Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:40,806 --> 00:02:45,686
Vi efterlyser henne,
men h�ller allm�nheten utanf�r.
3
00:02:45,853 --> 00:02:50,399
Det blir en nackdel
om hon inte vill bli funnen.
4
00:02:50,566 --> 00:02:55,446
Men som Wayne sa kanske n�n annan
ocks� letar efter henne.
5
00:02:55,613 --> 00:02:58,365
Vi efterlyser henne
i Oklahoma och Missouri.
6
00:02:58,532 --> 00:03:02,494
- Hur s�kra �r vi p� att det �r hon?
- Jag tror att det �r hon.
7
00:03:02,661 --> 00:03:05,080
Visa bilden f�r pappan
och h�r vad han tror.
8
00:03:05,247 --> 00:03:08,334
Han vet inte heller
hur hon ser ut nu.
9
00:03:08,501 --> 00:03:11,086
Han kan lura sig sj�lv
att det �r hon.
10
00:03:11,253 --> 00:03:15,466
Det skulle bara sp� p� hans lidande
och jag vill inte g�ra s� mot honom.
11
00:03:15,633 --> 00:03:18,511
Vi vet allts� inte att det �r hon.
12
00:03:18,677 --> 00:03:22,556
- Om vi hittar henne kan vi fr�ga.
- Vad mer?
13
00:03:22,723 --> 00:03:26,936
Jag har f�tt mamman Lucys akt
fr�n Clark County-sheriffen.
14
00:03:27,102 --> 00:03:30,564
12 augusti 1988.
St�derskan hittade henne.
15
00:03:30,731 --> 00:03:33,859
Ett motell i Paradise i Nevada,
strax utanf�r Las Vegas.
16
00:03:34,026 --> 00:03:35,903
Hon hade bott d�r i tre veckor.
17
00:03:36,070 --> 00:03:40,449
- �verdosen verkar trolig.
- Ja. Det d�r �r avklarat.
18
00:03:40,616 --> 00:03:43,536
Kusinen, Dan O'Brien,
har vi inte hittat �n.
19
00:03:43,702 --> 00:03:48,165
Han satt inne nio m�nader i Missouri
f�r f�rfalskade checkar 1985-1986.
20
00:03:48,332 --> 00:03:50,835
Han var i Las Vegas 1987.
Sen f�rsvann han.
21
00:03:51,001 --> 00:03:53,879
Las Vegas. Som Lucy.
22
00:03:54,046 --> 00:03:58,425
- Morelli?
- Jag har hittat n�gra fr�n omr�det.
23
00:03:58,592 --> 00:04:01,178
De upprepade bara vad de mindes.
Inget nytt.
24
00:04:01,345 --> 00:04:06,517
En kille sa att en civilare hade h�rt
honom, men det finns inget protokoll.
25
00:04:07,893 --> 00:04:12,731
Urs�kta mig, kommissarie West...
Jag ska tydligen g�ra ett uttalande.
26
00:04:12,898 --> 00:04:15,025
- Det �r ju Lucy!
- Du ska inte vara h�r.
27
00:04:15,192 --> 00:04:16,652
Du vill inte se det h�r.
28
00:04:16,819 --> 00:04:19,113
Nej... Jag fick aldrig se det...
29
00:04:19,280 --> 00:04:21,615
- Jag ber�ttar senare.
- Vem �r det d�r?
30
00:04:21,782 --> 00:04:24,076
Vem �r det d�r? Kommissarien!
31
00:04:24,243 --> 00:04:26,078
- �r det n�n jag k�nner?
- Lyssna!
32
00:04:27,788 --> 00:04:30,499
Lugna ner dig, Tom.
33
00:04:32,251 --> 00:04:36,046
F�rl�t. Jag fick aldrig...
34
00:04:36,213 --> 00:04:40,134
Jag fick aldrig se rummet.
Var det d�r hon bodde?
35
00:04:40,301 --> 00:04:42,845
Du borde inte ha sett det.
Gl�m bort det.
36
00:04:43,012 --> 00:04:45,639
Vad g�r du h�r?
37
00:04:45,806 --> 00:04:50,561
De vill
att jag ska g�ra ett uttalande i tv.
38
00:04:50,728 --> 00:04:54,190
Vet ni n�t...?
Varf�r utreder ni Lucy?
39
00:04:54,356 --> 00:04:58,694
Vi har precis b�rjat. Jag sa ju att
om vi hittar n�t, s� h�r vi av oss.
40
00:04:58,861 --> 00:05:02,448
Flickan p� den svartvita bilden...
Vem var hon?
41
00:05:02,615 --> 00:05:04,700
- K�nner du igen henne?
- Tyst.
42
00:05:04,867 --> 00:05:07,411
- Titta ordentligt.
- Vem �r det?
43
00:05:10,915 --> 00:05:13,834
- �r det h�r min lilla flicka?
- Vad tror du?
44
00:05:14,001 --> 00:05:16,795
G� tillbaka till m�tesrummet - nu!
45
00:05:23,177 --> 00:05:25,262
Du borde �ka hem.
46
00:05:26,680 --> 00:05:29,934
Jag ringer dig senare.
47
00:05:30,100 --> 00:05:33,562
Vem �r det? �r det hon?
48
00:05:35,481 --> 00:05:39,652
�r det s� hon ser ut? Ber�tta.
49
00:05:59,213 --> 00:06:01,423
Du var med, va?
50
00:06:11,767 --> 00:06:13,269
Woodard!
51
00:06:17,022 --> 00:06:20,943
Woodard! Kom ut!
52
00:06:23,988 --> 00:06:25,781
Woodard!
53
00:06:25,948 --> 00:06:28,909
Vi kommer in om du inte kommer ut!
54
00:06:29,076 --> 00:06:32,663
Vad �r det som p�g�r h�r? Backa!
55
00:06:50,097 --> 00:06:52,183
Vad �r det som h�nder?
56
00:06:55,019 --> 00:06:56,896
S�tt fart!
57
00:07:04,320 --> 00:07:06,572
Stanna!
58
00:07:11,368 --> 00:07:13,871
- Helvete!
- Ligg still.
59
00:07:14,914 --> 00:07:18,709
Ser det ut som om jag �r p� v�g
n�nstans? Satan...
60
00:07:46,529 --> 00:07:50,533
- �r det ni, sergeanten?
- L�gg ifr�n dig det d�r.
61
00:07:50,699 --> 00:07:54,453
Jag har dig i sikte. L�gg ner det.
62
00:07:56,163 --> 00:08:00,417
Jag hade er i sikte. D�r ute.
63
00:08:00,584 --> 00:08:03,546
Dubbelskottet p� d�rren?
64
00:08:04,922 --> 00:08:07,675
Jag missar inte om jag inte vill.
65
00:08:07,842 --> 00:08:11,428
Okej.
D� kan jag �terg�lda tj�nsten nu.
66
00:08:14,139 --> 00:08:17,017
L�gg ner gev�ret,
s� g�r vi ut h�rifr�n.
67
00:08:18,936 --> 00:08:24,233
Det kunde ha r�knats som n�dv�rn...
innan jag sk�t poliserna.
68
00:08:24,400 --> 00:08:27,403
Vi ska hj�lpa dig.
69
00:08:27,570 --> 00:08:31,407
Det finns en massa undantag
f�r veteraner som kan gynna dig.
70
00:08:34,910 --> 00:08:37,580
Jag vill inte att det ska gynna mig.
71
00:08:42,376 --> 00:08:44,837
Ska du l�mpa �ver det h�r p� mig?
72
00:08:45,880 --> 00:08:48,257
Ingen tvingade er att ta jobbet.
73
00:08:50,634 --> 00:08:55,639
- Jag s�tter en kula i kn�t p� dig.
- Jag d�dar er.
74
00:08:58,475 --> 00:09:00,728
Jag r�knar till tre i huvudet.
75
00:09:02,146 --> 00:09:07,151
N�r jag har r�knat till tre...
kommer jag att skjuta er.
76
00:09:11,155 --> 00:09:13,032
Nu r�knar jag.
