80
00:05:54,080 --> 00:05:56,810
If the boss says 5 days then 5 days it is.
81
00:05:58,020 --> 00:05:59,630
5 days, then...
82
00:06:04,160 --> 00:06:05,720
God, that was scary...
83
00:06:06,700 --> 00:06:08,820
My feet are filthy...
84
00:06:12,870 --> 00:06:13,990
Are you angry?
85
00:06:13,990 --> 00:06:16,680
Damn right... after all those lies.
86
00:06:32,450 --> 00:06:36,520
How lucky that you're friends with Della.
87
00:06:38,550 --> 00:06:41,700
Once we hook 'em up, let's quit this town forever.
88
00:06:47,540 --> 00:06:48,800
Who is he, though?
89
00:06:50,540 --> 00:06:51,800
Della Togashi...
90
00:06:52,670 --> 00:06:54,300
Where do I find him?
91
00:06:54,880 --> 00:06:56,500
I thought he was a friend?
92
00:06:56,500 --> 00:06:58,070
Never even met him.
93
00:06:59,420 --> 00:07:01,210
Wait a damn second.
94
00:07:01,210 --> 00:07:04,080
If I hadn't said that we'd be fish food...
95
00:07:04,080 --> 00:07:05,440
I don't believe it.
96
00:07:06,720 --> 00:07:09,620
I'll look for him. Who is he?
97
00:07:09,620 --> 00:07:10,520
Some fashion designer?
98
00:07:12,900 --> 00:07:13,790
A hitman.
99
00:07:14,560 --> 00:07:15,660
Hitman?
100
00:07:16,300 --> 00:07:19,430
The best sniper ever.
101
00:07:23,470 --> 00:07:24,300
I'm okay, everyone.
102
00:07:24,300 --> 00:07:25,130
Mr. Manager...
103
00:07:25,130 --> 00:07:26,040
Not a word.
104
00:07:27,010 --> 00:07:28,970
Let me use your shower.
105
00:07:28,970 --> 00:07:30,570
My feet are crispy.
106
00:07:32,110 --> 00:07:33,870
The boss did this?
107
00:07:33,870 --> 00:07:39,120
And he threw Mari out. Get her a hotel room.
108
00:07:40,090 --> 00:07:42,040
A stiff drink for me.
109
00:07:42,040 --> 00:07:44,860
You're lucky to get out alive.
110
00:07:46,200 --> 00:07:48,050
It depends on this guy.
111
00:07:48,050 --> 00:07:52,590
I'll be swimming with the fishes unless I find him in 5 days.
112
00:07:53,200 --> 00:07:54,590
Who is it?
113
00:07:54,590 --> 00:07:56,070
Della Togashi.
114
00:07:56,870 --> 00:07:58,160
The hitman?
115
00:07:58,160 --> 00:07:59,470
Is he that famous?
116
00:07:59,470 --> 00:08:01,220
I've heard of him.
117
00:08:01,220 --> 00:08:03,440
I'm the only one who hasn't.
118
00:08:04,080 --> 00:08:05,270
Where's he live?
119
00:08:05,880 --> 00:08:08,050
Nobody knows his true identity.
120
00:08:08,050 --> 00:08:09,080
He works alone.
121
00:08:09,550 --> 00:08:10,540
Hence,
122
00:08:11,510 --> 00:08:13,260
"The Phantom Assassin".
123
00:08:13,260 --> 00:08:14,880
So how do I find him?
124
00:08:16,450 --> 00:08:19,890
If you found him he'd stop being a phantom.
125
00:08:20,760 --> 00:08:22,160
It's hopeless.
126
00:08:28,600 --> 00:08:31,840
This was taken in town.
127
00:08:32,710 --> 00:08:35,510
That's on this street.
128
00:08:40,120 --> 00:08:41,950
Go check all the hotels.
129
00:08:59,470 --> 00:09:03,630
You promised to find him, right? Didn't you?
130
00:09:05,310 --> 00:09:06,950
What the hell do we do?
131
00:09:06,950 --> 00:09:09,880
I'm not going in the damn sea.
132
00:09:09,880 --> 00:09:11,640
I'm in the same boat.
133
00:09:16,220 --> 00:09:18,880
I knew something like this would happen.
134
00:09:21,120 --> 00:09:23,430
I've been so worried.
135
00:09:23,430 --> 00:09:25,090
That Mari is trouble.
136
00:09:25,090 --> 00:09:26,390
Everyone says so.
137
00:09:26,390 --> 00:09:28,240
You should feel sorry for her.
138
00:09:30,030 --> 00:09:32,130
Why her of all people?
139
00:09:35,070 --> 00:09:37,970
We've known each other for ages.
140
00:09:39,170 --> 00:09:41,990
When I first started working here,
141
00:09:41,990 --> 00:09:44,170
she was in the chorus line.
142
00:09:44,650 --> 00:09:47,270
We kept each other's spirits up.
143
00:09:47,270 --> 00:09:49,880
I worked like a madman and became manager.
144
00:09:49,880 --> 00:09:52,650
She became the boss's girlfriend.
145
00:09:55,190 --> 00:09:58,650
I'd rather you didn't speak unkindly of her.
146
00:10:01,960 --> 00:10:03,930
It's like something out of a movie.
147
00:10:04,900 --> 00:10:07,330
This place is always like that.
148
00:10:08,270 --> 00:10:09,430
This view...
149
00:10:10,510 --> 00:10:13,540
That building, the hotel...
150
00:10:14,110 --> 00:10:16,410
doesn't it remind you of a film set?
151
00:10:17,010 --> 00:10:19,210
Now that you mention it, yes.
152
00:10:20,350 --> 00:10:23,010
I feel like I'm in a movie.
153
00:10:24,620 --> 00:10:27,850
Gangs, a hitman, cement shoes.
154
00:10:27,850 --> 00:10:30,810
It hardly seems real.
155
00:10:30,810 --> 00:10:34,690
Life in this town is so dramatic.
156
00:10:36,370 --> 00:10:38,300
If only it were a movie.
157
00:10:47,740 --> 00:10:49,800
They're filming a commercial.
158
00:10:50,310 --> 00:10:51,510
It's common these days.
159
00:10:53,250 --> 00:10:56,410
Not many towns preserve this old look.
160
00:10:58,190 --> 00:10:59,620
That's it.
161
00:11:01,460 --> 00:11:03,600
You got it, Nat-chan.
162
00:11:03,600 --> 00:11:04,450
What did I get?
163
00:11:04,450 --> 00:11:06,710
A movie. That's our salvation.
164
00:11:06,710 --> 00:11:07,450
I don't understand.
165
00:11:07,450 --> 00:11:08,950
We're saved!
166
00:11:09,730 --> 00:11:12,450
A body double is out of the question.
167
00:11:12,450 --> 00:11:14,960
Della Togashi is a matchless killer.
168
00:11:14,960 --> 00:11:18,200
Nobody has seen his face... boss included.
169
00:11:18,200 --> 00:11:21,700
But how to explain to any actor taking his place?
170
00:11:21,700 --> 00:11:24,840
I make him think it's a movie.
171
00:11:25,310 --> 00:11:26,240
What?
172
00:11:26,240 --> 00:11:28,240
From tomorrow, I'm a film director.
173
00:11:28,240 --> 00:11:29,580
Interesting idea.
174
00:11:31,450 --> 00:11:32,810
There's no way it'll work.
175
00:11:32,810 --> 00:11:35,750
I once had a part-time job in a studio.
176
00:11:35,750 --> 00:11:37,740
And if the boss knows the guy?
177
00:11:37,740 --> 00:11:39,520
He must watch films occasionally.
178
00:11:39,520 --> 00:11:42,890
I use a lethal-looking totally disregarded actor.
179
00:11:42,890 --> 00:11:44,260
If you can find one.
180
00:11:44,260 --> 00:11:45,790
As a matter of fact I already have.
181
00:11:49,670 --> 00:11:51,600
I'm betting everything on this guy.
182
00:11:53,940 --> 00:11:56,850
Picture the twilight at the end of a clear day.
183
00:11:58,050 --> 00:12:00,340
The sun inches its way down.
184
00:12:00,340 --> 00:12:04,180
It descends, but its dying rays still illuminate our world.
185
00:12:04,740 --> 00:12:06,580
It sinks further,
186
00:12:06,580 --> 00:12:09,240
half hidden by yonder mountains,
187
00:12:09,240 --> 00:12:11,140
yet still casting light.
188
00:12:12,030 --> 00:12:16,060
At last it is gone from sight,
189
00:12:16,970 --> 00:12:19,460
but dark is yet to be upon us.
190
00:12:19,460 --> 00:12:24,200
There is a moment in time before darkness engulfs.
191
00:12:25,110 --> 00:12:28,020
This is "magic hour".
192
00:12:28,020 --> 00:12:29,770
The moment 'twixt day and night
193
00:12:29,770 --> 00:12:33,430
when this world is the most beautiful.
194
00:12:33,430 --> 00:12:36,540
If one films at this juncture,
195
00:12:36,540 --> 00:12:42,280
one gets marvelous footage steeped in that fleeting light.
196
00:12:43,260 --> 00:12:45,280
So for us creators of film art
197
00:12:45,280 --> 00:12:48,890
magic hour is the most precious time in the day.
198
00:12:48,890 --> 00:12:51,230
Murata, you're next up.
199
00:13:12,060 --> 00:13:16,100
Satou Koichi
Satou Koichi
200
00:13:17,060 --> 00:13:21,110
Tsumabuki
Satoshi
Tsumabuki
Satoshi
201
00:13:22,070 --> 00:13:26,110
Fukatsu Eri
Fukatsu Eri
202
00:13:27,070 --> 00:13:31,120
Ayase Haruka
Ayase Haruka
203
00:13:32,120 --> 00:13:36,170
Nishida
Toshiyuki
Nishida
Toshiyuki
204
00:13:44,990 --> 00:13:48,280
I sympathize, but the director requested you.
205
00:13:48,280 --> 00:13:50,450
It's a rare chance so I booked the job.
206
00:13:50,450 --> 00:13:53,290
Hey buddy, mind the tree.
207
00:13:55,860 --> 00:13:58,360
Murata, old friend, don't tease.
208
00:13:58,360 --> 00:14:01,030
It is huge, though...
209
00:14:01,030 --> 00:14:04,160
It's a Galaxy... goes to 45 feet.
210
00:14:05,140 --> 00:14:06,230
Want a ride?
211
00:14:06,230 --> 00:14:07,640
One of these days.
212
00:14:08,710 --> 00:14:10,450
C'mon boys.
213
00:14:13,150 --> 00:14:17,200
Everyone's so happy you could do it.
214
00:14:17,200 --> 00:14:20,350
Director's personal request... what can one do?
215
00:14:20,350 --> 00:14:24,280
Careful with the explosives. He's my best actor.
216
00:14:24,280 --> 00:14:28,460
I've never harmed an actor yet.
217
00:14:30,370 --> 00:14:34,130
He's Japan's best pyro-technician, right?
218
00:14:38,270 --> 00:14:40,870
Thank god you were available.
219
00:14:41,610 --> 00:14:44,540
Sir, Murata-san's here.
220
00:14:44,540 --> 00:14:46,860
Hello there, I'm Murata Taiki.
221
00:14:47,740 --> 00:14:48,370
How do we play this?
222
00:14:48,370 --> 00:14:50,020
Straight to set, please.
223
00:14:52,720 --> 00:14:57,380
This fuss is our star's sudden bright idea.
224
00:14:58,360 --> 00:15:04,200
Bending over backwards to keep him happy is all very well...
225
00:15:05,030 --> 00:15:07,130
But this is too last-minute.
226
00:15:10,010 --> 00:15:10,960
Hey there.
227
00:15:10,960 --> 00:15:12,160
How are you?
228
00:15:12,160 --> 00:15:14,030
Murata-san's here.
229
00:15:14,030 --> 00:15:16,130
Thanks for coming out.
230
00:15:16,130 --> 00:15:17,270
Not at all.
231
00:15:17,270 --> 00:15:20,770
Be careful, okay? They made it quite high.
232
00:15:20,770 --> 00:15:21,640
Thanks for the concern.
233
00:15:21,640 --> 00:15:22,710
Good luck.
234
00:15:24,650 --> 00:15:27,120
It's not that high.
235
00:15:32,060 --> 00:15:32,790
And...
236
00:15:33,630 --> 00:15:34,890
action.
237
00:15:40,040 --> 00:15:40,760
Wait...
238
00:15:41,870 --> 00:15:44,200
Let's talk it over.
239
00:15:44,710 --> 00:15:46,130
We can work it out.
240
00:15:54,010 --> 00:15:55,280
You bastard.
241
00:16:08,030 --> 00:16:09,350
We got it.
242
00:16:12,900 --> 00:16:14,230
Okay, honey?
243
00:16:14,230 --> 00:16:15,990
Fine. Good for you, sir?
244
00:16:15,990 --> 00:16:17,280
Thank you, everyone.
245
00:16:20,710 --> 00:16:21,640
Well done.
246
00:16:23,510 --> 00:16:24,910
Sure you didn't see my face?
247
00:16:27,980 --> 00:16:30,580
Why must I double for that asshole?
248
00:16:30,580 --> 00:16:33,410
You always ask for roles only you can play.
249
00:16:33,410 --> 00:16:35,050
Anyone could've done that.
250
00:16:35,050 --> 00:16:36,500
That's not the case.
251
00:16:36,500 --> 00:16:39,780
Same measurements, same age...
252
00:16:39,780 --> 00:16:43,420
Available at the drop of a hat. Sorry to say there's only you.
253
00:16:49,970 --> 00:16:51,000
Good afternoon.
254
00:16:54,910 --> 00:16:59,240
For an indie movie, there's a decent budget and good director.
255
00:16:59,240 --> 00:17:01,900
It'll be the real deal.
256
00:17:01,900 --> 00:17:03,310
Who is the director?
257
00:17:03,310 --> 00:17:04,380
I am.
258
00:17:04,380 --> 00:17:05,460
You?
259
00:17:05,460 --> 00:17:09,150
I've always been a huge fan of yours.
260
00:17:09,150 --> 00:17:11,640
I've seen "Kanto Killer Team" countless times.
261
00:17:11,640 --> 00:17:13,460
My favorite film.
262
00:17:15,000 --> 00:17:16,390
That's Kame-chan, right?
263
00:17:16,390 --> 00:17:17,970
I'm sure it is.
264
00:17:18,390 --> 00:17:19,420
It's him.
265
00:17:20,340 --> 00:17:23,600
He's doing well. Lead roles left and right.
266
00:17:24,190 --> 00:17:27,080
He used to be with this agency.
267
00:17:27,080 --> 00:17:32,660
Long time no see, buddy. Come, take a seat.
268
00:17:32,660 --> 00:17:33,780
Hello there.
269
00:17:41,160 --> 00:17:43,360
Kanto Killer Team, huh?
270
00:17:44,070 --> 00:17:46,930
If I'm not mistaken, you played a hitman, correct?
271
00:17:47,430 --> 00:17:50,860
The character Della Togashi is modeled on him.
272
00:17:50,860 --> 00:17:52,160
There's a hitman in it?
273
00:17:52,900 --> 00:17:56,100
Legendary assassin Della Togashi, is the lead role.
274
00:17:57,210 --> 00:17:58,230
And the script?
275
00:17:58,230 --> 00:17:59,430
We don't have one.
276
00:17:59,430 --> 00:18:00,760
None?
