All language subtitles for The.Lost.World.S01E03 - DVDRip.XviD-SFM - More.Than.Human

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,120 --> 00:00:42,080 Crossbow? 2 00:00:42,320 --> 00:00:46,000 Dino sized... just the thing to ruin a raptors day. 3 00:00:46,560 --> 00:00:47,840 Roxton, we�re losing daylight. 4 00:00:49,320 --> 00:00:50,400 Is this what you had in mind? 5 00:00:51,720 --> 00:00:52,920 Straight enough for arrows. 6 00:00:53,920 --> 00:00:55,240 Start sharpening the ends into points. 7 00:00:56,400 --> 00:00:57,920 Fine I�ll do the survey by myself. 8 00:00:58,480 --> 00:01:00,640 Only a fool would go off by himself. 9 00:01:01,840 --> 00:01:03,800 Roxton, we need to find a way off this plateau. 10 00:01:05,200 --> 00:01:06,960 Not be playing around with bows and arrows. 11 00:01:07,240 --> 00:01:11,040 There�s only one way off this plateau, Challenger... alive. 12 00:01:13,520 --> 00:01:14,560 What was that? 13 00:01:40,720 --> 00:01:43,360 Hey, you ugly son of a bitch over here. 14 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Nice kitty. 15 00:01:55,040 --> 00:01:57,360 Come on, it�s me you want. 16 00:02:33,360 --> 00:02:34,360 This�ll do me. 17 00:02:51,200 --> 00:02:52,560 At the dawn of the century 18 00:02:53,240 --> 00:02:56,400 A band of adventures set out to prove the impossible 19 00:02:57,440 --> 00:03:00,240 The existence of a prehistoric world 20 00:03:01,440 --> 00:03:02,400 The Visionary 21 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 The Heiress 22 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 The Hunter 23 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 The Scientist 24 00:03:06,320 --> 00:03:07,360 and The Reporter 25 00:03:08,320 --> 00:03:11,040 All chasing the story of a lifetime 26 00:03:12,720 --> 00:03:14,320 Stranded in a savage land 27 00:03:15,120 --> 00:03:17,280 Befriended by an untamed beauty 28 00:03:18,160 --> 00:03:20,400 Together they fight to survive 29 00:03:21,200 --> 00:03:23,920 In this amazing world of lost civilizations 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,120 and terrifying creatures. 31 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 Always searching for a way home. 32 00:03:30,720 --> 00:03:31,920 A way out of�� 33 00:03:33,920 --> 00:03:35,120 the Lost World 34 00:04:14,440 --> 00:04:18,920 More than human 35 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Look what I found. 36 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 He�s alright. 37 00:04:27,720 --> 00:04:29,120 But where the hell is he? 38 00:04:30,400 --> 00:04:31,600 Does anybody else feel that? 39 00:04:32,480 --> 00:04:34,720 Somebody�s on their way back for the main course. 40 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 It�s a whirlpool! 41 00:04:52,120 --> 00:04:53,120 Where are the women? 42 00:04:53,600 --> 00:04:54,640 Challenger! 43 00:04:57,360 --> 00:04:58,440 Swim for the edges! 44 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Are you alright? 45 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Take it easy, Summerlee. 46 00:05:19,320 --> 00:05:21,800 Oh my, that was rather invigorating. 47 00:05:25,680 --> 00:05:27,280 Good, are we all here. 48 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Except for Roxton. 49 00:05:34,960 --> 00:05:36,000 Like a bad penny. 50 00:05:47,680 --> 00:05:48,760 I�ll take it over a T-Rex. 51 00:05:49,440 --> 00:05:52,960 Tracks... animal tracks here in the sand. 52 00:05:53,360 --> 00:05:56,320 Hoof prints from a horse. 53 00:05:58,000 --> 00:05:59,880 Look there wheel tracks. 