All language subtitles for Unga.Astrid.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,458 --> 00:00:53,833
Denne film er inspireret af
begivenheder i Astrid Lindgrens liv
2
00:01:21,292 --> 00:01:24,875
Tillykke Astrid
3
00:01:46,958 --> 00:01:51,250
Tillykke Astrid
ønskes du af 4.A.
4
00:02:24,917 --> 00:02:31,125
Kære Astrid Lindgren. Vi er
en fjerdeklasse fra Hästhult Skole.
5
00:02:31,292 --> 00:02:34,875
Vi vil ønske dig
tillykke med fødselsdagen -
6
00:02:35,042 --> 00:02:38,958
- og takke dig
for alle dine historier.
7
00:02:39,125 --> 00:02:42,625
Først er det Ingvars tur.
Læs det nu.
8
00:02:42,792 --> 00:02:48,708
Hej, Astrid. Min mor og far
har læst dine bøger for mig.
9
00:02:48,875 --> 00:02:53,333
Hvordan kan du skrive sĂĄ godt
om at være barn, -
10
00:02:53,500 --> 00:02:58,000
- når det er så længe siden,
at du selv var et barn?
11
00:02:58,792 --> 00:03:03,375
UNGE ASTRID
12
00:03:04,792 --> 00:03:09,208
Jeg har udvalgt ham til
at pålægge sine sønner og sin slægt -
13
00:03:09,375 --> 00:03:16,458
- at følge Herrens vej
og øve ret og retfærdighed, -
14
00:03:16,625 --> 00:03:21,292
- sĂĄ Herren kan lade det ske,
som han har lovet Abraham.
15
00:03:21,458 --> 00:03:28,375
Og Herren sagde: "Der lyder
et højt skrig fra Sodoma og Gomorra."
16
00:03:28,542 --> 00:03:33,042
"Deres synd er meget stor.
17
00:03:33,250 --> 00:03:36,500
Nu vil jeg gĂĄ ned og se, -
18
00:03:36,667 --> 00:03:43,333
- om deres handlinger virkelig svarer
til det skrig, som har nĂĄet mig."
19
00:03:45,750 --> 00:03:49,458
Mændene drejede af derfra
og gik mod Sodoma.
20
00:03:50,917 --> 00:03:55,125
Men Abraham
blev stĂĄende foran Herren.
21
00:03:57,708 --> 00:04:01,750
Abraham trådte nærmere og sagde:
22
00:04:03,708 --> 00:04:09,667
"Vil du virkelig udrydde retfærdige -
23
00:04:09,833 --> 00:04:13,750
- sammen med uretfærdige?"
24
00:04:20,500 --> 00:04:25,500
Hvor ville I helst bo?
I Sodoma eller Gomorra?
25
00:04:25,667 --> 00:04:30,000
- Ingen af stederne.
- I Gomorra siger de altid godmorgen.
26
00:04:30,167 --> 00:04:33,917
Og i Sodoma
drikker de sodavand i al evighed.
27
00:04:34,083 --> 00:04:37,125
Tak, Astrid. SĂĄ er det nok.
28
00:04:37,292 --> 00:04:44,042
- Det passer. Godmorgen. Sodavand.
- Godmorgen, sodavand.
29
00:04:44,208 --> 00:04:48,375
Den næste, der håner Bibelen,
fĂĄr lov at gĂĄ hjem.
30
00:05:08,500 --> 00:05:11,208
MĂĄ jeg have lov?
31
00:05:22,667 --> 00:05:27,458
Du er så pæn. Hvis jeg var en mand,
ville jeg forelske mig i dig.
32
00:05:27,625 --> 00:05:32,625
Jeg ville se dig
og forelske mig i dit viltre sind.
33
00:05:32,792 --> 00:05:35,583
MĂĄ jeg have lov?
34
00:06:11,250 --> 00:06:13,958
- Nu danser vi.
- Nej tak.
35
00:06:14,125 --> 00:06:16,625
Jo, nu danser vi.
36
00:06:33,500 --> 00:06:36,375
Din far er her.
37
00:06:58,250 --> 00:07:00,750
Flot, søster.
38
00:07:08,542 --> 00:07:10,625
Kom, Gunnar.
39
00:07:22,750 --> 00:07:25,042
Ă…h, jeg ...
40
00:07:25,208 --> 00:07:28,125
Jeg mĂĄ bare rĂĄbe.
41
00:07:29,458 --> 00:07:35,208
Godmorgen! Sodavand!
42
00:07:35,375 --> 00:07:39,542
Godmorgen! Sodavand!
43
00:07:40,875 --> 00:07:44,667
Godmorgen! Sodavand!
44
00:07:48,667 --> 00:07:52,125
- Godmorgen!
- Sodavand!
45
00:08:05,583 --> 00:08:08,167
Astrid?
46
00:08:08,333 --> 00:08:11,375
Du kommer over en time for sent.
47
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
Hvad tænker du på?
48
00:08:14,708 --> 00:08:18,792
- Jeg gik hjem sammen med Gunnar.
- Ja, vi gik hjem sammen.
49
00:08:18,958 --> 00:08:23,250
Gunnar skal være hjemme klokken ti.
Du skal være hjemme klokken ni.
50
00:08:23,417 --> 00:08:29,042
- Hvorfor må han blive længere?
- Gunnar er en dreng. Du er en pige.
51
00:08:30,458 --> 00:08:35,125
- Du siger, at alle er lige for Gud.
- Bland ikke Vorherre ind i det her.
52
00:08:35,292 --> 00:08:39,958
- Du blander selv Gud ind i alt.
- I vækker hele huset.
53
00:08:40,125 --> 00:08:45,458
Hvis alle er lige for Gud,
sĂĄ er der ingen forskel.
54
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
Godnat.
55
00:08:48,167 --> 00:08:51,875
Du er jo kun 16 ĂĄr.
Tag det nu roligt.
56
00:09:40,833 --> 00:09:43,458
Begynd inde i laden, Astrid.
57
00:09:58,875 --> 00:10:01,375
Kom, sĂĄ fĂĄr vi varmen.
58
00:10:49,583 --> 00:10:54,083
I Jesu navn gĂĄr vi til bords,
at spise, drikke pĂĄ dit ord.
59
00:10:54,250 --> 00:11:00,125
Dig, Gud, til ære, os til gavn,
sĂĄ fĂĄr vi mad i Jesu navn.
60
00:11:00,292 --> 00:11:02,292
Amen.
61
00:11:10,333 --> 00:11:12,417
Ja ...
62
00:11:15,750 --> 00:11:18,917
Jeg mødte Reinhold Blomberg.
63
00:11:19,083 --> 00:11:25,583
Vimmerby Tidende udkommer to gange
om ugen nu, og de har brug for hjælp.
64
00:11:25,750 --> 00:11:29,708
- Fortæl om den gamle skinke.
- Nej, ikke den igen.
65
00:11:29,875 --> 00:11:35,292
- Kom nu, Astrid.
- Jeg har fortalt den tusind gange.
66
00:11:35,458 --> 00:11:39,083
Redaktøren har ikke glemt
det essay, du fik i avisen.
67
00:11:39,250 --> 00:11:44,000
"Livet pĂĄ vores gĂĄrd" af Astrid
Ericsson, Vimmerbys Selma Lagerlöf.
68
00:11:44,167 --> 00:11:48,167
- Du ved ikke engang, hvem det er.
- Al respekt for ham.
69
00:11:48,333 --> 00:11:51,958
Blomberg blev efterladt
med syv børn.
70
00:11:52,125 --> 00:11:57,292
Berta siger, at hans nye kone
er tosset. De skal skilles nu.
71
00:11:57,458 --> 00:12:01,625
- Vi sladrer ikke, nĂĄr vi spiser.
- Heldigt, der er langt imellem.
72
00:12:01,792 --> 00:12:05,542
Jeg mødte som sagt Blomberg.
73
00:12:05,708 --> 00:12:10,500
Han har brug for en volontør,
og han vil gerne møde dig, Astrid.