277
00:18:00,760 --> 00:18:03,430
The world-acclaimed Kitano works like this, too.
278
00:18:03,430 --> 00:18:06,180
May I ask how many films you've made?
279
00:18:06,610 --> 00:18:07,600
This is my first.
280
00:18:12,920 --> 00:18:14,320
Murata-san.
281
00:18:14,660 --> 00:18:17,650
I'm sorry but my client is incredibly busy.
282
00:18:17,650 --> 00:18:20,360
Won't you just hear me out?
283
00:18:21,600 --> 00:18:23,080
Hurry.
284
00:18:23,080 --> 00:18:24,590
Get aboard.
285
00:18:24,590 --> 00:18:26,060
Come with me.
286
00:18:26,870 --> 00:18:28,420
I can't do that.
287
00:18:28,420 --> 00:18:29,460
Please.
288
00:18:29,900 --> 00:18:31,870
Don't worry about me.
289
00:18:33,110 --> 00:18:35,070
I'm not afraid to die.
290
00:18:35,070 --> 00:18:38,720
What I fear is living on without honour.
291
00:18:40,680 --> 00:18:43,780
We'll be together next time around.
292
00:18:44,320 --> 00:18:45,550
Nico...
293
00:18:46,350 --> 00:18:49,190
Wanchai... look after Sayoko.
294
00:18:50,660 --> 00:18:52,650
We must hurry.
295
00:19:00,700 --> 00:19:02,860
Quick, the boat's leaving.
296
00:19:04,240 --> 00:19:05,710
Sayoko-san...
297
00:19:28,560 --> 00:19:29,790
Farewell.
298
00:20:01,500 --> 00:20:02,510
Nico.
299
00:20:18,780 --> 00:20:21,570
Where the hell are you?
300
00:20:21,570 --> 00:20:23,410
Takase Makoto is the best.
301
00:20:23,410 --> 00:20:25,310
Not that old movie again?
302
00:20:25,310 --> 00:20:27,910
In "Underworld Sidekick" he's just superb.
303
00:20:27,910 --> 00:20:29,250
And was never seen again.
304
00:20:30,120 --> 00:20:31,250
Goodbye.
305
00:20:31,250 --> 00:20:33,620
Get your ass back here.
306
00:20:33,620 --> 00:20:34,330
Why?
307
00:20:34,630 --> 00:20:39,070
There's a new scene in Yubeshi's latest. They need an actor ASAP.
308
00:20:40,600 --> 00:20:42,870
It's a no-brainer. Big names...
309
00:20:42,870 --> 00:20:45,050
the kind of mafia story you wanted...
310
00:20:45,050 --> 00:20:46,430
This is picture.
311
00:20:46,430 --> 00:20:48,600
And... action!
312
00:20:55,080 --> 00:20:59,080
I track you down at last.
313
00:21:01,020 --> 00:21:02,010
Sorry.
314
00:21:03,460 --> 00:21:05,480
Hold the rain.
315
00:21:05,480 --> 00:21:06,760
Get the director.
316
00:21:22,490 --> 00:21:24,300
Your performance was fine.
317
00:21:24,300 --> 00:21:25,270
Don't worry.
318
00:21:29,550 --> 00:21:32,190
Could you be a little quicker?
319
00:21:32,190 --> 00:21:33,040
I was slow?
320
00:21:33,040 --> 00:21:34,740
Just whip it out.
321
00:21:34,740 --> 00:21:35,480
Understood.
322
00:21:35,480 --> 00:21:36,720
Thank you.
323
00:21:40,300 --> 00:21:41,080
Candy.
324
00:21:42,800 --> 00:21:45,110
You're hamming it up.
325
00:21:45,110 --> 00:21:46,400
Let me do it my way.
326
00:21:47,340 --> 00:21:52,070
Get in with this star and it's a chance for lots of work.
327
00:22:00,280 --> 00:22:02,970
Sorry about that. I'll try it a different way.
328
00:22:02,970 --> 00:22:04,580
Stick with your instinct.
329
00:22:04,580 --> 00:22:05,950
Thank you for that.
330
00:22:08,820 --> 00:22:11,490
Been back to that restaurant?
331
00:22:11,970 --> 00:22:12,950
Where?
332
00:22:12,950 --> 00:22:16,230
Remember... we met once. I was at the bar...?
333
00:22:17,070 --> 00:22:19,190
Hey kid, what's the wait?
334
00:22:19,190 --> 00:22:20,430
A quick re-light.
335
00:22:20,430 --> 00:22:21,830
Let's get on with it.
336
00:22:31,510 --> 00:22:33,040
Okay, here we go.
337
00:22:34,250 --> 00:22:35,840
Cue the rain.
338
00:22:36,280 --> 00:22:37,840
Cue the rain.
339
00:22:40,190 --> 00:22:41,320
All set...
340
00:22:42,960 --> 00:22:44,680
Roll camera, take 2...
341
00:22:44,680 --> 00:22:46,790
And... action!
342
00:22:52,670 --> 00:22:55,730
I track you down at last.
343
00:22:59,270 --> 00:23:00,260
Get the director.
344
00:23:01,480 --> 00:23:03,860
Hold the rain.
345
00:23:03,860 --> 00:23:05,610
He's one of those...
346
00:23:16,240 --> 00:23:18,320
Just wait over here.
347
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
I'll call you.
348
00:23:23,130 --> 00:23:23,960
What the hell's up?
349
00:23:23,960 --> 00:23:25,230
No idea...
350
00:23:26,300 --> 00:23:28,130
Seems he doesn't like my acting.
351
00:23:29,380 --> 00:23:30,500
You try.
352
00:23:31,840 --> 00:23:32,970
Go on.
353
00:23:35,380 --> 00:23:36,840
I track you down at last.
354
00:23:38,450 --> 00:23:39,640
Pretty good.
355
00:23:41,220 --> 00:23:43,180
A star is born.
356
00:23:47,720 --> 00:23:49,940
Give me a damn break.
357
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Everything's ready.
358
00:24:27,000 --> 00:24:30,060
A cargo ship is waiting in the harbour.
359
00:24:31,300 --> 00:24:32,780
Hurry.
360
00:24:32,780 --> 00:24:34,490
Get aboard.
361
00:24:34,490 --> 00:24:35,830
Come with me.
362
00:24:36,570 --> 00:24:38,090
I can't do that.
363
00:24:38,090 --> 00:24:39,300
Please.
364
00:24:39,840 --> 00:24:41,740
Don't worry about me.
365
00:24:42,880 --> 00:24:44,400
I'm not afraid to die.
366
00:24:45,110 --> 00:24:49,010
What I fear is living on without honour.
367
00:24:50,220 --> 00:24:52,980
We'll be together next time around.
368
00:24:54,120 --> 00:24:55,250
Nico...
369
00:24:56,260 --> 00:24:59,320
Wanchai... look after Sayoko.
370
00:25:38,390 --> 00:25:40,020
You seem miserable.
371
00:25:40,940 --> 00:25:42,940
Naturally, I'm concerned.
372
00:25:43,400 --> 00:25:45,700
He hasn't shot a single movie.
373
00:25:45,700 --> 00:25:49,170
Murata-san, you've never seen my work.
374
00:25:49,170 --> 00:25:51,060
But I've seen all of yours.
375
00:25:51,060 --> 00:25:52,840
Doesn't that count for something?
376
00:25:52,840 --> 00:25:54,610
Won over by that?
377
00:25:55,220 --> 00:25:58,450
He needs me. That's the kind of job I wanted.
378
00:25:59,120 --> 00:26:01,650
Here's tomorrow's script.
379
00:26:02,390 --> 00:26:04,850
Della Togashi meets the boss.
380
00:26:04,850 --> 00:26:06,210
And the boss is...?
381
00:26:06,530 --> 00:26:08,790
The gangster who rules the town.
382
00:26:08,790 --> 00:26:10,890
It's a vital part of the set-up.
383
00:26:10,890 --> 00:26:11,800
Who plays the boss?
384
00:26:12,530 --> 00:26:15,130
You won't have heard of him. He's a new talent.
385
00:26:15,130 --> 00:26:17,740
This is just an outline.
386
00:26:17,740 --> 00:26:18,800
When do we get the lines?
387
00:26:19,140 --> 00:26:20,640
We create the lines on set.
388
00:26:21,980 --> 00:26:23,100
All ad-libbed?
389
00:26:23,100 --> 00:26:25,180
No need for parroted lines.
390
00:26:26,010 --> 00:26:29,630
Something's fishy. It shouldn't be this haphazard.
391
00:26:29,630 --> 00:26:32,140
My mind's made up. I stake everything on this film.
392
00:27:07,960 --> 00:27:08,680
What's that?
393
00:27:09,690 --> 00:27:12,180
My crew... they're getting ready.
394
00:27:13,460 --> 00:27:14,930
Hey, guys!
395
00:27:25,740 --> 00:27:27,000
Miki-chan.
396
00:27:28,580 --> 00:27:31,740
Let's get ready. Call the actors.
397
00:27:34,680 --> 00:27:37,240
Murakoshi-san, Takase-san, this way.
398
00:27:39,950 --> 00:27:41,420
Takase Makoto-san?
399
00:27:46,960 --> 00:27:49,090
Look what you did!
400
00:27:49,090 --> 00:27:51,060
It's just a scratch.
401
00:27:51,060 --> 00:27:53,690
You weren't looking.
402
00:28:09,150 --> 00:28:10,520
Here's your key.
403
00:28:11,490 --> 00:28:12,640
And yours...
404
00:28:12,640 --> 00:28:15,050
May I have a word?
405
00:28:15,760 --> 00:28:17,050
Sure, this way.
406
00:28:17,050 --> 00:28:18,480
I'll just be a second.
407
00:28:18,480 --> 00:28:20,520
Show him to his room.
408
00:28:29,560 --> 00:28:30,460
Hey, buddy.
409
00:28:31,410 --> 00:28:33,150
We're short-staffed.
410
00:28:33,150 --> 00:28:35,400
Can you carry your own bag?
411
00:28:37,480 --> 00:28:40,070
Sorry about that. You're on the 2nd floor.
412
00:28:45,350 --> 00:28:47,580
It's not that I'm doubting you...
413
00:28:47,580 --> 00:28:49,080
Excuse us.
414
00:28:52,760 --> 00:28:55,020
Thanks, my dear.
415
00:28:55,560 --> 00:28:58,570
Take 'em to the sink, Doc'.
416
00:29:03,900 --> 00:29:05,500
Sorry about that.
417
00:29:09,380 --> 00:29:11,500
Being a guest here is hard work.
418
00:29:26,490 --> 00:29:30,190
Listen, you've no plot nor script.
419
00:29:30,190 --> 00:29:33,690
I need something to put my mind at rest.
420
00:29:33,690 --> 00:29:36,070
I'm afraid you'll have to have faith.
421
00:29:37,140 --> 00:29:39,180
Murata fully intends to do it.
422
00:29:39,720 --> 00:29:40,900
He's on fire, in fact.
423
00:29:42,240 --> 00:29:44,980
But I'm not like him.
424
00:29:45,680 --> 00:29:47,340
What would you like me to do?
425
00:29:48,380 --> 00:29:49,640
Show me the camera.
426
00:29:49,640 --> 00:29:50,560
The camera?
427
00:29:55,360 --> 00:29:57,690
Don't tell me you don't have one.
428
00:29:58,190 --> 00:30:00,290
You can make a movie with no script...
429
00:30:00,760 --> 00:30:02,560
but without a camera, it's impossible.
430
00:30:03,070 --> 00:30:05,300
Such is my experience.
431
00:30:06,270 --> 00:30:08,700
Of course we have a camera.
432
00:30:08,700 --> 00:30:10,330
Damn, we need a camera.
433
00:30:10,330 --> 00:30:11,360
What are you going to do?
434
00:30:11,360 --> 00:30:13,330
We've no choice. He demanded to see it.
435
00:30:13,330 --> 00:30:14,210
Where would one be?
436
00:30:14,210 --> 00:30:15,870
Let me think.
437
00:30:16,810 --> 00:30:18,800
It gets shakier by the minute.
438
00:30:26,490 --> 00:30:28,160
Excuse me.
439
00:30:28,160 --> 00:30:30,050
I'm with the gas company.
440
00:30:30,050 --> 00:30:32,550
Who is in charge here?
441
00:30:35,160 --> 00:30:36,010
What is it?
442
00:30:36,500 --> 00:30:38,870
Sorry to interrupt your work.
443
00:30:38,870 --> 00:30:42,960
But we've had a report of a gas leak nearby.
444
00:30:42,960 --> 00:30:44,090
A gas leak?
445
00:30:44,090 --> 00:30:45,970
We're verifying right now.
446
00:30:49,080 --> 00:30:49,870
Does it smell?
447
00:30:49,870 --> 00:30:51,900
That would be too late!
448
00:30:52,910 --> 00:30:55,240
Move away from the danger.
449
00:30:55,240 --> 00:30:57,470
No one within 100 feet.
450
00:30:57,470 --> 00:31:00,010
Please flee to the nearby park.
451
00:31:00,960 --> 00:31:02,250
Hurry, everyone.
452
00:31:11,730 --> 00:31:13,260
It's very last-minute.
453
00:31:13,260 --> 00:31:14,320
Weather's good,
454
00:31:14,320 --> 00:31:16,990
so I thought we'd get Della's arrival in the can.
455
00:31:16,990 --> 00:31:17,530
No one told us.
456
00:31:17,530 --> 00:31:18,400
I just decided.
457
00:31:18,400 --> 00:31:19,200
Here's your wardrobe.
458
00:31:19,200 --> 00:31:19,730
Make-up?
459
00:31:19,730 --> 00:31:20,570
No make-up.
460
00:31:21,230 --> 00:31:23,630
I want it as real as possible.
461
00:31:23,630 --> 00:31:26,770
No time to get a location permit, so we shoot guerrilla style.
462
00:31:26,770 --> 00:31:28,520
Minimum crew.
463
00:31:28,520 --> 00:31:30,610
The bus leaves in 5 minutes. Thanks.
464
00:31:30,610 --> 00:31:32,610
This is too sudden.
465
00:31:32,610 --> 00:31:35,280
He needs time to prepare mentally.
466
00:31:35,280 --> 00:31:36,680
That's all very well but...
467
00:31:36,680 --> 00:31:39,080
I am a professional. I do what needs to be done.
468
00:31:39,080 --> 00:31:40,220
Don't say that...
469
00:31:41,100 --> 00:31:42,720
It's a vital scene.
470
00:31:42,720 --> 00:31:44,970
He meets the heroine.
471
00:31:44,970 --> 00:31:46,150
Heroine?
472
00:31:46,150 --> 00:31:49,340
Takachiho Mari, the boss's gal.
473
00:31:49,340 --> 00:31:52,180
Eventually, she falls in love with you.
474
00:31:52,180 --> 00:31:53,260
Is that right?
475
00:31:53,260 --> 00:31:56,040
She's ready on set.
476
00:31:58,950 --> 00:32:01,570
How dare you! Making an actress wait...
477
00:32:02,750 --> 00:32:05,230
Let me change. I'll be right there.
478
00:32:06,020 --> 00:32:07,350
Wait!
479
00:32:07,860 --> 00:32:09,280
He's not the real Togashi?
480
00:32:09,280 --> 00:32:10,150
Of course not.
481
00:32:10,150 --> 00:32:12,650
The boss will kill you.
482
00:32:13,190 --> 00:32:15,120
I've no choice but to deceive him.
