All language subtitles for The.Lost.World.S01E04 - DVDRip.XviD-SFM - Nectar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,160 --> 00:00:18,080 What magnificent abundance. 2 00:00:19,920 --> 00:00:22,640 I imagine the Garden of Eden must have been like this. 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,120 Without the dinosaurs and the ape-men. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,840 Oh, yes my dear but every garden has its serpent. 5 00:00:43,480 --> 00:00:44,480 Time to go home. 6 00:00:45,480 --> 00:00:46,480 Come on, Professor. 7 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 My goodness, 8 00:00:49,680 --> 00:00:50,840 could that be an airplane? 9 00:00:52,480 --> 00:00:53,600 Get away from the flower! 10 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 Now! 11 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 Good God! 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,000 Are you alright? 13 00:01:15,480 --> 00:01:16,480 I don�t know. 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 Come on. 15 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 �y leg. 16 00:01:28,400 --> 00:01:30,680 It�s not that bad. - No� no stay down. 17 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 I�m making a tourniquet. 18 00:01:36,480 --> 00:01:38,800 But, Veronica, I�m not bleeding that badly. 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 It�s the bee venom. 20 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 It�s deadly. 21 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 At the dawn of the century 22 00:01:52,480 --> 00:01:55,680 A band of adventures set out to prove the impossible 23 00:01:56,640 --> 00:01:59,520 The existence of a prehistoric world 24 00:02:00,640 --> 00:02:01,680 The Visionary 25 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 The Heiress 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,240 The Hunter 27 00:02:04,480 --> 00:02:05,440 The Scientist 28 00:02:05,600 --> 00:02:06,640 and The Reporter 29 00:02:07,600 --> 00:02:10,320 All chasing the story of a lifetime 30 00:02:12,000 --> 00:02:13,600 Stranded in a savage land 31 00:02:14,400 --> 00:02:16,560 Befriended by an untamed beauty 32 00:02:17,480 --> 00:02:19,680 Together they fight to survive 33 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 In this amazing world of lost civilizations 34 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 and terrifying creatures. 35 00:02:27,200 --> 00:02:29,360 Always searching for a way home. 36 00:02:30,000 --> 00:02:31,200 A way out of�� 37 00:02:33,200 --> 00:02:34,400 the Lost World 38 00:03:13,040 --> 00:03:14,040 NECTAR 39 00:03:14,520 --> 00:03:17,200 So, you�re standing in front of an elephantine flower 40 00:03:17,840 --> 00:03:19,400 and you hear a buzzing sound. 41 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 I thought it was an airplane. 42 00:03:22,160 --> 00:03:24,000 You�re a botanist for God sakes. 43 00:03:24,480 --> 00:03:26,480 Anyone could have made the same mistake. 44 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 An Imbecile, 45 00:03:28,880 --> 00:03:30,920 now look what you�ve gone and done to yourself. 46 00:03:31,320 --> 00:03:32,720 That�s enough, let him rest. 47 00:03:33,320 --> 00:03:34,520 No, he�s right. 48 00:03:43,000 --> 00:03:44,240 So, it�s always fatal? 49 00:03:44,720 --> 00:03:46,880 I�ve never heard of anyone surviving. 50 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 How long? 51 00:03:48,920 --> 00:03:51,080 Two, maybe three days. 52 00:03:51,880 --> 00:03:54,120 So, we�ve got forty eight hours to find an antidote. 53 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 What do you suggest? 54 00:03:57,600 --> 00:04:01,120 I just told you there�s nothing. - There must be something, somebody. 55 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Well think child you�ve lived here all your life. 56 00:04:06,960 --> 00:04:08,760 Go easy she said she didn�t know. 57 00:04:09,000 --> 00:04:11,120 Unacceptable. - It�s not her fault. 58 00:04:11,360 --> 00:04:13,040 She was with him. - Wait! 59 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 There is someone. 60 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 � healer. 61 00:04:23,840 --> 00:04:24,840 I think her name was Adama. 