All language subtitles for Une Aussi Longue Absence (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:05,402 The film we present to you won First Prize 2 00:00:05,437 --> 00:00:09,617 "LA PALME D'OR" at the Cannes International Film Festival of 1961 3 00:00:37,327 --> 00:00:46,485 Day comes with all her roses... 4 00:02:16,953 --> 00:02:19,453 The Long Absence 5 00:02:38,862 --> 00:02:40,362 with 6 00:02:41,623 --> 00:02:44,951 Screenplay 7 00:02:47,147 --> 00:02:49,168 Directed by 8 00:02:50,731 --> 00:02:52,417 in collaboration with 9 00:05:03,030 --> 00:05:04,159 Goodbye. 10 00:05:06,969 --> 00:05:08,466 How are you? 11 00:05:30,160 --> 00:05:32,041 - Hello, Mrs. Langlois! - Hello. 12 00:05:32,161 --> 00:05:33,554 Hello, Fernand. 13 00:05:33,674 --> 00:05:35,367 Hello, Monsieur Pierre. 14 00:05:35,487 --> 00:05:37,282 - Ah well, busy as always. - Always... 15 00:05:37,402 --> 00:05:39,781 Two sodas, and a glass of ice water... 16 00:05:44,411 --> 00:05:46,491 So, in our area? 17 00:05:49,823 --> 00:05:52,322 Have fun at the 14th of July parade? 18 00:05:54,605 --> 00:05:56,609 Well, you going tomorrow? 19 00:05:59,514 --> 00:06:00,516 Right... 20 00:06:04,998 --> 00:06:07,015 Do you need something heated-up? 21 00:06:07,135 --> 00:06:10,135 - It's fine Th�r�se. - I want to eat cold! 22 00:06:11,381 --> 00:06:13,588 2400 francs 23 00:06:52,145 --> 00:06:54,657 Quickly, Madame Langlois! The same thing as him. 24 00:06:57,374 --> 00:06:59,277 What are you carrying this week? 25 00:06:59,397 --> 00:07:01,370 Artichokes. 26 00:07:06,605 --> 00:07:07,404 That's it. 27 00:07:11,784 --> 00:07:13,775 My wife is calling me. 28 00:07:20,787 --> 00:07:23,324 - I'll pay you later. - There's no rush, monsieur. 29 00:07:49,795 --> 00:07:52,091 Hurry, we've already missed the beginning. 30 00:07:52,211 --> 00:07:54,247 I'm coming, I'm coming. 31 00:07:58,598 --> 00:07:59,460 So he says: 32 00:07:59,580 --> 00:08:01,784 Who is that great, big man in black? 33 00:08:01,904 --> 00:08:03,141 That's my sister... 34 00:08:03,261 --> 00:08:05,044 Well our Nencini... has he won yet? 35 00:08:05,164 --> 00:08:06,591 Nencini, I don't know. 36 00:08:06,711 --> 00:08:08,266 No one's won yet. 37 00:08:10,873 --> 00:08:13,397 - What did we miss? - It's just begun. 38 00:08:13,930 --> 00:08:16,442 - And Nencini? - He's in 3rd. 39 00:08:22,926 --> 00:08:25,907 Hey, would you keep it down over there! 40 00:08:28,748 --> 00:08:30,156 Be fair madame Th�r�se... 41 00:08:30,276 --> 00:08:32,495 I don't care about the Tour de France. 42 00:08:36,713 --> 00:08:40,043 - Where is it? Where's today's stage? - How should I know? 43 00:08:40,392 --> 00:08:42,180 The Tourmalet, perhaps? 44 00:08:42,300 --> 00:08:44,411 Tourmalet? They're already in the mountains? 45 00:08:44,671 --> 00:08:45,846 If Roger attacks now... 46 00:08:45,966 --> 00:08:47,533 he could go into an early lead. 47 00:08:47,653 --> 00:08:50,380 It's possible given the composition of his team. 48 00:08:50,500 --> 00:08:51,839 Maybe, maybe... 49 00:08:51,959 --> 00:08:53,348 Here in France... 50 00:08:53,468 --> 00:08:56,710 we have, supposedly, the most peaceful people in the world. 51 00:08:56,830 --> 00:08:59,602 The past twenty years we've been nothing but average. 52 00:08:59,722 --> 00:09:02,343 For twenty years I've been coming to this caf�. 53 00:09:03,726 --> 00:09:06,078 - Will you call my husband? - Yes, Madam Favier. 54 00:09:06,198 --> 00:09:07,392 Favier! 55 00:09:07,512 --> 00:09:09,041 Your wife is calling for you. 56 00:09:12,364 --> 00:09:14,305 Do you ever miss me? 57 00:09:15,041 --> 00:09:17,121 After all these years of serving drinks... 58 00:09:17,241 --> 00:09:19,202 the case is the same. 59 00:09:19,595 --> 00:09:22,309 Good, what? I have a crazy reason. 60 00:09:22,690 --> 00:09:25,161 What then? I'm exhausted. 61 00:09:25,281 --> 00:09:27,702 Well, it's true. Huh... It's true. 62 00:09:28,680 --> 00:09:31,192 Good evening! 63 00:09:33,293 --> 00:09:35,183 See you tomorrow, Th�r�se. 64 00:09:35,303 --> 00:09:37,010 See you tomorrow! 65 00:09:39,521 --> 00:09:42,832 - Get back alive! - I'm going straight home. 66 00:09:43,669 --> 00:09:45,788 And sleep well! 67 00:09:55,894 --> 00:09:57,480 When do you leave? 68 00:10:00,676 --> 00:10:02,262 Tomorrow morning. 69 00:10:06,770 --> 00:10:08,534 The year is over for you? 70 00:10:09,326 --> 00:10:10,696 I don't know... 71 00:10:10,925 --> 00:10:13,284 I really want to go to Chaulieu. 72 00:10:14,499 --> 00:10:16,516 Oh yeah? That's good. 73 00:10:17,011 --> 00:10:21,463 And it would be easier for us to meet... you being on vacation instead of here. 74 00:10:22,155 --> 00:10:24,248 It's not far from me. 75 00:10:28,050 --> 00:10:29,623 Tell me, Th�r�se... 76 00:10:30,282 --> 00:10:32,147 when would you like to go? 77 00:10:32,952 --> 00:10:34,842 In two or three weeks. 78 00:10:37,779 --> 00:10:39,657 If your ready this friday... 79 00:10:39,777 --> 00:10:43,056 we could combine our holidays when I pass by the city. 80 00:10:47,939 --> 00:10:51,719 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit if you're going. 81 00:10:52,861 --> 00:10:54,332 Just for a week. 82 00:10:59,448 --> 00:11:03,330 Becuase when I'm there it only lasts for a day or two, if that. 83 00:11:03,672 --> 00:11:06,336 The river, the swamp behind the school... 84 00:11:06,717 --> 00:11:08,772 it always does something to me. 85 00:11:09,505 --> 00:11:11,068 And then it's over. 86 00:11:12,108 --> 00:11:15,677 And then I'm simply dying to get away again, my goodness... 