483
00:32:15,120 --> 00:32:17,260
It's never going to work.
484
00:32:17,870 --> 00:32:19,620
It's all over.
485
00:32:19,620 --> 00:32:21,530
This is where I need your help.
486
00:32:21,530 --> 00:32:22,730
I can't do it.
487
00:32:22,730 --> 00:32:24,050
Don't you get it?
488
00:32:24,050 --> 00:32:27,060
Our very lives depend on that actor.
489
00:32:27,060 --> 00:32:30,100
If he leaves, it's curtains for us.
490
00:32:33,080 --> 00:32:34,210
They're here.
491
00:32:39,890 --> 00:32:41,480
Morning, sir.
492
00:32:52,970 --> 00:32:55,440
Let me put a mic on you.
493
00:32:58,140 --> 00:33:00,090
Why the tuxedo?
494
00:33:00,090 --> 00:33:03,170
They always wear tuxedos, right? Think of 007.
495
00:33:03,170 --> 00:33:05,650
007 is a spy.
496
00:33:06,480 --> 00:33:09,740
I stick out like a sore thumb. An assassin, right?
497
00:33:09,740 --> 00:33:12,050
I've no idea what he's going for.
498
00:33:14,890 --> 00:33:17,720
See? Nice gear we've got, huh?
499
00:33:18,990 --> 00:33:20,930
Okay, let's get on with it.
500
00:33:21,630 --> 00:33:23,430
Mari-san, when you're ready.
501
00:33:27,900 --> 00:33:29,230
Is she okay?
502
00:33:29,230 --> 00:33:30,260
Who knows?
503
00:33:34,170 --> 00:33:36,160
Sir, camera's ready.
504
00:33:36,160 --> 00:33:39,270
Murata-san, you walk this way,
505
00:33:39,270 --> 00:33:41,640
pass in front of the camera heading there.
506
00:33:41,640 --> 00:33:44,620
Mari-san, you walk up,
507
00:33:44,620 --> 00:33:47,640
then you bump into one another, drawn by fate.
508
00:33:47,640 --> 00:33:49,410
We bump?
509
00:33:49,410 --> 00:33:50,780
Sir, we should hurry.
510
00:33:50,780 --> 00:33:52,450
Okay, please try it.
511
00:33:52,450 --> 00:33:53,690
Here we go.
512
00:33:54,230 --> 00:33:56,700
Sir, my motivation as I approach?
513
00:33:56,700 --> 00:33:57,330
Your what?
514
00:33:57,330 --> 00:33:58,790
My circumstances?
515
00:33:58,790 --> 00:34:01,830
Newly arrived in town. What do you do?
516
00:34:02,770 --> 00:34:03,460
Look for a place to stay.
517
00:34:03,460 --> 00:34:04,860
Do that then.
518
00:34:04,860 --> 00:34:06,330
Is that okay?
519
00:34:06,330 --> 00:34:08,030
Whatever. Roll camera.
520
00:34:08,030 --> 00:34:09,650
Let's try it. Relax.
521
00:34:10,090 --> 00:34:12,670
This is picture. Scene 1, take 1.
522
00:34:12,670 --> 00:34:14,410
What about lighting?
523
00:34:14,410 --> 00:34:15,900
Natural light is best.
524
00:34:15,900 --> 00:34:17,470
Scene 1, take 1.
525
00:34:17,470 --> 00:34:19,010
And... action!
526
00:34:43,740 --> 00:34:44,820
Excuse me.
527
00:34:45,350 --> 00:34:47,560
Is there a hotel near here?
528
00:34:52,350 --> 00:34:55,120
As I'm new in town.
529
00:35:01,100 --> 00:35:03,150
Would you show me...
530
00:35:03,800 --> 00:35:05,770
Perfect. We got it.
531
00:35:06,730 --> 00:35:08,290
Now do you believe me?
532
00:35:09,570 --> 00:35:11,560
Sir, could I try another take?
533
00:35:11,560 --> 00:35:13,630
Why? That was perfect.
534
00:35:13,630 --> 00:35:14,960
Sir...
535
00:35:15,310 --> 00:35:17,470
Happy with her performance?
536
00:35:17,470 --> 00:35:18,640
Why not?
537
00:35:18,640 --> 00:35:21,210
She seemed kinda awkward to me.
538
00:35:21,210 --> 00:35:22,800
That's her individuality.
539
00:35:22,800 --> 00:35:24,740
Okay, back to the hotel.
540
00:35:24,740 --> 00:35:25,880
On the move!
541
00:35:25,880 --> 00:35:28,010
Back in the bus, everyone.
542
00:35:28,010 --> 00:35:30,250
What about my mic?
543
00:35:41,100 --> 00:35:42,470
A gimlet, please.
544
00:35:49,880 --> 00:35:52,540
Well done, today. May l?
545
00:35:54,080 --> 00:35:55,650
I didn't introduce myself.
546
00:35:56,300 --> 00:35:57,980
Murata Taiki.
547
00:35:59,350 --> 00:36:01,010
I'm Takachiho Mari.
548
00:36:01,860 --> 00:36:02,730
Mari?
549
00:36:04,160 --> 00:36:05,980
Isn't that your character's name?
550
00:36:07,900 --> 00:36:09,730
Oh, I see...
551
00:36:09,730 --> 00:36:13,820
Taking your stage name from your character.
552
00:36:16,470 --> 00:36:18,960
Were you nervous today?
553
00:36:24,910 --> 00:36:26,500
Everyone is, at first.
554
00:36:27,180 --> 00:36:30,940
Best not to worry about your performance.
555
00:36:30,940 --> 00:36:32,700
Just be yourself.
556
00:36:32,700 --> 00:36:34,920
Reveal the real you.
557
00:36:35,890 --> 00:36:37,430
What do you think?
558
00:36:37,430 --> 00:36:39,720
Does that help at all?
559
00:36:40,330 --> 00:36:41,450
Completely.
560
00:36:43,260 --> 00:36:46,600
Sometimes I think about
561
00:36:47,100 --> 00:36:50,060
how a film set draws so many people together.
562
00:36:50,710 --> 00:36:52,380
Folk of all ages,
563
00:36:52,380 --> 00:36:55,480
some with money, some without.
564
00:36:56,240 --> 00:37:01,940
With one goal, pooling talent, sharing the same food...
565
00:37:02,480 --> 00:37:05,010
There's nothing like it.
566
00:37:05,490 --> 00:37:09,610
In the end, it's the process I like more than film itself.
567
00:37:09,610 --> 00:37:11,770
Eisenstein once said...
568
00:37:11,770 --> 00:37:14,090
Tell me next time. Good night.
569
00:37:37,520 --> 00:37:39,140
The action takes place over there,
570
00:37:39,140 --> 00:37:41,750
but the camera's here on the 3rd floor.
571
00:37:41,750 --> 00:37:45,450
So we shoot across the street through the window.
572
00:37:45,450 --> 00:37:47,050
All on a long lens?
573
00:37:47,050 --> 00:37:50,090
I want the actors to forget the camera.
574
00:37:50,090 --> 00:37:54,190
No crew in the room so the cast can really focus.
575
00:37:54,190 --> 00:37:56,090
Our focus would be fine anyway.
576
00:37:56,090 --> 00:38:00,010
I don't want "fine"... I want your very best.
577
00:38:02,640 --> 00:38:05,040
Where will you be?
578
00:38:05,040 --> 00:38:08,640
Next to Murata-san, playing Della's minder.
579
00:38:08,640 --> 00:38:09,770
You act as well?
580
00:38:09,770 --> 00:38:14,350
Murata-san, I remind you again do not call me "Sir".
581
00:38:15,820 --> 00:38:17,850
I'm counting on your best performance.
582
00:38:17,850 --> 00:38:19,940
I'll give it a shot.
583
00:38:22,700 --> 00:38:23,820
Sir...
584
00:38:24,600 --> 00:38:26,620
I've been on many sets in my time,
585
00:38:28,270 --> 00:38:31,640
but this is the most thrilling.
586
00:38:32,510 --> 00:38:33,580
Same here.
587
00:38:39,510 --> 00:38:41,380
Don't do anything stupid.
588
00:38:46,390 --> 00:38:49,250
I can see you're risking your life.
589
00:38:51,460 --> 00:38:53,120
I've got no other choice.
590
00:38:56,060 --> 00:38:57,750
I'll miss you.
591
00:38:59,100 --> 00:39:01,330
Did you have to say that?
592
00:39:16,580 --> 00:39:18,780
Sir, if I could make a suggestion...
593
00:39:18,780 --> 00:39:23,050
With my background in stunts I'd like to show off my techniques.
594
00:39:23,050 --> 00:39:24,890
Do nothing unnecessary.
595
00:39:26,130 --> 00:39:28,960
Like the special way I handle this...
596
00:39:31,200 --> 00:39:32,960
Out of the question!
597
00:39:32,960 --> 00:39:35,290
I always prepare my own hand props.
598
00:39:35,290 --> 00:39:37,360
This is the last thing I need.
599
00:39:41,010 --> 00:39:44,640
Mr. Mayor, please hurry our next appointment awaits.
600
00:39:49,660 --> 00:39:51,800
He plays the mayor so well,
601
00:39:51,800 --> 00:39:53,780
the crew must treat him like one.
602
00:39:55,890 --> 00:39:59,120
Murata-san, is that make-up by any chance?
603
00:39:59,730 --> 00:40:01,590
It's just a little foundation.
604
00:40:01,590 --> 00:40:06,860
I said not to, didn't I? Eyeliner, too? Good grief...
605
00:40:29,860 --> 00:40:32,550
The cameras roll as soon as we enter.
606
00:40:53,250 --> 00:40:55,340
I present Della Togashi.
607
00:40:57,920 --> 00:41:00,320
You're the Della fellow?
608
00:41:22,640 --> 00:41:26,050
Indeed, I am Della Togashi.
609
00:41:30,880 --> 00:41:31,540
Hey, kid...
610
00:41:33,320 --> 00:41:35,550
Well done. You are free.
611
00:41:36,490 --> 00:41:37,960
Thank you very much.
612
00:41:40,090 --> 00:41:41,510
Whaddya need with me?
613
00:41:43,430 --> 00:41:44,730
For starters...
614
00:41:45,380 --> 00:41:48,330
do you mind getting off my desk?
615
00:42:01,880 --> 00:42:03,080
Togashi, my lad.
616
00:42:04,400 --> 00:42:08,310
You think we're totally in the dark?
617
00:42:11,120 --> 00:42:16,260
That we don't know why you're in town?
618
00:42:18,060 --> 00:42:19,190
Kurokawa...
619
00:42:23,540 --> 00:42:25,200
We know everything.
620
00:42:26,410 --> 00:42:28,030
You're making no sense.
621
00:42:28,030 --> 00:42:29,510
Last month,
622
00:42:29,510 --> 00:42:31,480
in this very room the boss was shot at.
623
00:42:33,250 --> 00:42:35,680
From across the street.
624
00:42:36,820 --> 00:42:39,790
The bullet grazed his ear and ended up
625
00:42:41,150 --> 00:42:42,640
here in the wall.
626
00:42:44,090 --> 00:42:48,120
It was you who shot him.
627
00:42:51,000 --> 00:42:55,020
No idea what you're talking about.
628
00:42:56,840 --> 00:43:00,770
You were hired by Ebora & Associates.
629
00:43:03,940 --> 00:43:06,240
Never heard that name.
630
00:43:10,550 --> 00:43:13,710
They're planning to muscle in on this town.
631
00:43:14,350 --> 00:43:16,240
Their first step,
632
00:43:16,240 --> 00:43:20,520
hiring you to eliminate me.
633
00:43:21,190 --> 00:43:22,450
Y'know...
634
00:43:23,050 --> 00:43:27,260
I never forgive those who threaten me.
635
00:43:29,370 --> 00:43:30,460
In that case, get this.
636
00:43:32,770 --> 00:43:36,070
I'll tell you a little secret.
637
00:43:38,280 --> 00:43:40,340
When you pat someone down,
638
00:43:41,510 --> 00:43:43,550
do it properly
639
00:43:44,990 --> 00:43:46,560
or don't do it at all.
640
00:43:49,890 --> 00:43:52,220
Put the guns down. Quick.
641
00:43:55,700 --> 00:43:56,530
You, too.
642
00:43:57,960 --> 00:43:59,300
Do as he says.
643
00:44:08,840 --> 00:44:09,970
Farewell.
644
00:44:24,590 --> 00:44:26,860
When did you set this up?
645
00:44:26,860 --> 00:44:28,220
You didn't tell your director?
646
00:44:28,220 --> 00:44:32,190
I wanted to show you what I can do.
647
00:44:37,500 --> 00:44:39,700
Murata-san, that's a wrap for today. Let's go.
648
00:44:39,700 --> 00:44:40,530
Is it my fault?
649
00:44:40,530 --> 00:44:42,340
Not exactly.
650
00:44:43,010 --> 00:44:44,340
Wait here.
651
00:44:45,680 --> 00:44:47,010
Boss wants to see him.
652
00:44:51,950 --> 00:44:53,500
Filming restarts.
653
00:44:53,500 --> 00:44:55,550
I'll get it right this time.
654
00:44:58,490 --> 00:44:59,820
Not you.
655
00:44:59,820 --> 00:45:00,250
But...
656
00:45:00,250 --> 00:45:00,950
Scram.
657
00:45:23,720 --> 00:45:25,510
Is it that tasty?
658
00:45:26,350 --> 00:45:29,770
Indeed, I am Della Togashi.
659
00:45:31,320 --> 00:45:32,790
Whaddya need with me?
660
00:45:33,790 --> 00:45:38,840
Is it me or did we just go through this?
661
00:45:42,200 --> 00:45:43,600
Hand me the gun.
662
00:45:54,180 --> 00:45:55,310
Well spotted.
663
00:46:01,120 --> 00:46:01,860
It's made of rubber.
664
00:46:02,610 --> 00:46:04,200
We're going in that direction?
665
00:46:09,330 --> 00:46:13,600
Young Mr. Togashi... I want to ask you something.
666
00:46:14,430 --> 00:46:15,420
What about?
667
00:46:20,170 --> 00:46:23,800
I'm greatly impressed by your boundless courage
668
00:46:24,980 --> 00:46:28,860
and your varied sense of humor.
669
00:46:29,650 --> 00:46:30,790
I like you.
670
00:46:31,440 --> 00:46:32,950
Would you join me?
671
00:46:46,300 --> 00:46:47,820
As my guest,
672
00:46:48,480 --> 00:46:51,700
it would be worth your while.
673
00:46:52,240 --> 00:46:54,170
Not a bad proposition, I think.
674
00:46:56,440 --> 00:46:57,840
I must refuse.
675
00:46:59,410 --> 00:47:00,780
Let me hear why.
676
00:47:03,050 --> 00:47:05,460
I cannot betray a client.
677
00:47:06,590 --> 00:47:08,920
Trust is everything in my line of work.
678
00:47:09,560 --> 00:47:13,720
It would be bad for future business.
679
00:47:16,630 --> 00:47:17,980
That's a shame.
680
00:47:31,510 --> 00:47:33,060
Come here.
681
00:47:33,060 --> 00:47:34,670
I'll be right back.
682
00:47:39,690 --> 00:47:42,150
For chrissakes, at that point you've got to agree to join.
683
00:47:42,150 --> 00:47:43,050
But...
684
00:47:43,050 --> 00:47:45,720
If Della dies, the movie as over.
685
00:47:45,720 --> 00:47:47,890
Surely you get that?