62 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 Where? 63 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 I haven�t been there since I was a child. 64 00:04:29,800 --> 00:04:30,920 I don�t know if I can find her. 65 00:04:31,200 --> 00:04:33,800 We�ll find her. The sooner we get going the better. 66 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 I�m coming with you. - Okay. 67 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 Someone should stay with the Professor. 68 00:04:37,720 --> 00:04:39,640 Florence Nightingale reporting for duty. 69 00:04:40,720 --> 00:04:42,720 Must be those strong maternal instincts. 70 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 I�ll stay too. 71 00:04:49,760 --> 00:04:50,760 I saw tracks this morning. 72 00:04:51,480 --> 00:04:53,280 Ape-men? - They�re getting brave again. 73 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 We�ll be quick. 74 00:04:55,560 --> 00:04:56,560 Let�s go! 75 00:04:57,160 --> 00:04:59,040 We don�t want to be stumbling through the jungle in the dark. 76 00:05:26,960 --> 00:05:28,720 Feels like we�ve been walking for hours. 77 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 Which way? 78 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 I don�t know. 79 00:05:39,040 --> 00:05:41,880 It�s been eighteen years. She may not even be alive anymore. 80 00:05:44,880 --> 00:05:48,440 No time for second thoughts. Summerlee�s counting on us. 81 00:05:49,720 --> 00:05:53,120 Come on, think. Is there a landmark, anything you can remember? 82 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 You can do this, Veronica. 83 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 I don�t know. 84 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 It all looks so different. 85 00:06:11,720 --> 00:06:12,640 You got us this far. 86 00:06:14,440 --> 00:06:17,200 Take a deep breath and relax. 87 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Good. 88 00:06:22,600 --> 00:06:23,720 Now use your instincts. 89 00:06:24,800 --> 00:06:27,840 Forget what you see. What do you feel? 90 00:06:38,320 --> 00:06:39,320 That way. 91 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 You know Arthur, 92 00:06:49,320 --> 00:06:52,400 it really is extraordinary the lengths to which you will go 93 00:06:53,520 --> 00:06:54,520 just to get attention. 94 00:06:56,240 --> 00:06:57,840 Hope I�m not disturbing you two. 95 00:06:59,360 --> 00:07:02,160 Here, I�m not very good at this sort of thing. 96 00:07:02,520 --> 00:07:05,280 Modesty, from the great George Challenger. 97 00:07:06,280 --> 00:07:08,560 What a surprise, I thought you were good at everything. 98 00:07:09,600 --> 00:07:12,400 You know, where I come from women are not so bold. 99 00:07:12,720 --> 00:07:14,800 Oh, how dull for you. 100 00:07:25,200 --> 00:07:26,720 Any of this look familiar yet? 101 00:07:27,200 --> 00:07:29,800 I think so. I think we�re close. 102 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 There it is. 103 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 I knew you could do it. 104 00:07:40,760 --> 00:07:41,760 Adama? 105 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Adama? 106 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 Adama? 107 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 She still lives here. 108 00:07:58,720 --> 00:08:00,360 Well, someone definitely lives here. 109 00:08:02,240 --> 00:08:03,480 What the hell is this place? 110 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Roxton! 111 00:08:30,280 --> 00:08:32,000 I must have dosed off for a moment. 112 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 How is he? 113 00:08:35,400 --> 00:08:38,800 Judging from his color his liver�s beginning to fail. 114 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 His fever�s worse. 115 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 There were some Boletus Mushrooms growing down by the pond. 116 00:08:47,840 --> 00:08:51,360 If we boil them they may bring his fever down. 117 00:08:51,720 --> 00:08:52,880 He needs more than that. 118 00:08:53,680 --> 00:08:54,680 Where are they? 119 00:08:55,800 --> 00:08:57,520 I should have gone with them. - And done what? 120 00:08:57,720 --> 00:08:59,280 It would have been better than the nothing we�re doing here. 121 00:08:59,520 --> 00:09:02,000 We�re not doing nothing. We�re making him comfortable. 