87 00:11:17,341 --> 00:11:21,001 Why here, just an ordinary, suburban cafe? 88 00:11:21,121 --> 00:11:22,593 This is my home. 89 00:12:21,755 --> 00:12:25,036 Yes, I really might go to Chaulieu for a bit. 90 00:12:25,156 --> 00:12:28,402 And especially as it'll be so quiet here. 91 00:12:28,699 --> 00:12:31,877 And this is nothing; in a few days' time, you'll see... 92 00:12:31,997 --> 00:12:33,536 I did well this year though. 93 00:12:33,796 --> 00:12:36,848 Well normally, we all go on vacation. 94 00:12:43,121 --> 00:12:45,988 To the coast of the Mediterranean! 95 00:12:49,476 --> 00:12:51,163 You'll be okay, managing on your own? 96 00:12:51,283 --> 00:12:53,555 Rest assured, everything will be fine. 97 00:12:53,675 --> 00:12:54,893 Goodbye! 98 00:12:56,814 --> 00:12:59,160 I'm off to bask in the sun! 99 00:12:59,280 --> 00:13:01,114 Have fun and comback safe! 100 00:13:01,234 --> 00:13:02,890 Enjoy you're vacation! 101 00:13:31,483 --> 00:13:34,337 Look, Madame Th�r�se, we're the only ones here. 102 00:13:34,457 --> 00:13:36,589 The only ones? Only ones? 103 00:13:36,709 --> 00:13:39,024 And what, we don't count? Nor the artist or the cop? 104 00:13:39,144 --> 00:13:40,838 What's with the story, eh? 105 00:13:47,559 --> 00:13:49,449 Ah, there's the singer. 106 00:13:49,715 --> 00:13:52,631 - What singer? - It's a tramp who always goes by at mid-day. 107 00:13:52,751 --> 00:13:56,201 And every morning, too. I hear him when I'm getting up. 108 00:13:59,139 --> 00:14:00,896 What's he singing today? 109 00:14:01,016 --> 00:14:02,868 Hm, that's the... 110 00:14:03,794 --> 00:14:05,861 the big aria from the Barber. 111 00:14:07,618 --> 00:14:11,398 - That's funny. It looks as if he's afraid of you. - Think so? 112 00:14:56,811 --> 00:14:57,848 Th�r�se! 113 00:14:59,087 --> 00:15:00,482 What's the matter? 114 00:15:03,425 --> 00:15:04,452 It's... 115 00:15:04,932 --> 00:15:06,010 that man. 116 00:15:08,281 --> 00:15:09,854 Did he frighten you? 117 00:15:10,184 --> 00:15:10,926 Yes. 118 00:15:11,046 --> 00:15:13,703 - But what did he do to you? - Nothing. 119 00:15:14,695 --> 00:15:17,042 He went by. I was scared. 120 00:16:07,343 --> 00:16:08,358 But... 121 00:16:10,248 --> 00:16:14,150 don't you want to tell me what the matter is?�or can't you tell me? 122 00:16:14,270 --> 00:16:15,728 I can't. 123 00:16:17,834 --> 00:16:21,632 And even if I wanted to, I wouldn't be able to find the words. 124 00:16:22,587 --> 00:16:24,604 I'm going now, Madame Th�r�se. 125 00:16:27,456 --> 00:16:28,674 I'm coming. 126 00:16:29,029 --> 00:16:30,463 Don't bother. 127 00:16:46,398 --> 00:16:47,870 Tell me, Th�r�se... 128 00:16:55,863 --> 00:16:57,022 Tell me, Th�r�se... 129 00:16:57,142 --> 00:17:00,315 Tell me you're pleased to be going to Chaulieu with me 130 00:17:03,033 --> 00:17:06,103 There's only a week, now, before we go, you know. 131 00:17:16,866 --> 00:17:20,031 With all that load, it'd be as well if I left now. 132 00:17:21,375 --> 00:17:22,594 So soon? 133 00:17:27,421 --> 00:17:31,189 Yes, you're quite right. You might just as well leave at once. 134 00:17:34,065 --> 00:17:37,496 But what's the matter with you? Say something, for God's sake! 135 00:17:37,616 --> 00:17:39,189 What's the matter with me? 136 00:17:41,871 --> 00:17:44,483 There are some evenings�you know� 137 00:17:45,955 --> 00:17:49,183 when you think about your life. You get... 138 00:17:49,303 --> 00:17:50,572 carried away. 139 00:17:51,396 --> 00:17:52,487 That's all. 140 00:19:56,120 --> 00:19:58,340 And what else did you buy? 141 00:19:58,924 --> 00:20:00,214 A beach bag. 142 00:20:01,144 --> 00:20:02,488 What's it like? 143 00:20:02,869 --> 00:20:03,804 Big. 144 00:20:04,280 --> 00:20:06,151 - What color? - Blue. 145 00:20:06,557 --> 00:20:07,597 Look. 146 00:20:27,458 --> 00:20:29,101 Go and bring him in. 147 00:20:29,221 --> 00:20:31,999 - Madame... - Go on, I tell you. Ask him in. 148 00:20:32,119 --> 00:20:32,976 Why? 149 00:20:33,096 --> 00:20:34,993 Go on, I tell you. Ask him in. 150 00:20:35,113 --> 00:20:37,317 - How? - Anyhow you like. Go on. 151 00:20:38,982 --> 00:20:40,068 Monsieur... 152 00:20:40,188 --> 00:20:41,253 Monsieur... 153 00:20:44,323 --> 00:20:45,997 Aren't you thirsty? 154 00:20:48,374 --> 00:20:50,937 Wouldn't you like something to drink? 155 00:21:27,936 --> 00:21:29,648 It's hot, isn't it? 156 00:21:34,858 --> 00:21:37,205 Would you like a glass of beer? 157 00:21:58,848 --> 00:22:01,233 We hear you singing every day. 158 00:22:02,166 --> 00:22:03,935 I see you going by. 159 00:22:04,904 --> 00:22:06,781 Do you live over there? 160 00:22:07,365 --> 00:22:08,139 Yes. 161 00:22:08,608 --> 00:22:09,775 Over there. 162 00:22:10,671 --> 00:22:12,096 By the river? 163 00:22:12,451 --> 00:22:13,327 Yes... 164 00:22:14,107 --> 00:22:15,451 by the river. 165 00:22:18,306 --> 00:22:19,816 Afternoon Martine. 166 00:22:22,556 --> 00:22:24,497 Ah�give me a beer too. 167 00:22:26,446 --> 00:22:28,272 And the song you sing� 168 00:22:28,907 --> 00:22:30,969 what is it? Is it from an opera? 169 00:22:31,089 --> 00:22:32,021 Yes. 170 00:22:32,141 --> 00:22:34,825 And just now, what was it you were singing? 171 00:22:34,945 --> 00:22:37,090 I was singing, I was singing... 172 00:22:37,432 --> 00:22:38,498 It was... 173 00:22:39,018 --> 00:22:41,529 the Barber, the 'Calumny' aria. 174 00:22:42,214 --> 00:22:44,016 How do the words go? 175 00:22:44,777 --> 00:22:45,705 Oh... 176 00:22:47,510 --> 00:22:50,842 Oh, a whisper is the same calumny. 