686
00:47:48,390 --> 00:47:51,890
I didn't think that far ahead.
687
00:47:51,890 --> 00:47:52,820
Why does he do that?
688
00:47:52,820 --> 00:47:56,390
Why? To get in with them.
689
00:47:56,390 --> 00:47:58,170
Shut up and get on with it.
690
00:48:01,010 --> 00:48:02,770
Explain something to me.
691
00:48:03,580 --> 00:48:04,630
What?
692
00:48:05,310 --> 00:48:07,820
This "Cut" business.
693
00:48:10,050 --> 00:48:12,520
You just yelled "Cut, Cut".
694
00:48:13,790 --> 00:48:16,450
That's Della Togashi's nickname.
695
00:48:17,060 --> 00:48:18,800
Nickname?
696
00:48:18,800 --> 00:48:21,890
His close friends all call him "Cut".
697
00:48:21,890 --> 00:48:25,390
After his special throat-slashing technique.
698
00:48:26,200 --> 00:48:29,360
Boss, you'll be pleased to hear, Cut...
699
00:48:30,870 --> 00:48:35,270
I mean Della Togashi and I just spoke and he agreed.
700
00:48:37,280 --> 00:48:39,070
How did you persuade him?
701
00:48:39,550 --> 00:48:42,010
He does whatever I say.
702
00:48:42,010 --> 00:48:42,940
Why?
703
00:48:42,940 --> 00:48:44,540
He's like my kid brother.
704
00:48:44,540 --> 00:48:46,140
Get in here.
705
00:48:52,830 --> 00:48:54,040
Sorry about that.
706
00:48:54,710 --> 00:48:56,280
I hadn't thought it through.
707
00:48:56,280 --> 00:48:58,430
Forget about that.
708
00:48:59,000 --> 00:48:59,920
I'll get it right now.
709
00:48:59,920 --> 00:49:01,520
Camera's rolling.
710
00:49:01,520 --> 00:49:02,040
Young Mr. Togashi...
711
00:49:25,120 --> 00:49:28,180
If you like it that much, take it.
712
00:49:29,230 --> 00:49:32,530
Indeed, I am Della Togashi.
713
00:49:33,170 --> 00:49:34,410
Whaddya need with me?
714
00:49:34,410 --> 00:49:35,860
Back there, are we?
715
00:49:36,270 --> 00:49:37,530
Go on ahead.
716
00:49:39,940 --> 00:49:44,810
You'll join forces with me, right?
717
00:49:55,250 --> 00:49:56,440
From this day forth
718
00:49:57,590 --> 00:49:59,430
I call you "Boss".
719
00:50:00,990 --> 00:50:03,160
Kurokawa, drinks...
720
00:50:04,160 --> 00:50:05,290
Kiddo...
721
00:50:06,770 --> 00:50:09,140
You're his minder.
722
00:50:09,740 --> 00:50:11,030
Understood.
723
00:50:12,570 --> 00:50:18,010
I will inform your previous client.
724
00:50:19,410 --> 00:50:20,710
Want one of these?
725
00:50:22,550 --> 00:50:25,180
Let's drink an oath, Cut.
726
00:50:28,020 --> 00:50:29,510
Who the hell said "Cut"?
727
00:50:33,160 --> 00:50:34,920
Who was it?
728
00:50:39,070 --> 00:50:42,010
Who the hell are you to say "Cut"?
729
00:50:43,140 --> 00:50:43,990
Can't l?
730
00:50:43,990 --> 00:50:45,210
Whaddya think?
731
00:50:47,140 --> 00:50:49,730
Goddamn amateur.
732
00:50:49,730 --> 00:50:52,490
Listen... and you listen well...
733
00:50:52,490 --> 00:50:55,280
the only man to say "Cut" is this man here!
734
00:51:00,220 --> 00:51:02,010
When do we see the footage?
735
00:51:02,010 --> 00:51:05,120
No rushes. Wait 'til it's finished.
736
00:51:05,660 --> 00:51:06,680
Tomorrow's scenes?
737
00:51:06,680 --> 00:51:09,790
I'll let you know. Wait in the hotel.
738
00:51:16,440 --> 00:51:17,730
It's terrible.
739
00:51:17,730 --> 00:51:18,900
You were found out?
740
00:51:18,900 --> 00:51:19,930
The opposite.
741
00:51:19,930 --> 00:51:22,170
Opposite? What on earth's that?
742
00:51:22,170 --> 00:51:23,940
We were hired.
743
00:51:25,970 --> 00:51:30,340
But I've got to hand it to the actor.
744
00:51:31,680 --> 00:51:36,770
When he plays Togashi, he really becomes a killer.
745
00:51:36,770 --> 00:51:38,490
I almost believe it myself.
746
00:51:48,700 --> 00:51:52,430
Marching in here with a toy like this...
747
00:51:53,140 --> 00:51:55,230
That took balls of steel.
748
00:52:00,580 --> 00:52:02,890
Hey, it's me.
749
00:52:02,890 --> 00:52:05,290
Long time, no see.
750
00:52:05,290 --> 00:52:08,360
That Della Togashi of yours
751
00:52:08,360 --> 00:52:11,190
came gunning for me.
752
00:52:11,190 --> 00:52:14,990
He's one tough cookie.
753
00:52:18,160 --> 00:52:23,830
So I decided to hire him.
754
00:52:23,830 --> 00:52:27,100
From today, I'm telling you
755
00:52:27,100 --> 00:52:29,670
he's with Tessio & Co.
756
00:52:42,860 --> 00:52:47,020
They hired Della Togashi to their side.
757
00:52:48,930 --> 00:52:54,830
Seems someone's going around impersonating you.
758
00:53:22,600 --> 00:53:31,800
If I have a nightmare, may it soon pass.
759
00:53:32,210 --> 00:53:36,330
If I have a dream, may I never wake.
760
00:53:36,330 --> 00:53:38,810
Hey, come back!
761
00:53:41,450 --> 00:53:45,210
How grand to have men risk their lives for your sake.
762
00:53:45,210 --> 00:53:46,840
Not just for my sake.
763
00:53:46,840 --> 00:53:49,080
Why don't you just stick with the boss?
764
00:53:49,620 --> 00:53:50,960
It's complicated.
765
00:53:57,960 --> 00:53:59,610
Can you lend me some money?
766
00:54:00,700 --> 00:54:01,690
You're broke?
767
00:54:04,600 --> 00:54:05,860
Sorry.
768
00:54:05,860 --> 00:54:08,630
My policy is not to lend to those who won't repay.
769
00:54:11,140 --> 00:54:13,040
Ask the boss for some.
770
00:54:24,490 --> 00:54:26,390
A call from the hotel.
771
00:54:29,280 --> 00:54:32,730
Kurokawa from the boss's office
772
00:54:33,200 --> 00:54:35,460
came and took your assassin away.
773
00:54:44,080 --> 00:54:48,000
It's very sudden. I was told it's tomorrow.
774
00:54:48,000 --> 00:54:49,140
What?
775
00:54:49,140 --> 00:54:51,060
The next scene.
776
00:54:51,060 --> 00:54:52,240
Scene?
777
00:54:52,240 --> 00:54:53,740
Whatever...
778
00:54:54,620 --> 00:54:56,950
So what's the story?
779
00:54:57,690 --> 00:54:59,160
Come on...
780
00:55:00,430 --> 00:55:03,630
We got this hi-tech weapon from the Hong Kong mafia.
781
00:55:03,630 --> 00:55:07,400
We're selling it to some guerrillas from Southeast Asia.
782
00:55:07,400 --> 00:55:10,300
I see. A common-enough scenario.
783
00:55:12,370 --> 00:55:14,360
A state-of-the-art rifle.
784
00:55:15,510 --> 00:55:18,150
Is it okay for me to be there?
785
00:55:18,150 --> 00:55:20,020
I've only just been hired.
786
00:55:20,020 --> 00:55:21,570
It's what I wanted.
787
00:55:22,320 --> 00:55:23,340
You?
788
00:55:24,890 --> 00:55:26,100
How come?
789
00:55:27,190 --> 00:55:29,520
I want to see what you can do.
790
00:55:31,520 --> 00:55:34,350
Is that any business of yours?
791
00:55:34,350 --> 00:55:37,450
Just when I'd turned in for the night.
792
00:55:37,450 --> 00:55:40,330
Not that I mind more chances to act.
793
00:55:52,850 --> 00:55:54,340
Sorry.
794
00:55:55,820 --> 00:55:58,680
Move your leg.
795
00:56:17,500 --> 00:56:18,440
Want some?
796
00:56:19,740 --> 00:56:21,430
One's appearance is important.
797
00:56:22,540 --> 00:56:23,770
If you don't mind...
798
00:56:44,460 --> 00:56:45,660
Get out.
799
00:56:46,870 --> 00:56:51,580
My agent's on his way with hair tongs. For my bed-head.
800
00:56:51,580 --> 00:56:53,660
They'll be here soon.
801
00:56:54,140 --> 00:56:55,470
Have them wait.
802
00:57:03,250 --> 00:57:04,770
Why bring him?
803
00:57:04,770 --> 00:57:06,810
I'm slow to trust anyone.
804
00:57:07,420 --> 00:57:09,290
Is it okay to give him a gun?
805
00:57:10,890 --> 00:57:12,220
I've taken precautions.
806
00:57:14,690 --> 00:57:16,130
If he puts a foot wrong
807
00:57:17,530 --> 00:57:19,230
he'll be dead before he knows it.
808
00:57:22,130 --> 00:57:24,630
Did you color your eyebrows?
809
00:57:34,350 --> 00:57:36,180
This is damn heavy..
810
00:57:44,560 --> 00:57:47,960
I don't need this to act like a suitcase is heavy.
811
00:57:49,360 --> 00:57:51,660
Who do they think I am?
812
00:57:55,350 --> 00:57:56,030
Kurokawa-san...
813
00:58:05,210 --> 00:58:06,460
Get out.
814
00:58:06,460 --> 00:58:08,120
Can we go ahead by ourselves?
815
00:58:08,120 --> 00:58:09,670
Is everyone ready?
816
00:58:09,670 --> 00:58:11,210
The key actors are all here.
817
00:58:11,720 --> 00:58:12,880
Not just actors...
818
00:58:12,880 --> 00:58:15,620
I'm entrusted with this matter.
819
00:58:16,690 --> 00:58:17,750
You are?
820
00:58:19,090 --> 00:58:21,560
You're higher up than I thought.
821
00:58:22,160 --> 00:58:24,030
Whatever...
822
00:58:32,270 --> 00:58:33,160
What's the set up?
823
00:58:33,160 --> 00:58:34,670
I'll do the talking.
824
00:58:34,670 --> 00:58:35,900
Stick by my side.
825
00:58:36,780 --> 00:58:38,830
Where are you shooting from?
826
00:58:41,180 --> 00:58:42,500
What do you mean?
827
00:58:42,500 --> 00:58:44,090
Are you dumb?
828
00:58:44,600 --> 00:58:46,710
Which direction will you shoot me from?
829
00:58:47,490 --> 00:58:50,420
If I don't know, I won't know how to move.
830
00:58:52,460 --> 00:58:54,520
I can pretty much guess.
831
00:58:55,860 --> 00:58:56,590
Over there, right?
832
00:58:59,770 --> 00:59:01,200
How did you know?
833
00:59:01,800 --> 00:59:05,530
Jerk. I've been in the biz a long time.
834
00:59:05,530 --> 00:59:07,770
If you shoot from over there, he's in the way.
835
00:59:08,340 --> 00:59:09,860
That'd ruin the mood.
836
00:59:17,820 --> 00:59:18,990
Let's go.
837
00:59:37,970 --> 00:59:39,900
Hand over the cash, first.
838
01:00:04,930 --> 01:00:07,330
Do you have to open it?
839
01:00:12,340 --> 01:00:13,760
Listen... I thought...
840
01:00:13,760 --> 01:00:14,500
Wait a second.
841
01:00:29,090 --> 01:00:30,560
They've started, huh?
842
01:00:31,120 --> 01:00:32,350
Can I get a receipt?
843
01:00:37,630 --> 01:00:38,490
Watch out.
844
01:00:39,770 --> 01:00:41,470
How did you know?
845
01:00:41,470 --> 01:00:43,970
That they weren't going to pay?
846
01:00:46,610 --> 01:00:49,300
Seems I owe you big-time.
847
01:00:49,880 --> 01:00:51,000
Ain't no big deal.
848
01:00:52,410 --> 01:00:54,110
Let's hit 'em where it hurts.
849
01:01:18,070 --> 01:01:19,540
Impressive stuff, eh?
850
01:01:20,540 --> 01:01:22,060
I'm after realism.
851
01:01:45,760 --> 01:01:46,630
I said stop, okay?
852
01:01:53,710 --> 01:01:54,900
How was it?
853
01:01:55,340 --> 01:01:58,720
Pretty good. But don't over-do it.
854
01:01:58,720 --> 01:02:01,260
I get carried away. Bad habit.
855
01:02:01,260 --> 01:02:02,980
Too late now.
856
01:02:05,320 --> 01:02:06,980
It was a hell of a fight, eh?
857
01:02:06,980 --> 01:02:09,040
It's the first time for me.
858
01:02:09,920 --> 01:02:12,700
Tell 'em to show their faces.
859
01:02:12,700 --> 01:02:14,550
It's a great chance for screen time.
860
01:02:16,160 --> 01:02:18,690
What are they doing?
861
01:02:18,690 --> 01:02:21,100
It's over. Stop it.
862
01:02:21,870 --> 01:02:24,550
They're not Japanese. Do you understand?
863
01:02:24,550 --> 01:02:28,330
We're taking a break.
864
01:02:32,180 --> 01:02:35,540
I told you to stop!
865
01:02:36,180 --> 01:02:39,380
You're with which casting company?
866
01:02:39,380 --> 01:02:40,770
Who's your agent?
867
01:02:44,720 --> 01:02:46,950
Nothing that needs hospital.
868
01:02:46,950 --> 01:02:48,890
Just a slight concussion.
869
01:02:49,330 --> 01:02:50,650
Thank you very much.
870
01:02:50,650 --> 01:02:52,490
Look after yourself.
871
01:02:55,630 --> 01:02:57,050
So he's a doctor?
872
01:02:57,050 --> 01:03:00,610
Used to be on a deep-sea fishing boat.
873
01:03:00,610 --> 01:03:01,960
A ship's doctor?
874
01:03:02,700 --> 01:03:04,060
When do I see today's footage?
875
01:03:04,060 --> 01:03:06,020
I said we're not developing rushes.
876
01:03:07,300 --> 01:03:09,340
So I was tricked.
877
01:03:11,910 --> 01:03:14,780
Since they didn't get the goods I'll let it go.
878
01:03:15,310 --> 01:03:17,050
How was Della?
879
01:03:17,050 --> 01:03:18,960
That guy's the real deal.
880
01:03:18,960 --> 01:03:22,440
Laughing in the face of their bullets.
881
01:03:24,720 --> 01:03:28,180
Mr. President, if you'll excuse me.
882
01:03:28,180 --> 01:03:29,620
You know what to do next?
883
01:03:29,620 --> 01:03:31,170
I've been told.
884
01:03:31,170 --> 01:03:32,530
Take care.
885
01:03:36,930 --> 01:03:38,700
I want to have dinner with Della.
886
01:03:39,470 --> 01:03:42,130
Understood. We'll be waiting.
887
01:03:42,610 --> 01:03:43,730
What now?