122 00:09:03,600 --> 00:09:05,440 At least he�ll be among friends when he dies. 123 00:09:08,000 --> 00:09:09,360 He is not going to die. 124 00:09:17,240 --> 00:09:19,680 Here drink this you�ll feel better. 125 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Forgive my welcome, 126 00:09:26,480 --> 00:09:29,560 but as I grow older I find myself less trusting of strangers. 127 00:09:29,840 --> 00:09:32,040 Yes, don�t we all. 128 00:09:36,160 --> 00:09:40,120 As for your friend there�s nothing I can do. 129 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 There�s no antidote? 130 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 None that you could find. 131 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 But it exists? 132 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 Queen�s Bee Royal Jelly 133 00:09:53,840 --> 00:09:55,440 it is in the center of the hive. 134 00:09:56,120 --> 00:09:57,120 Then that�s where we�ll go. 135 00:09:58,240 --> 00:09:59,240 Don�t be a fool. 136 00:10:00,520 --> 00:10:02,800 Nothing human survives in the hive 137 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 and even if you get in. 138 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 What? 139 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Twenty years ago 140 00:10:13,200 --> 00:10:15,920 a man stole honey from the hive. 141 00:10:17,840 --> 00:10:22,040 He escaped with his life, but he brought destruction of upon us all. 142 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 How? 143 00:10:26,640 --> 00:10:29,520 The bee�s tracked his scent back to our village. 144 00:10:31,000 --> 00:10:34,240 They attacked, killed everyone 145 00:10:36,240 --> 00:10:39,680 except me and Ilura, 146 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 my daughter. 147 00:10:44,480 --> 00:10:48,080 My people had managed to kill one of them. 148 00:10:48,880 --> 00:10:50,440 So, I cut it open 149 00:10:51,760 --> 00:10:54,680 the two of us hid ourselves inside its body, 150 00:10:55,600 --> 00:10:58,080 until the screaming stopped. 151 00:11:00,280 --> 00:11:01,840 It wasn�t long enough. 152 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 This bee 153 00:11:05,240 --> 00:11:08,800 thought Ilura was an injured drone and it carried her off. 154 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 I never saw her again. 155 00:11:15,680 --> 00:11:17,400 It was along time ago. 156 00:11:24,720 --> 00:11:25,720 If you journey to the hive 157 00:11:27,320 --> 00:11:29,080 it will not save your friends life. 158 00:11:31,080 --> 00:11:32,600 You will only lose your own. 159 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 It just might work. 160 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Ape-men! 161 00:12:10,800 --> 00:12:12,440 Thanks. - Is that all of them? 162 00:12:13,120 --> 00:12:14,480 And the one I left on the trail. 163 00:12:16,120 --> 00:12:17,400 Why, were you expecting more? 164 00:12:18,280 --> 00:12:19,280 No. 165 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Don�t lie, Challenger, you don�t do it well. 166 00:12:21,960 --> 00:12:25,320 I saw tracks this morning just outside the camp. 167 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 How many? - Eight, maybe ten. 168 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 That�s why you stayed behind. 169 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 Where are you going? - To pack. 170 00:12:32,800 --> 00:12:34,800 I�m going to the Zanga village until the others get back. 171 00:12:35,000 --> 00:12:36,080 Summerlee won�t make it. 172 00:12:36,400 --> 00:12:38,120 The ape-men will kill us all if we stay. 173 00:12:39,360 --> 00:12:41,560 Summerlee has spent half his adult life attacking you. 174 00:12:41,760 --> 00:12:43,880 I don�t understand why you�re risking your neck for him now. 175 00:12:44,280 --> 00:12:45,520 No, I don�t suppose you would. 176 00:12:46,240 --> 00:12:49,320 Don�t try and make your guilt mine. 177 00:12:50,120 --> 00:12:52,560 Summerlee isn�t here because I goaded him into it. 178 00:12:52,960 --> 00:12:54,080 We are all adults. 179 00:12:54,560 --> 00:12:57,200 We all made choices, each of us are here for our own reasons. 