74
00:12:10,667 --> 00:12:12,833
Undskyld?
75
00:12:15,833 --> 00:12:20,750
- Du skal stadig passe dine pligter.
- Vil Blomberg møde mig?
76
00:12:29,042 --> 00:12:31,542
Sig, at jeg kommer.
77
00:12:55,958 --> 00:12:58,625
VIMMERBY TIDENDE
78
00:13:28,958 --> 00:13:30,958
Hej, Ă…ke.
79
00:13:34,125 --> 00:13:37,167
Jeg skal tale med din far.
Er han hjemme?
80
00:13:37,333 --> 00:13:39,417
Han arbejder.
81
00:13:40,292 --> 00:13:44,875
Ja, men jeg forstĂĄr ikke et ord.
Den kvinde er vanvittig.
82
00:13:47,792 --> 00:13:49,708
Kom ind.
83
00:13:49,875 --> 00:13:51,417
Ja?
84
00:13:51,583 --> 00:13:54,958
Hvordan skulle jeg kunne vide det?
85
00:13:56,083 --> 00:14:00,667
SĂĄ mĂĄ du sige det til ...
Ja, jeg forstĂĄr.
86
00:14:00,833 --> 00:14:06,875
Jeg må lægge på nu. En utålmodig
volontør står og venter her.
87
00:14:07,042 --> 00:14:09,667
Godt. Det siger vi.
88
00:14:17,708 --> 00:14:19,875
Avis.
89
00:14:22,000 --> 00:14:26,167
Ja. Jeg er god til at stave.
90
00:14:26,333 --> 00:14:29,250
Jeg er arbejdsom.
91
00:14:30,583 --> 00:14:35,042
Og jeg arbejder gerne over,
hvis der er brug for det.
92
00:14:35,208 --> 00:14:37,667
Avis.
93
00:14:39,875 --> 00:14:42,875
Ja, aviser er vigtige.
94
00:14:43,042 --> 00:14:48,000
Jeg læser altid avisen,
når min far er færdig med den.
95
00:14:49,250 --> 00:14:52,250
Jeg siger "avis".
96
00:14:56,833 --> 00:14:58,958
Avis?
97
00:15:04,375 --> 00:15:08,042
- Skrivemaskine.
- Tryksværte.
98
00:15:10,917 --> 00:15:14,333
- Papir.
- Nyheder.
99
00:15:16,625 --> 00:15:18,708
Lys.
100
00:15:19,833 --> 00:15:23,833
- Fremtid.
- Frihed.
101
00:15:26,958 --> 00:15:28,417
Ja.
102
00:15:28,583 --> 00:15:31,750
Dødsannoncerne skal skrives.
103
00:15:31,917 --> 00:15:34,958
Fødselsdage,
bryllupper, sølvbryllupper.
104
00:15:35,125 --> 00:15:38,208
- Far?
- Vi arbejder.
105
00:15:38,375 --> 00:15:41,500
Du skal korrekturlæse det her.
106
00:15:43,250 --> 00:15:46,667
Olivia er her. Hun græder.
107
00:15:48,250 --> 00:15:52,417
- For helvede.
- Korrektur?
108
00:15:57,375 --> 00:16:01,708
- Du skal underskrive papirerne.
- Hvorfor kommer du her?
109
00:16:01,875 --> 00:16:05,375
- Skriv nu bare under.
- Hold nu op.
110
00:16:05,542 --> 00:16:09,458
- Reinhold ...
- Det vil jeg aldrig gøre.
111
00:16:11,667 --> 00:16:15,250
Du fik jobbet. Tillykke.
112
00:16:20,417 --> 00:16:25,375
AltsĂĄ, Berta ...
Det er en skrivemaskine.
113
00:16:25,542 --> 00:16:29,667
- SĂĄ skriv dog.
- Det kan jeg jo ikke.
114
00:17:10,833 --> 00:17:15,625
Hej, Astrid. Jeg hedder Lisa.
Jeg skriver ogsĂĄ historier.
115
00:17:15,792 --> 00:17:19,250
Jeg staver ikke sĂĄ godt,
men jeg er ligeglad.
116
00:17:19,417 --> 00:17:23,542
NĂĄr jeg skriver, er det,
som om alt omkring mig forsvinder.
117
00:17:23,708 --> 00:17:27,042
Men pĂĄ en god mĂĄde.
SĂĄ er der kun mig.
118
00:17:27,208 --> 00:17:31,167
Jeg føler mig fri.
Er det ligesĂĄdan for dig?
119
00:17:40,333 --> 00:17:45,000
Jeg har fĂĄet lov til at skrive
alle de runde fødselsdage ind.
120
00:17:45,167 --> 00:17:48,083
Og dødsannoncerne.
121
00:17:48,250 --> 00:17:50,833
Hver og en.
122
00:17:51,000 --> 00:17:56,250
I gĂĄr skrev jeg om nogle drenge,
der hejste en ven op i flagstangen.
123
00:17:56,417 --> 00:17:59,542
Og sĂĄ skrev jeg
om en gravid pige, -
124
00:17:59,708 --> 00:18:03,125
- som var ved at dø af
at spise tændstikker.
125
00:18:03,292 --> 00:18:07,583
- Spiste hun tændstikker?
- Hun var gravid.
126
00:18:07,750 --> 00:18:12,625
Hun havde hørt,
at fosforen kunne slĂĄ fostret ihjel.
127
00:18:12,792 --> 00:18:17,208
- Der skete ikke noget med barnet.
- SĂĄ er det godt, Astrid.
128
00:18:18,833 --> 00:18:22,417
Jeg læser korrektur
pĂĄ alle Blombergs artikler.
129
00:18:22,583 --> 00:18:27,417
Det er det, jeg siger.
Vimmerbys Selma Lagerlöf.
130
00:18:27,583 --> 00:18:30,750
Astrid Ericssons rejse
gennem Sverige.
131
00:18:30,917 --> 00:18:33,000
Tak!
132
00:18:43,792 --> 00:18:45,875
Av!
133
00:18:50,833 --> 00:18:54,833
Vi leger ikke med maden.
SĂĄ er det godt.
134
00:18:55,000 --> 00:18:59,208
- Hold op med at kaste.
- Kartoffelkrig!
135
00:18:59,375 --> 00:19:01,458
Hold op med at kaste.
136
00:19:05,167 --> 00:19:08,208
Nu regner det med kartofler.
137
00:19:33,375 --> 00:19:35,625
Goddag.
138
00:19:35,792 --> 00:19:38,542
Redaktøren er straks tilbage.
139
00:19:43,458 --> 00:19:46,958
Vil du sidde ned og vente lidt?
140
00:19:56,625 --> 00:20:00,750
- Jeg kommer efter mit sølvtøj.
- Ikke igen, Olivia.
141
00:20:00,917 --> 00:20:04,375
- Jeg vil have mit sølvtøj.
- Jeg har det ikke.
142
00:20:04,542 --> 00:20:07,375
Slip mig! Slip!
143
00:20:07,542 --> 00:20:10,958
- Du skulle skamme dig!
- Nu gĂĄr du. Ud!
144
00:20:11,125 --> 00:20:14,042
- Slip mig! Av!
- SĂĄ.
145
00:20:22,333 --> 00:20:27,833
Kom. Vi går ud og trøster os
med kaffe og kage.
146
00:20:38,458 --> 00:20:40,750
Kom sĂĄ!
147
00:20:56,875 --> 00:21:00,875
Vi mistede vores barn.
Et spædbarn.
148
00:21:02,958 --> 00:21:05,208
En lille pige.
149
00:21:10,042 --> 00:21:15,000
Der findes ikke noget værre
for en kvinde end at miste et barn.
150
00:21:17,750 --> 00:21:22,667
Ja. Vel heller ikke for en mand?
151
00:21:30,375 --> 00:21:33,208
Du har noget ...
152
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
- Hvad er det?
- Blæk.
153
00:21:53,750 --> 00:21:55,875
Se her.
154
00:21:56,042 --> 00:22:00,708
Jeg tror, det her vil interessere
vores kvindelige læsere.