888
01:03:44,670 --> 01:03:47,560
Boss wants to have dinner with Della tomorrow.
889
01:03:50,930 --> 01:03:53,740
He's earning the boss's trust.
890
01:03:56,120 --> 01:03:58,690
How long can you continue this?
891
01:03:58,690 --> 01:04:01,310
Think you'll keep the wool over his eyes?
892
01:04:01,310 --> 01:04:02,860
All I know is,
893
01:04:02,860 --> 01:04:05,620
if we don't, our lives are over.
894
01:04:11,370 --> 01:04:13,800
The boss wants to hear you sing.
895
01:04:19,310 --> 01:04:20,670
A rehearsal?
896
01:04:20,670 --> 01:04:26,000
Before we shoot. An important heart-to-heart with the boss.
897
01:04:26,000 --> 01:04:30,850
No camera but I want you to act as if it were live.
898
01:04:52,940 --> 01:04:54,130
Which agency are you with?
899
01:04:54,390 --> 01:04:56,470
Who's your agent? Are you freelance?
900
01:04:58,380 --> 01:04:59,750
Are you really actors?
901
01:05:01,280 --> 01:05:02,300
You come across so natural.
902
01:05:09,590 --> 01:05:10,910
How is the food, Boss?
903
01:05:10,910 --> 01:05:12,020
It's fine.
904
01:05:12,020 --> 01:05:13,500
Thank you very much.
905
01:05:15,970 --> 01:05:18,700
Seems you were in the thick of it.
906
01:05:19,600 --> 01:05:21,160
Don't mention it.
907
01:05:21,600 --> 01:05:26,100
I heard it was like watching something from a movie.
908
01:05:31,110 --> 01:05:32,670
How's everything?
909
01:05:41,460 --> 01:05:42,710
On a diet?
910
01:05:43,390 --> 01:05:44,010
Why?
911
01:05:45,230 --> 01:05:46,350
It's okay to eat.
912
01:05:46,350 --> 01:05:47,190
But...
913
01:05:47,190 --> 01:05:48,910
Consider it a take.
914
01:05:49,490 --> 01:05:51,030
Kurosawa-style, huh?
915
01:05:52,840 --> 01:05:54,270
She'll begin shortly.
916
01:05:58,040 --> 01:05:59,410
What style?
917
01:05:59,940 --> 01:06:01,100
What did you say?
918
01:07:28,000 --> 01:07:29,160
Come in.
919
01:07:46,350 --> 01:07:50,580
I asked around the agencies who hire foreigners...
920
01:07:50,580 --> 01:07:53,310
No one had any jobs like that last night.
921
01:07:53,310 --> 01:07:55,580
There must be other casting companies.
922
01:07:56,160 --> 01:07:58,370
In any case, let's go back to Tokyo.
923
01:07:58,930 --> 01:08:04,020
And I got this thump in my chest. I'm worried.
924
01:08:04,020 --> 01:08:07,430
My dad died young of a heart attack.
925
01:08:07,430 --> 01:08:09,930
If you don't feel well, head home.
926
01:08:11,040 --> 01:08:13,700
You guys haven't quite got it right.
927
01:08:15,990 --> 01:08:18,500
If you ask me, you're not real enough.
928
01:08:19,080 --> 01:08:21,970
Your boss has the town in the palm of his hand, right?
929
01:08:21,970 --> 01:08:23,650
You just look like street punks.
930
01:08:26,090 --> 01:08:26,960
Sorry...
931
01:08:28,220 --> 01:08:29,730
Let's re-do your walk.
932
01:08:34,250 --> 01:08:38,300
Up on stage, you're divine.
933
01:08:39,500 --> 01:08:40,540
Thanks.
934
01:08:43,740 --> 01:08:45,900
I've been thinking.
935
01:08:46,840 --> 01:08:48,360
Cutting to the chase,
936
01:08:49,660 --> 01:08:53,060
I need you by my side.
937
01:08:59,660 --> 01:09:02,390
I'll give you whatever you want.
938
01:09:04,160 --> 01:09:06,570
Just be with me,
939
01:09:07,340 --> 01:09:08,790
that's all.
940
01:09:17,210 --> 01:09:20,330
Don't assume you'll always get your way.
941
01:09:31,120 --> 01:09:32,880
Hold it, hold it...
942
01:09:34,920 --> 01:09:36,750
Like you've eyes in your chin...
943
01:09:36,750 --> 01:09:38,620
And again, slowly...
944
01:09:42,230 --> 01:09:46,280
Getting better... once more...
945
01:09:46,280 --> 01:09:47,560
Project confidence.
946
01:09:49,610 --> 01:09:51,040
Hold it...
947
01:09:51,640 --> 01:09:53,130
Point with the chin...
948
01:09:53,130 --> 01:09:55,840
That's great. Once more...
949
01:09:57,780 --> 01:09:59,370
We're in for some trouble.
950
01:10:04,450 --> 01:10:07,850
We're being audited by the tax authorities.
951
01:10:09,190 --> 01:10:12,930
Owing to certain company activities
952
01:10:12,930 --> 01:10:15,950
we need a secret book of accounts
953
01:10:16,900 --> 01:10:21,610
to record the money flow behind the scenes.
954
01:10:21,610 --> 01:10:23,730
Your illicit trading and such.
955
01:10:25,620 --> 01:10:30,410
The authorities knuckled down and came after our accountant.
956
01:10:31,410 --> 01:10:36,480
I took the initiative and hid what I could,
957
01:10:37,420 --> 01:10:40,250
but this guy, Sugawara,
958
01:10:40,250 --> 01:10:42,550
a really serious type,
959
01:10:43,350 --> 01:10:49,890
was apparently cooperating with the government all along.
960
01:10:57,370 --> 01:11:01,170
Eliminate Sugawara before the night is out.
961
01:11:08,370 --> 01:11:10,310
What will you do?
962
01:11:10,310 --> 01:11:13,980
Let it continue and Murata becomes a real murderer.
963
01:11:17,530 --> 01:11:19,090
What are you going to do?
964
01:11:19,090 --> 01:11:20,340
I've got no choice.
965
01:11:20,340 --> 01:11:23,050
I have to tell him everything.
966
01:12:10,980 --> 01:12:12,070
Murata-san...
967
01:12:12,070 --> 01:12:16,990
Della Togashi is the best character I've ever played.
968
01:12:16,990 --> 01:12:17,990
Murata-san... the truth is...
969
01:12:17,990 --> 01:12:20,350
It's my dream role.
970
01:12:20,350 --> 01:12:22,730
Nobody thought to give me the chance.
971
01:12:23,830 --> 01:12:26,850
I'm so grateful you called on me for this.
972
01:12:27,930 --> 01:12:29,260
Not at all.
973
01:12:29,260 --> 01:12:33,530
Apart from me, I know you're a bunch of amateurs,
974
01:12:33,530 --> 01:12:37,850
but a film's success hinges on the spirit of its makers.
975
01:12:37,850 --> 01:12:40,810
I'll make this a success for you.
976
01:12:41,340 --> 01:12:44,210
To show my gratitude.
977
01:12:45,980 --> 01:12:46,930
And?
978
01:12:48,470 --> 01:12:49,930
You were about to say something?
979
01:12:52,620 --> 01:12:54,950
Go easy on the make-up.
980
01:12:55,420 --> 01:12:56,480
Understood.
981
01:13:00,530 --> 01:13:02,550
Hey, over here.
982
01:13:07,500 --> 01:13:09,300
Mind if I sit here?
983
01:13:15,480 --> 01:13:18,380
A plan of the hospital where Sugawara is holed up.
984
01:13:20,180 --> 01:13:22,450
It's a crappy map.
985
01:13:24,990 --> 01:13:26,250
I drew it myself.
986
01:13:27,560 --> 01:13:29,150
Get one of the crew to do it.
987
01:13:29,150 --> 01:13:32,250
I don't trust anyone.
988
01:13:34,330 --> 01:13:38,320
Where did they find a weird bastard like you?
989
01:13:47,680 --> 01:13:48,940
It's Ebora.
990
01:13:51,480 --> 01:13:53,240
If it ain't Kurokawa-sensei
991
01:13:53,240 --> 01:13:54,440
Hey, kid.
992
01:13:54,440 --> 01:13:55,610
Hello.
993
01:13:56,620 --> 01:13:57,880
Who's this?
994
01:14:00,290 --> 01:14:02,010
As if you don't know...
995
01:14:08,560 --> 01:14:09,550
I don't.
996
01:14:12,700 --> 01:14:17,290
Head of the Ebora gang says he doesn't know you.
997
01:14:17,290 --> 01:14:18,840
What the hell does that mean?
998
01:14:18,840 --> 01:14:20,100
Excuse us a moment.
999
01:14:24,150 --> 01:14:27,030
What's the Ebora gang?
1000
01:14:27,720 --> 01:14:31,740
That guy's famous for rehearsing anytime, anywhere.
1001
01:14:31,740 --> 01:14:33,120
Humour him.
1002
01:14:40,760 --> 01:14:42,320
Long time, no see.
1003
01:14:42,900 --> 01:14:45,510
I said I don't know you.
1004
01:14:45,510 --> 01:14:46,990
It's me.
1005
01:14:46,990 --> 01:14:50,340
Even so, you wouldn't know him with this face.
1006
01:14:50,870 --> 01:14:53,930
They call him "The Man of a Thousand Faces"...
1007
01:14:54,780 --> 01:14:56,070
Disguises?
1008
01:14:56,680 --> 01:14:59,410
Show him your real face.
1009
01:15:01,150 --> 01:15:02,550
Look the other way.
1010
01:15:13,400 --> 01:15:15,300
You recognize that.
1011
01:15:16,600 --> 01:15:19,830
Della Togashi, the assassin you hired.
1012
01:15:19,830 --> 01:15:21,060
Long time, no see.
1013
01:15:27,110 --> 01:15:28,240
It's okay.
1014
01:15:30,180 --> 01:15:31,700
You remember now?
1015
01:15:37,590 --> 01:15:39,320
Of course...
1016
01:15:40,010 --> 01:15:41,080
Della.
1017
01:15:41,780 --> 01:15:44,860
Whenever you're ready, come back to us.
1018
01:15:47,300 --> 01:15:49,790
Your courage is legendary.
1019
01:15:54,470 --> 01:15:55,730
Hey, you...
1020
01:15:57,470 --> 01:15:59,410
I made up my mind.
1021
01:16:01,010 --> 01:16:02,670
Let's leave this place.
1022
01:16:04,080 --> 01:16:05,290
That's impossible.
1023
01:16:05,290 --> 01:16:07,410
It's a matter of time before we're discovered.
1024
01:16:07,410 --> 01:16:10,410
Let's get far away now, while we can.
1025
01:16:11,020 --> 01:16:12,250
What about Murata-san?
1026
01:16:12,250 --> 01:16:15,200
Just leave him be.
1027
01:16:15,200 --> 01:16:19,020
There are lots of better actors throughout Japan.
1028
01:16:22,360 --> 01:16:25,360
Why did you turn down the boss's offer?
1029
01:16:29,570 --> 01:16:32,560
He just wants me on his arm.
1030
01:16:33,440 --> 01:16:35,430
But I'm not some doll.
1031
01:16:38,680 --> 01:16:42,640
For all his fine words, he's just a provincial hoodlum.
1032
01:16:42,640 --> 01:16:43,640
Mari-san.
1033
01:16:43,640 --> 01:16:45,910
He talks of money but there's a limit to it.
1034
01:16:45,910 --> 01:16:47,910
Worse still, he's on the way out.
1035
01:16:52,160 --> 01:16:55,490
Soon enough, the Ebora gang will take over the town.
1036
01:16:58,900 --> 01:17:01,290
I don't want a man whose days are numbered.
1037
01:17:08,410 --> 01:17:10,210
But you've got a future.
1038
01:17:13,240 --> 01:17:14,910
Let's flee together.
1039
01:17:14,910 --> 01:17:18,100
Live together some other place.
1040
01:17:18,100 --> 01:17:19,450
The two of us?
1041
01:17:19,450 --> 01:17:23,980
Start a new life... you and me.
1042
01:17:33,000 --> 01:17:34,360
Can we go ahead?
1043
01:17:34,360 --> 01:17:35,840
Whenever you like.
1044
01:17:36,770 --> 01:17:37,760
And the director?
1045
01:17:37,760 --> 01:17:39,470
Watching a monitor over there.
1046
01:17:41,240 --> 01:17:43,040
Okay... stay close.
1047
01:17:44,380 --> 01:17:45,400
Where is he?
1048
01:17:45,400 --> 01:17:46,970
I'll try calling again.
1049
01:17:53,910 --> 01:17:55,580
You don't have to answer.
1050
01:17:56,990 --> 01:17:57,920
It's probably Nat-chan...
1051
01:17:57,920 --> 01:17:59,720
You don't have to answer.
1052
01:18:01,960 --> 01:18:03,450
I said, don't answer.
1053
01:18:05,070 --> 01:18:06,420
Where on earth are you?
1054
01:18:09,900 --> 01:18:11,060
I understand.
1055
01:18:14,840 --> 01:18:18,600
Please. Don't tell me we're going back.
1056
01:18:21,010 --> 01:18:21,800
Mari-san...
1057
01:18:21,800 --> 01:18:23,400
I beg you...
1058
01:18:23,910 --> 01:18:26,280
I can't leave Murata-san.
1059
01:18:27,250 --> 01:18:28,880
He's nobody to you.
1060
01:18:29,810 --> 01:18:33,010
I know he's a nobody, but he's a fine actor.
1061
01:18:33,010 --> 01:18:34,940
So what?
1062
01:18:34,940 --> 01:18:36,020
So...
1063
01:18:39,330 --> 01:18:41,480
No matter how good he is,
1064
01:18:41,480 --> 01:18:43,950
we can't get away with this forever.
1065
01:18:44,600 --> 01:18:46,550
We'll be found out.
1066
01:18:46,550 --> 01:18:49,930
Then what'll happen?
1067
01:18:49,930 --> 01:18:51,560
Think about that!
1068
01:19:13,940 --> 01:19:17,360
Rest assured there's nothing wrong with your heart.
1069
01:19:18,470 --> 01:19:19,580
That's good.
1070
01:19:19,580 --> 01:19:23,450
However I am worried
1071
01:19:23,450 --> 01:19:25,370
about the bullet hole.
1072
01:19:52,370 --> 01:19:53,560
What are you doing?
1073
01:19:53,560 --> 01:19:54,480
Go on ahead.
1074
01:19:57,540 --> 01:19:59,410
What's going on here?
1075
01:20:01,200 --> 01:20:02,470
What's happening?
1076
01:20:03,810 --> 01:20:06,310
Isn't it obvious. We're filming.
1077
01:20:06,310 --> 01:20:09,080
Filming? Nobody told me.
1078
01:20:09,080 --> 01:20:10,680
Perfect timing. Take over.
1079
01:20:10,680 --> 01:20:12,360
What's up? No permit again?
1080
01:20:12,360 --> 01:20:15,620
Please delay them.
1081
01:20:16,480 --> 01:20:19,510
Wait please, they're filming...
1082
01:20:19,850 --> 01:20:21,850
Sorry, you mustn't.
1083
01:20:24,200 --> 01:20:25,360
A representative is on his way.
1084
01:20:35,650 --> 01:20:36,870
Where is he?
1085
01:20:50,160 --> 01:20:51,500
Stop him.
1086
01:20:51,500 --> 01:20:53,550
It'll be valuable footage.