54 00:06:01,480 --> 00:06:03,520 A horse drawn carriage... here? 55 00:06:04,320 --> 00:06:06,320 Must be some sort of civilization near by. 56 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 So let�s follow the tracks they�ve got to lead somewhere. 57 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 Somewhere with food and dry clothes. 58 00:06:10,920 --> 00:06:12,920 There�s less than an hour of daylight left 59 00:06:13,840 --> 00:06:15,360 and we�ve got one knife between us. 60 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 She�s right. 61 00:06:19,080 --> 00:06:20,880 Let�s keep the water at our back and build a fire. 62 00:06:21,320 --> 00:06:22,720 We�ll strike out at first light. 63 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 What the hell? 64 00:06:35,680 --> 00:06:36,800 It�s a thigh bone. 65 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 Femur, if I�m not mistaken. 66 00:06:44,760 --> 00:06:45,720 It�s human. 67 00:06:49,760 --> 00:06:52,240 It�s going to be dark soon. Let�s get that fire going. 68 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Do you think your editor will believe any of this? 69 00:07:03,640 --> 00:07:05,400 I just hope he gets a chance to read it. 70 00:07:15,280 --> 00:07:16,880 So, Roxton, just curious, 71 00:07:19,400 --> 00:07:21,760 why did you risk your life for me with that dinosaur? 72 00:07:26,080 --> 00:07:27,440 Must have thought you were someone else. 73 00:07:42,080 --> 00:07:43,120 What can you see? 74 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 My father. 75 00:07:47,800 --> 00:07:49,280 The day he taught me to swim. 76 00:07:51,200 --> 00:07:53,760 Your parents have been gone a long time. 77 00:07:56,240 --> 00:07:57,280 Eleven years. 78 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 I will find them. 79 00:08:06,800 --> 00:08:11,360 What if we were to find a way off this plateau would you leave? 80 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Oh, yes. 81 00:08:19,360 --> 00:08:22,120 I�m beginning to see how this place could grow on one. 82 00:08:37,600 --> 00:08:40,480 Run! �hey�re coming! Run! 83 00:08:40,640 --> 00:08:41,840 Split up! - Run! 84 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Good Lord, his larynx is crushed poor devil. 85 00:09:16,560 --> 00:09:18,080 Can you understand me? 86 00:09:18,560 --> 00:09:21,080 Easy�easy don�t strain your breathing. 87 00:09:21,280 --> 00:09:22,560 How long have we been traveling? 88 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 Judging by the heat of the sun it�s midday. 89 00:09:25,360 --> 00:09:26,800 Ten or twelve hours can�t be. 90 00:09:27,280 --> 00:09:29,360 Did anyone have a good look at our captors? 91 00:09:29,600 --> 00:09:31,920 No, but they�re obviously intelligent. 92 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 They have tools. 93 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 �hey have the wheel. 94 00:09:36,520 --> 00:09:39,320 Sort of. - And domesticated animals. 95 00:09:39,680 --> 00:09:43,080 Quiet... I think we�re slowing. 96 00:10:17,720 --> 00:10:20,160 Keep moving, woman! Hurry up! 97 00:10:46,440 --> 00:10:47,880 Release them! 98 00:10:57,040 --> 00:10:58,000 Quite a catch. 99 00:10:58,160 --> 00:11:00,560 We mean you and your people no harm. 100 00:11:02,400 --> 00:11:04,240 Guards, seize him! 101 00:11:05,680 --> 00:11:06,840 Tribune, here he is. 102 00:11:07,760 --> 00:11:09,600 This is the one who lead the escape. 103 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Human... 104 00:11:15,160 --> 00:11:17,360 What would you do in the world on your own? 105 00:11:18,880 --> 00:11:20,800 Run rampant like a savage 106 00:11:22,120 --> 00:11:26,240 until you starved or perished in the belly of a beast? 