155
00:22:04,042 --> 00:22:08,250
Hende der vil nok interessere
vores mandlige læsere.
156
00:22:13,250 --> 00:22:15,042
Blomberg.
157
00:22:17,833 --> 00:22:20,500
Nej, det har jeg glemt.
158
00:22:21,792 --> 00:22:23,708
Nu?
159
00:22:25,333 --> 00:22:28,083
Ja, jeg er pĂĄ vej.
160
00:22:29,875 --> 00:22:34,167
Du tager indvielsen
af den nye jernbane.
161
00:22:34,333 --> 00:22:38,042
- Skal jeg?
- Ja, giv mig en reportage.
162
00:23:12,042 --> 00:23:19,292
I Amerika bruser togene
som bekendt frem med så høj fart, -
163
00:23:19,458 --> 00:23:26,125
- at dag og nat farer forbi
som hvide og sorte streger.
164
00:23:29,208 --> 00:23:34,583
Det gjorde dette tog ikke.
Det rullede med tilpas fart, -
165
00:23:34,750 --> 00:23:39,625
- sĂĄ man kunne nyde
SmĂĄlands smukke natur.
166
00:23:41,917 --> 00:23:45,833
Af og til ankom man
til en lille station.
167
00:23:46,000 --> 00:23:52,958
En rød stationsbygning og guirlander
og udsmykning i lange baner.
168
00:23:54,375 --> 00:23:58,750
Fyldt med mennesker,
der kiggede og ...
169
00:23:59,792 --> 00:24:01,958
... og vinkede.
170
00:24:02,125 --> 00:24:04,625
Du skriver godt.
171
00:24:09,125 --> 00:24:11,792
Du er et lys.
172
00:24:14,708 --> 00:24:17,542
Skin lidt pĂĄ mig.
173
00:24:19,042 --> 00:24:21,375
Jeg har brug for det.
174
00:24:35,333 --> 00:24:40,000
Ligesom hende. Det er
præcis sådan, jeg vil have det.
175
00:25:06,375 --> 00:25:08,667
Klip bare.
176
00:26:05,792 --> 00:26:07,958
Hopla!
177
00:26:51,167 --> 00:26:53,875
Jeg har fĂĄet ny frisure.
178
00:26:56,250 --> 00:26:58,667
Det tør siges.
179
00:26:58,833 --> 00:27:03,958
Min mor siger, at den vil sende mig
lige lukt i helvede.
180
00:27:05,125 --> 00:27:09,708
Gud har andet at tænke på
end en køn sekretærs nye frisure.
181
00:27:15,167 --> 00:27:17,917
Jeg er pĂĄ trykkeriet.
182
00:27:46,667 --> 00:27:49,250
Hvorfor sover du ikke?
183
00:27:55,167 --> 00:27:57,292
- Godnat.
- Godnat.
184
00:28:08,542 --> 00:28:11,042
Jeg forstĂĄr.
185
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
Ja.
186
00:28:17,542 --> 00:28:20,042
Ja, jeg forstĂĄr.
187
00:28:36,167 --> 00:28:39,000
Er der sket noget?
188
00:28:49,625 --> 00:28:51,708
Kom.
189
00:29:25,417 --> 00:29:28,208
Det er ikke en god idé.
190
00:29:31,333 --> 00:29:34,292
Det er bedst, du gĂĄr hjem.
191
00:31:16,292 --> 00:31:19,208
Skal vi danse?
192
00:31:19,375 --> 00:31:22,500
Nej, jeg tror, jeg gĂĄr hjem nu.
193
00:31:38,792 --> 00:31:41,708
Korrekturen?
194
00:31:41,875 --> 00:31:46,667
- Den er klar.
- Annoncerne?
195
00:31:50,833 --> 00:31:54,167
- De ligger der.
- Ja.
196
00:32:01,500 --> 00:32:04,042
Mit soveværelse?
197
00:32:47,583 --> 00:32:51,542
Avis. Jeg siger "avis".
198
00:32:52,875 --> 00:32:58,417
- Vimmerby Tidende.
- Talentfuld, kvindelig journalist.
199
00:34:16,375 --> 00:34:18,458
Astrid?
200
00:34:21,583 --> 00:34:25,042
Vi er alle trætte,
men vi mĂĄ blive ved.
201
00:34:26,833 --> 00:34:30,875
Jeg får det dårligt af al den røg.
202
00:34:38,000 --> 00:34:40,583
Hvad er der med dig?
203
00:34:41,917 --> 00:34:44,833
Er det den tid pĂĄ mĂĄneden?
204
00:34:48,250 --> 00:34:51,125
Gå hjem og læg dig lidt.
205
00:35:32,542 --> 00:35:36,125
Der er meget stille i dag.
206
00:35:40,917 --> 00:35:43,000
Du ...
207
00:35:44,458 --> 00:35:46,958
Hvad er der galt?
208
00:35:54,292 --> 00:35:57,500
Jeg har ikke fĂĄet min menstruation.
209
00:35:59,458 --> 00:36:02,208
Hvor længe er det siden?
210
00:36:03,708 --> 00:36:06,958
Du lovede at være forsigtig.
211
00:36:14,500 --> 00:36:17,083
Jeg forlader dig ikke.
212
00:36:22,417 --> 00:36:25,167
Har du ømme bryster?
213
00:36:28,083 --> 00:36:30,583
Og du er træt?
214
00:36:33,542 --> 00:36:36,083
Har du kvalme?
215
00:36:37,708 --> 00:36:40,542
Ikke så meget længere.
216
00:36:44,000 --> 00:36:46,708
Tag din kjole af.
217
00:36:58,000 --> 00:37:00,625
OgsĂĄ underkjolen.
218
00:37:10,083 --> 00:37:12,167
Astrid ...
219
00:37:13,792 --> 00:37:18,958
Vi er nabo til præsten.
Din far er kirkeværge.
220
00:37:19,125 --> 00:37:21,542
Vi lever af kirkens jord.
221
00:37:21,708 --> 00:37:24,792
- Ingen mĂĄ fĂĄ det at vide!
- Nej.
222
00:37:24,958 --> 00:37:28,208
- Du siger det ikke til nogen!
- Nej.
223
00:37:28,375 --> 00:37:31,208
Er det forstĂĄet?
224
00:37:31,375 --> 00:37:33,875
Tag dit tøj på.
225
00:37:54,875 --> 00:37:57,625
Gå op på dit værelse.
226
00:38:16,917 --> 00:38:19,708
Jeg beklager dybt.
227
00:38:24,250 --> 00:38:29,208
Der er ingen undskyldning for det.
Jeg pĂĄtager mig den fulde skyld.
228
00:38:32,083 --> 00:38:35,958
Min situation er desværre
temmelig kompliceret.
229
00:38:36,125 --> 00:38:39,583
Jeg er kun separeret fra Olivia.
Hun er gĂĄet i retten.
230
00:38:39,750 --> 00:38:44,542
Men nĂĄr skilsmissen er i stand,
bliver det hele lettere.
231
00:38:44,708 --> 00:38:46,667
Lettere?
232
00:38:46,833 --> 00:38:51,583
Jeg har fundet en klinik, hvor
Astrid kan føde i fuld diskretion.
233
00:38:51,750 --> 00:38:55,792
Jeg vil gerne vise,
at jeg har gode hensigter.
234
00:38:55,958 --> 00:39:00,958
Vi kan trolove os allerede nu.
Naturligvis i fuld diskretion.
235
00:39:04,583 --> 00:39:08,000
Et trolovelsesbarn har
bĂĄde en far og en mor.
236
00:39:08,167 --> 00:39:13,750
- Barnet kommer til at fĂĄ mit navn.
- Vi ved, hvad en trolovelse er.
237
00:39:14,792 --> 00:39:17,292
Hun er et lys.
238
00:39:18,792 --> 00:39:23,500
Hun er sĂĄ begavet.
Fuld af liv og glæde.
239
00:39:25,083 --> 00:39:27,667
Jeg elsker Astrid.