1087
01:21:09,810 --> 01:21:11,580
Mr. Director...
1088
01:21:14,450 --> 01:21:15,900
Great performance.
1089
01:21:18,150 --> 01:21:19,320
You were good, too.
1090
01:21:19,960 --> 01:21:21,480
So true to life.
1091
01:21:21,480 --> 01:21:22,780
And that...?
1092
01:21:22,780 --> 01:21:24,380
From the same crew.
1093
01:21:24,380 --> 01:21:25,350
Don't tell me...
1094
01:21:25,350 --> 01:21:27,390
Another gas leak.
1095
01:21:33,670 --> 01:21:35,470
Sorry to make you worry.
1096
01:21:39,580 --> 01:21:41,260
On the move!
1097
01:21:44,150 --> 01:21:46,370
When do we see rushes?
1098
01:21:46,370 --> 01:21:50,080
How many times do I tell you there aren't any?
1099
01:21:55,090 --> 01:21:58,710
Why is that man with us?
1100
01:22:02,030 --> 01:22:05,480
I asked him along. No point him staying.
1101
01:22:05,480 --> 01:22:06,880
Was it bad?
1102
01:22:06,880 --> 01:22:08,230
There's no room.
1103
01:22:10,370 --> 01:22:13,830
What will become of me now?
1104
01:22:31,430 --> 01:22:32,860
Good evening...
1105
01:22:55,420 --> 01:22:58,940
Murata-san, which agent are you with?
1106
01:23:00,460 --> 01:23:02,930
I'd like to join, too.
1107
01:23:02,930 --> 01:23:04,220
Are you freelance now?
1108
01:23:04,220 --> 01:23:05,630
Something like that.
1109
01:23:05,880 --> 01:23:09,660
You really want to be an actress? It's tough.
1110
01:23:09,660 --> 01:23:14,760
I want to quit this town... sing on a bigger stage.
1111
01:23:14,760 --> 01:23:19,050
My dream is to end up at the Budokan.
1112
01:23:20,840 --> 01:23:21,830
What is it?
1113
01:23:24,680 --> 01:23:25,840
Do you know this movie?
1114
01:23:27,240 --> 01:23:29,250
The first film I ever saw.
1115
01:23:29,690 --> 01:23:31,490
Is that right?
1116
01:23:31,490 --> 01:23:35,000
My dad took me to a cinema when I was little.
1117
01:23:36,130 --> 01:23:38,890
Takase Makoto is superb as the assassin.
1118
01:23:39,520 --> 01:23:41,790
Cool, kind. Yet solitary.
1119
01:23:42,930 --> 01:23:45,010
My hero...
1120
01:23:46,900 --> 01:23:51,340
This movie made me decide on this career.
1121
01:23:57,870 --> 01:23:59,560
I'm not afraid to die.
1122
01:24:01,040 --> 01:24:04,970
What I fear is living on without honour.
1123
01:24:07,780 --> 01:24:10,030
Dialogue from the film. I memorized it.
1124
01:24:14,500 --> 01:24:15,690
2 adults, please.
1125
01:24:23,010 --> 01:24:24,880
Now, the boss is history.
1126
01:24:28,360 --> 01:24:30,760
What the hell's going on?
1127
01:24:30,760 --> 01:24:32,000
I had a terrible time.
1128
01:24:32,000 --> 01:24:35,810
You didn't have a permit. I was put through the wringer.
1129
01:24:35,810 --> 01:24:37,640
Wait!
1130
01:24:37,640 --> 01:24:39,480
I said wait!
1131
01:24:40,990 --> 01:24:41,800
What's wrong.
1132
01:24:41,800 --> 01:24:45,300
Something terrible happened. Togashi messed up.
1133
01:24:45,300 --> 01:24:46,580
And Sugawara?
1134
01:24:46,580 --> 01:24:48,400
He escaped by a whisker.
1135
01:24:49,730 --> 01:24:51,400
That's bad.
1136
01:24:51,400 --> 01:24:54,930
The cops have got him. What shall we do?
1137
01:24:55,390 --> 01:24:58,040
I'll let the boss know. Stand by for now.
1138
01:24:58,610 --> 01:25:00,010
I understand.
1139
01:25:05,270 --> 01:25:08,540
I joined the industry at 18...
1140
01:25:09,970 --> 01:25:13,500
Dreaming of sitting with an audience
1141
01:25:13,500 --> 01:25:17,580
and seeing my own face on the big screen.
1142
01:25:19,800 --> 01:25:21,820
No matter how long it would take.
1143
01:25:25,200 --> 01:25:26,500
I'll show you something special.
1144
01:25:33,180 --> 01:25:35,370
It stinks.
1145
01:25:36,780 --> 01:25:41,260
I found an old blanket in the corner of a stage.
1146
01:25:41,260 --> 01:25:45,610
Some crew member said it'd been there 30 years or so.
1147
01:25:46,490 --> 01:25:50,450
Maybe it once warmed Mifune Toshiro.
1148
01:25:50,450 --> 01:25:53,120
During "Underworld Sidekick" maybe even Takase Makoto
1149
01:25:53,120 --> 01:25:55,700
lay down on it for a nap.
1150
01:25:56,930 --> 01:26:00,060
This is a piece of that blanket.
1151
01:26:02,170 --> 01:26:05,400
In other words it's steeped in the sweat
1152
01:26:05,400 --> 01:26:08,510
of those actors and the crew who stood by them.
1153
01:26:08,510 --> 01:26:10,070
It's my lucky charm.
1154
01:26:11,350 --> 01:26:15,040
Wanna skip town with me?
1155
01:26:15,040 --> 01:26:16,040
Me?
1156
01:26:16,040 --> 01:26:18,430
Take me away from here.
1157
01:26:18,430 --> 01:26:19,370
Now?
1158
01:26:19,930 --> 01:26:22,620
We're still filming. I can't.
1159
01:26:23,290 --> 01:26:24,490
When we wrap, eh?
1160
01:26:26,500 --> 01:26:28,090
You're a simple soul.
1161
01:26:33,440 --> 01:26:34,500
It's starting...
1162
01:26:45,110 --> 01:26:48,240
I'm so sorry it turned out like this...
1163
01:26:49,450 --> 01:26:52,100
Togashi messing up like that.
1164
01:26:52,100 --> 01:26:53,590
No problem.
1165
01:26:54,310 --> 01:26:56,180
Nobody's perfect.
1166
01:26:57,880 --> 01:26:59,690
What do you intend to do?
1167
01:26:59,690 --> 01:27:01,130
Nothing, really.
1168
01:27:01,960 --> 01:27:02,990
But...
1169
01:27:03,570 --> 01:27:08,730
You're worried my accountant is in police hands?
1170
01:27:11,740 --> 01:27:13,540
That's no big deal.
1171
01:27:14,480 --> 01:27:19,210
I'm more worried about betrayal from within.
1172
01:27:27,760 --> 01:27:29,820
This is a nice town.
1173
01:27:43,340 --> 01:27:45,640
You've gone pale, kiddo.
1174
01:27:51,810 --> 01:27:53,910
One piece of advice.
1175
01:27:55,220 --> 01:27:58,130
When you stake everything,
1176
01:27:58,590 --> 01:28:02,040
be 100% sure of victory.
1177
01:28:02,040 --> 01:28:03,480
Gambling's ironclad rule.
1178
01:28:03,480 --> 01:28:06,330
No... life's ironclad rule.
1179
01:28:07,130 --> 01:28:08,650
On this point,
1180
01:28:09,300 --> 01:28:12,930
it can be said you've been naive in the extreme.
1181
01:28:16,940 --> 01:28:19,310
It's like a scene in a movie
1182
01:28:21,530 --> 01:28:23,810
What kind of a movie, eh? Kid?
1183
01:28:26,240 --> 01:28:27,810
Sorry to say but...
1184
01:28:29,180 --> 01:28:31,020
this is a comedy.
1185
01:28:34,220 --> 01:28:37,560
A comedy pure and simple.
1186
01:28:54,180 --> 01:28:58,800
A big shoot-out at the docks, yet no police show up?
1187
01:28:58,800 --> 01:29:02,180
You should've asked yourself why.
1188
01:29:03,150 --> 01:29:08,390
The Police Chief and I went to school together.
1189
01:29:08,390 --> 01:29:10,050
Ain't that right, old friend?
1190
01:29:14,160 --> 01:29:15,460
So...
1191
01:29:16,900 --> 01:29:19,200
What are we to do?
1192
01:29:44,660 --> 01:29:47,230
It's terrible. They've got the manager.
1193
01:29:48,960 --> 01:29:50,360
He's a fool.
1194
01:29:51,070 --> 01:29:53,330
But he was trying to help you, too...
1195
01:29:53,330 --> 01:29:55,860
He should've escaped days ago.
1196
01:29:55,860 --> 01:29:57,170
And Murata-san?
1197
01:29:57,550 --> 01:30:00,330
Watching a movie. Some crap thing...
1198
01:30:00,330 --> 01:30:02,940
I left him to it and came home.
1199
01:30:03,380 --> 01:30:05,740
You feel fine doing that?
1200
01:30:08,380 --> 01:30:09,980
She disgusts me.
1201
01:30:10,820 --> 01:30:16,720
Her parents died when she was little and she was all alone.
1202
01:30:18,230 --> 01:30:22,060
I guess she came through some hard times.
1203
01:30:23,230 --> 01:30:25,810
She relies on people, but doesn't trust 'em.
1204
01:30:27,000 --> 01:30:29,450
That's what life taught her.
1205
01:30:34,080 --> 01:30:35,080
Okay then.
1206
01:30:35,890 --> 01:30:38,010
I'll rescue him.
1207
01:30:39,280 --> 01:30:41,070
A sudden change in schedule.
1208
01:30:41,070 --> 01:30:43,260
We've got to shoot the boss's scene first.
1209
01:30:43,880 --> 01:30:46,400
At this time of night?
1210
01:30:46,400 --> 01:30:50,660
The actor playing him goes back to Tokyo tomorrow morning.
1211
01:30:50,660 --> 01:30:54,150
Get over there and shoot him dead, please.
1212
01:30:56,080 --> 01:30:58,130
Why the need to kill him?
1213
01:30:58,670 --> 01:30:59,420
Lots of reasons.
1214
01:30:59,420 --> 01:31:01,430
This is all too random. I don't like it.
1215
01:31:01,430 --> 01:31:04,010
I demand to see my director!
1216
01:31:08,010 --> 01:31:11,910
The boss begins to despise Togashi.
1217
01:31:12,850 --> 01:31:16,910
He orders Kurokawa to lock him up and work him over.
1218
01:31:17,520 --> 01:31:21,970
Togashi realizes he's being used by the boss.
1219
01:31:22,860 --> 01:31:26,250
He escapes their jail, barges into the boss's office
1220
01:31:26,250 --> 01:31:28,560
and draws his gun on the boss at last.
1221
01:31:30,430 --> 01:31:31,830
How about that?
1222
01:31:33,440 --> 01:31:35,230
Could be a good scene...
1223
01:31:37,470 --> 01:31:39,510
How dare you trick me.
1224
01:31:39,510 --> 01:31:41,340
What did you do to your face?
1225
01:31:42,580 --> 01:31:43,730
You broke my heart.
1226
01:31:46,350 --> 01:31:49,820
You were like a father to me.
1227
01:31:50,100 --> 01:31:51,380
I had no idea.
1228
01:31:52,020 --> 01:31:53,120
I believed in you.
1229
01:31:56,660 --> 01:31:58,350
There's something in your mouth.
1230
01:31:58,960 --> 01:32:00,830
I never thought this day would come.
1231
01:32:03,170 --> 01:32:06,890
Togashi, my lad. Er... Mr. Togashi... what's up?
1232
01:32:07,370 --> 01:32:11,570
At least die like a honourable man.
1233
01:32:12,970 --> 01:32:14,200
Farewell.
1234
01:32:15,580 --> 01:32:16,930
Father.
1235
01:32:17,810 --> 01:32:20,280
Drop the gun. Cut!
1236
01:32:31,790 --> 01:32:32,980
Are you trying to hurt me?
1237
01:32:32,980 --> 01:32:34,150
Maybe I am.
1238
01:32:34,660 --> 01:32:36,020
That's dangerous.
1239
01:32:36,020 --> 01:32:37,620
Get me the director, now!
1240
01:32:39,200 --> 01:32:39,870
Director, sir?
1241
01:32:42,540 --> 01:32:46,970
What's with the tying up? I told 'em it hurts.
1242
01:32:48,110 --> 01:32:50,370
Can you have a word with 'em?
1243
01:32:53,640 --> 01:32:55,170
What are you doing here?
1244
01:32:55,170 --> 01:32:56,450
Murata-san...
1245
01:32:58,850 --> 01:33:00,690
I owe you an apology.
1246
01:33:01,520 --> 01:33:03,380
How could you do that?
1247
01:33:03,380 --> 01:33:05,640
No point in asking me...
1248
01:33:06,290 --> 01:33:10,290
I was looking out for you.
1249
01:33:18,440 --> 01:33:20,710
I don't understand. What are you doing?
1250
01:33:32,820 --> 01:33:34,690
Have him pay my room.
1251
01:33:36,580 --> 01:33:38,490
They've got Murata-san.
1252
01:33:40,820 --> 01:33:43,400
Please help them both.
1253
01:33:50,960 --> 01:33:53,250
I feel sorry for you, Mari-san.
1254
01:33:56,070 --> 01:34:00,300
You're always alone because you don't love anyone.
1255
01:34:01,610 --> 01:34:04,900
Those that can't love can never be loved.
1256
01:34:04,900 --> 01:34:06,920
Are you my mom?
1257
01:34:06,920 --> 01:34:09,460
Have you ever really cared about anyone?
1258
01:34:12,120 --> 01:34:14,250
Go talk things over with the boss.
1259
01:34:14,790 --> 01:34:16,140
Why me?
1260
01:34:17,260 --> 01:34:21,060
It's obvious. You're the only one who can.
1261
01:34:26,900 --> 01:34:30,800
I'm so sorry I got you caught up in all this.
1262
01:34:32,010 --> 01:34:36,030
I can't apologize enough.
1263
01:34:39,280 --> 01:34:41,040
What the hell are you doing?
1264
01:34:41,450 --> 01:34:42,660
It's beginning to harden.
1265
01:34:44,250 --> 01:34:45,580
This is real cement, y'know?
1266
01:34:46,920 --> 01:34:50,340
We can't wait or it'll never come off.
1267
01:34:52,090 --> 01:34:52,960
Put your feet back
1268
01:34:52,960 --> 01:34:55,620
But it's about to set.
1269
01:34:55,620 --> 01:34:56,300
Put 'em back!
1270
01:35:20,310 --> 01:35:21,520
Director, sir...
1271
01:35:24,590 --> 01:35:28,330
It just occurred to me... this isn't a movie.
1272
01:35:54,160 --> 01:35:56,090
Everything we shot so far?
1273
01:35:58,960 --> 01:36:00,950
The big shoot-out?
1274
01:36:04,430 --> 01:36:06,450
No movie, after all that...
1275
01:36:08,100 --> 01:36:10,830
My performance isn't on film.
1276
01:36:12,040 --> 01:36:13,590
I'll never give another like it.
1277
01:36:14,380 --> 01:36:18,570
What are you talking about? Just shut up.
1278
01:36:25,190 --> 01:36:26,140
Don't say a word.
1279
01:36:26,140 --> 01:36:26,490
But...
1280
01:36:26,490 --> 01:36:27,280
Forget it. Just run.