177 00:22:51,984 --> 00:22:55,749 Soft as silence, whose quiet sighing... 178 00:22:57,204 --> 00:23:00,388 - I can't remember what comes after that. - Oh, that's easy: 179 00:23:00,508 --> 00:23:04,000 Lightly as a harp Aeolian. 180 00:23:04,342 --> 00:23:10,993 From scarce nothing, from scarce nothing seems to swell. 181 00:23:12,334 --> 00:23:15,200 And how is it that you know all these songs so well? 182 00:23:15,320 --> 00:23:17,440 Perhaps you were a singer, once? 183 00:23:17,560 --> 00:23:19,044 A singer? 184 00:23:19,518 --> 00:23:23,347 - Once you know an opera you never forget it. - You never forget it. 185 00:23:23,467 --> 00:23:26,277 - Perhaps not. - There's no perhaps about it. It's a fact. 186 00:23:26,397 --> 00:23:28,790 Really, weren't you ever a singer? 187 00:23:29,048 --> 00:23:29,911 Maybe. 188 00:23:30,031 --> 00:23:31,968 Maybe! What d'you mean, 'maybe'? 189 00:23:32,088 --> 00:23:35,546 Either you were a singer or you weren't. You ought to know. 190 00:23:35,666 --> 00:23:36,925 Well? 191 00:23:41,456 --> 00:23:42,771 What's that? 192 00:23:45,910 --> 00:23:47,534 An identity card? 193 00:23:49,963 --> 00:23:51,894 Ro... Robert... 194 00:23:52,300 --> 00:23:53,258 Landais? 195 00:23:53,378 --> 00:23:56,021 - Is that it? - That's what they told me it was. 196 00:23:56,141 --> 00:23:59,963 So what? Robert Landais, what does that mean? 197 00:24:01,078 --> 00:24:05,334 Nobody's asking you anything, Monsieur, you're quite free to have a secret. 198 00:24:05,454 --> 00:24:08,845 - Oh, it isn't a secret. - What is it, then? 199 00:24:08,965 --> 00:24:12,077 It's that I've lost my memory. 200 00:24:20,104 --> 00:24:21,360 Madame Th�r�se! 201 00:24:25,115 --> 00:24:26,980 What a business! 202 00:24:30,336 --> 00:24:32,270 That's what I told myself. 203 00:24:32,568 --> 00:24:33,862 Always... 204 00:24:35,017 --> 00:24:36,277 I knew it... 205 00:24:42,402 --> 00:24:45,376 You see, you oughtn't to let them in. 206 00:24:45,496 --> 00:24:47,045 It's the heat... 207 00:24:50,982 --> 00:24:52,251 Where is he? 208 00:25:04,736 --> 00:25:05,991 Madame Th�r�se! 209 00:25:06,111 --> 00:25:07,629 Where's she going? 210 00:34:49,375 --> 00:34:51,639 Why don't you cut the string? 211 00:34:55,370 --> 00:34:57,755 You could always tie it up again... 212 00:36:37,198 --> 00:36:38,987 Do you sell them? 213 00:36:40,329 --> 00:36:41,751 Not all of them. 214 00:36:41,871 --> 00:36:43,558 That's the problem. 215 00:36:44,713 --> 00:36:45,727 I see. 216 00:37:04,266 --> 00:37:06,270 If I knew what to do... 217 00:37:06,651 --> 00:37:09,353 - I could help you. - Oh no. No. 218 00:37:10,355 --> 00:37:12,156 Couldn't I possibly? 219 00:37:12,663 --> 00:37:13,615 No, no. 220 00:37:13,976 --> 00:37:15,334 Not possibly. 221 00:37:19,443 --> 00:37:21,206 I'm on holiday... 222 00:37:21,435 --> 00:37:24,403 and I haven't got anything to do at the moment. 223 00:37:24,948 --> 00:37:28,208 - As you see, I'm just wandering around. - Yes, I see. 224 00:37:48,784 --> 00:37:51,849 I really would have liked to help you. 225 00:37:56,291 --> 00:37:58,613 If you were to tell me why... 226 00:37:59,247 --> 00:38:00,274 and how� 227 00:38:01,378 --> 00:38:03,865 why one rather than another... 228 00:38:04,494 --> 00:38:06,397 What does it depend on? 229 00:38:08,223 --> 00:38:09,289 Well... 230 00:38:10,773 --> 00:38:12,771 it depends on everything... 231 00:38:12,891 --> 00:38:13,868 so... 232 00:38:45,827 --> 00:38:47,578 You work very hard. 233 00:38:48,694 --> 00:38:50,013 Yes, very hard. 234 00:38:52,245 --> 00:38:56,304 Before I eat, I work with rags and papers... in order to live. 235 00:38:56,875 --> 00:38:58,055 After... 236 00:39:01,199 --> 00:39:02,949 It's for me... 237 00:39:03,723 --> 00:39:05,271 for fun. 238 00:46:21,361 --> 00:46:23,137 He won't be long now. 239 00:46:32,206 --> 00:46:33,056 Well... 240 00:46:33,176 --> 00:46:34,293 it's finished. 241 00:46:34,413 --> 00:46:37,267 I've installed everything we have in the genre. 242 00:46:37,995 --> 00:46:40,635 - Eight. All operas. - That's great. 243 00:46:40,755 --> 00:46:43,005 But they don't pay, you know. 244 00:46:43,125 --> 00:46:45,124 Oh, that's not important. 245 00:46:57,857 --> 00:47:00,132 Right... Well, have a good holiday. 246 00:49:33,917 --> 00:49:36,492 Would you like a nice, cool beer? 247 00:50:12,877 --> 00:50:14,108 You go now. 248 00:50:14,603 --> 00:50:16,937 Have a good holiday, Martine dear. 249 00:50:18,385 --> 00:50:20,181 - But... - No, no... 250 00:50:20,301 --> 00:50:22,267 I'm perfectly all right. 251 00:51:10,384 --> 00:51:11,589 It's good. 252 00:51:15,420 --> 00:51:16,701 Your beer... 253 00:51:22,226 --> 00:51:24,057 come and sit down... 254 00:51:39,737 --> 00:51:41,259 sit down there. 255 00:51:48,950 --> 00:51:51,617 You see, I've been thinking about you. 256 00:52:18,441 --> 00:52:19,456 Well? 257 00:52:20,192 --> 00:52:21,536 I don't know. 258 00:52:29,921 --> 00:52:31,760 Well, Alice dear... 259 00:52:31,880 --> 00:52:33,815 how's Jean Langlois? 260 00:52:34,931 --> 00:52:36,910 Jean Langlois is very well. 261 00:52:37,030 --> 00:52:41,070 - His wife is looking forward to your going there for your holiday. - Isabelle? 262 00:52:41,190 --> 00:52:42,485 Isabelle Langlois? 263 00:52:42,605 --> 00:52:43,480 Yes. 264 00:52:43,823 --> 00:52:45,333 Isabelle Langlois. 265 00:52:46,111 --> 00:52:47,392 Chaulieu... 266 00:52:47,849 --> 00:52:52,079 the village of Chaulieu-sur-Loire� is it still the same? 267 00:52:52,365 --> 00:52:54,343 The embankment? The church? 