240
00:40:07,625 --> 00:40:09,917
Det gik godt.
241
00:40:15,083 --> 00:40:20,333
Jeg må væk herfra.
Jeg kan ikke blive her.
242
00:40:21,417 --> 00:40:25,417
Hvad skal jeg gøre,
nĂĄr min mave begynder at vokse?
243
00:40:25,583 --> 00:40:29,083
Jeg vil ikke kunne vise mig
nogen steder.
244
00:40:31,458 --> 00:40:35,042
- Du må hjælpe mig.
- Du kan tage til Stockholm.
245
00:40:35,208 --> 00:40:39,375
På det sekretærkursus,
vi har talt om.
246
00:40:42,208 --> 00:40:44,292
Du ...
247
00:41:10,250 --> 00:41:14,750
Det er fra mor.
Lidt brød, ost og pølse.
248
00:41:30,708 --> 00:41:33,417
Du skal nok klare det her.
249
00:42:27,542 --> 00:42:31,417
Kære Astrid. Jeg hedder Jenny.
250
00:42:31,583 --> 00:42:37,083
Du skriver ofte om døden.
Der er mange døde i dine historier.
251
00:42:37,250 --> 00:42:43,125
Pippis mor.
Jonathan dør, Karl dør.
252
00:42:44,292 --> 00:42:46,833
Mios mor er der heller ikke.
253
00:42:47,000 --> 00:42:51,333
Men man fĂĄr lyst til at leve,
når man læser om det i dine bøger.
254
00:42:51,500 --> 00:42:54,458
Man vil bare leve.
255
00:42:57,958 --> 00:43:02,000
Stenografi er sekretærens
allervigtigste redskab.
256
00:43:02,167 --> 00:43:04,833
Det er meget hurtigere ...
257
00:43:54,375 --> 00:43:56,333
- Goddag.
- Goddag.
258
00:43:56,500 --> 00:43:59,042
- Hej, Astrid.
- Hej, Anna.
259
00:44:02,542 --> 00:44:05,042
- Hej.
- Hej.
260
00:44:12,125 --> 00:44:16,417
- Er her ikke koldt nok i forvejen?
- Hun laver fisk igen.
261
00:44:16,583 --> 00:44:19,792
Astrid, vi har ikke mere brænde.
262
00:44:27,250 --> 00:44:30,417
Se, jeg har lavet en hat til dig.
263
00:44:30,583 --> 00:44:32,875
Anna holder fest.
264
00:44:33,042 --> 00:44:37,167
- Hun har brænde og en grammofon.
- Saga ...
265
00:44:47,375 --> 00:44:50,792
- Hvad er der galt?
- Jeg er træt.
266
00:45:15,375 --> 00:45:18,333
"Vejen til frihed."
267
00:45:18,500 --> 00:45:22,000
Hende på forsiden hedder Eva Andén.
Hun er advokat.
268
00:45:22,167 --> 00:45:25,750
- En kvindelig advokat?
- Ja.
269
00:45:25,917 --> 00:45:32,000
Hun hjælper gravide kvinder. Anna
fødte på Rigshospitalet i København.
270
00:45:32,167 --> 00:45:36,292
Eva Andén fandt en plejefamilie.
Hun hjælper alle.
271
00:45:37,875 --> 00:45:41,958
- Men hvor er barnet nu?
- Det ved jeg ikke.
272
00:45:44,417 --> 00:45:48,250
- Ved hun ikke, hvor barnet er?
- Det banker på døren!
273
00:45:48,417 --> 00:45:52,792
- Telegram til Ericsson.
- Ericsson.
274
00:46:02,208 --> 00:46:07,083
"Astrid, ring. Vi mĂĄ ses. Din."
275
00:46:08,958 --> 00:46:12,708
Jeg tror bare,
min forlovede savner mig.
276
00:46:30,417 --> 00:46:32,500
Goddag.
277
00:46:32,667 --> 00:46:37,958
Min mand venter mig.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
278
00:46:38,125 --> 00:46:42,375
Din mand er i værelse 218.
På første sal.
279
00:47:29,625 --> 00:47:32,167
Har du det ikke godt?
280
00:47:33,208 --> 00:47:35,542
Det er et værre cirkus.
281
00:47:37,208 --> 00:47:42,292
Olivia har hørt rygter.
Hun vil spærre mig inde.
282
00:47:43,792 --> 00:47:47,833
- Hvad mener du?
- Utugt.
283
00:47:48,000 --> 00:47:51,375
Jeg risikerer at komme i fængsel.
284
00:47:52,958 --> 00:47:55,125
Fængsel?
285
00:47:56,125 --> 00:47:59,625
Hun har fĂĄet dommeren til
at udskyde skilsmissen.
286
00:47:59,792 --> 00:48:04,542
Nu skal hun bevise,
at jeg har gjort dig gravid.
287
00:48:04,708 --> 00:48:08,708
Uanset hvor du føder,
skal du opgive faderens navn.
288
00:48:08,875 --> 00:48:12,667
De kan bare læse i kirkebogen.
Reinhold Blomberg.
289
00:48:12,833 --> 00:48:15,375
SĂĄ har de deres bevis.
290
00:48:15,542 --> 00:48:19,458
Hvad skal jeg sige til mine børn?
291
00:48:22,833 --> 00:48:25,000
Ingen mor.
292
00:48:27,417 --> 00:48:30,125
Og en far i fængsel.
293
00:48:32,833 --> 00:48:34,917
Hør her.
294
00:48:51,792 --> 00:48:54,000
Hør her.
295
00:48:58,375 --> 00:49:02,250
Vi gĂĄr ned og ser,
om vi kan finde noget at spise.
296
00:49:03,958 --> 00:49:06,042
Reinhold.
297
00:49:07,708 --> 00:49:09,458
Kom.
298
00:49:46,042 --> 00:49:52,083
En af pigerne pĂĄ pensionatet
fødte i Danmark.
299
00:49:52,250 --> 00:49:56,833
Der behøvede man ikke opgive,
hvem der var far til barnet.
300
00:50:11,583 --> 00:50:17,542
SĂĄ kan barnet bo hos en plejemor
i Danmark, indtil retssagen er forbi.
301
00:50:17,708 --> 00:50:21,250
Og jeg kan vise mig i Vimmerby.
302
00:50:21,417 --> 00:50:26,667
SĂĄ bliver du skilt,
og sĂĄ bliver vi gift.
303
00:50:26,833 --> 00:50:29,792
Og sĂĄ henter vi barnet hjem.
304
00:51:23,708 --> 00:51:25,792
Undskyld?
305
00:52:20,208 --> 00:52:22,833
Astrid Ericsson, goddag.
306
00:52:30,750 --> 00:52:33,167
Du kan hænge frakken her.
307
00:52:35,333 --> 00:52:37,833
Taler du svensk?
308
00:53:10,042 --> 00:53:12,375
Ja, værsgo.
309
00:54:09,292 --> 00:54:11,792
Jeg kan ikke mere.
310
00:55:42,125 --> 00:55:45,917
Hej, min lille dreng.
311
00:55:48,542 --> 00:55:50,333
Hej.
312
00:55:53,875 --> 00:55:55,958
Hej.
313
00:55:58,625 --> 00:56:01,500
Hej, min lille dreng.
314
00:56:45,583 --> 00:56:50,750
Folk vil vide, at der er sket noget,
hvis jeg ikke kommer hjem til jul.
315
00:57:40,167 --> 00:57:44,167
Jeg kommer,
sĂĄ snart retssagen er overstĂĄet.
316
00:57:44,333 --> 00:57:47,792
Jeg kommer, sĂĄ snart jeg kan.
317
00:58:59,875 --> 00:59:02,375
Løft armene.
318
00:59:51,583 --> 00:59:54,667
Han blev døbt på sygehuset.
319
00:59:56,250 --> 00:59:58,458
Han hedder Lars.
320
01:00:03,333 --> 01:00:07,000
Jeg kommer nok til
at kalde ham Lasse.