1281
01:36:27,280 --> 01:36:27,650
But...
1282
01:36:27,650 --> 01:36:28,310
Shut up.
1283
01:36:29,090 --> 01:36:31,150
Don't worry about me. Go.
1284
01:36:31,150 --> 01:36:31,920
What about me?
1285
01:36:31,920 --> 01:36:33,450
Okay, okay...
1286
01:36:37,730 --> 01:36:40,660
Might I trouble you, too?
1287
01:36:40,660 --> 01:36:42,330
Wait your turn.
1288
01:36:44,410 --> 01:36:45,460
Mari-san...
1289
01:36:49,010 --> 01:36:51,540
Save falling-out for later.
1290
01:36:51,540 --> 01:36:53,100
No... I deserve it.
1291
01:36:53,100 --> 01:36:54,270
Just get out of here.
1292
01:36:54,270 --> 01:36:55,010
Come with us.
1293
01:36:55,010 --> 01:36:55,970
That's impossible.
1294
01:36:55,970 --> 01:36:56,980
But if we leave you...
1295
01:36:56,980 --> 01:36:59,950
I'll be okay. Don't worry.
1296
01:37:06,930 --> 01:37:08,690
I'll take care of the rest
1297
01:37:11,330 --> 01:37:14,560
Now I've paid you back.
1298
01:37:17,640 --> 01:37:19,230
If I see you again...
1299
01:37:20,140 --> 01:37:21,300
I'll kill you.
1300
01:37:23,010 --> 01:37:26,040
Get a move on. Quick.
1301
01:37:27,250 --> 01:37:28,570
I promise I'll rescue you.
1302
01:37:28,570 --> 01:37:29,780
Piss off.
1303
01:37:30,370 --> 01:37:31,580
Excuse me
1304
01:37:32,590 --> 01:37:34,710
I think it's set.
1305
01:37:47,470 --> 01:37:48,830
Murata-san...
1306
01:37:50,840 --> 01:37:52,060
Murata-san...
1307
01:37:52,060 --> 01:37:53,270
Wait a sec.
1308
01:38:02,080 --> 01:38:03,550
Sorry to bother you.
1309
01:38:04,990 --> 01:38:05,950
Excuse me.
1310
01:38:09,970 --> 01:38:11,480
By any chance...
1311
01:38:13,730 --> 01:38:18,220
are you Takase Makoto of "Underworld Sidekick"?
1312
01:38:22,340 --> 01:38:23,980
Yes, that's me.
1313
01:38:31,610 --> 01:38:34,170
Everyone, it's him!
1314
01:38:34,750 --> 01:38:35,770
We should leave.
1315
01:38:36,350 --> 01:38:39,340
That last look you gave her was sublime.
1316
01:38:39,340 --> 01:38:40,430
Thank you.
1317
01:38:44,290 --> 01:38:46,530
Sorry... but I'm in a rush.
1318
01:38:47,360 --> 01:38:48,750
I'm Murata Taiki.
1319
01:38:48,750 --> 01:38:49,490
Hurry.
1320
01:38:49,490 --> 01:38:50,680
I'm an actor, too.
1321
01:38:55,300 --> 01:38:56,740
I had a change of heart.
1322
01:38:58,300 --> 01:39:00,000
I won't run off again.
1323
01:39:03,310 --> 01:39:05,290
I'll stay right by your side.
1324
01:39:05,290 --> 01:39:09,730
So please let the others go.
1325
01:39:12,120 --> 01:39:13,100
For me.
1326
01:39:16,420 --> 01:39:20,150
Where have you been? I'm leaving. This place is crap.
1327
01:39:20,150 --> 01:39:22,820
Wait. I'll come with you.
1328
01:39:23,630 --> 01:39:24,240
Murata-san...
1329
01:39:25,340 --> 01:39:26,700
One thing's for sure...
1330
01:39:27,940 --> 01:39:30,560
your performance was perfect.
1331
01:39:32,010 --> 01:39:33,840
What would you know?
1332
01:39:39,180 --> 01:39:42,040
What do you get up to every day?
1333
01:39:42,040 --> 01:39:44,580
I'll charge his fee to your room.
1334
01:39:44,990 --> 01:39:47,140
Take care.
1335
01:39:47,140 --> 01:39:48,610
Thanks again, Doc'.
1336
01:39:59,230 --> 01:40:01,300
Just forget that woman.
1337
01:40:03,540 --> 01:40:06,410
What's she going to do?
1338
01:40:10,880 --> 01:40:16,040
Listen, women are more ballsy than guys think.
1339
01:40:26,160 --> 01:40:29,100
Give this to the director.
1340
01:40:29,630 --> 01:40:31,890
So you're an actor?
1341
01:40:32,770 --> 01:40:33,830
Autograph.
1342
01:40:35,270 --> 01:40:39,170
I'll rescue Mari. I can't leave her and just run.
1343
01:40:40,040 --> 01:40:42,210
But how?
1344
01:40:42,210 --> 01:40:46,340
There's the rub. And they got the account book back.
1345
01:40:46,340 --> 01:40:48,840
Damn. Thwarted at each turn.
1346
01:40:50,950 --> 01:40:55,790
September 2nd, club member fees received: 500,000 yen...
1347
01:40:55,790 --> 01:40:58,990
September 13th, sale of 13 pistols,
1348
01:40:58,990 --> 01:41:02,790
received: 4,200,00 yen...
1349
01:41:02,790 --> 01:41:04,460
You remember it all?
1350
01:41:12,670 --> 01:41:15,080
Murata-san, please listen.
1351
01:41:15,080 --> 01:41:19,570
Quitters never achieve anything.
1352
01:41:19,570 --> 01:41:21,740
There's one way we can save the situation.
1353
01:41:21,740 --> 01:41:23,610
We go on the offensive.
1354
01:41:24,620 --> 01:41:27,110
The boss will come gunning for our lives.
1355
01:41:27,110 --> 01:41:30,270
So let's die a good death right before his eyes.
1356
01:41:30,270 --> 01:41:31,820
Acting of course.
1357
01:41:32,390 --> 01:41:34,670
I'll write the script.
1358
01:41:34,670 --> 01:41:37,290
You'll play the lead.
1359
01:41:41,070 --> 01:41:45,210
Please. Lend me your skills one more time.
1360
01:41:45,610 --> 01:41:47,170
Taxi's here.
1361
01:41:48,310 --> 01:41:49,270
I'm sorry,
1362
01:41:50,190 --> 01:41:51,240
"Director, sir".
1363
01:41:52,210 --> 01:41:53,440
Come again.
1364
01:42:00,120 --> 01:42:02,330
I signed you up for a play.
1365
01:42:02,330 --> 01:42:03,890
It's not the lead.
1366
01:42:03,890 --> 01:42:06,850
Some regional dinner theater show...
1367
01:42:08,160 --> 01:42:09,690
I forget where...
1368
01:42:09,690 --> 01:42:11,330
I'm a film artist.
1369
01:42:12,370 --> 01:42:13,530
Oh, yeah...
1370
01:42:18,910 --> 01:42:19,910
Goddamn it...
1371
01:42:21,610 --> 01:42:25,470
I shouldn't. Next show's at 10. Don't tell anyone.
1372
01:42:25,470 --> 01:42:26,670
Sorry about this.
1373
01:42:42,260 --> 01:42:43,960
I just want you to see for yourself.
1374
01:42:43,960 --> 01:42:45,260
I don't know what you're talking about.
1375
01:42:45,260 --> 01:42:47,970
Please, just watch it.
1376
01:42:47,970 --> 01:42:49,560
Show it please.
1377
01:42:50,410 --> 01:42:52,730
Lucky I could rent this place.
1378
01:42:52,730 --> 01:42:54,300
What's the matter with it?
1379
01:42:54,300 --> 01:42:58,040
When we sent the film to Tokyo to print...
1380
01:42:58,880 --> 01:43:00,780
I don't understand what it could be...
1381
01:43:08,920 --> 01:43:09,800
It's not bad.
1382
01:43:19,230 --> 01:43:20,390
Who's that?
1383
01:43:20,390 --> 01:43:22,180
I don't know either.
1384
01:43:23,400 --> 01:43:24,600
What are they doing?
1385
01:43:24,600 --> 01:43:26,330
I don't know.
1386
01:43:27,780 --> 01:43:30,840
Who are they with? What are they doing?
1387
01:43:30,840 --> 01:43:32,610
It's a complete mystery.
1388
01:43:35,900 --> 01:43:37,820
Who the hell is he?
1389
01:43:38,350 --> 01:43:40,790
I think he's an assassin.
1390
01:45:05,700 --> 01:45:10,520
Murata Taiki
1391
01:45:10,520 --> 01:45:11,460
Welcome back.
Murata Taiki
1392
01:45:17,550 --> 01:45:18,580
Who's that?
1393
01:45:19,790 --> 01:45:22,310
Some actor. You know him?
1394
01:45:24,990 --> 01:45:26,190
On one condition...
1395
01:45:27,730 --> 01:45:30,630
Prepare a fitting death scene for Della Togashi.
1396
01:45:31,530 --> 01:45:33,730
If I can play that, I'll have no regrets.
1397
01:45:35,200 --> 01:45:36,730
He's going to quit acting.
1398
01:45:39,840 --> 01:45:40,690
Is it my fault?
1399
01:45:40,980 --> 01:45:42,710
It's thanks to you.
1400
01:45:42,710 --> 01:45:44,010
I don't get it...
1401
01:45:45,080 --> 01:45:46,340
I saw the rushes.
1402
01:45:47,950 --> 01:45:51,680
You coaxed out my best ever performance.
1403
01:45:52,750 --> 01:45:56,480
Thanks to you, it's all become clear to me.
1404
01:46:00,290 --> 01:46:03,560
For my sake too, please think up a great scene.
1405
01:46:03,970 --> 01:46:05,720
But the cameras won't be rolling.
1406
01:46:06,020 --> 01:46:07,800
Doesn't matter. As long as I see it.
1407
01:46:10,440 --> 01:46:14,100
Believe it or not, I'm his biggest fan.
1408
01:46:16,610 --> 01:46:21,240
Our assisted-living center caters to every senior need.
1409
01:46:25,620 --> 01:46:27,920
We're filming for chrissakes.
1410
01:46:33,560 --> 01:46:35,950
This guy's the best in Japan.
1411
01:46:35,950 --> 01:46:37,810
Is that right?
1412
01:46:37,810 --> 01:46:40,220
Sorry to call at such short notice.
1413
01:46:40,220 --> 01:46:41,860
Don't be so silly.
1414
01:46:41,860 --> 01:46:46,240
For you we'd drop everything and come running.
1415
01:46:47,380 --> 01:46:49,010
What's the deal?
1416
01:46:49,010 --> 01:46:50,500
"Enter the guerrillas"
1417
01:46:50,500 --> 01:46:55,640
"They see Mari, the boss's girl and try to take her away."
1418
01:46:55,640 --> 01:47:00,580
September 2nd, club member fees received: 500,000 yen...
1419
01:47:00,580 --> 01:47:07,050
September 13th, sale of 13 pistols, received: 4,200,000 yen...
1420
01:47:07,050 --> 01:47:11,830
Sale of 5,000 bullets, received: 7,500,000 yen...
1421
01:47:13,830 --> 01:47:17,080
An amazing feat of memory.
1422
01:47:17,080 --> 01:47:18,540
What are their demands?
1423
01:47:19,010 --> 01:47:20,670
They want a hostage swap.
1424
01:47:21,710 --> 01:47:23,700
"Hand Mari over to us."
1425
01:47:28,320 --> 01:47:29,850
He wants what?
1426
01:47:32,490 --> 01:47:34,980
He was always such a foolish lad.
1427
01:47:38,990 --> 01:47:43,990
It means he must die. You've no objection?
1428
01:47:47,070 --> 01:47:49,470
It's such a waste.
1429
01:47:50,240 --> 01:47:54,870
I hate to put an end to a young life's promise.
1430
01:48:28,080 --> 01:48:28,900
'Afternoon.
1431
01:48:30,710 --> 01:48:32,180
'Afternoon.
1432
01:48:32,180 --> 01:48:36,040
I figured you'd want to hear the news first.
1433
01:48:36,040 --> 01:48:38,110
How kind.
1434
01:48:38,110 --> 01:48:42,610
It's been ages since I set foot in here.
1435
01:48:42,610 --> 01:48:44,210
How long actually?
1436
01:48:44,210 --> 01:48:48,290
I hung out my own shingle 3 years ago.
1437
01:48:49,300 --> 01:48:53,420
Impressive to get so far in only 3 years.
1438
01:48:53,420 --> 01:48:56,460
Thanks to your kind support.
1439
01:48:56,460 --> 01:48:59,330
I'm also a busy man. State your business.
1440
01:48:59,330 --> 01:49:02,480
Which brings me to my point. Tessio-san...
1441
01:49:04,010 --> 01:49:05,570
As you can see,
1442
01:49:05,570 --> 01:49:10,220
it is I who now enjoys city-wide support.
1443
01:49:12,020 --> 01:49:13,210
Really...
1444
01:49:13,210 --> 01:49:16,950
This is all about protecting the town.
1445
01:49:19,230 --> 01:49:23,920
It's time you considered your future plans.
1446
01:49:25,500 --> 01:49:27,630
Thank you for the advice.
1447
01:49:27,630 --> 01:49:29,010
If you'll excuse me...
1448
01:49:37,040 --> 01:49:37,940
Chief.
1449
01:49:41,780 --> 01:49:46,770
Thanks for the help with my accountant.
1450
01:49:47,920 --> 01:49:50,710
It was the least I could do.
1451
01:49:51,650 --> 01:49:52,660
I'm sorry.
1452
01:50:05,810 --> 01:50:07,340
I'm not afraid to die.
1453
01:50:08,020 --> 01:50:12,810
What I fear is living on without honour.
1454
01:50:15,480 --> 01:50:19,820
That line already contains enough emotion.
1455
01:50:20,420 --> 01:50:25,260
It's more effective if you downplay it.
1456
01:50:26,430 --> 01:50:27,660
Thank you so much.
1457
01:50:33,470 --> 01:50:36,700
It'll be magic hour in a moment.
1458
01:50:39,340 --> 01:50:42,920
The best part of the day.
1459
01:50:43,840 --> 01:50:48,290
Miss it and night soon falls.
1460
01:50:51,050 --> 01:50:52,140
Young Mr. Murata...
1461
01:50:53,750 --> 01:50:57,530
If you let magic hour slip away,
1462
01:50:57,530 --> 01:50:59,230
know what you must do?
1463
01:51:02,800 --> 01:51:04,530
It's not complicated.
1464
01:51:06,200 --> 01:51:08,590
You wait for the next day.
1465
01:51:09,840 --> 01:51:13,320
There'll always be another magic hour.
1466
01:51:14,110 --> 01:51:16,780
As long as the sun continues to rise.
1467
01:51:19,650 --> 01:51:24,910
The lady at the hotel told me you were quitting acting.
1468
01:51:26,450 --> 01:51:30,300
No matter how hard I try, I'll never be as good as you.
1469
01:51:30,300 --> 01:51:32,990
Don't be so sure.
1470
01:51:34,200 --> 01:51:38,600
Between you and me, I'm petrified of the camera.
1471
01:51:39,370 --> 01:51:44,830
My legs still shake when they roll the camera.
1472
01:51:46,770 --> 01:51:47,870
No way...