268 00:52:54,813 --> 00:52:57,406 And the swamp behind the school? 269 00:53:06,629 --> 00:53:09,896 How many children does Isabelle Langlois have now? 270 00:53:10,016 --> 00:53:14,805 Because when Albert was taken prisoner, at Chaulieu-sur-Loire, you remember... 271 00:53:14,925 --> 00:53:17,731 in June 1944, at Chaulieu-sur-Loire... 272 00:53:18,564 --> 00:53:24,209 when Albert was taken prisoner that morning at Isabelle Langlois' house, his sister in law... 273 00:53:24,729 --> 00:53:28,536 Isabelle Langlois, had three children. 274 00:53:29,103 --> 00:53:29,953 Yes. 275 00:53:30,762 --> 00:53:34,174 Denise, Georgette and Marcel. 276 00:53:34,987 --> 00:53:38,716 It was such a long time ago, Alice, such a long time ago. 277 00:53:39,350 --> 00:53:41,036 How long ago was it? 278 00:53:41,296 --> 00:53:42,661 Sixteen years. 279 00:53:50,386 --> 00:53:54,141 Isabelle had another child afterwards, and they called him... 280 00:53:54,597 --> 00:53:55,752 Albert... 281 00:53:56,855 --> 00:54:02,241 after his uncle who was taken prisoner at Chaulieu-sur-Loire... 282 00:54:02,584 --> 00:54:05,336 and who was called Albert Langlois. 283 00:54:05,456 --> 00:54:07,455 Yes, Albert Langlois... 284 00:54:07,746 --> 00:54:08,964 my uncle... 285 00:54:09,544 --> 00:54:12,030 who was arrested by the French police... 286 00:54:12,150 --> 00:54:16,115 - at Chaulieu-sur-Loire. - Yes, my nephew Albert Langlois... 287 00:54:17,095 --> 00:54:20,776 who was tortured at Chaulieu-sur-Loire. 288 00:54:21,080 --> 00:54:21,854 Yes... 289 00:54:22,115 --> 00:54:24,906 he was handed over to the Gestapo at Angers... 290 00:54:25,026 --> 00:54:27,265 in the Maine-and-Loire department. 291 00:54:29,304 --> 00:54:31,740 And then, do you remember? 292 00:54:32,856 --> 00:54:35,292 He was imprisoned at Fresnes... 293 00:54:35,685 --> 00:54:38,541 on the 24th of June, 1944, 294 00:54:39,086 --> 00:54:42,720 and deported on the 14th of July, 1944. 295 00:54:43,399 --> 00:54:44,210 Yes. 296 00:54:44,819 --> 00:54:46,295 With his friend... 297 00:54:46,891 --> 00:54:48,718 Aldo Ganbini... 298 00:54:49,225 --> 00:54:52,333 and two English airmen who disappeared... 299 00:54:52,570 --> 00:54:53,764 along with him. 300 00:54:53,884 --> 00:54:56,036 When they were arrested... 301 00:54:56,156 --> 00:54:58,963 Albert Langlois was taking them to Brittany. 302 00:54:59,083 --> 00:55:01,524 And they even gave him a decoration... 303 00:55:01,867 --> 00:55:03,414 Albert Langlois� 304 00:55:03,820 --> 00:55:05,178 he was a hero. 305 00:55:06,205 --> 00:55:08,894 Albert Langlois was a hero... 306 00:55:09,376 --> 00:55:11,499 and was given a decoration. 307 00:55:12,016 --> 00:55:15,277 And it was to his wife, Th�r�se Langlois... 308 00:55:15,898 --> 00:55:18,861 that some very important people... 309 00:55:18,981 --> 00:55:21,847 presented Albert Langlois' decoration... 310 00:55:22,961 --> 00:55:25,485 on the 24th of November, 1946... 311 00:55:25,605 --> 00:55:28,245 in the middle of the courtyard of the invalides. 312 00:55:28,365 --> 00:55:31,803 Th�r�se Langlois' name was Teresa Ganbini... 313 00:55:31,923 --> 00:55:34,978 when she came to Chaulieu in... 314 00:55:35,098 --> 00:55:36,284 1936... 315 00:55:36,751 --> 00:55:38,305 with her parents. 316 00:55:39,590 --> 00:55:43,136 And did Th�r�se marry again? Albert Langlois' wife? 317 00:55:43,256 --> 00:55:46,590 Did she marry again after her husband was arrested... 318 00:55:46,710 --> 00:55:48,797 - at Chaulieu-sur-Loire? - No. 319 00:55:48,917 --> 00:55:50,917 Th�r�se Langlois... 320 00:55:51,640 --> 00:55:54,019 never married again. 321 00:55:54,304 --> 00:55:56,802 - Never married again. - Never. 322 00:55:57,424 --> 00:55:59,047 Never, that's right. 323 00:55:59,276 --> 00:56:01,227 She stayed on in Paris. 324 00:56:01,684 --> 00:56:04,213 Th�r�se Langlois stayed on in Paris. 325 00:56:06,787 --> 00:56:11,164 She went on running her business in Puteaux, in the Paris suburbs. 326 00:56:12,128 --> 00:56:15,781 She goes back to Chaulieu-sur-Liore for holidays. 327 00:56:16,276 --> 00:56:19,271 But the rest of the time she's in Paris. 328 00:56:20,437 --> 00:56:22,847 Th�r�se Langlois is in Paris! 329 00:57:16,579 --> 00:57:18,267 It's him, isn't it? 330 00:57:22,023 --> 00:57:23,603 Th�r�se, my child... 331 00:57:23,723 --> 00:57:25,346 I'm an old woman... 332 00:57:25,466 --> 00:57:30,116 I knew your husband, Albert Langlois, well... I witnessed his birth... watched him grow up... 333 00:57:30,236 --> 00:57:32,891 I knew him twenty-five years before you did. 334 00:57:33,011 --> 00:57:34,163 You see... 335 00:57:34,283 --> 00:57:37,582 I never saw him the way you did, with the eyes of love. 336 00:57:37,702 --> 00:57:40,544 And that's why I can't be wrong Th�r�se. 337 00:57:43,249 --> 00:57:44,968 When you love someone... 338 00:57:45,088 --> 00:57:46,389 you often say... 339 00:57:46,509 --> 00:57:51,251 you say without much reason, that you're the only one who really knows that person. 340 00:57:51,371 --> 00:57:54,410 But I think it's the opposite, Th�r�se. 341 00:57:54,685 --> 00:57:59,731 Now that I've really looked at that man, as I did look at him, for a long time... 342 00:58:10,152 --> 00:58:11,661 His eyes, Alice. 343 00:58:12,613 --> 00:58:16,215 - Was it by his eyes you recognized him? - No. 344 00:58:17,205 --> 00:58:18,556 How was it, then? 345 00:58:18,676 --> 00:58:20,401 I didn't recognize him. 346 00:58:25,588 --> 00:58:27,297 Come back, Th�r�se... 347 00:58:28,414 --> 00:58:31,606 You mentioned his eyes, for instance... 