107 00:11:28,480 --> 00:11:31,800 Here... you had purpose. 108 00:11:33,240 --> 00:11:34,520 Your life had meaning. 109 00:11:36,200 --> 00:11:38,680 But now... kill him. 110 00:11:52,200 --> 00:11:53,480 First lesson human... 111 00:11:54,400 --> 00:11:56,200 Defiance will not be tolerated. 112 00:11:57,280 --> 00:11:58,320 Tribune? 113 00:11:59,520 --> 00:12:01,440 He�s strong, he will be useful. 114 00:12:05,600 --> 00:12:06,560 This one. 115 00:12:07,960 --> 00:12:09,200 He is too old to work in the mines. 116 00:12:09,760 --> 00:12:10,800 No, wait! 117 00:12:11,960 --> 00:12:13,640 Please, he�s harmless. 118 00:12:17,440 --> 00:12:19,520 Oh, for Pete sake. Tribune, 119 00:12:20,960 --> 00:12:23,400 you look like a reasonable... man. 120 00:12:25,680 --> 00:12:26,720 Trust me. 121 00:12:27,320 --> 00:12:29,600 He�ll be more valuable to you alive. 122 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 We all will. 123 00:12:35,440 --> 00:12:38,480 Noru? Put the men in the cells. 124 00:12:40,280 --> 00:12:42,520 Including the old one. 125 00:12:42,880 --> 00:12:44,720 Guards to the cell! 126 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Tribune, 127 00:12:51,000 --> 00:12:52,240 what about the women? 128 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 I have something more interesting in mind for them. 129 00:13:21,840 --> 00:13:24,320 Lizard men... what the hell are those things. 130 00:13:24,800 --> 00:13:25,800 They�re our masters. 131 00:13:27,840 --> 00:13:29,880 Descended from the noblest of all beasts. 132 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 The dinosaurs. 133 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 I�m Solomon, are you from the empire? 134 00:13:35,680 --> 00:13:38,880 Professor Summerlee and if you mean the British Empire 135 00:13:39,040 --> 00:13:40,960 you�re entirely correct. - British? 136 00:13:41,280 --> 00:13:44,160 He doesn�t. We�re strangers. 137 00:13:44,600 --> 00:13:47,560 I�m Challenger. This is Roxton and Malone. 138 00:13:47,840 --> 00:13:49,520 Those creatures you call them masters? 139 00:13:50,040 --> 00:13:51,680 They rule and we serve. 140 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Slaves? 141 00:13:53,520 --> 00:13:54,560 It is the way. 142 00:13:55,520 --> 00:13:57,440 Your way... not ours. 143 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 It�s our only food for today. 144 00:14:29,920 --> 00:14:31,200 There�s got to be a way out of here. 145 00:14:31,480 --> 00:14:33,680 Not unless you�re a champion of the pit like me. 146 00:14:34,800 --> 00:14:37,280 The pit? - A battle between two men... 147 00:14:37,520 --> 00:14:38,520 To the death. 148 00:14:40,000 --> 00:14:42,960 Three more kills I�ll be free. 149 00:15:02,000 --> 00:15:03,040 Hey! 150 00:15:04,560 --> 00:15:05,840 Don�t bruise the merchandise. 151 00:15:12,760 --> 00:15:13,720 What is this? 152 00:15:18,480 --> 00:15:20,240 Looks like our ticket out of this place. 153 00:15:20,560 --> 00:15:22,720 If that lizard man! - Tribune. 154 00:15:23,600 --> 00:15:25,520 If he thinks I�m going to put this on he�s crazy. 155 00:15:26,640 --> 00:15:29,920 Look. The Tribune may be half lizard 156 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 but he�s also half man. 157 00:15:32,360 --> 00:15:35,360 Near as I can work it there are two ways out of here... alive or dinner. 158 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 Solomon, your saying you kill people, 159 00:15:55,400 --> 00:15:57,320 men... for sport? 