180 00:12:59,480 --> 00:13:00,640 Now it�s time to get back to work. 181 00:13:00,960 --> 00:13:02,720 I may have a way for us to survive. 182 00:13:03,880 --> 00:13:07,520 You may go or you may stay. Your choice. 183 00:13:13,920 --> 00:13:15,400 I�ve been working on this for some time. 184 00:13:17,200 --> 00:13:19,120 Behold the electric coil. 185 00:13:19,720 --> 00:13:21,600 At least the condemned will eat a hearty meal. 186 00:13:22,080 --> 00:13:23,800 Just what is that supposed to be? 187 00:13:24,120 --> 00:13:26,600 It�s an essential element in the production of electricity. 188 00:13:27,000 --> 00:13:28,760 How is that going to protect us from the ape-men? 189 00:13:29,440 --> 00:13:30,480 Oh, I assure you, 190 00:13:32,360 --> 00:13:34,160 they will find it very shocking. 191 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 You will stay? 192 00:13:40,080 --> 00:13:41,600 Whatever it is it has better work. 193 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 That woman. 194 00:13:46,560 --> 00:13:47,520 Adama? 195 00:13:47,680 --> 00:13:50,320 Don�t get me wrong she had a lovely collection of eyes. 196 00:13:50,840 --> 00:13:52,760 Is it just me or is she a little different. 197 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Depends on where you come from. 198 00:13:55,600 --> 00:13:58,760 This is New York she�d either be in a side show or an asylum. 199 00:13:59,760 --> 00:14:01,560 We�re not in New York we�re in her world. 200 00:14:02,960 --> 00:14:04,880 As far as she�s concerned we�re the crazy ones 201 00:14:05,040 --> 00:14:06,120 for trying to get into the hive. 202 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Maybe she�s right. 203 00:14:09,200 --> 00:14:10,200 You can go back anytime. 204 00:14:11,400 --> 00:14:13,920 Summerlee means as much to me as he does to you, Roxton. 205 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 It�s okay, Malone, you�d be crazy not to be scared. 206 00:14:18,080 --> 00:14:19,880 It�s just with bees the size of iceboxes 207 00:14:20,040 --> 00:14:21,800 the learning curves a little steep. 208 00:14:23,320 --> 00:14:24,720 Run fast stay alive. 209 00:14:26,400 --> 00:14:29,120 Now according to her directions, we should be getting close. 210 00:14:30,720 --> 00:14:31,760 Listen! 211 00:14:34,240 --> 00:14:35,800 The hive is just over that hill. 212 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Come on then. 213 00:14:52,400 --> 00:14:54,040 I can hear it but I can�t see it. 214 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 So, you think the hive is in that mountain? 215 00:15:00,000 --> 00:15:01,120 I�ve got news for you, Malone, 216 00:15:02,240 --> 00:15:04,400 that mountain is the hive. 217 00:15:27,520 --> 00:15:29,000 We can�t chance firing their weapons. 218 00:15:29,760 --> 00:15:32,200 Why not? - A gunshot this close to the hive? 219 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 They�ll swarm. 220 00:15:34,200 --> 00:15:35,680 We�d have a thousand bees on our tail. 221 00:15:36,400 --> 00:15:38,560 How are we going to get inside if we can�t shoot our way in? 222 00:15:38,720 --> 00:15:39,760 We won�t survive. 223 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 No human would. 224 00:15:41,440 --> 00:15:42,440 Exactly my point. 225 00:15:44,360 --> 00:15:45,360 And mine. 226 00:15:45,960 --> 00:15:47,720 Is any of this making sense to you? 227 00:15:48,240 --> 00:15:49,240 I think so. 228 00:15:50,840 --> 00:15:51,960 Adama survived the attack. 229 00:15:52,120 --> 00:15:54,960 Because the bee thought she was one of them. 230 00:15:56,160 --> 00:15:58,200 All we need is a dead bee. 231 00:15:59,120 --> 00:16:02,480 We can�t shoot one. We going to wait �til one dies of old age? 232 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 No. 233 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 Your kidding. 234 00:16:07,680 --> 00:16:08,680 I did it once. 235 00:16:09,680 --> 00:16:10,680 I can do it again. 236 00:16:19,160 --> 00:16:21,600 I don�t seem to have my usual appetite. 237 00:16:22,800 --> 00:16:23,800 Water? 238 00:16:24,320 --> 00:16:26,360 Oh, I�m fine thank you very much. 239 00:16:28,040 --> 00:16:30,760 If you need anything else I�ll be in the next room. 240 00:16:30,960 --> 00:16:35,280 If you don�t mind you�ve been so kind already. 