348 00:58:33,536 --> 00:58:35,756 Albert's eyes were dark. 349 00:58:36,910 --> 00:58:39,133 - Not always. - Yes. Always. 350 00:58:39,253 --> 00:58:40,611 - No. - Yes. 351 00:58:42,012 --> 00:58:42,894 Right... 352 00:58:43,014 --> 00:58:46,446 But what about his height? The langlois are all tall... 353 00:58:46,566 --> 00:58:50,442 - but Albert wasn't as tall as... - His height? That I do know. 354 00:58:51,115 --> 00:58:54,578 My hair came up to the level of his mouth... exactly... 355 00:58:54,933 --> 00:58:57,299 he was the tallest man in Chaulieu... 356 00:58:57,419 --> 00:58:59,039 that I do know... 357 00:58:59,159 --> 00:59:01,804 - my hair... - And with this man? 358 00:59:03,088 --> 00:59:04,443 Exactly the same. 359 00:59:04,563 --> 00:59:05,784 But Th�r�se... 360 00:59:05,904 --> 00:59:10,288 All those operas that you told us he was always singing? How would he have learned them? 361 00:59:10,408 --> 00:59:15,328 - Don't you remember Albert, whenever music was on the radio... - And what about my cousin, Aldo Ganbini? 362 00:59:15,448 --> 00:59:17,602 Aren't you forgetting Aldo? 363 00:59:17,722 --> 00:59:20,224 They were together in the camps. 364 00:59:22,005 --> 00:59:25,290 You're not saying Aldo didn't sing opera, are you? 365 00:59:26,277 --> 00:59:27,828 And then, anyway... 366 00:59:28,088 --> 00:59:32,302 why should he have come by here, why should he have passed by this cafe every day... 367 00:59:32,422 --> 00:59:35,197 - for a fortnight? - Yes, why should he? 368 00:59:36,403 --> 00:59:38,686 Because it's where he lived� 369 00:59:39,561 --> 00:59:41,236 it's where we lived. 370 00:59:42,618 --> 00:59:43,493 Right. 371 00:59:43,959 --> 00:59:47,714 Then why did he wait sixteen years before he came this way? 372 00:59:48,253 --> 00:59:51,381 It's because his memory is beginning to come back. 373 00:59:51,501 --> 00:59:53,124 How can you know? 374 00:59:53,935 --> 00:59:57,093 I know it in the same way as I know how to breathe. 375 00:59:58,349 --> 01:00:00,886 Because I'd forgotten him, too. 376 01:00:03,223 --> 01:00:05,012 Well, but Th�r�se... 377 01:00:05,748 --> 01:00:08,558 - has he got any papers? - Of course he has. 378 01:00:08,678 --> 01:00:10,631 And they aren't in his name... 379 01:00:10,751 --> 01:00:13,738 because up till now he'd forgotten what his name was. 380 01:00:13,858 --> 01:00:16,716 - How did he get his papers? - Oh, you know... 381 01:00:16,836 --> 01:00:18,174 in his job... 382 01:00:18,294 --> 01:00:20,957 you can easily get hold of some papers... 383 01:00:21,309 --> 01:00:22,476 Th�r�se... 384 01:00:22,717 --> 01:00:24,746 you must be reasonable. 385 01:00:25,114 --> 01:00:28,026 Perhaps�though I can't believe it� 386 01:00:28,146 --> 01:00:31,343 but perhaps he was Albert Langlois. 387 01:00:31,622 --> 01:00:35,399 But now, Th�r�se, now�you've seen him� 388 01:00:35,805 --> 01:00:37,111 who is he? 389 01:00:37,899 --> 01:00:39,954 But he is Albert, Alice... 390 01:00:40,347 --> 01:00:41,476 he is... 391 01:00:49,340 --> 01:00:50,786 If it is him... 392 01:00:51,218 --> 01:00:52,765 the way he is... 393 01:00:52,885 --> 01:00:54,828 Oh! it'd be terrible! 394 01:01:01,337 --> 01:01:03,494 Then after all... you said... 395 01:01:03,747 --> 01:01:05,777 you didn't recognize him. 396 01:01:06,018 --> 01:01:09,881 I remember him as someone completely different, but you know... 397 01:01:10,001 --> 01:01:12,011 after such a long absence... 398 01:01:12,131 --> 01:01:13,974 how could you recognize... 399 01:01:14,094 --> 01:01:15,417 His name... 400 01:01:15,715 --> 01:01:17,319 it was Landais... 401 01:01:17,439 --> 01:01:19,828 Robert Landais she said, wasn't it? 402 01:01:20,199 --> 01:01:24,372 - We ought to be able to make enquiries. - We ought to be able to, yes. 403 01:02:35,100 --> 01:02:36,978 You forgot these. 404 01:02:37,726 --> 01:02:38,754 Forgot. 405 01:02:40,127 --> 01:02:42,537 You went off so suddenly yesterday. 406 01:02:43,298 --> 01:02:44,693 Yes. Yesterday. 407 01:02:45,188 --> 01:02:46,114 Yes... 408 01:02:46,643 --> 01:02:49,009 my family were there... in the caf�... 409 01:02:49,129 --> 01:02:51,057 you went off so suddenly... 410 01:02:51,177 --> 01:02:52,630 The family... 411 01:02:53,670 --> 01:02:54,964 It was late. 412 01:03:31,459 --> 01:03:33,895 The magazines were an excuse. 413 01:03:35,265 --> 01:03:38,741 I came because I had something to say to you. 414 01:03:41,290 --> 01:03:43,155 Something to say to me? 415 01:03:47,738 --> 01:03:49,939 I came to tell you... 416 01:03:50,059 --> 01:03:52,190 that you remind me of someone. 417 01:03:54,359 --> 01:03:55,406 Someone. 418 01:03:56,991 --> 01:03:59,642 Someone I used to know. Years ago. 419 01:04:00,137 --> 01:04:02,700 And whom I haven't seen since. Never. 420 01:04:03,782 --> 01:04:07,486 You can't imagine just how much you remind me of him. 421 01:04:24,389 --> 01:04:26,393 What can I do about it? 422 01:04:27,028 --> 01:04:28,385 I don't know. 423 01:04:40,423 --> 01:04:42,358 You could come and see me... 424 01:04:42,478 --> 01:04:43,949 now and then... 425 01:04:45,068 --> 01:04:46,743 We could meet. 426 01:04:47,377 --> 01:04:49,584 Have a meal together sometimes... 427 01:04:49,704 --> 01:04:51,386 If you'd like to... 428 01:04:51,614 --> 01:04:53,047 we could talk. 429 01:04:53,167 --> 01:04:55,096 We could listen to music... 430 01:04:55,216 --> 01:04:57,869 - You... - The thing is, I'm a busy man. 431 01:04:57,989 --> 01:04:58,973 I know. 432 01:04:59,518 --> 01:05:02,829 But whether you eat here or there... 