160 00:15:58,400 --> 00:16:01,520 No, not sport, to survive. 161 00:16:02,600 --> 00:16:06,160 The winners are granted life so they can fight again. 162 00:16:07,520 --> 00:16:08,800 And what happens to the losers? 163 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 You�re eating them. 164 00:16:36,720 --> 00:16:37,760 For the champion... 165 00:16:51,240 --> 00:16:52,800 and the new challenger. 166 00:16:56,480 --> 00:16:57,440 Challenger? 167 00:16:58,520 --> 00:16:59,560 Tomorrow 168 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 when the sun reaches it�s zenith 169 00:17:04,560 --> 00:17:07,520 the warriors will do battle 170 00:17:09,080 --> 00:17:10,120 to the death. 171 00:17:18,240 --> 00:17:19,320 To the death. 172 00:17:31,920 --> 00:17:34,920 There... that�s better. 173 00:17:36,160 --> 00:17:37,200 Better than what. 174 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Being dead. 175 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 Here comes the competition. 176 00:17:55,600 --> 00:17:56,640 I�ve never seen you before. 177 00:17:57,440 --> 00:17:59,120 Are you from a nearby village? - We�re from� 178 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Yeah, you could say that. 179 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 Quickly! 180 00:18:29,320 --> 00:18:30,800 I�ve been thinking about you. 181 00:18:32,520 --> 00:18:34,520 I detest spies. 182 00:18:35,160 --> 00:18:36,160 Spies? 183 00:18:37,200 --> 00:18:40,240 Unless they�re on a spit roasting slowly. 184 00:18:40,400 --> 00:18:43,000 Look we�re here by mistake. - Silence! 185 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 You were sent by the empire 186 00:18:48,080 --> 00:18:51,440 clever of my political enemies to use human spies this time. 187 00:18:51,680 --> 00:18:53,280 We weren�t sent by anyone. 188 00:18:59,360 --> 00:19:01,520 The names Cassius and Melchior 189 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 they mean nothing to you? 190 00:19:10,400 --> 00:19:11,400 No. 191 00:19:13,640 --> 00:19:15,040 I swear. 192 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 Do you know what they mean to me? 193 00:19:30,680 --> 00:19:32,200 Two years 194 00:19:33,280 --> 00:19:36,440 in this blasted waist land. 195 00:19:43,200 --> 00:19:44,480 Perhaps I shouldn�t kill you. 196 00:19:45,680 --> 00:19:48,720 Perhaps I should send you back with a message for them. 197 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 You may tell them 198 00:19:53,920 --> 00:19:57,560 that I will return to the Empire and when I do it will be as their ruler. 199 00:19:58,160 --> 00:20:00,480 �s their emperor. 200 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Tribune, 201 00:20:07,240 --> 00:20:11,080 personally I�m in favor of a little ambition. 202 00:20:12,960 --> 00:20:17,360 Human, the only reason you�re still alive 203 00:20:18,280 --> 00:20:21,160 is that you may please the warriors. 204 00:20:24,200 --> 00:20:25,360 And who I wonder 205 00:20:29,280 --> 00:20:30,280 pleases you? 206 00:20:46,840 --> 00:20:48,200 If I didn�t know better 207 00:20:50,200 --> 00:20:52,840 I�d swear your blood was as cold as mine. 208 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 Interesting 209 00:21:09,680 --> 00:21:12,400 I say, Malone, are you feeling perfectly well? 210 00:21:13,000 --> 00:21:14,080 I�ll tell you in a minute. 211 00:21:22,880 --> 00:21:23,880 How illuminating. 212 00:21:24,160 --> 00:21:25,800 A little trick I picked up in New York. 213 00:21:26,920 --> 00:21:30,080 Nothing like the education of a life well spent that�s what I always say. 214 00:21:30,240 --> 00:21:32,720 Well actually the trick is, professor, not getting caught. 