241 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 What is it? 242 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 Stay. Just a few more moments. 243 00:16:40,440 --> 00:16:41,880 Sure I won�t disturb you? 244 00:16:43,080 --> 00:16:44,160 No not at all. 245 00:16:45,280 --> 00:16:48,800 You could sit over there and read or... 246 00:16:49,720 --> 00:16:51,120 I�m being very foolish. 247 00:16:54,480 --> 00:16:55,960 You�re going to be alright you know. 248 00:16:56,840 --> 00:16:58,640 I�m going to tell you a secret, my dear. 249 00:17:00,080 --> 00:17:03,200 I�m afraid to die alone. - No, don�t talk nonsense. 250 00:17:03,480 --> 00:17:07,200 Years ago my wife contracted typhoid fever. 251 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 Doctors did all they could 252 00:17:11,640 --> 00:17:15,640 came down to a matter of days... hours... 253 00:17:16,400 --> 00:17:19,880 minutes and at the last I was a coward. 254 00:17:20,080 --> 00:17:22,640 Professor, you don�t have to. - Anna was her name. 255 00:17:25,320 --> 00:17:27,480 She wasn�t even lucid at the end. 256 00:17:28,480 --> 00:17:32,560 Certainly not the beautiful, laughing girl I married. 257 00:17:33,680 --> 00:17:36,920 More like a raving fevered animal. 258 00:17:37,800 --> 00:17:40,640 I couldn�t stay, I couldn�t watch. 259 00:17:42,240 --> 00:17:44,640 Kept telling myself it wasn�t her. 260 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 I�m so sorry, Arthur. 261 00:17:47,240 --> 00:17:50,680 It must have been horrible for Anna to go along 262 00:17:51,360 --> 00:17:54,840 without anyone there to hold her hand. 263 00:18:06,480 --> 00:18:09,840 Black tar, next best thing to oil. 264 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 Marguerite? 265 00:19:11,440 --> 00:19:12,600 What are you doing here? 266 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 I heard the shot I thought maybe you were in trouble. 267 00:19:15,240 --> 00:19:16,760 You�ve left Summerlee unprotected. 268 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 Next time I�ll let him eat you. 269 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Piece of cake. 270 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 What�s next? 271 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 It�s time... 272 00:19:41,720 --> 00:19:42,720 to become... 273 00:19:46,720 --> 00:19:47,720 the bee. 274 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 You can�t be serious. 275 00:20:39,960 --> 00:20:42,480 The bodies gone. - Ape-men eat their dead. 276 00:20:43,280 --> 00:20:46,120 Charming. - How�s the Professor? 277 00:20:46,960 --> 00:20:50,400 Sleeping finally. - I�m almost there. 278 00:20:51,440 --> 00:20:52,520 If you say so. 279 00:20:53,120 --> 00:20:55,480 The physics may be too complex for you. 280 00:20:55,640 --> 00:20:57,200 Humor me, oh, great one. 281 00:20:58,800 --> 00:21:03,720 Sufficed to say it involves magnetic fields and this 282 00:21:04,320 --> 00:21:06,680 meteorite that was good enough to join us from outer space. 283 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 So what are we waiting for? 284 00:21:09,080 --> 00:21:11,440 You. - Me? 285 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 In order for the device to work it 286 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 I require a quantity of non-conducting fabric. 287 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 Silk is most desirable. 288 00:21:22,160 --> 00:21:26,000 In other words madam, I�m asking you to surrender your undergarments. 289 00:21:28,360 --> 00:21:29,360 In the name of science of course. 290 00:21:50,040 --> 00:21:51,000 What? 291 00:21:51,160 --> 00:21:53,760 Such a tableau of domestic tranquility. 292 00:21:54,640 --> 00:21:57,920 Isn�t it though? Ape-men poised to attack. 293 00:21:58,080 --> 00:22:00,560 �e cutting up my own underwear. Summerlee dying in the next room. 294 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 �h, real cozy. 295 00:22:11,520 --> 00:22:15,600 To the London Zoological Society. I Arthur Edward Summerlee... 296 00:22:16,880 --> 00:22:18,320 Oh, god you do go on don�t you. 297 00:22:18,880 --> 00:22:21,680 I hear by attest to the full truthfulness and accuracy of Professor 298 00:22:21,840 --> 00:22:25,560 Challenger�s claim regarding the Lost World as my final act before death. 