433 01:05:03,683 --> 01:05:05,598 at your place or mine... 434 01:05:06,182 --> 01:05:09,848 it wouldn't take you any longer. Don't you think? 435 01:05:13,470 --> 01:05:15,005 Don't you think? 436 01:05:16,781 --> 01:05:18,354 I don't understand. 437 01:05:19,051 --> 01:05:21,690 Just an idea I had. A funny idea. 438 01:05:23,457 --> 01:05:25,385 Yes, it's a funny idea. 439 01:05:26,578 --> 01:05:28,151 Talk about funny. 440 01:05:47,301 --> 01:05:49,881 I'd be so pleased if you would. 441 01:05:51,855 --> 01:05:53,314 So pleased... 442 01:05:53,859 --> 01:05:54,658 Yes. 443 01:06:12,093 --> 01:06:14,579 Then... you'll come won't you? 444 01:06:24,517 --> 01:06:28,094 As you come that way in any case... then it'll be easy... 445 01:06:28,944 --> 01:06:30,245 one evening. 446 01:06:34,222 --> 01:06:35,085 Yes... 447 01:06:36,151 --> 01:06:37,038 Yes... 448 01:06:38,535 --> 01:06:40,895 I'll come... one evening. 449 01:06:55,976 --> 01:06:57,701 I can't believe it. 450 01:07:01,101 --> 01:07:04,120 You know, when I shut my eyes and see him... 451 01:07:04,798 --> 01:07:06,320 As he used to be. 452 01:07:06,440 --> 01:07:08,083 As we were together. 453 01:07:08,654 --> 01:07:10,329 And how kind he was. 454 01:07:11,321 --> 01:07:13,198 And how we loved each other. 455 01:07:13,318 --> 01:07:15,048 You can't possibly understand. 456 01:07:15,168 --> 01:07:16,952 I've found a treasure. 457 01:07:22,992 --> 01:07:24,109 Th�r�se... 458 01:07:24,730 --> 01:07:26,062 Our Holiday... 459 01:07:26,760 --> 01:07:28,840 aren't you coming with me, now? 460 01:07:48,003 --> 01:07:49,880 You and me�is it all over? 461 01:09:13,559 --> 01:09:15,049 This is for you. 462 01:09:29,159 --> 01:09:30,149 It is... 463 01:09:31,087 --> 01:09:32,673 It is superb. 464 01:09:47,146 --> 01:09:48,110 Come. 465 01:10:32,825 --> 01:10:33,853 Stay... 466 01:10:34,639 --> 01:10:35,908 Don't go. 467 01:10:42,309 --> 01:10:43,844 It's... not very big... 468 01:10:47,409 --> 01:10:49,502 Would you rather eat there? 469 01:10:53,125 --> 01:10:55,003 Then you shall eat there. 470 01:11:49,546 --> 01:11:52,010 - What's going on? - They're having dinner. 471 01:11:52,289 --> 01:11:54,161 Did she invite him to dinner? 472 01:11:54,281 --> 01:11:54,919 Yes. 473 01:11:55,039 --> 01:11:56,700 And it's a real dinner. 474 01:12:05,959 --> 01:12:07,291 That was good. 475 01:12:13,024 --> 01:12:15,891 - Aren't you having any? - Oh, I eat so little... 476 01:12:17,164 --> 01:12:18,825 Do you like cheese? 477 01:12:19,333 --> 01:12:20,260 Yes... 478 01:12:21,643 --> 01:12:23,939 Very much... I eat a lot of it. 479 01:12:29,915 --> 01:12:32,653 Is there any cheese you particularly like? 480 01:12:35,547 --> 01:12:36,816 Just a minute... 481 01:12:38,697 --> 01:12:40,498 Yes... I rather think... 482 01:12:41,970 --> 01:12:43,391 Just a minute... 483 01:12:44,837 --> 01:12:47,056 Is it Bleu du Maine, perhaps? 484 01:12:52,835 --> 01:12:53,761 Ah yes! 485 01:12:56,336 --> 01:12:57,135 Yes... 486 01:12:59,120 --> 01:13:00,528 Bleu du Maine. 487 01:13:04,600 --> 01:13:05,919 Nice and dry. 488 01:13:07,770 --> 01:13:10,548 It's not impossible to find it in Paris. 489 01:13:11,220 --> 01:13:13,288 It depends on the time of year. 490 01:13:15,570 --> 01:13:19,071 All of a sudden, you find a grocer from that part of the country... 491 01:13:19,857 --> 01:13:21,912 and there you are, he sells it. 492 01:13:26,674 --> 01:13:28,501 From that part of the country? 493 01:13:29,059 --> 01:13:30,112 Yes. Yes. 494 01:13:31,051 --> 01:13:32,750 From Maine-et-Loire. 495 01:13:36,956 --> 01:13:39,950 Bleu du Maine is a cheese from Maine-et-Loire. 496 01:13:40,787 --> 01:13:42,334 A summer cheese. 497 01:13:44,963 --> 01:13:46,651 A summer cheese... 498 01:13:47,184 --> 01:13:48,541 Bleu du Maine? 499 01:13:54,449 --> 01:13:55,704 I don't know. 500 01:13:56,452 --> 01:13:57,671 Of course... 501 01:13:57,791 --> 01:13:59,650 I may well be mistaken... 502 01:14:04,218 --> 01:14:06,324 That's what it is, that cheese. 503 01:14:11,047 --> 01:14:12,657 Ah, I was thinking... 504 01:14:14,802 --> 01:14:16,400 I was thinking... 505 01:14:23,165 --> 01:14:25,055 Has it been a long time... 506 01:14:25,296 --> 01:14:26,945 since you had any? 507 01:14:30,477 --> 01:14:31,441 Oh yes... 508 01:14:33,673 --> 01:14:35,994 it must have been a very long time. 509 01:14:36,426 --> 01:14:38,113 Don't you remember? 510 01:14:40,045 --> 01:14:41,243 Well, no... 511 01:14:43,888 --> 01:14:45,601 I've lost my memory. 512 01:14:45,867 --> 01:14:47,922 Oh, I didn't know. 513 01:14:52,417 --> 01:14:53,622 Germany. 514 01:14:54,739 --> 01:14:56,489 Did they deport you? 515 01:14:57,352 --> 01:14:58,125 Yes. 516 01:14:59,686 --> 01:15:00,865 At least... 517 01:15:01,882 --> 01:15:03,506 so they told me... 518 01:15:04,597 --> 01:15:07,413 But I remember the taste of it very well. 519 01:15:16,537 --> 01:15:17,577 But... 520 01:15:25,727 --> 01:15:29,710 But do you remember the moment when you began to... 521 01:15:29,830 --> 01:15:31,626 remember things again? 522 01:15:33,902 --> 01:15:35,260 Which moment? 523 01:15:36,059 --> 01:15:38,329 The first moment you remember... 524 01:15:38,558 --> 01:15:40,625 after you lost your memory. 525 01:15:42,427 --> 01:15:43,676 Ah, yes... 526 01:15:45,157 --> 01:15:46,134 Yes... 527 01:15:48,661 --> 01:15:50,612 It was in a field. 