77
00:09:44,355 --> 00:09:49,109
Nu talar jag till Julie
i hopp om att hon finns d�r ute.
78
00:09:49,276 --> 00:09:53,113
Julie... Om du ser eller h�r det h�r-
79
00:09:53,280 --> 00:09:56,075
-s� sn�lla, sn�lla ring.
80
00:09:56,242 --> 00:09:58,786
Ring till mig eller polisen.
81
00:09:59,912 --> 00:10:02,623
F�rl�t
att jag har l�tit s� m�nga �r g�.
82
00:10:02,790 --> 00:10:05,459
Jag �lskar dig f�r evigt, Julie.
83
00:10:05,626 --> 00:10:08,754
Vi vill bara veta att du m�r bra.
84
00:10:09,797 --> 00:10:12,925
Och du ska veta att du kan komma hem.
85
00:10:14,677 --> 00:10:18,597
Om det �r n�n
som hindrar dig fr�n att komma hem...
86
00:10:18,764 --> 00:10:21,267
...kommer vi inte att sluta leta,
gumman.
87
00:10:21,433 --> 00:10:24,228
Jag kommer aldrig att ge upp nu.
88
00:10:24,395 --> 00:10:28,274
Vem som helst som tror sig veta n�t
om min dotter...
89
00:10:28,440 --> 00:10:30,818
...ber jag att tr�da fram.
90
00:10:30,985 --> 00:10:33,737
Polisen har en tipstelefon.
91
00:10:33,904 --> 00:10:38,534
Det utg�r en bel�ning f�r all
information som leder oss till henne.
92
00:10:38,701 --> 00:10:42,246
Sn�lla ni, be f�r Julie.
Gud v�lsigne er.
93
00:10:42,413 --> 00:10:47,042
Tror ni nu att mr Woodard
var oskyldig? Det fanns ju bevis?
94
00:10:47,209 --> 00:10:49,128
Jag vet inte.
95
00:10:49,295 --> 00:10:53,799
Jag vet bara
att min dotter finns d�r ute.
96
00:10:53,966 --> 00:10:56,635
I m�nga �r trodde jag inte det.
97
00:10:56,802 --> 00:10:59,096
Begick polisen fel i utredningen?
98
00:10:59,263 --> 00:11:01,390
Mr Purcell svarar inte p� fr�gor nu.
99
00:11:01,557 --> 00:11:06,312
Vad s�ger stats�klagaren
om ans�kan om att h�va domen?
100
00:11:06,478 --> 00:11:09,773
Att flickan kan vara vid liv
�ndrar inte v�r slutsats.
101
00:11:09,940 --> 00:11:14,153
Brett Woodard m�rdade Will Purcell
och kidnappade hans syster.
102
00:11:14,320 --> 00:11:16,572
Vad han gjorde med henne vet vi inte.
103
00:11:16,739 --> 00:11:20,284
David och Josie Woodard
vill rentv� sin far.
104
00:11:20,451 --> 00:11:23,662
Alla h�r vet att Brett Woodard
begick v�ldshandlingar-
105
00:11:23,829 --> 00:11:27,791
- och vi ser det som en f�rf�ljd mans
reaktion p� andras v�ld.
106
00:11:27,958 --> 00:11:32,338
Vi vidh�ller �nd� att han �r oskyldig
till att ha skadat barnen.
107
00:11:32,505 --> 00:11:35,466
Den postuma f�llande domen
var felaktig-
108
00:11:35,633 --> 00:11:39,011
- och utgjorde grov pliktf�rg�tenhet
fr�n �klagarens sida.
109
00:11:39,178 --> 00:11:41,430
�r det h�r en process
mot Gerald Kindt?
110
00:11:41,597 --> 00:11:45,518
Det �r en process mot inkompetensen
som gjorde det h�r m�jligt.
111
00:11:45,684 --> 00:11:48,729
Vad s�ger ni om bevisen
som hittades hos Woodard?
112
00:11:50,314 --> 00:11:52,691
Vad �r det h�r
f�r "Perry Mason" -skit?
113
00:11:52,858 --> 00:11:57,196
- Du fattar v�l att detta �r orimligt?
- Media �r det enda spr�k han f�rst�r.
114
00:11:57,363 --> 00:11:59,448
K�ndes det inte bra att se hans min?
115
00:11:59,615 --> 00:12:02,868
Det h�r handlar inte om dig
eller din gamla chef.
116
00:12:03,035 --> 00:12:06,205
Den d�r mannen
f�rs�ker hitta sin dotter.
117
00:12:11,710 --> 00:12:15,631
�r det d�r hans barn?
Vet de vem jag �r?
118
00:12:24,348 --> 00:12:26,976
Jag fick ta hand om
den j�velns skitg�ra.
119
00:12:27,142 --> 00:12:29,270
Som om jag beh�vde fler minnen.
120
00:12:29,436 --> 00:12:31,647
Kul att se inspekt�ren i tj�nst igen.
121
00:12:47,705 --> 00:12:51,250
- �r Freddy hemma?
- Han byter olja p� bilen.
122
00:12:51,417 --> 00:12:56,797
- Han kan inte ta n�t nytt nu.
- Vi �r gamla v�nner.
123
00:12:58,007 --> 00:13:00,092
Vem minns det d�r?
124
00:13:00,259 --> 00:13:03,053
Jag s�g Woodard,
men han �kte �t andra h�llet.
125
00:13:03,220 --> 00:13:05,347
Ungarna cyklade mot Devil's Den.
126
00:13:05,514 --> 00:13:09,351
Det betyder ingenting.
Han kan ha v�nt.
127
00:13:09,518 --> 00:13:13,230
Visst.
Det var v�l han som gjorde det?
128
00:13:14,481 --> 00:13:18,027
Visst var det du som d�dade honom?
Jag s�g dig i tidningen d�.
129
00:13:18,194 --> 00:13:21,322
Vi undrar bara
om du minns den kv�llen.
130
00:13:21,488 --> 00:13:23,741
Du kanske kan ber�tta om den igen?
131
00:13:25,242 --> 00:13:30,122
Du m�ste vara en iskall m�rdare.
Du var h�rd mot ton�ringar.
132
00:13:30,289 --> 00:13:34,585
Ni sa att Will var ensam den kv�llen
n�r ni s�g honom.
133
00:13:34,752 --> 00:13:38,839
Var var flickan? Var var hans syster?
134
00:13:39,006 --> 00:13:41,425
Hur ska jag kunna veta det?
135
00:13:41,592 --> 00:13:45,971
Han var nerv�s: "Jag hittar inte min
syster. Jag vet inte vart de gick."
136
00:13:47,681 --> 00:13:50,851
- Sa han "de"?
- Jag �r r�tt s�ker p� det.
137
00:13:51,018 --> 00:13:53,812
Vill du puckla p� mig
f�r att vara s�ker?
138
00:13:53,979 --> 00:13:56,148
Sa han n�t mer om vilka "de" var?
139
00:13:57,191 --> 00:14:00,444
Ni kan inte vara
s�rskilt bra p� era jobb.
140
00:14:00,611 --> 00:14:05,491
- Ska ni s�tta dit mig tio �r senare?
- Ingen vill s�tta dit er f�r n�t.
141
00:14:05,658 --> 00:14:08,160
Vill "m�rdaren"
f� mig att pissa p� mig?
142
00:14:08,327 --> 00:14:11,247
Det verkar inte s�rskilt sv�rt.
143
00:14:11,413 --> 00:14:14,291
Kom igen, d�.
144
00:14:14,458 --> 00:14:17,294
Sl� ner mig, negerj�vel.
145
00:14:18,420 --> 00:14:21,674
Tror du verkligen
att du kan g�ra mitt liv s�mre?
146
00:14:21,841 --> 00:14:24,093
V�nta nu h�r.
147
00:14:25,594 --> 00:14:29,640
Jag f�rst�r att ni �r bitter,
mr Burns.
148
00:14:29,807 --> 00:14:32,726
Men vi ville bara h�ra vad ni mindes.
149
00:14:32,893 --> 00:14:35,020
Och det kan ju vara s�...