215 00:21:33,280 --> 00:21:35,120 Just as I thought, sulfur. 216 00:21:35,800 --> 00:21:39,560 Oh, fascinating, Challenger, absolutely fascinating what a relief 217 00:21:39,720 --> 00:21:42,560 it is to know the geological composition of our prison walls. 218 00:21:42,960 --> 00:21:44,480 Sulfur, Charcoal... 219 00:21:45,480 --> 00:21:47,880 has basic chemistry failed the all knowing, Summerlee. 220 00:21:48,040 --> 00:21:49,400 What is he talking about? 221 00:21:51,040 --> 00:21:53,680 Gunpowder? - Exactly and our ticket out of here. 222 00:21:53,840 --> 00:21:56,640 Yes, but aren�t you forgetting the Potassium Nitrate? 223 00:21:56,960 --> 00:21:58,920 What did we walk through on the way to this cell? 224 00:22:00,240 --> 00:22:01,200 A field. 225 00:22:01,360 --> 00:22:03,440 And what were the slaves doing in that field? 226 00:22:04,320 --> 00:22:05,280 Fertilizing it. 227 00:22:06,080 --> 00:22:07,600 Saltpeter! - Your shoes, man. 228 00:22:07,920 --> 00:22:10,880 �ake them off scrape them very carefully we need every last speck. 229 00:22:11,120 --> 00:22:12,920 You really think it will work? - It�s our only chance. 230 00:22:13,320 --> 00:22:14,400 Now hurry up with this lock. 231 00:22:15,080 --> 00:22:18,080 God knows what unspeakable things they�re doing to Roxton. 232 00:22:18,640 --> 00:22:21,280 No, I can�t take anymore. 233 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 Best eat your fill it�s probably your last. 234 00:22:28,080 --> 00:22:29,440 We don�t have to fight each other. 235 00:22:30,040 --> 00:22:31,480 The masters have ordered it. 236 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 There is no choice. 237 00:22:33,680 --> 00:22:34,800 Of course you have a choice. 238 00:22:35,200 --> 00:22:36,760 You�re a man dammit not an animal. 239 00:22:38,800 --> 00:22:39,840 Solomon, listen to me. 240 00:22:41,680 --> 00:22:42,800 You�re obviously a great warrior. 241 00:22:43,520 --> 00:22:45,640 What would happen if you use your skills against the creatures? 242 00:22:50,800 --> 00:22:53,360 No slave can openly defy the empire. 243 00:22:53,840 --> 00:22:55,680 It is impossible. - How do you know? 244 00:22:57,440 --> 00:22:58,560 Because it�s never been done. 245 00:22:59,040 --> 00:23:01,920 That, my friend, is very different then impossible. 246 00:23:02,480 --> 00:23:03,440 Quiet. 247 00:23:05,200 --> 00:23:06,360 Don�t speak of this again. 248 00:23:18,520 --> 00:23:20,440 What now? - Now we choose. 249 00:23:27,320 --> 00:23:28,520 Champion goes first. 250 00:23:34,640 --> 00:23:35,640 You! 251 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Now your turn. 252 00:23:59,960 --> 00:24:00,920 If you please. 253 00:24:06,760 --> 00:24:08,720 Cynara, your warrior is a good man. 254 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 Treat him well. 255 00:24:12,080 --> 00:24:13,120 You two know each other? 256 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 She�s my sister. 257 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 I see how your soldiers respect you. 258 00:24:24,720 --> 00:24:26,240 Your talents are wasted here. 259 00:24:28,480 --> 00:24:30,720 You�re stating the obvious, my dear. 260 00:24:31,600 --> 00:24:34,680 Baby sitting a bunch of humans in the boondocks. 261 00:24:35,760 --> 00:24:36,760 A man... 262 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 reptile... 263 00:24:41,480 --> 00:24:46,360 of your stature and intelligence should clearly be ruling the empire. 264 00:24:50,560 --> 00:24:54,560 Unfortunately, my grotesque little minx. 265 00:24:57,040 --> 00:24:58,680 The magistrates do not agree. 