528 01:15:53,542 --> 01:15:54,846 There was... 529 01:15:56,320 --> 01:15:57,791 a kind of bush. 530 01:15:59,440 --> 01:16:00,620 A round one... 531 01:16:01,834 --> 01:16:03,433 It wasn't moving. 532 01:16:06,147 --> 01:16:07,911 It was very peaceful. 533 01:16:08,786 --> 01:16:10,739 There wasn't anyone there. 534 01:16:11,323 --> 01:16:13,129 I remember it distinctly. 535 01:16:13,426 --> 01:16:15,303 It was in the daytime. 536 01:16:16,889 --> 01:16:18,494 A long time ago. 537 01:16:18,614 --> 01:16:20,377 But the moment itself? 538 01:16:20,694 --> 01:16:23,244 What does it feel like at the very moment? 539 01:16:28,453 --> 01:16:30,749 It doesn't often happen, does it? 540 01:16:31,129 --> 01:16:33,441 So it would be interesting to know how... 541 01:16:33,561 --> 01:16:35,033 how it feels. 542 01:16:35,153 --> 01:16:37,272 Finding yourself... just like that... 543 01:16:37,392 --> 01:16:39,707 in a field... one you don't know. 544 01:16:40,202 --> 01:16:41,762 Weren't you surprised? 545 01:16:43,449 --> 01:16:44,489 Well... 546 01:16:47,446 --> 01:16:48,372 No. 547 01:16:52,482 --> 01:16:53,864 You get up... 548 01:16:56,738 --> 01:16:58,527 you start walking... 549 01:17:02,963 --> 01:17:04,451 and there you are. 550 01:17:08,047 --> 01:17:09,353 You get up... 551 01:17:10,787 --> 01:17:11,979 you walk... 552 01:17:14,859 --> 01:17:16,381 and there you are. 553 01:17:18,219 --> 01:17:19,158 But... 554 01:17:19,462 --> 01:17:21,809 that bush you were talking about... 555 01:17:22,456 --> 01:17:24,891 the field, the sun. 556 01:17:27,568 --> 01:17:31,211 Had you seen things... like that... before? 557 01:17:35,800 --> 01:17:37,368 How should I know? 558 01:17:38,282 --> 01:17:39,943 And then, what else? 559 01:17:40,730 --> 01:17:41,870 You said: 560 01:17:42,536 --> 01:17:44,312 "You get up, you walk" 561 01:17:45,099 --> 01:17:46,355 But what else? 562 01:17:47,852 --> 01:17:49,196 Well... yes... 563 01:17:52,685 --> 01:17:53,903 You get up. 564 01:17:56,989 --> 01:17:58,105 You walk. 565 01:18:02,393 --> 01:18:03,116 Yes. 566 01:18:04,384 --> 01:18:06,524 You have a bit of a headache. 567 01:18:08,414 --> 01:18:09,568 That's all. 568 01:18:19,475 --> 01:18:22,126 Would you like to listen to some music? 569 01:18:26,462 --> 01:18:27,451 Oh yes. 570 01:18:29,722 --> 01:18:30,990 Some music. 571 01:22:19,060 --> 01:22:21,279 Let's have some champagne. 572 01:22:21,685 --> 01:22:23,487 Now and then. Why not? 573 01:22:23,969 --> 01:22:26,138 I can understand her hesitation. 574 01:22:26,417 --> 01:22:27,603 His build. 575 01:22:27,723 --> 01:22:28,840 His walk. 576 01:22:29,144 --> 01:22:30,611 And his voice, too. 577 01:22:30,731 --> 01:22:33,518 But what good will it do her to recognize him... 578 01:22:33,638 --> 01:22:37,196 if he doesn't remember her? - Well yes, but put yourself in her place. 579 01:22:37,316 --> 01:22:40,731 And you know, the letter she got saying he was missing... 580 01:22:40,851 --> 01:22:44,792 I saw it myself, and I didn't think it was very definite. 581 01:22:55,810 --> 01:22:57,957 How extraordinary it must be... 582 01:22:57,992 --> 01:23:00,095 what you were telling me just now... 583 01:23:00,215 --> 01:23:02,799 to lose your memory just like that... 584 01:23:03,419 --> 01:23:05,197 completely, wasn't it? 585 01:23:05,766 --> 01:23:07,237 Completely, yes. 586 01:23:07,821 --> 01:23:09,267 But you know... 587 01:23:10,544 --> 01:23:13,456 Is there... nothing... absolutely nothing... 588 01:23:13,576 --> 01:23:15,174 that you remember? 589 01:23:17,343 --> 01:23:18,764 Nobody... 590 01:23:20,711 --> 01:23:22,462 Not even one person... 591 01:23:23,255 --> 01:23:24,098 No. 592 01:23:28,748 --> 01:23:32,325 And what if someone suggested a way of getting your memory back? 593 01:23:32,445 --> 01:23:35,376 If there were some means of getting it back? 594 01:23:35,496 --> 01:23:37,321 A new invention... 595 01:23:37,441 --> 01:23:41,209 that would suddenly give you back your entire past? 596 01:23:41,792 --> 01:23:43,479 I don't understand. 597 01:23:44,241 --> 01:23:45,623 Three times... 598 01:23:46,249 --> 01:23:48,552 fifty times more memories... 599 01:23:48,672 --> 01:23:50,232 at a single stroke... 600 01:23:51,378 --> 01:23:54,625 Perhaps you used to own some houses... 601 01:23:55,691 --> 01:23:57,530 princely dwellings... 602 01:23:58,076 --> 01:24:01,366 Perhaps you had the best friends in the world... a family... 603 01:24:01,607 --> 01:24:02,799 A woman... 604 01:24:03,205 --> 01:24:04,474 A wife... 605 01:24:05,228 --> 01:24:08,767 and perhaps other entanglements as well. Who knows? 606 01:24:09,997 --> 01:24:13,473 Perhaps you'd travelled. To the ends of the earth... 607 01:24:14,421 --> 01:24:16,640 Why refuse to accept it all? 608 01:24:17,072 --> 01:24:19,545 A whole life would open up behind you... 609 01:24:19,665 --> 01:24:21,093 Why refuse it? 610 01:24:21,616 --> 01:24:23,481 I'm not refusing anything. 611 01:24:27,375 --> 01:24:28,631 I'm sorry. 612 01:24:36,009 --> 01:24:37,703 What I meant to say... 613 01:24:37,823 --> 01:24:40,322 was that if you really tried... 614 01:24:41,070 --> 01:24:44,007 you might perhaps go a bit further back 615 01:24:44,127 --> 01:24:46,816 than the field you were telling me about... 616 01:24:47,428 --> 01:24:49,686 Than the sun... the bush... 617 01:24:50,650 --> 01:24:52,705 perhaps you could try... 618 01:24:53,428 --> 01:24:54,456 But how? 619 01:24:57,023 --> 01:24:59,357 Did anyone ever say you were... 620 01:24:59,477 --> 01:25:00,740 shamming? 621 01:25:01,920 --> 01:25:03,353 Yes... Yes... 622 01:25:04,013 --> 01:25:05,611 People in offices. 