150
00:14:37,398 --> 00:14:40,192
...att saker och ting �r som de �r...
151
00:14:40,359 --> 00:14:43,028
...f�r att du ger dig p� dem
som �r svaga.
152
00:14:43,195 --> 00:14:46,156
Och det g�r inte du?
153
00:14:47,658 --> 00:14:50,744
Jag var ton�ring. Vad �r din urs�kt?
154
00:14:52,663 --> 00:14:56,917
Tack f�r hj�lpen, mr Burns.
155
00:14:57,084 --> 00:15:00,921
H�r av er om ni kommer p� n�t mer.
156
00:15:02,506 --> 00:15:04,592
Mrs Burns.
157
00:15:10,639 --> 00:15:13,309
Ska du inte kalla mig
"j�vla skitunge" igen?
158
00:15:15,352 --> 00:15:18,105
Och tala om
att jag kommer att bli v�ldtagen?
159
00:15:31,118 --> 00:15:36,790
Vilken typ. L�tsas
som om jag har f�rst�rt hans liv.
160
00:15:36,957 --> 00:15:40,836
Sn�lla, f�rklara vad som �r s� sv�rt-
161
00:15:41,003 --> 00:15:45,216
- med att vara en vit man
i det h�r landet.
162
00:15:52,348 --> 00:15:56,852
Han bekr�ftade var Woodard befann
sig. Det betyder inte s� mycket.
163
00:15:57,019 --> 00:15:59,313
Men "de"...
164
00:16:03,484 --> 00:16:07,780
Det k�nns som om vi m�ste f�lja upp
vilka barnen tr�ffade i skogen.
165
00:16:07,947 --> 00:16:13,077
N�r jag var lika gammal som han var
f�r tio �r sen...
166
00:16:13,244 --> 00:16:15,788
...var jag fan i mig ute i djungeln.
167
00:16:16,830 --> 00:16:19,500
Leksakerna vi hittade i skogen...
168
00:16:19,667 --> 00:16:22,127
Vi m�ste analysera fingeravtrycken
igen.
169
00:16:22,294 --> 00:16:27,508
- Databasen fanns inte ens 1980.
- Han m�ste ha hoppat �ver college.
170
00:16:27,675 --> 00:16:30,886
Vad t�nker du?
171
00:16:31,053 --> 00:16:35,850
Att hela den d�r generationen
�r ett g�ng j�vla mesar.
172
00:16:36,892 --> 00:16:41,981
Du stack fr�n Mena n�r du var 16.
Har du bott p� gatan sen dess?
173
00:16:43,148 --> 00:16:47,152
Jag har varit �verallt.
�nda ute i Boulder f�r n�gra �r sen.
174
00:16:47,319 --> 00:16:50,322
- Du sa att du k�nde igen kvinnan.
- Ja.
175
00:16:50,489 --> 00:16:54,243
Vi h�ngde med samma g�ng ett tag.
Andra ungdomar.
176
00:16:54,410 --> 00:16:57,037
Vi var en fin liten familj.
177
00:16:57,204 --> 00:17:00,833
- Hon var inte med s� l�nge.
- Vad heter hon?
178
00:17:01,000 --> 00:17:06,005
Mary, sa hon. Mary July. Jag vet inte
om hon hette s� p� riktigt.
179
00:17:06,172 --> 00:17:09,758
Ber�ttade hon n�t om sig sj�lv?
Varifr�n kom hon?
180
00:17:09,925 --> 00:17:12,011
Vi stod inte varandra n�ra.
181
00:17:12,178 --> 00:17:14,513
- Hon var lite kn�pp.
- P� vilket s�tt?
182
00:17:14,680 --> 00:17:17,516
Hon hade inte koll p�
vilket �r det var.
183
00:17:17,683 --> 00:17:21,312
Hon dillade om
att hon var n�n sorts prinsessa.
184
00:17:21,478 --> 00:17:26,358
- Vet du vart hon kan ha tagit v�gen?
- Nej.
185
00:17:26,525 --> 00:17:29,278
Jag fr�gade bland gatflickorna.
M�nga hamnar d�r.
186
00:17:29,445 --> 00:17:32,781
- Anv�nde hon droger?
- Inte vad jag s�g.
187
00:17:32,948 --> 00:17:35,993
Men p� historierna l�t det
som om hon kanske knarkade.
188
00:17:36,160 --> 00:17:40,748
Hon var... en prinsessa
fr�n "de rosa rummen".
189
00:17:40,915 --> 00:17:43,042
Jag vet inte.
190
00:17:43,209 --> 00:17:47,338
Hon sa att hon hade mist sin bror.
Hon letade efter sin bror.
191
00:17:47,505 --> 00:17:51,634
Sa hon vad som hade h�nt hennes bror?
192
00:17:51,800 --> 00:17:54,595
Jag tror att de blev separerade
n�r de var sm�.
193
00:17:54,762 --> 00:17:56,847
- Verkade hon vara p� flykt?
- Vet inte.
194
00:17:57,014 --> 00:18:01,393
Man h�r grejer, men alla ute
p� v�garna �r p� flykt fr�n n�n.
195
00:18:03,729 --> 00:18:06,774
Skriv ner namnen
p� alla i det d�r g�nget.
196
00:18:06,941 --> 00:18:09,401
Alla som kan ha k�nt henne.
197
00:18:11,237 --> 00:18:15,366
De �r inte i knipa.
Vi blir skyldiga dem en tj�nst.
198
00:18:25,709 --> 00:18:29,588
Mary July?
Det �r inte s�kert att det �r hon.
199
00:18:29,755 --> 00:18:33,092
Det �r hon.
En saknad bror? Det �r hon.
200
00:18:33,259 --> 00:18:36,679
Vi f�r inte l�sa fast oss.
201
00:18:36,846 --> 00:18:41,058
Du...
Tills vi hittar henne �r det hon.
202
00:18:41,225 --> 00:18:44,895
Horor och heml�sa - kom igen.
203
00:18:47,314 --> 00:18:50,776
Dagarna som f�ljde var vi �verallt.
204
00:18:50,943 --> 00:18:55,239
Vi pratade med heml�sa
och prostituerade. Ingen visste n�t.
205
00:18:55,406 --> 00:18:59,034
Eller s� gjorde de det,
men sa inget till oss.
206
00:18:59,201 --> 00:19:02,997
Visste ni att en polis fr�n
Woodard-brottsplatsen, Harris James-
207
00:19:03,163 --> 00:19:07,168
- f�rsvann 1990
under den andra utredningen?
208
00:19:08,586 --> 00:19:10,546
Vem d�?
209
00:19:20,681 --> 00:19:22,516
Nej.
210
00:19:24,268 --> 00:19:28,856
Nej, det visste jag inte.
Vem var det?
211
00:19:32,735 --> 00:19:36,363
Enligt f�rh�rsprotokollen
pratade ni med honom 1990.
212
00:19:38,157 --> 00:19:41,702
Det �r m�nga i den h�r h�rvan
som �r d�da.
213
00:19:41,869 --> 00:19:43,954
M�nga �r borta.
214
00:19:45,706 --> 00:19:48,542
Det �r s�nt som h�nder.
215
00:19:49,919 --> 00:19:52,713
De flesta jag k�nner �r borta.
216
00:20:08,604 --> 00:20:12,441
Foxwood. De har visst kommit upp sig.
217
00:20:12,608 --> 00:20:16,237
Jag hatar den h�r f�rorten.
Den �r som en plastfabrik.
218
00:20:25,538 --> 00:20:28,082
Hej! V�lkomna.
219
00:20:28,249 --> 00:20:32,253
Vad kul att f� tr�ffa er.
Jag heter Lori. Kom in.
220
00:20:32,419 --> 00:20:36,924
- Hej.
- Tjena.
221
00:20:37,091 --> 00:20:39,176
Okej.
222
00:20:42,012 --> 00:20:44,515
Ni har ett j�ttevackert hem.
223
00:20:44,682 --> 00:20:48,018
Tack. Vi k�pte huset
n�r han hade blivit befordrad.