321
01:00:07,167 --> 01:00:11,125
Jeg kommer tilbage
og binder dig ind, inden vi kører.
322
01:00:34,958 --> 01:00:40,750
I den samme egn var der hyrder,
der holdt nattevagt over deres hjord.
323
01:00:40,917 --> 01:00:43,958
Da stod Herrens engel for dem, -
324
01:00:44,125 --> 01:00:47,917
- og Herrens herlighed
strĂĄlede om dem, -
325
01:00:48,083 --> 01:00:51,167
- og de blev grebet af stor frygt.
326
01:00:51,375 --> 01:00:55,458
Men englen sagde til dem:
"Frygt ikke."
327
01:00:55,625 --> 01:01:00,542
"Se, jeg forkynder jer
en stor glæde.
328
01:01:00,708 --> 01:01:05,375
I dag er der født jer en frelser
i Davids by.
329
01:01:05,542 --> 01:01:08,458
Han er Kristus, Herren.
330
01:01:08,625 --> 01:01:13,333
Og dette er tegnet, I fĂĄr:
I skal finde et barn ..."
331
01:01:13,500 --> 01:01:17,375
I morgen kl. 10 ved søen
332
01:01:17,542 --> 01:01:21,708
Og med ét var der sammen
med englen en himmelsk hærskare, -
333
01:01:21,875 --> 01:01:24,083
- som lovpriste Gud.
334
01:01:44,417 --> 01:01:46,500
Du ...
335
01:01:49,458 --> 01:01:51,958
Jeg elsker dig.
336
01:01:52,958 --> 01:01:58,250
- Jeg elsker dig, Astrid.
- HvornĂĄr er retssagen overstĂĄet?
337
01:01:59,917 --> 01:02:02,083
Snart.
338
01:02:02,250 --> 01:02:06,875
Ă…h gud. Det lille menneske.
Det lille menneske.
339
01:02:08,083 --> 01:02:13,000
- Jeg har en julegave til dig.
- Hvad har jeg gjort?
340
01:02:19,500 --> 01:02:22,083
Du mĂĄ holde dig varm.
341
01:02:27,333 --> 01:02:30,000
Hvor er den flot.
342
01:02:31,875 --> 01:02:35,000
Du har ikke mistet ham.
343
01:02:36,458 --> 01:02:42,167
Han er bare i Danmark.
Vi besøger ham, så snart vi kan.
344
01:02:43,375 --> 01:02:45,917
- Vores søn.
- Vores søn.
345
01:02:46,958 --> 01:02:49,458
Min elskede.
346
01:03:18,375 --> 01:03:21,583
Du behøver ikke gifte dig med ham.
347
01:03:23,167 --> 01:03:27,458
Det behøver du ikke.
Du er snart uddannet sekretær.
348
01:03:29,542 --> 01:03:34,458
Vil du virkelig være stedmor
for Berta og alle hendes søskende?
349
01:03:37,292 --> 01:03:39,792
Elsker du ham?
350
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Du behøver ikke gøre det.
351
01:03:48,042 --> 01:03:53,000
Du kan lade barnet blive i Danmark
og komme hjem og glemme alt det her.
352
01:03:58,500 --> 01:04:02,042
Siger du,
at jeg skal efterlade mit barn?
353
01:04:05,708 --> 01:04:09,417
Er hans plejemor ikke en god mor?
354
01:04:14,375 --> 01:04:16,667
Elsker du ham?
355
01:05:12,958 --> 01:05:16,042
- Hvor er han blevet stor.
- Ja.
356
01:05:17,708 --> 01:05:20,667
Han er virkelig vokset.
357
01:05:23,500 --> 01:05:25,583
Hej.
358
01:05:28,417 --> 01:05:32,083
Hej, Lasse. Hej, Lasse.
359
01:05:40,500 --> 01:05:42,750
Lad mig se ham. Kom.
360
01:05:44,583 --> 01:05:47,792
Hej med dig. Ja.
361
01:05:52,208 --> 01:05:54,708
Hvor er du fin.
362
01:05:55,458 --> 01:05:57,875
Se der.
363
01:06:12,625 --> 01:06:17,625
Vi henter ham,
sĂĄ snart alt det her er overstĂĄet.
364
01:06:18,500 --> 01:06:20,958
Se der.
365
01:06:40,542 --> 01:06:44,667
Den Svenske Boghandelscentral.
Astrid Ericsson, goddag.
366
01:06:44,833 --> 01:06:47,708
Jeg stiller Dem om.
367
01:06:47,875 --> 01:06:50,750
Hr. Nilsson til hr. Karlsson.
368
01:07:01,375 --> 01:07:05,917
- Den Svenske Boghandelscentral.
- Det er mig.
369
01:07:08,458 --> 01:07:11,458
Hvad kan jeg hjælpe med?
370
01:07:14,708 --> 01:07:17,458
Nogen har set os pĂĄ hotellet.
371
01:07:20,292 --> 01:07:25,250
En håndskriftsekspert undersøger
mine breve til barselsklinikken -
372
01:07:25,417 --> 01:07:28,792
- for at bevise,
at jeg er Axel Gustafsson.
373
01:07:28,958 --> 01:07:31,875
Dommeren har udskudt sagen.
374
01:07:34,500 --> 01:07:36,292
Ja.
375
01:07:39,083 --> 01:07:41,583
Du sagde, jeg kunne hente ham.
376
01:07:42,958 --> 01:07:46,083
Det ved jeg. Jeg sender penge.
377
01:07:46,250 --> 01:07:48,958
Så du kan besøge ham.
378
01:07:50,208 --> 01:07:54,125
- Lasse er et halvt ĂĄr gammel nu.
- Jeg ved det godt.
379
01:07:57,083 --> 01:08:00,167
Marie har skrevet,
at han kan sidde selv.
380
01:08:03,417 --> 01:08:05,500
Jeg savner dig.
381
01:08:07,750 --> 01:08:09,833
Hallo?
382
01:08:11,917 --> 01:08:16,000
Tak, fordi De ringede.
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
383
01:08:26,208 --> 01:08:28,708
Hvad er der galt?
384
01:08:38,833 --> 01:08:43,667
SĂĄ ... Marie?
Jeg tror, han er lidt sulten igen.
385
01:08:57,292 --> 01:08:59,792
Igen?
386
01:09:05,625 --> 01:09:07,958
Lad os se, Lasse.
387
01:09:11,083 --> 01:09:14,000
SĂĄ skal den ĂĄbnes her ...
388
01:09:37,167 --> 01:09:41,833
Marie, jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden dig.
389
01:10:09,000 --> 01:10:13,542
Jeg synes, at børnene
i dine bøger kan klare meget.
390
01:10:13,708 --> 01:10:17,458
Pippi kan klare sig
uden sin mor og far.
391
01:10:17,625 --> 01:10:22,833
Emil er ikke bange for at blive
straffet og lĂĄst inde i skuret.
392
01:10:25,583 --> 01:10:28,958
Mio sulter og tror,
at han skal dø, -
393
01:10:29,125 --> 01:10:32,875
- men til sidst
vinder han over det onde.
394
01:10:33,958 --> 01:10:37,667
Sådan vil jeg gerne være.
En, som aldrig giver op.
395
01:10:37,833 --> 01:10:43,125
Jeg kæmper videre, selvom
jeg er sulten og føler mig ensom.
396
01:11:11,292 --> 01:11:13,792
- Goddag.
- Goddag.
397
01:11:20,750 --> 01:11:23,792
Jeg blev dømt for utugt.
398
01:11:31,333 --> 01:11:34,042
1000 kroner i bøde.
399
01:11:35,792 --> 01:11:38,292
1000 kroner?
400
01:11:40,667 --> 01:11:43,958
- Du blev ikke idømt fængsel?
- Nej.
401
01:11:48,333 --> 01:11:52,708
Det er åbenbart en billig fornøjelse
at være en horebuk.
402
01:11:54,292 --> 01:12:00,042
- Risikerede du ikke fængsel?
- Jeg slap med en bøde.