299 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Before Death? 300 00:22:28,640 --> 00:22:33,240 Unacceptable. You are not allowed to die. Do you hear me? 301 00:22:33,960 --> 00:22:37,480 I am the leader of this expedition and I do not give you permission to die. 302 00:22:38,080 --> 00:22:40,960 Quiet! You�ll wake him up. 303 00:22:41,200 --> 00:22:43,520 Do you know what this fool has done? - You can tell me outside. 304 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Anna! 305 00:22:49,720 --> 00:22:53,640 It�s me, Marguerite. - Anna, I�m so sorry. 306 00:22:54,360 --> 00:22:59,200 What�s he talking about? - Hush now, lie back down. 307 00:22:59,520 --> 00:23:03,040 I wanted to stay. - He�s delusional poor chat. 308 00:23:05,120 --> 00:23:09,280 Anna, I�m sorry. 309 00:23:14,280 --> 00:23:17,440 Everything�s alright, Arthur. Anna�s here. 310 00:23:21,520 --> 00:23:25,080 Lie back down, take my hand. 311 00:23:27,480 --> 00:23:31,200 There see what a good husband you are. 312 00:23:32,920 --> 00:23:36,440 Stay right here by my side. Never leave me. 313 00:23:38,200 --> 00:23:41,480 Never. - Oh, Anna! 314 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Asleep again. 315 00:23:58,560 --> 00:24:02,280 Each bee is checked by a sentry. We�ll have to pass the same inspection. 316 00:24:03,200 --> 00:24:05,120 Let�s hope they don�t have a secret handshake. 317 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 I�ll go first. 318 00:24:10,160 --> 00:24:13,320 If something goes wrong run like hell. 319 00:24:14,120 --> 00:24:15,120 What about you? 320 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 I�ll be dead. 321 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 Here goes nothing. 322 00:24:56,400 --> 00:25:00,480 I guess we won�t be needing this. - Keep it. You never know. 323 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Hard as a rock. 324 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 But it�s wax. 325 00:25:22,120 --> 00:25:23,120 Look at the size of this place. 326 00:25:41,000 --> 00:25:44,960 It�s the giant maze. We�re never going to find the queen�s chamber. 327 00:25:45,240 --> 00:25:46,360 Then Summerlee�s dead. 328 00:25:49,360 --> 00:25:52,680 Ennie meenie minie. 329 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Moe it is. 330 00:26:20,080 --> 00:26:22,840 This way. - How do you know? 331 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Instinct. - Weapons ready. 332 00:26:46,080 --> 00:26:50,240 Honey. - Come on, keep up. 333 00:27:25,000 --> 00:27:28,760 Would you look at this place. �here must be hundreds of them. 334 00:27:28,960 --> 00:27:31,840 Try thousands. - Hatching areas for eggs. 335 00:27:32,120 --> 00:27:34,680 Good that means we�re close to the queen. 336 00:27:37,800 --> 00:27:39,200 Worker bee. - In there. 337 00:28:01,800 --> 00:28:03,320 Veronica, are you alright? 338 00:28:07,720 --> 00:28:09,080 I�ve been better. 339 00:28:21,680 --> 00:28:24,200 Oh, boy. Take my arm. 340 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 There�s something in here with me. - Come a little closer. 341 00:28:43,480 --> 00:28:45,360 Stop kicking your legs so we can grab you. 342 00:28:45,520 --> 00:28:48,320 I don�t know what it is. - I�m going in grab my ankles. 343 00:28:56,040 --> 00:28:58,120 What was that? - Trouble. 344 00:28:58,920 --> 00:29:02,840 But it sounded almost human. - Nothing human sounds like that. 345 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Hold on! 346 00:29:14,480 --> 00:29:16,640 Roxton, you were right. - Come on. 347 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 You okay? 348 00:29:24,280 --> 00:29:27,920 I am now. We just found the queen�s chamber. 349 00:29:28,400 --> 00:29:29,400 Where? 350 00:29:31,200 --> 00:29:32,600 That�s a long way down. 351 00:29:33,480 --> 00:29:37,000 There are footholds in the honeycombs. We can climb down. 352 00:29:37,480 --> 00:29:40,720 Didn�t come all this way for nothing. - Let�s do it. 353 00:30:04,840 --> 00:30:07,120 All done. - As am I. 354 00:30:15,600 --> 00:30:17,160 I hope you know what you�re doing. 355 00:30:17,360 --> 00:30:20,120 Really Miss. Krux your lack of faith is becoming disturbing. 