224
00:20:48,185 --> 00:20:50,271
Han hade hyrt i hela sitt liv.
225
00:20:50,437 --> 00:20:52,898
Jag sa: "Du �r vuxen.
Du har r�d med hus."
226
00:20:53,065 --> 00:20:54,692
Han gillar inte �taganden.
227
00:20:54,859 --> 00:21:00,447
Nej, men om n�t beh�ver lagas lyfter
jag luren och s�ger: "Fixa skiten."
228
00:21:00,614 --> 00:21:03,075
Men nu m�ste jag fixa skiten sj�lv.
229
00:21:03,242 --> 00:21:06,203
Har ni varit tillsammans
�nda sen 1980?
230
00:21:06,370 --> 00:21:09,623
- Jag s�g n�r de tr�ffades.
- Jag s�g n�r ni tr�ffades.
231
00:21:09,790 --> 00:21:12,668
Jag j�klades lite med honom
den d�r f�rsta g�ngen.
232
00:21:12,835 --> 00:21:15,462
Vi var ihop i tv� �r
och sen gjorde vi slut.
233
00:21:15,629 --> 00:21:20,801
Sen, runt tre �r senare,
st�tte vi ihop i mataff�ren.
234
00:21:22,011 --> 00:21:24,555
Nu har det g�tt fem �r.
235
00:21:24,722 --> 00:21:29,727
Jag brukar l�gga ihop det och s�ga:
"Sju �r med en semester i mitten."
236
00:21:29,894 --> 00:21:32,688
N�r vankas det br�llop, d�?
237
00:21:32,855 --> 00:21:35,191
Det �r ett k�nsligt �mne.
238
00:21:35,357 --> 00:21:38,277
Kom inte hem till mig
och f�rs�k starta br�k.
239
00:21:43,073 --> 00:21:47,453
Hur g�r det med utredningen?
Jag s�g Tom p� tv...
240
00:21:47,620 --> 00:21:52,458
- Ingen vill prata om det.
- Jag �r ocks� nyfiken.
241
00:21:52,625 --> 00:21:55,252
Vi har precis kommit ig�ng.
242
00:21:55,419 --> 00:21:59,089
Otroligt att hon lever.
Vet ni n�t alls? Var hon har varit?
243
00:21:59,256 --> 00:22:03,052
Du vet ju hur mycket jag har jobbat.
Vi kan v�l gl�mma det i kv�ll...
244
00:22:03,219 --> 00:22:06,180
Vi pratade med en heml�s kille.
Han k�nde henne.
245
00:22:06,347 --> 00:22:10,684
Vi har f�rs�kt prata med andra som
han, men ingen vill prata med oss.
246
00:22:10,851 --> 00:22:12,937
Har ni testat kvinnohemmet p� Pine?
247
00:22:13,103 --> 00:22:16,899
Vi kan inte prata om det.
Det �r ju hemligst�mplat.
248
00:22:17,066 --> 00:22:20,069
- Kom igen!
- L�gg av.
249
00:22:23,405 --> 00:22:26,158
F�rl�t. Jag �r f�rfattare.
Det �r en ovana.
250
00:22:26,325 --> 00:22:28,994
Ja, han sa det.
Du har skrivit en bok.
251
00:22:30,621 --> 00:22:34,416
Ja, den kommer ut n�sta vecka.
Den handlar om fallet.
252
00:22:36,085 --> 00:22:38,045
Och oss.
253
00:22:39,588 --> 00:22:42,508
Jag vill hemskt g�rna l�sa den.
254
00:22:42,675 --> 00:22:45,803
Jag t�nkte ta med ett ex,
men han stoppade mig.
255
00:22:45,970 --> 00:22:48,055
Presenter ska inte smickra givaren.
256
00:22:50,599 --> 00:22:53,936
Vi f�r prata om
vad du har haft f�r dig senare.
257
00:22:54,103 --> 00:22:56,730
Lori... V�xte du upp h�r i n�rheten?
258
00:22:56,897 --> 00:22:59,650
Little Rock.
Jag kom hit f�r att l�sa p� college.
259
00:22:59,817 --> 00:23:03,279
- "Vad jag har haft f�r mig..."
- Vad l�ste du?
260
00:23:04,321 --> 00:23:07,783
- H�nsvetenskap.
- De g�r raketbr�nsle av kycklingar.
261
00:23:08,826 --> 00:23:12,580
- Vad menar du?
- Gud, ge dig nu.
262
00:23:22,298 --> 00:23:24,175
Urs�kta mig.
263
00:23:33,809 --> 00:23:36,395
Vad fint ni har det.
264
00:23:40,524 --> 00:23:42,193
Tack.
265
00:23:49,283 --> 00:23:52,912
Det m�ste finnas
en f�r�nderlig del av sj�len-
266
00:23:53,078 --> 00:23:56,999
- d�r sorg inte g�r att skilja
fr�n galenskap.
267
00:23:57,166 --> 00:24:03,339
Hon s�g ner i l�dan med barnens
saker, gr�t och tog sig f�r br�stet.
268
00:24:03,506 --> 00:24:05,674
"Det h�r var inget lyckligt hem."
269
00:24:05,841 --> 00:24:08,344
"Barn ska skratta."
270
00:24:08,511 --> 00:24:11,222
"Det har inte funnits mycket skratt
h�r hemma."
271
00:24:30,699 --> 00:24:33,035
"Barn ska skratta."
272
00:24:46,090 --> 00:24:48,175
Vad i helvete?
273
00:24:57,017 --> 00:25:00,938
Jag borde ha l�st den h�r
f�r l�nge sen.
274
00:25:46,567 --> 00:25:49,945
- Tack s� mycket, mamma.
- Ingen orsak.
275
00:25:50,112 --> 00:25:54,325
- Alltid kul att tr�ffa barnbarnen.
- Det tycker de med.
276
00:25:54,491 --> 00:25:58,412
Becca �r f�rkyld. Hon somnade just,
men k�p lite medicin.
277
00:25:58,579 --> 00:26:01,248
- Absolut.
- Okej.
278
00:26:01,415 --> 00:26:03,501
Tack igen.
279
00:26:14,011 --> 00:26:16,889
- Ber�ttade du om skilsm�ssan?
- Va?
280
00:26:17,056 --> 00:26:20,267
Du h�nvisade ju till mig
som din "ex-make" h�romdagen.
281
00:26:20,434 --> 00:26:24,230
- I Sallisaw.
- Va?
282
00:26:24,396 --> 00:26:28,234
Har du varit i Sallisaw?
Varf�r sa du inget?
283
00:26:28,400 --> 00:26:33,072
Varf�r skulle jag g�ra det?
Jag �ker dit n�r jag vill.
284
00:26:33,239 --> 00:26:37,785
Jag hittade henne
p� �vervakningsfilmen. Julie.
285
00:26:37,952 --> 00:26:41,413
Ja, jag har henne p� film nu.
286
00:26:41,580 --> 00:26:43,916
Har du?
287
00:26:45,042 --> 00:26:47,962
- Och sa inget till mig?
- �r du polis?
288
00:26:48,128 --> 00:26:51,298
Du verkade trivas med
att ha hemligheter.
289
00:26:52,341 --> 00:26:54,927
Jag l�t en korkad polis tro
att jag var singel.
290
00:26:55,094 --> 00:26:58,222
Han avsl�jade saker f�r mig. Och?
291
00:26:58,389 --> 00:27:01,851
Jag trodde v�l
att du tog det h�r p� st�rre allvar.
292
00:27:02,017 --> 00:27:04,103
Men nu vet jag. Inga problem.
293
00:27:04,270 --> 00:27:07,982
Vet du vad det h�r �r?
Du vill kontrollera mig.
294
00:27:08,148 --> 00:27:11,026
Nu n�r du f�r r�nna runt
och g�ra din grej-
295
00:27:11,193 --> 00:27:15,906
- vill du att jag ska h�lla mig hemma
och tv�tta och laga mat.