403
01:12:00,208 --> 01:12:02,875
Det hele gĂĄr i orden.
404
01:12:06,333 --> 01:12:10,542
- Kan jeg sĂĄ hente Lasse hjem?
- Du kan hente Lasse hjem.
405
01:12:33,792 --> 01:12:36,875
Jeg har bestilt et værelse til os.
406
01:12:44,000 --> 01:12:49,042
Vi er frie, Astrid.
Vi kan gøre, hvad helvede vi vil.
407
01:13:11,958 --> 01:13:14,667
Gift dig med mig.
408
01:13:17,792 --> 01:13:19,875
Kom.
409
01:13:30,208 --> 01:13:34,500
Et forĂĄrsbryllup.
Blomstrende æbletræer.
410
01:13:37,333 --> 01:13:42,042
- Den er alt for stor.
- Min elskede.
411
01:13:42,208 --> 01:13:45,333
Det ordner guldsmeden.
412
01:13:46,458 --> 01:13:50,667
- Du skal se tegningerne.
- Tegningerne?
413
01:13:52,542 --> 01:13:56,500
Vi bygger om. Du får et nyt køkken.
414
01:13:56,667 --> 01:14:02,125
Berta flytter op ovenpĂĄ.
Så får Lasse hendes værelse.
415
01:14:03,542 --> 01:14:07,833
Du skal jo trøste ham om natten,
nĂĄr han er ked af det.
416
01:14:11,208 --> 01:14:15,375
Min elskede? Kom og se.
417
01:14:20,833 --> 01:14:24,750
- Du sagde, du kunne komme i fængsel.
- Ja.
418
01:14:25,792 --> 01:14:29,208
Var alt det her for 1000 kroner?
419
01:14:29,375 --> 01:14:32,875
Det kunne jeg ikke vide pĂĄ forhĂĄnd.
420
01:14:33,917 --> 01:14:38,500
- Lasse har været gemt i et år.
- Det var din idé.
421
01:14:38,667 --> 01:14:43,542
Jeg bad dig ikke tage til Danmark.
Det var din kvindelige advokat.
422
01:14:47,042 --> 01:14:52,042
Min elskede.
Hvorfor kan vi ikke være lykkelige?
423
01:14:53,125 --> 01:14:58,083
- Ombygge køkkenet og få en familie.
- Beklager, men det kan jeg ikke.
424
01:14:58,250 --> 01:15:01,792
- Jeg elsker dig.
- Det kan jeg ikke.
425
01:15:02,917 --> 01:15:05,208
Jeg må tænke lidt.
426
01:15:16,250 --> 01:15:21,333
- Hvad har jeg gjort forkert?
- Det gør ondt. Slip mig.
427
01:15:21,500 --> 01:15:24,500
Hvad er det, du skal tænke over?
428
01:15:24,667 --> 01:15:29,542
Du kan ikke tage dig af et barn.
Du har knap nok rĂĄd til mad.
429
01:15:29,708 --> 01:15:33,125
- Pengeposen bliver lukket nu.
- Ja.
430
01:15:34,208 --> 01:15:37,333
- For helvede!
- Det gør ondt!
431
01:15:39,083 --> 01:15:42,750
Sig, hvad jeg har gjort forkert.
432
01:15:42,917 --> 01:15:45,417
Er jeg for gammel?
433
01:15:50,792 --> 01:15:53,958
Hvordan vil du klare dig uden mig?
434
01:16:14,958 --> 01:16:19,417
Jeg kan ikke komme nu, Marie.
Jeg har ingen penge.
435
01:16:22,375 --> 01:16:25,083
Hvordan har Lasse det?
436
01:16:28,958 --> 01:16:32,083
Jeg tror, jeg kan høre ham.
437
01:16:33,542 --> 01:16:37,417
Hej, Lasse. Har du det godt?
438
01:16:42,750 --> 01:16:45,792
Jeg har ikke rĂĄd til at tale mere.
439
01:16:52,625 --> 01:16:54,708
Farvel.
440
01:17:30,625 --> 01:17:34,625
Hvordan gik samtalen
hos Den Kongelige Automobilklub?
441
01:17:34,792 --> 01:17:37,625
Jeg hĂĄber, det gik godt.
442
01:17:37,792 --> 01:17:43,167
Hvis jeg fĂĄr det, kan jeg leje en
lejlighed, sĂĄ Lasse kan bo hos mig.
443
01:17:44,333 --> 01:17:46,875
Hvad har du lĂĄnt?
444
01:17:48,417 --> 01:17:51,375
- "Sult".
- MĂĄ jeg se?
445
01:17:59,667 --> 01:18:03,750
"Jeg var kommet ind
i sultens glade vanvid.
446
01:18:03,917 --> 01:18:09,083
Jeg var tom og smertefri,
og min tanke var uden tøjler."
447
01:18:17,042 --> 01:18:20,792
Kunne du ikke lĂĄne
en bog om kærlighed?
448
01:18:34,125 --> 01:18:38,292
- Ă…rbogen. Jeg bad om ...
- Nu er alle klar.
449
01:18:38,458 --> 01:18:42,083
Jeg bad om
at fĂĄ rettet billedteksterne.
450
01:18:42,250 --> 01:18:46,708
- Og der er ikke læst korrektur.
- Det er det gamle manuskript.
451
01:18:46,875 --> 01:18:52,500
Det nye ligger her. Billedteksterne
er rettet, og jeg har læst korrektur.
452
01:18:59,792 --> 01:19:03,458
Det manuskript
skal sendes til trykkeriet.
453
01:19:04,583 --> 01:19:07,417
Ja, der er et bud pĂĄ vej.
454
01:19:08,583 --> 01:19:12,708
- Med andre ord er alt i orden?
- Ja.
455
01:19:14,792 --> 01:19:17,542
Udmærket. Tak.
456
01:19:22,292 --> 01:19:27,333
- Hvor gammel er din søn?
- Han er to et halvt.
457
01:19:28,375 --> 01:19:31,417
Jeg kan passe ham,
nĂĄr du arbejder.
458
01:19:31,583 --> 01:19:35,917
Min datter har en barneseng,
som ikke bliver brugt længere.
459
01:19:36,958 --> 01:19:42,083
Toilettet er i gĂĄrden, og der ligger
en badeanstalt tæt på parken.
460
01:19:42,250 --> 01:19:46,500
Køkkenet ligger for enden af gangen.
Undskyld mig.
461
01:19:55,333 --> 01:19:58,708
Tror du ikke, Lasse fĂĄr det godt her?
462
01:20:36,167 --> 01:20:39,667
Marie? Skal jeg sige det?
463
01:20:47,333 --> 01:20:49,417
Hvad skal vi sige?
464
01:21:08,458 --> 01:21:13,750
Har du plukket sĂĄ mange?
Hvad? Har du plukket sĂĄ mange?
465
01:21:21,583 --> 01:21:24,250
Kan du tage den?
466
01:21:43,125 --> 01:21:46,875
Jeg kan nogle rigtig gode historier.
467
01:22:16,583 --> 01:22:18,667
Godnat.
468
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
Jeg er ikke hans mor, Marie.
469
01:23:10,542 --> 01:23:16,792
Marie, han kender mig ikke.
Han kender mig ikke engang.
470
01:23:22,500 --> 01:23:26,292
Kan du ikke se,
at det her er hans hjem?
471
01:23:29,500 --> 01:23:32,333
At det er dig, han elsker.
472
01:23:46,125 --> 01:23:49,042
Det her er hans hjem.
473
01:23:57,500 --> 01:24:00,000
Han kalder pĂĄ dig.
474
01:24:30,250 --> 01:24:33,042
Kan du sige farvel?
475
01:24:35,667 --> 01:24:38,083
Jeg gĂĄr nu.
476
01:24:53,458 --> 01:24:56,250
Skal vi sige farvel, Lasse?
477
01:25:47,417 --> 01:25:52,167
Velkommen til Den Kongelige
Automobilklubs ĂĄrlige gallafest.