1473
01:51:48,940 --> 01:51:53,250
The reason I make it up on the big screen
1474
01:51:53,250 --> 01:51:55,480
is thanks to the crew's support.
1475
01:51:57,650 --> 01:52:00,680
I've been blessed with great crews.
1476
01:52:03,960 --> 01:52:07,290
In that last scene in "Underworld Sidekick"
1477
01:52:07,760 --> 01:52:10,920
you praised the look on my face, right?
1478
01:52:11,770 --> 01:52:13,030
It was perfect.
1479
01:52:13,730 --> 01:52:17,360
The location was freezing.
1480
01:52:17,770 --> 01:52:22,720
I was just struggling not to let my nose run.
1481
01:52:27,210 --> 01:52:31,480
Isn't it too early to give up?
1482
01:52:33,890 --> 01:52:36,250
You're young.
1483
01:52:41,160 --> 01:52:42,720
Not to mention...
1484
01:52:43,990 --> 01:52:46,060
between you and me...
1485
01:52:47,400 --> 01:52:50,300
I'm still waiting myself
1486
01:52:51,210 --> 01:52:53,570
for the next magic hour.
1487
01:52:57,440 --> 01:52:59,630
Even at this age,
1488
01:53:00,620 --> 01:53:02,570
still holding on...
1489
01:53:08,290 --> 01:53:10,880
We're about ready for you, sir.
1490
01:53:20,470 --> 01:53:23,370
No choice but to keep going.
1491
01:54:11,020 --> 01:54:13,160
More to the right, mate.
1492
01:54:13,590 --> 01:54:14,780
Okay.
1493
01:54:40,580 --> 01:54:41,390
Take it.
1494
01:54:43,720 --> 01:54:46,320
There's a letter in the pocket. Do what it says.
1495
01:54:49,560 --> 01:54:50,890
Thank you.
1496
01:54:51,990 --> 01:54:55,020
You weren't an actress, then?
1497
01:54:55,630 --> 01:54:56,790
That's right.
1498
01:55:00,430 --> 01:55:02,560
I don't date non-actors.
1499
01:55:04,270 --> 01:55:06,640
Sorry. Got to go.
1500
01:56:22,050 --> 01:56:23,240
Wait a second.
1501
01:56:30,460 --> 01:56:31,520
Get going.
1502
01:56:36,700 --> 01:56:38,860
I won't see you for a while.
1503
01:56:39,400 --> 01:56:41,660
I'm sure I won't forget you.
1504
01:56:42,640 --> 01:56:45,200
I love this town.
1505
01:56:52,350 --> 01:56:55,700
What are those guys up to?
1506
01:56:55,700 --> 01:56:59,380
About to start the performance of their lives.
1507
01:56:59,380 --> 01:57:01,750
Performance... for who?
1508
01:57:02,260 --> 01:57:04,750
The town boss.
1509
01:58:15,960 --> 01:58:17,690
It's all going to plan.
1510
01:58:35,180 --> 01:58:36,090
Stop!
1511
01:58:36,090 --> 01:58:37,220
Stop the car!
1512
01:58:48,860 --> 01:58:51,530
The authorities are waiting on the main road.
1513
01:58:52,270 --> 01:58:54,130
The boss is finished.
1514
01:59:00,440 --> 01:59:01,660
Let's go.
1515
01:59:02,340 --> 01:59:03,250
Wait right there!
1516
01:59:07,210 --> 01:59:08,510
Master Togashi...
1517
01:59:09,140 --> 01:59:10,550
sorry about the other night.
1518
01:59:11,180 --> 01:59:12,640
You clowns are back, huh?
1519
01:59:12,640 --> 01:59:15,220
Chief, ain't that the boss's girl?
1520
01:59:16,260 --> 01:59:18,720
Like the proverbial lamb to the slaughter...
1521
01:59:19,060 --> 01:59:21,260
Hand her over to us.
1522
01:59:22,060 --> 01:59:23,190
Go on ahead.
1523
01:59:23,190 --> 01:59:23,950
But...
1524
01:59:23,950 --> 01:59:25,140
Don't worry about me.
1525
01:59:42,350 --> 01:59:44,250
Aren't you overdoing it a bit?
1526
01:59:49,890 --> 01:59:51,480
I'm not afraid to die.
1527
01:59:52,490 --> 01:59:56,550
What I fear is living on without honour.
1528
02:00:00,400 --> 02:00:03,890
We'll be together next time around.
1529
02:00:05,390 --> 02:00:08,500
Wanchai... look after Sayoko.
1530
02:00:10,440 --> 02:00:11,790
Look after Mari.
1531
02:00:12,690 --> 02:00:13,740
Trust me.
1532
02:00:13,740 --> 02:00:14,670
Quick,
1533
02:00:16,100 --> 02:00:17,200
the boat's leaving.
1534
02:00:17,200 --> 02:00:18,440
The boat?
1535
02:00:18,440 --> 02:00:20,180
A car's waiting over there.
1536
02:00:20,650 --> 02:00:22,050
Hand over the woman.
1537
02:00:24,160 --> 02:00:25,040
Go, now.
1538
02:00:45,150 --> 02:00:48,770
Wait a goddamn minute!
1539
02:01:04,730 --> 02:01:07,360
If there's to be killing, then kill me.
1540
02:01:07,360 --> 02:01:08,080
Step aside
1541
02:01:08,080 --> 02:01:08,760
I won't...
1542
02:01:08,760 --> 02:01:10,570
This is my show.
1543
02:01:11,200 --> 02:01:14,500
I have no idea who the hell you are.
1544
02:01:14,910 --> 02:01:16,900
Anyway... Mari, get away.
1545
02:01:18,510 --> 02:01:20,170
Just get out of here.
1546
02:01:22,550 --> 02:01:25,110
You're after me, right?
1547
02:01:25,790 --> 02:01:28,350
If you're going to shoot, shoot.
1548
02:01:29,920 --> 02:01:32,520
Shoot me. I dare you.
1549
02:01:33,270 --> 02:01:35,010
You understand Japanese.
1550
02:01:35,940 --> 02:01:36,920
Shoot.
1551
02:01:37,530 --> 02:01:39,790
Something strange is going on.
1552
02:01:41,030 --> 02:01:44,000
I've lost everything.
1553
02:01:45,540 --> 02:01:47,530
The Ebora gang took over my town.
1554
02:01:48,280 --> 02:01:50,620
If my accountant testifies,
1555
02:01:50,620 --> 02:01:52,210
all is lost.
1556
02:01:53,650 --> 02:01:54,930
It's over.
1557
02:01:58,250 --> 02:02:02,480
If I can lay down my life to save Mari, then so be it.
1558
02:02:03,490 --> 02:02:04,650
You really mean it?
1559
02:02:04,650 --> 02:02:06,220
Of course I do.
1560
02:02:07,590 --> 02:02:08,490
Kid...
1561
02:02:10,300 --> 02:02:12,230
take care of Mari for me.
1562
02:02:16,040 --> 02:02:18,830
So... open fire.
1563
02:02:19,980 --> 02:02:20,900
Shoot.
1564
02:02:21,980 --> 02:02:23,310
Wait!
1565
02:02:24,740 --> 02:02:27,710
I'm sorry. I'm fine after all.
1566
02:02:33,160 --> 02:02:35,450
I'm not going anywhere.
1567
02:02:37,190 --> 02:02:37,950
But...
1568
02:02:37,950 --> 02:02:39,030
It's fine.
1569
02:02:45,530 --> 02:02:46,770
Damn.
1570
02:02:46,770 --> 02:02:48,090
Let's go, guys.
1571
02:02:57,980 --> 02:03:00,240
Overawed by your courage.
1572
02:03:03,950 --> 02:03:04,970
Who...
1573
02:03:05,550 --> 02:03:07,740
Who the hell are you?
1574
02:03:13,630 --> 02:03:17,860
I'll stay with you forever.
1575
02:03:20,700 --> 02:03:21,530
Excuse me
1576
02:03:21,530 --> 02:03:23,080
Sorry about this.
1577
02:03:23,080 --> 02:03:24,220
That's not the point...
1578
02:03:24,220 --> 02:03:27,130
This man needs me.
1579
02:03:27,130 --> 02:03:28,900
I just realized that at last.
1580
02:03:29,780 --> 02:03:32,170
But I've lost everything.
1581
02:03:32,170 --> 02:03:33,770
You've got me.
1582
02:03:34,710 --> 02:03:36,380
It's going to be hell.
1583
02:03:37,220 --> 02:03:38,910
Just where I want to be.
1584
02:03:41,290 --> 02:03:44,350
That's the deal, I guess.
1585
02:03:44,350 --> 02:03:45,070
My bad.
1586
02:03:46,590 --> 02:03:48,500
But...
1587
02:03:48,500 --> 02:03:51,730
If that's the way it is... tough luck.
1588
02:03:57,670 --> 02:04:02,130
Damn, it sorted itself out.
1589
02:04:02,680 --> 02:04:05,040
The manager must be in shock.
1590
02:04:05,040 --> 02:04:07,480
It'll take him a while to recover..
1591
02:04:10,420 --> 02:04:14,800
Mari, I'm going to look after you properly from now on.
1592
02:04:14,800 --> 02:04:17,480
Don't hesitate to tell me if I mess up.
1593
02:04:18,530 --> 02:04:19,820
Let's go.
1594
02:04:20,560 --> 02:04:23,430
Goodbye everyone. We're off.
1595
02:04:25,030 --> 02:04:25,940
Mari-san...
1596
02:04:28,500 --> 02:04:30,040
Good bye.
1597
02:04:30,040 --> 02:04:32,700
Sorry it turned out like this, huh?
1598
02:04:34,120 --> 02:04:35,330
Let me drive.
1599
02:04:35,330 --> 02:04:36,470
Are you sure?
1600
02:04:37,410 --> 02:04:39,920
Let's go eat. Noodles, yeah?
1601
02:04:57,130 --> 02:04:59,000
What was supposed to happen?
1602
02:04:59,900 --> 02:05:02,830
Murata-san gets shot, then Mari gets riddled with bullets.
1603
02:05:02,830 --> 02:05:06,500
I drag the bodies over to that car,
1604
02:05:06,500 --> 02:05:08,400
then we all go up in flames.
1605
02:05:08,400 --> 02:05:09,570
It's too long.
1606
02:05:09,570 --> 02:05:11,870
But this ending was worse.
1607
02:05:12,900 --> 02:05:15,580
You wanted her to be happy.
1608
02:05:15,580 --> 02:05:17,210
Well, now she is.
1609
02:05:19,020 --> 02:05:20,370
Are you okay with this?
1610
02:05:22,790 --> 02:05:24,880
Of course not.
1611
02:05:25,330 --> 02:05:28,620
I've never seen such a half-baked ending.
1612
02:05:30,800 --> 02:05:32,050
Terrible plotting.
1613
02:05:38,140 --> 02:05:40,890
Don't quit on this note.
1614
02:05:42,140 --> 02:05:43,230
Right.
1615
02:06:01,030 --> 02:06:02,790
What's with that sad look?
1616
02:06:04,000 --> 02:06:06,470
I can't bear to be here any longer.
1617
02:06:07,590 --> 02:06:08,530
What'll you do?
1618
02:06:09,600 --> 02:06:11,870
Think things over slowly.
1619
02:06:13,610 --> 02:06:17,600
You'll survive wherever you go.
1620
02:06:29,290 --> 02:06:30,690
Okay, then...
1621
02:06:32,760 --> 02:06:34,020
Let's get out of here.
1622
02:06:36,400 --> 02:06:39,630
Won't the crew feel bad it's all over?
1623
02:06:40,430 --> 02:06:42,340
Shoots often get cancelled.
1624
02:06:42,340 --> 02:06:43,410
I'll take them drinking.
1625
02:06:45,850 --> 02:06:46,500
Murata-san.
1626
02:06:50,410 --> 02:06:51,970
Will we meet again?
1627
02:06:58,520 --> 02:07:01,890
If you want to see me, go watch movies.
1628
02:07:04,420 --> 02:07:05,560
I look forward to that.
1629
02:07:08,930 --> 02:07:09,270
Look.
1630
02:07:13,270 --> 02:07:14,530
It's the hotel doctor.
1631
02:07:33,150 --> 02:07:35,590
How dare you steal my identity.
1632
02:07:36,990 --> 02:07:38,420
Della Togashi!
1633
02:07:43,330 --> 02:07:44,810
Put down the gun.
1634
02:08:03,550 --> 02:08:05,350
Actually Della Togashi
1635
02:08:07,050 --> 02:08:08,180
is me.
1636
02:08:14,560 --> 02:08:19,270
Then naturally, one of us must cease to exist.
1637
02:08:25,170 --> 02:08:29,810
Seems you don't know why Togashi is such a legendary killer.
1638
02:08:29,810 --> 02:08:32,610
Because he never shows himself..
1639
02:08:33,610 --> 02:08:35,360
Which leads to imposters.
1640
02:08:35,360 --> 02:08:36,880
That's not all.
1641
02:08:38,320 --> 02:08:41,140
When Della kills, he doesn't even need a weapon.
1642
02:08:42,060 --> 02:08:46,750
Because he's a natural-born assassin.
1643
02:08:56,040 --> 02:08:57,340
Here we go, boys!
1644
02:09:18,790 --> 02:09:20,070
Who wants to die?
1645
02:09:28,910 --> 02:09:29,540
What are you doing?
1646
02:09:34,870 --> 02:09:35,460
Natsuko...
1647
02:10:34,430 --> 02:10:36,450
Make me your apprentice.
1648
02:10:37,870 --> 02:10:39,000
It'll be tough going.
1649
02:10:39,000 --> 02:10:40,040
I'll do my best.
1650
02:10:44,540 --> 02:10:45,200
It's okay, guys
1651
02:10:52,190 --> 02:10:54,040
That was perfect, chief.
1652
02:10:58,160 --> 02:11:00,350
Wow, it was like a movie.
1653
02:11:01,030 --> 02:11:01,960
So?
1654
02:11:03,430 --> 02:11:05,590
When do I see rushes, sir?
1655
02:11:12,240 --> 02:11:14,040
Good work, everyone!
1656
02:11:14,810 --> 02:11:16,850
We're on the move!
1657
02:12:09,530 --> 02:12:11,990
In memory of director Kon Ichikawa
1658
02:12:18,080 --> 02:12:22,070
Satou Koichi
1659
02:12:22,070 --> 02:12:26,010
Tsumabuki Satoshi
1660
02:12:26,010 --> 02:12:30,050
Fukatsu Eri
1661
02:12:30,050 --> 02:12:34,520
Nishida Toshiyuki
1662
02:12:38,690 --> 02:12:41,860
Ayase Haruka
1663
02:12:41,860 --> 02:12:45,030
Kohinata Fumiyo
1664
02:12:45,030 --> 02:12:48,360
Terajima Susumu
1665
02:12:50,860 --> 02:12:54,030
Toda Keiko
1666
02:12:54,030 --> 02:12:57,200
Ibuki Goro
1667
02:12:59,790 --> 02:13:02,880
Asano Kazuyuki
1668
02:13:02,880 --> 02:13:06,050
Ichimura Manjiro
1669
02:13:06,800 --> 02:13:09,970
Yanagisawa Shinichi
1670
02:13:09,970 --> 02:13:13,160
Kagawa Teruyuki
1671
02:13:27,900 --> 02:13:33,490
Written and Directed by Mitani Kouki
1672
02:13:33,690 --> 02:14:34,690
Original subs by kinosei
resync for 1CD version by biau.sby
109248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.