296
00:27:16,073 --> 00:27:18,826
Det h�r blir en chock,
men jag har st�rre dr�mmar-
297
00:27:18,993 --> 00:27:21,829
- �n att sk�ta om ett hus
d�r du kan sitta och tjura.
298
00:27:21,996 --> 00:27:26,250
Jag har st�ttat dig fullt ut.
I flera �r med den d�r j�vla boken!
299
00:27:26,417 --> 00:27:30,629
Ja, s� l�nge jag var hemma,
tog hand om barnen och h�ll ordning.
300
00:27:30,796 --> 00:27:35,134
Nu �ker du runt och tr�ffar sp�nnande
m�n och ber�ttar f�r dem om ditt ex.
301
00:27:35,301 --> 00:27:38,470
Tror du verkligen att jag gjorde n�t
med den d�r polisen?
302
00:27:38,637 --> 00:27:43,559
Jag tror... Nej, det tror jag inte.
303
00:27:43,726 --> 00:27:46,353
Men du �r turist.
304
00:27:46,520 --> 00:27:50,858
Du �r voyeur.
Du skor dig p� andras miss�den.
305
00:27:55,237 --> 00:27:57,531
Det �r inte det jag g�r.
Eller gjorde.
306
00:27:57,698 --> 00:28:03,204
Visst...
Jag tror att du utnyttjar folk.
307
00:28:03,370 --> 00:28:07,291
Vi �r ber�ttelser som du utnyttjar
f�r att du ska bli �verl�gsen oss.
308
00:28:07,458 --> 00:28:10,044
Jag ser igenom dig ocks�, �lskling.
309
00:28:10,211 --> 00:28:14,965
Du utnyttjar fallet f�r att slippa
komma hem. Och du r�ker igen.
310
00:28:15,132 --> 00:28:18,302
- Luktar du p� mina kl�der, "morsan"?
- Vi �r bara i v�gen.
311
00:28:18,469 --> 00:28:22,306
- Efter tio �r k�nner du mig inte.
- Du k�nner inte dig sj�lv.
312
00:28:22,473 --> 00:28:26,060
Sluta l�tsas att du inte fattar
att du snackar skit.
313
00:28:26,227 --> 00:28:29,313
Tv�tta ur din egen k�ft
innan du hoppar p� mig...
314
00:28:29,480 --> 00:28:31,440
Vad �r det, gumman?
315
00:28:31,607 --> 00:28:35,444
Hon �r sjuk. Hon kan inte andas.
316
00:28:35,611 --> 00:28:38,614
�r du t�ppt, �lskling?
317
00:28:38,781 --> 00:28:43,994
- Jag kan �ka och k�pa medicin.
- Vi har Vicks och n�ssprej.
318
00:28:44,161 --> 00:28:46,372
Jag vill sova i er s�ng.
319
00:28:48,082 --> 00:28:50,543
Vi l�gger oss i den stora s�ngen
allihop.
320
00:28:50,709 --> 00:28:53,921
- Kan mamma l�sa en saga?
- Visst, gumman.
321
00:28:54,088 --> 00:28:57,758
Vi g�r och l�gger oss.
Vill du f�lja med, Henry?
322
00:28:57,925 --> 00:29:03,097
Mamma, pappa... Vad f�r vi inte g�ra?
323
00:29:06,308 --> 00:29:11,230
Vi f�r inte s�ga godnatt
utan att s�ga "jag �lskar dig".
324
00:29:13,148 --> 00:29:15,317
- Jag �lskar dig.
- Jag �lskar dig.
325
00:29:33,669 --> 00:29:36,547
V�nta... Becca?
326
00:29:38,883 --> 00:29:40,634
�nej...
327
00:29:42,136 --> 00:29:45,764
Var �r ni? Becca? Henry? Becca?
328
00:29:47,600 --> 00:29:50,311
Vart tog ni v�gen?
329
00:29:52,146 --> 00:29:53,898
Var �r min familj?
330
00:29:54,064 --> 00:29:57,109
"De matade mig bakom galler
ur en j�rnsk�l"-
331
00:29:57,276 --> 00:30:01,280
- "till dess jag en natt uppt�ckte
att jag var Bagheera, pantern"-
332
00:30:01,447 --> 00:30:04,992
- "och inte en leksak �t m�nniskorna,
och d� krossade jag"-
333
00:30:05,159 --> 00:30:08,704
- "med ett enda slag av min tass
det �mt�liga l�set och kom ut."
334
00:30:08,871 --> 00:30:11,790
"Emedan jag hade l�rt mig k�nna
m�nniskornas knep"-
335
00:30:11,957 --> 00:30:15,628
- "blev jag �nnu fruktansv�rdare
i djungeln �n Shere Khan."
336
00:30:15,794 --> 00:30:19,507
"Ty �r jag inte det?
Jo, sade Mowgli."
337
00:30:20,508 --> 00:30:27,264
"Hela djungeln fruktar Bagheera -
alla utom Mowgli."
338
00:30:35,272 --> 00:30:40,194
"�h, du �r en m�nniskas unge,
sade Svarte Pantern helt �mt."
339
00:30:41,320 --> 00:30:44,114
"Men liksom jag
�terv�nde till djungeln"-
340
00:30:44,281 --> 00:30:48,077
- "s� m�ste du slutligen
�terv�nda till m�nniskorna"-
341
00:30:48,244 --> 00:30:53,374
- "som �ro dina br�der -
s�vida du inte blir d�dad i R�det."
342
00:30:59,129 --> 00:31:03,050
Jag p�kallade uppm�rksamheten
och sa �t honom att sl�ppa vapnet.
343
00:31:03,217 --> 00:31:07,388
Han sa att han skulle r�kna till tre
och sen v�nda sig om och skjuta.
344
00:31:07,555 --> 00:31:09,557
Jag l�t honom r�kna till tv�.
345
00:31:09,723 --> 00:31:14,270
- Mer �n jag hade gett honom.
- Mer �n han f�rtj�nade.
346
00:31:14,436 --> 00:31:18,357
Jag har redan gjort det h�r
tv� g�nger. Jag kan proceduren.
347
00:31:18,524 --> 00:31:20,943
L�t mig vara i fred nu.
348
00:31:24,905 --> 00:31:26,782
- Hur m�r han?
- L�get �r stabilt.
349
00:31:26,949 --> 00:31:29,201
Operationen �r klar.
Vi vet mer i morgon.
350
00:31:29,368 --> 00:31:32,830
Vi beh�ver ta vittnesm�let igen,
medan allt �r f�rskt i minnet.
351
00:31:36,458 --> 00:31:41,213
Ni ska fan inte prata med mig
f�rr�n i morgon bitti - tidigast.
352
00:31:41,380 --> 00:31:44,758
Herregud. Hur m�r du?
353
00:31:44,925 --> 00:31:48,762
De pratar om det nonstop
p� nyheterna. S� m�nga d�da.
354
00:31:48,929 --> 00:31:52,266
En j�vla bondlurk sk�t Roland.
Han kanske blir av med benet.
355
00:31:52,433 --> 00:31:55,644
Vad h�nde?
�r du oskadd? Blev du skadad?
356
00:31:55,811 --> 00:31:59,023
Va? Jag m�r bra. Det �r min partners.
357
00:32:04,111 --> 00:32:06,197
Vad var det som h�nde?
358
00:32:08,407 --> 00:32:10,534
Det kommer s�kert p� nyheterna.
359
00:32:12,703 --> 00:32:16,081
- Jag vill tr�ffa min partner.
- Nej, nej. I morgon.
360
00:32:16,248 --> 00:32:17,917
Han �r s�vd nu.
361
00:32:24,298 --> 00:32:27,635
- S�tt dig.
- Jag vill inte.
362
00:32:32,765 --> 00:32:37,728
- Vill du g� n�nstans och prata?
- Prata om vad�?
363
00:32:37,895 --> 00:32:44,109
Du kan �nd� inte g�ra n�t h�r.
Vi �ker h�rifr�n, s� f�r du duscha.
364
00:33:02,253 --> 00:33:05,256
Vad har du p� dig?
365
00:33:07,800 --> 00:33:09,885
Vad �r det d�r f�r doft?