356 00:30:23,920 --> 00:30:26,000 Let�s just say I don�t take anything for granted. 357 00:30:27,360 --> 00:30:28,560 Rules are different out here. 358 00:30:28,720 --> 00:30:31,400 The fundamental principles of science are not. 359 00:30:33,200 --> 00:30:34,800 Now�s your chance to prove me wrong. 360 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Any time now. 361 00:30:51,920 --> 00:30:54,080 Somedays I hate being right. Here. 362 00:30:56,480 --> 00:30:57,480 What you�re doing? 363 00:30:59,160 --> 00:31:00,800 Saving your arrogant ass. 364 00:31:18,480 --> 00:31:20,560 I bought you an hour. 365 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 Did you hear that? - Hear what? 366 00:31:31,120 --> 00:31:33,680 Just bees, come on. - I guess your right. 367 00:31:34,400 --> 00:31:35,840 I could have sworn I heard footsteps though. 368 00:31:36,480 --> 00:31:38,000 Footsteps? That�s impossible. 369 00:31:38,640 --> 00:31:40,280 This whole place is impossible, Malone. 370 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 There look. 371 00:31:44,920 --> 00:31:47,800 Footprints. - Small barefoot. 372 00:31:50,200 --> 00:31:51,200 Definitely human. 373 00:31:55,360 --> 00:31:56,360 The scream. 374 00:31:58,400 --> 00:32:00,280 What the hell have we gotten ourselves into? 375 00:32:11,840 --> 00:32:12,880 There it�s ready. 376 00:32:14,480 --> 00:32:15,760 More ready than last time? 377 00:32:17,400 --> 00:32:21,040 Mans greatest gift is the power of his intellect. Oh, do shut up. 378 00:32:34,240 --> 00:32:36,760 I cut up my silk underwear for this. 379 00:32:51,360 --> 00:32:54,880 I gotta hand it to you, you really are a genius. 380 00:33:03,800 --> 00:33:04,800 Let me guess. 381 00:33:09,200 --> 00:33:10,200 The queen. 382 00:33:13,000 --> 00:33:14,400 Look at the size of her. 383 00:33:15,960 --> 00:33:17,520 She must be centuries old. 384 00:33:20,120 --> 00:33:21,120 Royal jelly. 385 00:33:24,520 --> 00:33:26,200 Let�s get it and get out here. 386 00:33:35,120 --> 00:33:37,400 That does not belong to you. 387 00:33:46,520 --> 00:33:51,520 We only need a little to save a friends life. We mean you no harm. 388 00:33:51,720 --> 00:33:55,480 You have killed one of my brothers, murdered one of the babies. 389 00:33:55,880 --> 00:33:58,080 You have already caused us harm. 390 00:33:58,240 --> 00:34:01,640 These are not your brothers. You�re human like us. 391 00:34:01,960 --> 00:34:04,480 I am nothing like you. 392 00:34:07,040 --> 00:34:09,360 The punishment for murder is death. 393 00:34:17,680 --> 00:34:20,080 Oh, my god. Your Ilura. 394 00:34:21,200 --> 00:34:22,200 What did you say? 395 00:34:23,880 --> 00:34:26,280 Ilura, don�t you understand? 396 00:34:28,200 --> 00:34:31,520 It�s your mother who sent us here - Adama? 397 00:34:32,720 --> 00:34:36,600 This is my mother. The only mother I�ve ever known. 398 00:34:39,720 --> 00:34:40,720 That�s not true. 399 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 If you remember your name you must remember your mother. 400 00:34:48,200 --> 00:34:50,880 Her voice singing you to sleep, 401 00:34:51,400 --> 00:34:54,920 her arms holding you up to the sunlight. 402 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 That�s right, remember your village. 403 00:34:59,880 --> 00:35:03,880 The attack before the hive. - Before the hive there was nothing. 404 00:35:04,040 --> 00:35:07,600 I was nothing. Now I am at one with them. 405 00:35:07,960 --> 00:35:10,600 I fee the wind caressing each wing. 406 00:35:10,920 --> 00:35:13,400 Share the joy of drinking from the blossom. 407 00:35:14,000 --> 00:35:15,680 I am more than their queen I am their heart. 408 00:35:18,360 --> 00:35:20,840 �he soul itself of the hive. 409 00:35:22,640 --> 00:35:27,880 The memories you offer they have nothing to give me. 410 00:35:28,200 --> 00:35:33,760 That�s too bad. We�ll have to do this the hard way. 411 00:35:41,240 --> 00:35:42,240 Let�s go! 412 00:35:50,240 --> 00:35:51,880 I don�t know if you can hear me, Arthur. 413 00:35:53,400 --> 00:35:56,080 But it really is pathetic the lengths to whichyou will go 414 00:35:57,800 --> 00:35:59,160 just to get some attention. 