478
01:25:52,333 --> 01:25:56,167
Jeg kan berolige alle med,
at vi snart gĂĄr til bords.
479
01:25:57,375 --> 01:26:01,042
Men inden da
skal vi hæve vores glas -
480
01:26:01,208 --> 01:26:06,625
- og skĂĄle for endnu et meget
fremgangsrigt ĂĄr for bilismen.
481
01:26:06,792 --> 01:26:09,083
- SkĂĄl!
- SkĂĄl!
482
01:26:15,958 --> 01:26:19,042
SkĂĄler vi stadig for bilismen?
483
01:26:21,875 --> 01:26:27,917
Tak for mødenotaterne. De er
mere underholdende end møderne.
484
01:26:28,083 --> 01:26:31,125
Længe leve bilismen!
485
01:27:39,375 --> 01:27:42,125
Lige et øjeblik. Undskyld.
486
01:27:47,167 --> 01:27:49,458
MĂĄ jeg have lov?
487
01:28:20,333 --> 01:28:23,458
- Skal jeg ringe efter en taxa?
- Nej.
488
01:28:24,542 --> 01:28:27,417
- Er du sikker?
- Ja.
489
01:30:05,000 --> 01:30:07,500
Du skal ikke ligge der.
490
01:30:17,208 --> 01:30:19,500
Du gjorde det rette.
491
01:30:51,083 --> 01:30:53,792
Hvor er du blevet stor.
492
01:30:57,167 --> 01:30:59,250
Astrid?
493
01:31:00,625 --> 01:31:03,542
Kom. Kom nu.
494
01:31:15,583 --> 01:31:18,417
- Hvad er der?
- Det er til dig.
495
01:31:47,708 --> 01:31:50,542
Marie er syg.
496
01:31:50,708 --> 01:31:53,667
Det er alvorligt.
497
01:31:55,292 --> 01:31:59,042
Hun spørger,
hvad jeg vil gøre med Lasse.
498
01:31:59,208 --> 01:32:01,292
Gøre med ham?
499
01:32:01,458 --> 01:32:06,000
Det er alvorligt.
Hun kan ikke tage sig af ham mere.
500
01:32:10,000 --> 01:32:12,958
Nu må du være beslutsom.
501
01:32:14,625 --> 01:32:17,458
Jamen det er jo mit barn.
502
01:32:18,792 --> 01:32:21,833
Han er helt alene i verden!
503
01:32:27,500 --> 01:32:29,792
Er du ikke min mor?
504
01:32:31,833 --> 01:32:34,958
Er han ikke dit barnebarn?
505
01:32:59,083 --> 01:33:04,792
- Mor vil dig kun det bedste, Astrid.
- Synes du, at jeg skal glemme ham?
506
01:33:04,958 --> 01:33:10,833
Hun er urolig for dig.
Hun tænker på dig dag og nat.
507
01:33:11,000 --> 01:33:14,708
Er du min far?
Er han dit barnebarn?
508
01:33:17,625 --> 01:33:20,458
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
509
01:33:25,250 --> 01:33:28,333
Ved du ikke, hvad du skal sige?
510
01:33:28,500 --> 01:33:32,292
Du er min far,
og du ved ingenting?
511
01:33:33,542 --> 01:33:35,625
Ved du hvad?
512
01:33:35,792 --> 01:33:41,125
Jeg kommer ikke tilbage,
før jeg kan komme med dit barnebarn!
513
01:33:41,292 --> 01:33:43,833
ForstĂĄr I det?
514
01:35:04,333 --> 01:35:06,417
Marie?
515
01:35:09,917 --> 01:35:12,000
Hej.
516
01:35:26,917 --> 01:35:30,833
Marie, jeg kan ikke
klare det uden dig.
517
01:36:02,667 --> 01:36:05,292
Jeg ved ikke, om jeg kan.
518
01:36:05,458 --> 01:36:09,125
Jeg kan ikke, Marie.
519
01:36:39,792 --> 01:36:46,833
Hej, Astrid. Jeg har tænkt på det,
du skriver i "Brødrene Løvehjerte".
520
01:36:47,000 --> 01:36:51,500
At der er ting,
man er nødt til at gøre.
521
01:36:51,667 --> 01:36:56,708
Nogle gange mĂĄ jeg forsvare
min lillebror mod andre drenge.
522
01:36:56,875 --> 01:37:00,208
Det er svært,
men jeg er nødt til det.
523
01:37:00,375 --> 01:37:06,292
Ellers er jeg bare en lille lort,
og det vil jeg ikke være.
524
01:37:33,542 --> 01:37:35,625
Kom.
525
01:37:47,167 --> 01:37:50,583
Jeg har lĂĄnt en fin seng til dig.
526
01:37:50,750 --> 01:37:53,625
Lasses helt egen seng.
527
01:37:57,250 --> 01:38:00,417
Og vi har vores egen indgang.
528
01:38:03,542 --> 01:38:07,375
I morgen kan vi gĂĄ i parken.
529
01:38:09,708 --> 01:38:13,833
SĂĄ kan vi se,
om vi kan finde et godt klatretræ.
530
01:38:24,125 --> 01:38:27,583
Lasse? Er du ikke sulten?
531
01:38:33,500 --> 01:38:36,000
Er du sulten?
532
01:38:37,875 --> 01:38:40,708
Er du sulten, Lasse?
533
01:38:51,250 --> 01:38:53,792
Kom.
534
01:39:06,958 --> 01:39:11,625
Se der. Det er brombær.
535
01:39:12,667 --> 01:39:16,583
Dem kan man spise.
Man tager dem sĂĄdan her.
536
01:39:21,333 --> 01:39:24,125
Jeg er meget sulten.
537
01:39:27,958 --> 01:39:30,792
Lidt knækbrød.
538
01:40:01,583 --> 01:40:04,917
Se der, Lasse. Der kan man gynge.
539
01:40:14,667 --> 01:40:17,500
Vil du prøve at gynge?
540
01:40:24,125 --> 01:40:27,542
Er der ikke noget, du gerne vil?
541
01:40:33,875 --> 01:40:36,375
Skal vi gĂĄ hjem?
542
01:40:43,750 --> 01:40:46,458
Lasse, spis lidt.
543
01:40:50,875 --> 01:40:53,500
Ved du, hvad det er?
544
01:40:53,667 --> 01:40:58,292
Krokodillepostej
lavet af rigtig krokodille.
545
01:41:03,250 --> 01:41:06,458
Skal vi lade, som om jeg er Marie?
546
01:41:07,833 --> 01:41:13,667
Lasse, du skal spise din mad
som en stor dreng.
547
01:41:13,833 --> 01:41:18,417
Og du skal drikke din mælk
ligesom en stor dreng.
548
01:41:26,625 --> 01:41:30,792
Det er, fordi jeg er svensker,
og du er svensker.
549
01:41:33,208 --> 01:41:37,375
Lasse er svensker,
og Astrid er svensker.
550
01:41:38,750 --> 01:41:42,167
Og jeg er din mor.
551
01:41:42,333 --> 01:41:45,833
Nu skal du spise din mad,
og sĂĄ kan vi lege bagefter.
552
01:41:51,625 --> 01:41:55,792
Lasse, jeg er din mor,
og du skal gøre, som jeg siger!
553
01:42:15,958 --> 01:42:18,958
SĂĄ sĂĄ, Lasse.
554
01:42:24,125 --> 01:42:26,625
SĂĄ sĂĄ.
555
01:42:29,292 --> 01:42:32,292
SĂĄ sĂĄ.
556
01:42:33,167 --> 01:42:35,458
SĂĄ sĂĄ. Kom.
557
01:42:40,917 --> 01:42:43,375
SĂĄ sĂĄ.
558
01:42:44,542 --> 01:42:47,875
SĂĄ sĂĄ.
559
01:43:11,625 --> 01:43:14,583
Forstyrrer jeg?
560
01:43:18,750 --> 01:43:21,458
Jeg var i gang med at skrive.
561
01:43:21,625 --> 01:43:25,917
- Undskyld, hr. Lindgren.