366
00:33:13,931 --> 00:33:19,353
Tv�l... och kritdamm.
367
00:33:22,147 --> 00:33:24,233
Ska vi sticka h�rifr�n?
368
00:33:42,668 --> 00:33:45,045
Vill du ta en dusch?
369
00:33:45,212 --> 00:33:47,298
N�t att dricka?
370
00:33:52,344 --> 00:33:54,430
�r du hungrig?
371
00:34:09,069 --> 00:34:12,031
Vad g�r du?
372
00:35:59,513 --> 00:36:02,683
Det fanns fingeravtryck h�ri
och nu �r de borta.
373
00:36:07,188 --> 00:36:09,899
Det h�r �r r�tt gammalt. �r du s�ker?
374
00:36:10,065 --> 00:36:13,277
Jag la dem d�r sj�lv!
L�dan har bara st�tt d�r i tio �r.
375
00:36:13,444 --> 00:36:15,863
Det var jag som kom in med den.
376
00:36:16,030 --> 00:36:19,950
Vad ska jag s�ga?
Grejer hamnar fel hela tiden.
377
00:36:20,117 --> 00:36:22,661
Jag s�ger ju...
att de ska ligga h�ri.
378
00:36:22,828 --> 00:36:27,666
Vi tog oidentifierade fingeravtryck
fr�n leksakerna och nu �r de borta.
379
00:36:29,335 --> 00:36:32,671
Har du n�n loggbok?
Har n�n tittat p� det h�r sen dess?
380
00:36:32,838 --> 00:36:36,133
Sen 1980?
Loggen g�r bara n�gra �r tillbaka.
381
00:36:36,300 --> 00:36:42,139
Jag vill titta p� den �nd�.
H�mta den!
382
00:37:54,962 --> 00:37:58,174
Harris! Jag har hittat n�t h�r.
383
00:37:59,758 --> 00:38:04,638
Det ser ut som den d�r pojkens
ryggs�ck. Den d�de pojken.
384
00:38:36,378 --> 00:38:38,547
Vad i helvete?
385
00:38:46,347 --> 00:38:50,809
Den var planterad. En j�vla bluff.
386
00:38:51,852 --> 00:38:54,647
- Har du sovit n�t?
- Det blev ingen r�tteg�ng...
387
00:38:54,813 --> 00:38:56,440
...s� ingen tittade, och nej.
388
00:38:56,607 --> 00:39:01,362
Det �r helt j�vla om�jligt att ryggan
l�g i k�llaren n�r det sm�llde.
389
00:39:01,529 --> 00:39:03,322
Den �r helt oskadd.
390
00:39:04,823 --> 00:39:07,243
Hur l�nge unders�kte man platsen?
Tre dagar?
391
00:39:07,409 --> 00:39:10,329
De hade gott om tid p� sig
att l�gga dit den.
392
00:39:10,496 --> 00:39:13,541
Tr�jan, d�? Varf�r �r den br�nd?
393
00:39:13,707 --> 00:39:18,170
Jag har t�nkt p� det. De var tvungna
att f� det till att flickan var d�d.
394
00:39:18,337 --> 00:39:23,050
Det gick fort. I och med skjutningen
s�g n�n sin chans.
395
00:39:23,217 --> 00:39:26,136
Och v�r sida sm�llde igen d�rrj�veln.
396
00:39:27,596 --> 00:39:30,808
Alans folk, d�?
Varf�r har inte de sagt n�t?
397
00:39:30,975 --> 00:39:34,770
�klagarsidan h�ller p� grejerna.
De har inte sett dem.
398
00:39:34,937 --> 00:39:37,523
Allt �r en j�vla bluff!
399
00:39:37,690 --> 00:39:41,068
- Vad betyder det h�r, d�?
- Jag vet inte.
400
00:39:41,235 --> 00:39:43,904
N�n kan ha smugit dit nattetid.
401
00:39:44,071 --> 00:39:46,824
Ingen var motiverad
att titta s�rskilt noga.
402
00:39:53,873 --> 00:39:57,877
Jag vet inte
vad jag ska g�ra med det h�r nu.
403
00:39:58,043 --> 00:40:03,424
Ger vi det till Blevins eller Kindt
st�nger de ner hela utredningen.
404
00:40:03,591 --> 00:40:06,177
Det h�r �r f�r stort
f�r politiskt dravel!
405
00:40:06,343 --> 00:40:08,429
Det �r inte dravel f�r makten.
406
00:40:08,596 --> 00:40:11,640
Om du hade insett det
skulle du inte ha blivit petad.
407
00:40:18,898 --> 00:40:20,733
Kommissarie West.
408
00:40:24,486 --> 00:40:27,072
N�r d�?
409
00:40:28,866 --> 00:40:33,412
Okej. Kom hit med det. Ja.
410
00:40:39,460 --> 00:40:42,755
Jag menar allvar, Roland.
Det h�r �r enormt.
411
00:40:49,428 --> 00:40:55,059
Det var Briggs.
De fick ett samtal i g�r kv�ll.
412
00:40:55,226 --> 00:40:57,269
Han sa att vi m�ste h�ra det.
413
00:41:01,857 --> 00:41:04,985
Okej.
414
00:41:33,764 --> 00:41:36,976
Se s�. Flytta p� er.
415
00:41:40,479 --> 00:41:43,107
Okej. Vars�goda.
416
00:41:45,025 --> 00:41:46,944
Vars�goda.
417
00:41:57,580 --> 00:41:59,540
Hugg in, lilleman!
418
00:42:00,791 --> 00:42:03,294
De h�r jyckarna l�ter ingen g� f�re.
419
00:42:06,672 --> 00:42:11,135
Du �r visst ingen krigare. Kom.
420
00:42:13,554 --> 00:42:15,222
F�lj med h�r.
421
00:42:25,691 --> 00:42:28,652
Schyst �ggr�ra, va?
422
00:42:30,779 --> 00:42:34,325
Om man visar en kvinna
att man kan laga mat...
423
00:42:34,491 --> 00:42:36,952
...ser hon
att man inte vill ha en kokerska.
424
00:42:38,078 --> 00:42:42,249
Lyssnar du p� mig?
Jag f�rs�ker hj�lpa dig h�r.
425
00:42:53,594 --> 00:42:56,347
Ser man p�. �nnu en herrel�s hund.
426
00:43:05,981 --> 00:43:10,444
Visst, han �r inte perfekt.
Men vi f�r ge honom en chans.
427
00:43:12,738 --> 00:43:19,036
- �r du s�ker p� att han bor h�r?
- Ja, jag ringde. Hur s�?
428
00:43:20,788 --> 00:43:24,500
Han var den sociala typen.
429
00:43:24,667 --> 00:43:27,461
Han var inte direkt
n�n friluftsm�nniska.
430
00:43:27,628 --> 00:43:29,630
Vi g�r och ser efter.
431
00:43:31,507 --> 00:43:33,676
V�nta lite.
432
00:43:41,892 --> 00:43:44,186
N�r tr�ffade jag honom senast?
433
00:43:45,437 --> 00:43:47,731
Jag vet inte, pappa.
434
00:43:51,443 --> 00:43:55,489
Du... Det kanske inte �r l�ge
f�r det h�r just nu.
435
00:43:58,826 --> 00:44:00,786
Ni har kommit r�tt!
436
00:44:02,580 --> 00:44:07,668
Du ser kry ut, Purple.
Vem �r gubben du har med dig?
437
00:44:15,759 --> 00:44:18,596
Han kanske �r lite svajig.
438
00:44:18,762 --> 00:44:21,307
Han kanske tror...
439
00:44:22,725 --> 00:44:25,144
Jag vet inte. Han �r lite svajig.
440
00:44:27,730 --> 00:44:30,858
Han minns inte
n�r ni tr�ffades senast.
441
00:44:31,025 --> 00:44:34,528
Minns han
varf�r jag �r f�rbannad p� honom?
442
00:44:36,530 --> 00:44:39,116
Det tror jag inte.
443
00:44:40,451 --> 00:44:45,623
Sir... Jag kan s�ga av erfarenhet...