266 00:25:00,560 --> 00:25:02,720 They see one such as myself 267 00:25:03,600 --> 00:25:05,920 leader of vision and power. 268 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 And they quake. 269 00:25:09,400 --> 00:25:13,560 What if I could deliver the Empire to you? 270 00:25:14,080 --> 00:25:18,560 You�re human. Your uses are breading and mining 271 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 and the occasional hors d�oeuvre. 272 00:25:21,600 --> 00:25:26,080 I can offer you something that will bring your opponents to their knees. 273 00:25:28,880 --> 00:25:33,040 What could you possibly have that would be of use to me? 274 00:25:37,760 --> 00:25:38,960 Technology. 275 00:25:42,280 --> 00:25:45,480 I come from a world full of wonders. 276 00:25:47,600 --> 00:25:49,560 With me at your side, Tribune, 277 00:25:49,960 --> 00:25:52,640 entire continents will lay themselves at your feet. 278 00:25:54,560 --> 00:25:59,600 The whole Empire will be at your mercy. 279 00:26:03,320 --> 00:26:04,560 The forces of my world: 280 00:26:06,080 --> 00:26:09,000 The politics, soldiers, slaves. 281 00:26:11,200 --> 00:26:16,320 What you speak of is magic, superstition. 282 00:26:16,800 --> 00:26:17,840 Not magic. 283 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Science. 284 00:26:28,000 --> 00:26:29,680 Crude but hopefully effective. 285 00:26:33,120 --> 00:26:34,960 Feels like one deadbolt on the other side. 286 00:26:35,480 --> 00:26:37,800 Quickly! - We only get one chance at this. 287 00:26:38,680 --> 00:26:39,680 Hurry up. 288 00:26:46,600 --> 00:26:47,600 Stay back! Quickly! 289 00:26:58,080 --> 00:26:59,720 Success! - Let�s get out of here. 290 00:27:03,840 --> 00:27:04,840 What is this? 291 00:27:08,720 --> 00:27:11,480 Not exactly the Marquise of Queensbury old boy but well done. 292 00:27:13,760 --> 00:27:17,120 You see Tribune I told you there were wonders in my world. 293 00:27:38,800 --> 00:27:39,760 What are you doing? 294 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 It�s time we began. 295 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Oh, no it�s not. 296 00:27:45,600 --> 00:27:47,480 You�re here for my pleasure. 297 00:27:56,480 --> 00:27:58,480 Let me know when you�ve had enough pleasure. 298 00:28:06,720 --> 00:28:07,760 Thank you. 299 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 And now... 300 00:28:25,200 --> 00:28:26,280 how can I serve you? 301 00:28:29,280 --> 00:28:30,320 What are you doing? 302 00:28:30,800 --> 00:28:32,160 You chose me didn�t you? 303 00:28:33,080 --> 00:28:34,520 Yes, but not there. 304 00:28:48,800 --> 00:28:50,760 Now, that�s better. 305 00:28:51,600 --> 00:28:54,400 Better? You think I�m ugly. 306 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Ugly? 307 00:28:57,120 --> 00:28:59,320 No, I wouldn�t say that. 308 00:29:05,760 --> 00:29:07,360 Enough! 309 00:29:11,360 --> 00:29:12,520 I could kill you right now. 310 00:29:12,920 --> 00:29:14,480 But then you�d never find a way out. 311 00:29:14,800 --> 00:29:16,400 A way out? - An escape. 312 00:29:19,120 --> 00:29:20,080 We�re human. 313 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 There is no escape. 314 00:29:24,000 --> 00:29:24,960 Escape? 315 00:29:26,080 --> 00:29:27,080 You�re crazy. 316 00:29:27,800 --> 00:29:29,760 Any slave who runs is hunted down killed. 317 00:29:31,680 --> 00:29:34,160 Nothing is worth dying for. - Not even your freedom? 318 00:29:34,720 --> 00:29:36,080 What freedom is there in death? 319 00:29:37,640 --> 00:29:39,240 At least now I�m alive. 