415 00:36:05,360 --> 00:36:07,000 Not often I get the last word. 416 00:36:10,400 --> 00:36:14,440 I know we�ve not always seen eye to eye professionally speaking that is. 417 00:36:15,640 --> 00:36:19,840 But personally and I never told you this because I knew 418 00:36:20,880 --> 00:36:22,280 you would use it against me. 419 00:36:24,680 --> 00:36:27,240 In some ways I envy you. 420 00:36:28,640 --> 00:36:32,520 Not your myopic scientific view of the natural world, 421 00:36:33,720 --> 00:36:37,680 but certain qualities. Your sense of humor, 422 00:36:39,600 --> 00:36:44,400 your humanity and your children. 423 00:36:50,320 --> 00:36:53,160 Peace there, friend. Peace. 424 00:36:54,760 --> 00:36:56,040 I think he heard you. 425 00:36:58,040 --> 00:37:01,160 I didn�t mean to eavesdrop. - Little matter now. 426 00:37:05,560 --> 00:37:07,080 Early warning system? 427 00:37:08,880 --> 00:37:10,120 One way to find out. 428 00:37:15,440 --> 00:37:16,920 Persistent little buggers aren�t they? 429 00:37:17,840 --> 00:37:20,360 No second chances this time around. - It�ll work. 430 00:37:21,080 --> 00:37:23,880 I�d stake my life on it. - You already did. 431 00:37:54,760 --> 00:37:56,200 I think they�re beginning to get the message. 432 00:38:00,520 --> 00:38:02,400 I�ll take the first watch just in case. 433 00:38:02,880 --> 00:38:05,680 You�ll look after Summerlee. And, Challenger... 434 00:38:07,880 --> 00:38:10,080 Well done. - Yes. 435 00:38:11,240 --> 00:38:14,320 If only I could heal as effectively as I managed to kill. 436 00:38:34,440 --> 00:38:37,000 Don�t move. - And I thought bees didn�t see well. 437 00:38:37,360 --> 00:38:40,520 Ilura does. - We�re trapped. 438 00:38:42,440 --> 00:38:43,440 We�ll make our stand here. 439 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 How the hell do we do that? - A life for a life. 440 00:38:48,200 --> 00:38:49,240 Stay back. 441 00:39:07,960 --> 00:39:11,160 Over there, come on. 442 00:39:13,960 --> 00:39:15,800 Ilura, come with us the hive is dying. 443 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Come with us! Come home! 444 00:39:25,320 --> 00:39:26,320 I am home. 445 00:39:30,840 --> 00:39:31,840 Ilura! 446 00:39:35,600 --> 00:39:39,240 She�s gone. We have to go. 447 00:39:55,200 --> 00:39:56,200 We failed. 448 00:40:01,240 --> 00:40:02,320 We survived. 449 00:40:03,920 --> 00:40:06,400 The hive is gone and the royal jelly with it. 450 00:40:08,680 --> 00:40:10,480 What are we going to tell Professor Summerlee? 451 00:40:13,680 --> 00:40:14,680 How about... 452 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 get well soon. 453 00:40:34,960 --> 00:40:37,200 This tea is delicious. What�s in it? 454 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 Trust me, not a question you want to ask. 455 00:40:40,560 --> 00:40:44,920 Orange blossom, jasmine an eel or two. 456 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 I don�t care what you put in it. 457 00:40:48,960 --> 00:40:51,280 I�m not the man to refuse one of your potions. 458 00:40:52,000 --> 00:40:55,240 �fter all without your antidote I�d be nothing more than 459 00:40:55,400 --> 00:40:57,080 a hopefully fond memory. 460 00:40:57,520 --> 00:40:59,200 It was the royal jelly that cured you. 461 00:40:59,800 --> 00:41:01,240 You�ve your friends to thank for that. 462 00:41:01,520 --> 00:41:05,000 Nevertheless there is something I�d like to give you. 463 00:41:07,440 --> 00:41:08,400 A small token. 464 00:41:11,600 --> 00:41:15,200 It�s what�s left of the royal jelly. Maybe it will help save another life. 465 00:41:15,960 --> 00:41:18,280 One day perhaps the bees will return. 466 00:41:19,800 --> 00:41:20,880 I hope not. 467 00:41:22,360 --> 00:41:24,800 Do you know for the first time since Ilura was taken, 468 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 I�ve managed to sleep without the nightmares. 469 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 Tell me, 470 00:41:34,000 --> 00:41:37,120 when you were there in the hive did you see, 471 00:41:39,440 --> 00:41:40,800 I mean was there anything, 472 00:41:41,880 --> 00:41:46,920 any sign that Ilura might of survived? 473 00:41:48,160 --> 00:41:49,560 We... - I�m sorry, Adama, 474 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 but your daughter... 475 00:41:56,280 --> 00:41:58,800 nothing human survives the hive. 34749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.