- Følg med mig.
562
01:43:33,167 --> 01:43:37,375
Der er en masse stavefejl i det brev,
du skrev i formiddag.
563
01:43:37,542 --> 01:43:42,750
Bogen om bilferier er ikke sendt
til trykkeriet. Det ligner dig ikke.
564
01:43:45,792 --> 01:43:49,333
Det er min ... søn.
565
01:43:53,083 --> 01:43:56,000
Han hoster og hoster, -
566
01:43:56,167 --> 01:44:01,208
- og jeg sover ikke,
fordi jeg er bange for, at han dør.
567
01:44:01,375 --> 01:44:04,708
Jeg skriver brevene færdig.
568
01:44:07,333 --> 01:44:11,000
- Jeg sender dig hjem.
- Du mĂĄ ikke afskedige mig.
569
01:44:11,167 --> 01:44:15,000
Jeg afskediger dig,
hvis du ikke går hjem til din søn.
570
01:44:16,333 --> 01:44:20,708
- Flere tekster er ikke renskrevet.
- Det er en ordre.
571
01:44:20,875 --> 01:44:26,000
GĂĄ hjem til din syge dreng,
og kom ikke tilbage, før han er rask.
572
01:44:51,958 --> 01:44:54,083
Lægen er her.
573
01:44:54,250 --> 01:44:58,125
Lægen?
Jeg har ikke ringet efter en læge.
574
01:44:58,292 --> 01:45:01,958
Sture Lindgren har sendt mig.
Vi er gamle venner.
575
01:45:02,125 --> 01:45:06,042
- Sture?
- Det koster ikke noget.
576
01:45:09,833 --> 01:45:16,083
Træk vejret ind, og pust ud.
Meget fint. Træk vejret ind.
577
01:45:19,667 --> 01:45:22,208
Meget fint.
578
01:45:22,375 --> 01:45:24,875
Og læn dig frem.
579
01:45:25,042 --> 01:45:27,542
Lasse, kan du hoste?
580
01:45:30,417 --> 01:45:33,458
- SĂĄdan.
- Bliver han rask?
581
01:45:33,625 --> 01:45:36,042
Det er kighoste.
582
01:45:36,208 --> 01:45:40,875
Man kan ikke gøre andet
end at lade naturen gĂĄ sin gang.
583
01:45:41,958 --> 01:45:45,125
Jeg kommer og ser til ham om en uge.
584
01:46:13,542 --> 01:46:18,458
Jeg tror ikke,
at jeg har fortalt dig om byen, -
585
01:46:18,667 --> 01:46:25,458
- hvor man drikker sodavand
og siger godmorgen hele tiden.
586
01:46:28,125 --> 01:46:33,542
Det hele begyndte med,
at de voksne blev vrede på børnene -
587
01:46:33,708 --> 01:46:38,375
- og sendte dem væk,
sĂĄ de kunne skamme sig.
588
01:46:38,542 --> 01:46:45,167
Børnene endte i et nyt land,
hvor de slog sig ned helt alene.
589
01:46:48,083 --> 01:46:52,500
Børnene måtte klare sig selv.
590
01:46:54,917 --> 01:47:01,375
De var kun børn, så de vidste ikke,
hvad de skulle gøre.
591
01:47:01,583 --> 01:47:05,500
Så de sov med fødderne
pĂĄ hovedpuden -
592
01:47:05,667 --> 01:47:08,875
- og tog tøjet omvendt på.
593
01:47:09,042 --> 01:47:13,125
Og de sagde godmorgen,
selvom det var nat.
594
01:47:27,833 --> 01:47:30,417
Ja, kom.
595
01:47:55,625 --> 01:47:59,125
Ja, børnene ...
596
01:48:00,708 --> 01:48:04,083
... de gjorde alt
pĂĄ deres egen mĂĄde.
597
01:48:05,917 --> 01:48:12,042
Og at klatre i træer
og drikke sodavand ...
598
01:48:12,208 --> 01:48:15,333
... det kunne de.
599
01:48:52,458 --> 01:48:57,792
Hej, Astrid. Min mormor
passer ofte mig og min søster.
600
01:48:57,958 --> 01:49:01,958
Hun siger:
"Lad de små børn komme til mig."
601
01:49:02,125 --> 01:49:06,708
Hun kan godt lide at lege,
selvom hun er gammel.
602
01:49:06,875 --> 01:49:09,667
Jeg tror, du er ligesĂĄdan.
603
01:49:09,833 --> 01:49:14,333
Alle børnene i dine bøger ...
Man kan mærke, du kan lide os.
604
01:49:14,500 --> 01:49:19,042
Du forstĂĄr os.
Du er på børnenes side.
605
01:50:04,958 --> 01:50:07,458
Du er et godt menneske.
606
01:50:51,375 --> 01:50:53,875
Der er min far!
607
01:51:02,583 --> 01:51:05,542
- Velkommen.
- Tak.
608
01:51:07,458 --> 01:51:10,542
- Det er Lasse.
- Goddag.
609
01:51:13,292 --> 01:51:15,958
Jeg er din morfar.
610
01:51:17,667 --> 01:51:19,708
Kom.
611
01:51:33,875 --> 01:51:35,958
Kom.
612
01:52:16,375 --> 01:52:18,875
Hun er i køkkenet.
613
01:52:44,208 --> 01:52:47,333
NĂĄ, der er I.
614
01:52:50,250 --> 01:52:53,750
Kan du hilse pænt på mormor?
615
01:52:54,542 --> 01:52:56,625
Hej, Lasse.
616
01:53:03,208 --> 01:53:05,083
Velkommen.
617
01:53:32,667 --> 01:53:35,500
Det er søndag i morgen.
618
01:53:36,750 --> 01:53:41,250
Jeg tænkte på,
om I ville med i kirke.
619
01:53:43,167 --> 01:53:45,667
Hvis I har lyst.
620
01:53:54,000 --> 01:53:57,125
- Ja, det vil vi gerne.
- Tak.
621
01:54:01,875 --> 01:54:04,917
- Er der mere kaffe?
- Ja.
622
01:56:02,000 --> 01:56:04,333
Hej, Astrid Lindgren.
623
01:56:04,500 --> 01:56:09,125
Vi har ogsĂĄ skrevet en sang
til dig. Du har jo fødselsdag.
624
01:56:09,333 --> 01:56:13,917
Vores lærer hjalp os, men vi sagde,
hvad den skulle handle om.
625
01:56:14,083 --> 01:56:18,208
Nu synger vi den for dig,
så du også kan høre den.
626
01:56:18,375 --> 01:56:21,208
Du er god til at skrive bøger
627
01:56:47,375 --> 01:56:52,458
spring nu
tag nu springet
628
01:56:52,625 --> 01:56:59,083
gennem døden ind i livet
629
01:56:59,250 --> 01:57:04,375
spring nu
tag nu springet
630
01:57:04,542 --> 01:57:09,917
gennem mørket ind i lyset
631
01:57:11,583 --> 01:57:15,458
husk nu at leve
fuldt ud
632
01:57:16,417 --> 01:57:20,250
mærk at sommeren er din
633
01:57:23,417 --> 01:57:28,167
husk nu at leve
tag et skridt frem
634
01:57:28,333 --> 01:57:32,083
eller tilbage hvis du vil
635
01:57:57,792 --> 01:58:03,625
husk nu at leve
stĂĄ midt i det
636
01:58:03,792 --> 01:58:10,375
mød stormene med et skrig
637
01:58:10,542 --> 01:58:15,583
spring nu
tag nu springet
638
01:58:15,750 --> 01:58:22,125
gennem døden ind i livet
639
01:58:22,292 --> 01:58:27,375
spring nu
tag nu springet
640
01:58:27,542 --> 01:58:33,875
gennem mørket ind i lyset
641
01:58:34,042 --> 01:58:39,333
spring nu
tag nu springet
642
01:58:39,500 --> 01:58:45,750
gennem døden ind i livet
643
02:02:44,958 --> 02:02:50,028
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 2018
47540