444
00:44:45,789 --> 00:44:48,167
...att det inte l�nar sig.
445
00:44:49,877 --> 00:44:55,633
Tja... Jag kanske ocks� har gl�mt.
446
00:45:10,606 --> 00:45:12,900
Var har du alla medaljer och det?
447
00:45:13,067 --> 00:45:15,361
I floden.
448
00:45:15,528 --> 00:45:18,405
Fotot med Clinton, d�?
449
00:45:18,572 --> 00:45:21,325
Det kan ha blivit skitpapper
�t hundarna.
450
00:45:21,492 --> 00:45:26,372
- Du hatar v�l byrackor?
- Min b�sta v�n �r en byracka.
451
00:45:29,708 --> 00:45:34,046
Har du foton eller n�t?
Jag vill se dina barn.
452
00:45:34,213 --> 00:45:37,216
Jag har inga barn.
453
00:45:37,383 --> 00:45:39,718
Men du och den d�r kvinnan...
454
00:45:42,054 --> 00:45:46,559
Jag har gl�mt vad hon hette.
Ni gifte er ju.
455
00:45:47,852 --> 00:45:50,729
Du t�nker p� n�n annan.
456
00:45:50,896 --> 00:45:55,609
Har du aldrig varit gift?
Inte en enda g�ng?
457
00:45:55,776 --> 00:45:59,446
Jag kunde ha svurit p�
att du var gift.
458
00:45:59,613 --> 00:46:02,199
Ja, du...
459
00:46:02,366 --> 00:46:05,786
N�r man inte h�r av sig p� 24 �r...
460
00:46:05,953 --> 00:46:08,622
...l�r man missa en del.
461
00:46:13,127 --> 00:46:15,296
Kom.
462
00:46:40,696 --> 00:46:42,364
Vars�god och sitt.
463
00:47:05,554 --> 00:47:08,098
Delstatspolisens tipstelefon.
464
00:47:08,265 --> 00:47:10,434
Hall�?
465
00:47:10,601 --> 00:47:15,689
Ni letar efter mig.
Jag s�g det p� tv.
466
00:47:15,856 --> 00:47:22,112
- Vad heter ni?
- Jag s�g honom p� tv.
467
00:47:22,279 --> 00:47:26,408
L�mna mig i fred.
F� honom att l�mna mig i fred.
468
00:47:26,575 --> 00:47:29,036
G�ller det h�r Julie Purcell?
469
00:47:29,203 --> 00:47:32,164
Har ni information om Julie Purcell?
470
00:47:33,207 --> 00:47:37,753
- Nej, jag heter inte s�.
- Vad heter ni, ma'am?
471
00:47:37,920 --> 00:47:42,466
S�g �t honom att l�mna mig i fred.
472
00:47:42,633 --> 00:47:45,135
- Jag vet vad han gjorde.
- Vem d�?
473
00:47:45,302 --> 00:47:49,265
Mannen p� tv som l�tsas vara min far!
474
00:47:49,431 --> 00:47:52,351
Kan ni tala om varifr�n ni ringer?
475
00:47:52,518 --> 00:47:57,189
Var �r min bror Will? Jag vet inte
vad han gjorde med honom.
476
00:47:57,356 --> 00:47:59,900
Vad...? Vem pratar ni om?
477
00:48:00,067 --> 00:48:02,152
Han vilade n�r vi l�mnade honom.
478
00:48:02,319 --> 00:48:05,614
Vad �r det hon s�ger? Jag?
479
00:48:06,657 --> 00:48:09,827
Var befinner ni er?
Vi kan hj�lpa er, ma'am.
480
00:48:11,078 --> 00:48:18,002
Nej. Ni jobbar �t dem.
S�g �t honom att l�mna mig i fred!
481
00:48:19,879 --> 00:48:22,715
Han tog mig
och jag t�nker aldrig komma tillbaka.
482
00:48:22,882 --> 00:48:25,134
Stanna kvar p� tr�den, �r ni sn�ll.
483
00:48:25,301 --> 00:48:29,638
- Vill ni prata med mig?
- L�mna mig i fred.
484
00:48:29,805 --> 00:48:33,017
Ma'am? Hall�?
485
00:48:34,268 --> 00:48:36,020
�r ni kvar?
486
00:48:40,983 --> 00:48:44,028
Vad �r det hon s�ger?
Var det d�r hon?
487
00:48:44,195 --> 00:48:46,947
Var �r hon?
488
00:48:49,992 --> 00:48:51,952
Kommissarie West?
489
00:48:56,040 --> 00:48:57,875
Roland?
490
00:49:02,338 --> 00:49:05,257
Har du pratat med tv-folket?
491
00:49:07,009 --> 00:49:10,221
Jag har sl�ngt p� luren i �rat p� dem
flera g�nger.
492
00:49:11,680 --> 00:49:14,350
De har gr�vt djupt i fallet.
493
00:49:14,517 --> 00:49:19,647
- De vill ta oss f�r vad som helst.
- Vad som helst?
494
00:49:21,232 --> 00:49:24,193
Som... mordet p� en man?
495
00:49:26,070 --> 00:49:30,741
Lyckas de, d�? S�tta dit oss?
496
00:49:30,908 --> 00:49:35,955
Inte �n. Men regiss�ren
har visat mig en del bilder.
497
00:49:42,044 --> 00:49:45,339
Dan O'Briens kropp
p�tr�ffades i ett stenbrott.
498
00:49:46,549 --> 00:49:49,093
I s�dra Missouri.
499
00:49:49,260 --> 00:49:51,720
De vet n�t om Harris James.
500
00:49:55,182 --> 00:49:57,852
Hur kan du prata med dem...
501
00:49:58,018 --> 00:50:00,729
...n�r vi har gjort det vi har gjort?
502
00:50:00,896 --> 00:50:04,984
Du vet inte vad du kan r�ka s�ga...
eller r�ka minnas.
503
00:50:06,277 --> 00:50:09,238
Jag minns vad vi gjorde
och att jag inte ska s�ga det.
504
00:50:13,033 --> 00:50:15,828
Jag har listat ut en annan grej.
505
00:50:19,164 --> 00:50:24,211
Det d�r brevet som f�r�ldrarna fick,
med utklippta bokst�ver...
506
00:50:25,254 --> 00:50:28,174
Det var Lucy som skrev det. Mamman.
507
00:50:28,340 --> 00:50:31,927
Va? Hur vet du det?
508
00:50:32,094 --> 00:50:35,306
Citat ur Ames bok,
saker som mamman sa.
509
00:50:35,472 --> 00:50:37,850
Jag kan visa dig. Det st�mmer.
510
00:50:39,226 --> 00:50:41,770
Varf�r skulle hon g�ra det?
511
00:50:41,937 --> 00:50:47,026
Om man t�nker p�
vad som st�r i brevet...
512
00:50:47,193 --> 00:50:51,113
...s� ville hon nog tr�sta Tom.
513
00:50:51,280 --> 00:50:53,741
Hon f�rs�kte f� honom
att sl�ppa taget.
514
00:50:53,908 --> 00:50:56,744
Som hon redan hade gjort,
f�r l�nge sen.
515
00:50:56,911 --> 00:51:00,206
Jaha, och? Vad spelar det f�r roll?
516
00:51:00,372 --> 00:51:03,667
Vi visste redan
att hon hade en koppling till...
517
00:51:05,211 --> 00:51:08,214
...mannen vars namn du just n�mnde.
518
00:51:11,008 --> 00:51:13,093
Han s�kte upp mig.
519
00:51:14,637 --> 00:51:18,015
Dagen efter det som h�nde. Hoyt.
520
00:51:19,141 --> 00:51:21,227
Va?
521
00:51:23,646 --> 00:51:28,734
- Det har du aldrig ber�ttat.
- Jag fattade ett beslut.
522
00:51:28,901 --> 00:51:34,907
Jag hade annat att t�nka p�,
som familjen. Jag sl�ppte det.
523
00:51:35,074 --> 00:51:40,663
- Vad fick du ur honom, d�?