623 01:25:05,916 --> 01:25:07,933 But I never believed them. 624 01:25:11,524 --> 01:25:13,211 What I mean, too... 625 01:25:13,706 --> 01:25:15,292 was that, well... 626 01:25:15,634 --> 01:25:17,269 don't you think... 627 01:25:17,992 --> 01:25:20,035 supposing, you were happy before... 628 01:25:20,878 --> 01:25:23,656 it might be nice to be able to remember it... 629 01:25:23,776 --> 01:25:25,204 Happy. Before. 630 01:25:25,432 --> 01:25:26,827 Yes. Why not? 631 01:25:27,842 --> 01:25:29,825 Maybe. Who knows. Hm? 632 01:25:32,425 --> 01:25:34,620 Happy, before? 633 01:25:44,610 --> 01:25:49,313 Tell me, did the doctors ever say anything about your memory? 634 01:25:49,433 --> 01:25:50,657 Tell me? 635 01:25:52,687 --> 01:25:53,473 Yes. 636 01:25:54,711 --> 01:25:56,334 They said they... 637 01:25:57,857 --> 01:25:59,151 didn't know. 638 01:26:00,774 --> 01:26:03,146 Didn't they hold out any hope 639 01:26:03,266 --> 01:26:05,841 that you might get it back one day... 640 01:26:05,961 --> 01:26:07,192 None at all? 641 01:26:07,572 --> 01:26:09,018 I don't know. 642 01:26:22,234 --> 01:26:23,680 And do you... 643 01:26:24,061 --> 01:26:25,697 remember how to dance? 644 01:26:26,795 --> 01:26:28,025 To dance... 645 01:26:29,928 --> 01:26:31,133 to dance... 646 01:26:31,780 --> 01:26:33,899 I think I might be able to. 647 01:26:35,522 --> 01:26:37,095 Would you like to? 648 01:28:09,828 --> 01:28:11,578 Thank you for coming. 649 01:28:46,429 --> 01:28:47,571 You see... 650 01:28:48,243 --> 01:28:49,943 you dance very well. 651 01:28:50,063 --> 01:28:51,097 Dear me. 652 01:28:51,871 --> 01:28:53,824 You are a nice woman. 653 01:29:20,731 --> 01:29:21,986 A woman? 654 01:29:23,395 --> 01:29:26,401 Don't you remember having one? A wife? 655 01:29:26,521 --> 01:29:27,986 Who loved you. 656 01:29:29,925 --> 01:29:30,851 No. 657 01:29:35,266 --> 01:29:38,152 Don't you remember being engaged, at one time... 658 01:29:38,272 --> 01:29:40,048 a long way away from Paris? 659 01:29:40,168 --> 01:29:42,238 Don't you remember? 660 01:29:45,557 --> 01:29:46,585 No. 661 01:29:56,032 --> 01:29:58,874 And don't you remember being married, at one time... 662 01:29:58,994 --> 01:30:01,722 to a woman called Th�r�se Langlois? 663 01:30:01,842 --> 01:30:03,466 Don't you remember? 664 01:30:03,586 --> 01:30:04,671 At Chaulieu? 665 01:30:04,791 --> 01:30:06,710 Chaulieu-sur-Loire? 666 01:30:46,092 --> 01:30:47,259 You see... 667 01:30:48,071 --> 01:30:50,037 you can dance. And very well. 668 01:30:50,157 --> 01:30:51,191 Dear me... 669 01:30:51,311 --> 01:30:53,410 you really are very nice. 670 01:30:54,983 --> 01:30:55,731 No. 671 01:30:55,851 --> 01:30:57,269 It's not that. 672 01:30:57,624 --> 01:30:59,501 I've already told you. 673 01:30:59,945 --> 01:31:03,370 You remind me of someone I knew years ago. 674 01:31:04,397 --> 01:31:06,477 Someone you've never seen since? 675 01:31:07,669 --> 01:31:08,685 Never. 676 01:31:10,663 --> 01:31:12,807 Someone I loved very much. 677 01:31:21,094 --> 01:31:22,477 That's sad. 678 01:31:22,934 --> 01:31:23,746 Yes. 679 01:31:35,891 --> 01:31:39,468 What did they tell you, about this business of your memory? 680 01:31:42,241 --> 01:31:43,839 Did they tell you... 681 01:31:44,676 --> 01:31:46,160 that one day... 682 01:31:46,490 --> 01:31:47,962 just like that... 683 01:31:48,507 --> 01:31:49,801 all of a sudden... 684 01:31:49,921 --> 01:31:51,184 it might... 685 01:31:52,971 --> 01:31:54,113 come back? 686 01:31:55,356 --> 01:31:56,941 Oh, you're crying. 687 01:31:57,740 --> 01:31:59,034 What an idea! 688 01:31:59,630 --> 01:32:00,595 Ah! 689 01:32:10,451 --> 01:32:11,732 Must you go? 690 01:32:12,607 --> 01:32:13,497 Yes. 691 01:33:46,364 --> 01:33:47,531 Albert... 692 01:33:55,529 --> 01:33:56,708 Albert... 693 01:34:03,127 --> 01:34:04,814 Albert Langlois... 694 01:34:06,545 --> 01:34:09,183 Albert Langlois, someone's calling you. 695 01:35:35,235 --> 01:35:36,351 Th�r�se... 696 01:35:37,163 --> 01:35:38,165 Th�r�se... 697 01:35:40,061 --> 01:35:41,634 Nothing's happened. 698 01:35:42,268 --> 01:35:43,689 He isn't hurt. 699 01:35:45,452 --> 01:35:46,847 He isn't hurt? 700 01:35:47,634 --> 01:35:49,409 No. Nothing happened. 701 01:35:52,819 --> 01:35:53,988 But then... 702 01:35:54,557 --> 01:35:56,016 Where is he then? 703 01:35:57,601 --> 01:35:58,642 Gone. 704 01:36:00,815 --> 01:36:01,906 Again. 705 01:36:12,031 --> 01:36:13,211 Give up. 706 01:36:13,654 --> 01:36:16,179 You can see you'll never get anywhere. 707 01:36:39,174 --> 01:36:41,607 I'll have to try something else. 708 01:36:43,116 --> 01:36:45,247 To be more patient, perhaps. 709 01:36:46,920 --> 01:36:49,076 Or perhaps to frighten him. 710 01:36:50,599 --> 01:36:52,061 What do you think? 711 01:37:28,096 --> 01:37:30,671 You know perhaps in the winter... 712 01:37:31,444 --> 01:37:33,385 when it's very cold... 713 01:37:33,791 --> 01:37:37,000 perhaps it will be easier to get him to come back... 714 01:37:39,262 --> 01:37:41,863 The summer's a bad time of year... 715 01:37:42,104 --> 01:37:43,918 Whereas in the winter... 716 01:37:45,148 --> 01:37:46,315 Suddenly... 717 01:37:48,188 --> 01:37:50,154 not knowing where to go... 718 01:37:52,044 --> 01:37:53,541 in the summer... 719 01:37:53,922 --> 01:37:55,748 they're much freer... 720 01:37:55,977 --> 01:37:58,252 I'll have to wait till the winter... 721 01:37:58,514 --> 01:38:00,815 I'll have to wait till the winter... 48452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.