- Inget. Ingenting alls.
524
00:51:44,208 --> 00:51:47,044
Han visste vad vi hade gjort.
525
00:51:47,211 --> 00:51:51,590
Men en del grejer
verkade han inte veta.
526
00:51:51,757 --> 00:51:53,342
Jag...
527
00:51:57,638 --> 00:52:00,683
Jag minns inte.
528
00:52:03,978 --> 00:52:06,522
Han gick bort f�r n�gra �r sen.
529
00:52:08,691 --> 00:52:10,901
Du v�nde allt ryggen.
530
00:52:15,030 --> 00:52:17,449
Inte den h�r g�ngen.
531
00:52:18,993 --> 00:52:21,704
�r det d�rf�r du �r h�r?
532
00:52:23,205 --> 00:52:27,585
25 �r senare? �r du sugen
p� detektivl�ger f�r gubbar?
533
00:52:29,044 --> 00:52:30,838
Tror du...?
534
00:52:31,005 --> 00:52:35,551
Tror du att du bara kan komma hit och
att jag ska s�ga: "Milda Matilda!"
535
00:52:35,718 --> 00:52:40,097
"Nu tar vi v�ra g�tl�sarl�dor
och ger oss ut p� �ventyr!"
536
00:52:51,400 --> 00:52:53,402
Du...
537
00:52:55,863 --> 00:53:00,409
1980 slutade vi jobba ihop
och du gifte dig.
538
00:53:00,576 --> 00:53:03,829
Det �r s�nt som h�nder.
Folk glider is�r.
539
00:53:05,039 --> 00:53:08,751
Men det h�r? Det �r inget s�nt!
540
00:53:10,252 --> 00:53:11,629
Alla dessa �r...
541
00:53:12,671 --> 00:53:18,385
Du har aldrig ringt.
Du har aldrig kommit �ver p� en �l.
542
00:53:18,552 --> 00:53:20,638
Du har inte sagt f�rl�t
en j�vla g�ng.
543
00:53:20,804 --> 00:53:24,892
- Roland...
- Jag var beredd att gl�mma det.
544
00:53:25,059 --> 00:53:29,605
Ta ett glas med dig...
och prata gamla minnen.
545
00:53:29,772 --> 00:53:34,068
Kanske bara se hundarna leka
och solj�veln g� ner.
546
00:53:34,235 --> 00:53:36,070
Men nu h�ller du p� s� h�r.
547
00:53:37,530 --> 00:53:43,369
- Hur m�nga dricker du p� en vecka?
- Skit ner dig! Jag klarar mig fint.
548
00:53:44,954 --> 00:53:47,039
Helt ensam h�r ute.
549
00:53:50,084 --> 00:53:53,254
Utan fru. Utan barn.
550
00:53:55,673 --> 00:53:57,299
Och utan gamla v�nner.
551
00:54:00,261 --> 00:54:05,182
Det betyder att jag f�r dricka
exakt hur mycket jag vill.
552
00:54:06,475 --> 00:54:10,145
Och du ska inte se ner p� mig,
din j�vel!
553
00:54:10,312 --> 00:54:15,693
Jag k�nner dig. Jag vet
vad du gjorde. Och vad jag gjorde.
554
00:54:17,820 --> 00:54:22,491
Komma h�r och d�ma mig... Jag skulle
sp�a dig om du inte dog av det!
555
00:54:25,286 --> 00:54:27,705
Du har fortfarande inte
bett om urs�kt.
556
00:54:27,872 --> 00:54:29,540
Roland...
557
00:54:31,333 --> 00:54:33,502
Jag minns inte.
558
00:54:35,504 --> 00:54:37,590
F�rl�t.
559
00:54:39,133 --> 00:54:41,760
F�rl�t,
men jag minns helt enkelt inte.
560
00:54:44,346 --> 00:54:46,390
Jag...
561
00:54:47,516 --> 00:54:49,602
Jag kan inte...
562
00:54:51,812 --> 00:54:54,190
Jag minns inte mitt liv.
563
00:54:55,774 --> 00:54:57,943
Jag minns inte min fru.
564
00:55:02,156 --> 00:55:04,033
Jag vet inte.
565
00:55:04,200 --> 00:55:09,538
Om du s�ger
att jag har gjort n�t fel, s�...
566
00:55:09,705 --> 00:55:14,335
...ber jag om urs�kt f�r det. F�rl�t.
567
00:55:19,256 --> 00:55:24,512
Jag har ett... dokument
som jag jobbar med.
568
00:55:24,678 --> 00:55:27,890
Jag g�r igenom det varje morgon.
569
00:55:29,975 --> 00:55:32,353
Men...
det �r s� mycket jag inte minns.
570
00:55:37,608 --> 00:55:40,194
Men du minns v�l en del saker?
571
00:55:40,361 --> 00:55:45,199
Allts�... Du minns v�l mig?
572
00:55:45,366 --> 00:55:49,870
Ja, det �r... andra saker.
573
00:55:51,747 --> 00:55:53,499
H�r h�r...
574
00:55:53,666 --> 00:55:59,839
Om du beh�ver hj�lp med att sl� ihj�l
tid... s� har du kommit r�tt.
575
00:56:00,005 --> 00:56:05,928
Jag har kommit p� s�tt att sl� ihj�l
tid som ingen har t�nkt p�.
576
00:56:06,095 --> 00:56:09,390
Vill du dricka eller snacka...
577
00:56:11,684 --> 00:56:17,231
...eller kolla p� en match...
s� finns jag h�r.
578
00:56:17,398 --> 00:56:21,652
Men jag vill inte doppa en enda t�
i den d�r gamla skiten.
579
00:56:24,321 --> 00:56:28,409
- Hon kan vara kvar d�r ute.
- L�gg av med det d�r.
580
00:56:29,451 --> 00:56:33,622
H�lften av alla dina fall
blev aldrig uppklarade.
581
00:56:33,789 --> 00:56:37,501
Du sa upp dig. Jag var kvar.
582
00:56:37,668 --> 00:56:41,422
Jag hade annat att t�nka p� d�.
583
00:56:43,549 --> 00:56:45,718
Det �r mellan mig och Ame.
584
00:56:47,386 --> 00:56:49,930
Och innan jag...
585
00:56:50,097 --> 00:56:52,683
...blir en dreglande j�vla gr�nsak...
586
00:56:52,850 --> 00:56:56,520
...medan jag fortfarande �r lite klar
vill jag l�sa det h�r.
587
00:57:00,608 --> 00:57:02,359
Nej.
588
00:57:02,526 --> 00:57:05,738
- Jo.
- Nej.
589
00:57:05,905 --> 00:57:07,364
Jo d�.
590
00:57:09,450 --> 00:57:11,744
Nej.
591
00:57:14,205 --> 00:57:19,919
Kom igen...
R�j runt en v�nda med mig.
592
00:57:25,508 --> 00:57:29,053
Hur kan din son
inte ha l�tit sp�rra in dig �n?
593
00:57:29,220 --> 00:57:33,307
Han vet inte
hur j�vla illa det �r st�llt med mig.
594
00:57:33,474 --> 00:57:36,268
D� har jag tr�kiga nyheter.
595
00:57:36,435 --> 00:57:39,772
Det �r �nnu v�rre st�llt �n du tror.
596
00:57:39,939 --> 00:57:45,361
Skulle tv� gubbj�vlar som vi kunna
g�ra n�t annat �n att pissa p� oss?
597
00:57:47,154 --> 00:57:53,160
Ge dig nu.
Det h�r �r en sorglig, senil id�.
598
00:57:56,455 --> 00:58:00,167
En 70 �r gammal svart man...
599
00:58:00,334 --> 00:58:05,840
...som kutar runt som en d�re
med bricka och pistol.
600
00:58:07,258 --> 00:58:09,510
Det vill du inte missa.
601
00:58:13,264 --> 00:58:15,349
Tja, jag kan beh�va skratta lite.
602
00:58:32,575 --> 00:58:36,370
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
603
00:58:37,305 --> 00:58:43,781
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.OpenSubtitles.org
49909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.