320 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 Cynara, 321 00:29:45,480 --> 00:29:47,040 this isn�t living. 322 00:29:48,320 --> 00:29:50,960 If you could choose freedom would you? 323 00:29:52,200 --> 00:29:53,200 Yes. 324 00:29:54,000 --> 00:29:55,880 Good. I�ll need your help. 325 00:29:57,400 --> 00:29:59,840 I�m not a warrior like Solomon. What can I do? 326 00:30:02,160 --> 00:30:03,200 You can scream. 327 00:30:05,080 --> 00:30:07,400 You refuse to tell me the secret of this? 328 00:30:10,560 --> 00:30:11,600 Come on, Challenger. 329 00:30:12,400 --> 00:30:13,960 You�re not going to let a little gunpowder 330 00:30:14,120 --> 00:30:15,480 stand between us and the highway. 331 00:30:22,120 --> 00:30:23,560 Well, if you don�t value your life. 332 00:30:23,760 --> 00:30:24,880 Perhaps your friends will. 333 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 Quiet! That goes for you too, Summerlee. 334 00:30:27,840 --> 00:30:30,080 I refuse to stand by while you. - You must. 335 00:30:31,280 --> 00:30:34,080 We can�t allow gunpowder to fall in the hands of this tyrant 336 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 imagine what it will do to the balance of power in his world. 337 00:30:38,520 --> 00:30:39,640 You�re quite sure of old boy. 338 00:30:40,560 --> 00:30:42,640 You senile charlatan, 339 00:30:43,840 --> 00:30:47,120 this is your chance to finally be rid of me. 340 00:30:50,160 --> 00:30:51,120 As you wish. 341 00:30:51,440 --> 00:30:54,560 Compassion and sacrifice 342 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 such nobility in a lower species. 343 00:31:00,960 --> 00:31:03,840 Might almost be touching if it wasn�t so pathetic 344 00:31:04,960 --> 00:31:09,440 but nobility can be a two edged sword. 345 00:31:11,040 --> 00:31:12,280 I seem to be losing my touch. 346 00:31:13,840 --> 00:31:14,960 What do you say now? 347 00:31:16,040 --> 00:31:20,400 Is this creature to be your friend or my dinner? 348 00:31:24,800 --> 00:31:26,960 What�s going on seize them! 349 00:31:45,760 --> 00:31:47,640 Solomon how�s about giving me a hand? 350 00:31:58,520 --> 00:31:59,520 Human... 351 00:32:01,640 --> 00:32:04,080 you breathe and you die. 352 00:32:14,160 --> 00:32:15,600 Your friend won�t get far. 353 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 On you feet. 354 00:32:21,160 --> 00:32:22,360 Get these humans out of my site. 355 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Excellent. 356 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 I just may keep you alive after all. 357 00:32:44,080 --> 00:32:45,280 What is this? 358 00:32:47,040 --> 00:32:50,960 This slave murdered a centurion of the Empire. 359 00:32:53,360 --> 00:32:54,800 The female has escaped. 360 00:33:01,200 --> 00:33:04,840 I should have known better then to consort with the lower species. 361 00:33:10,080 --> 00:33:12,120 Did anyone ever tell you you�ve got lousy timing. 362 00:33:13,840 --> 00:33:15,520 Take this one to the mines. 363 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 The rest of them... 364 00:33:18,240 --> 00:33:20,400 to the pit. - Take them away! 365 00:33:42,040 --> 00:33:44,920 See how they smell the stench of death already. 366 00:33:56,880 --> 00:33:58,760 Fight with me not against me. 367 00:33:59,600 --> 00:34:02,080 Don�t worry. I�ll try to cut clean. 368 00:34:02,800 --> 00:34:03,760 You�re a pal. 369 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 There now hey. 370 00:34:17,120 --> 00:34:19,560 Back to work, keep working. 371 00:34:21,440 --> 00:34:24,200 This woman is suffering from heat exhaustion. 372 00:34:32,400 --> 00:34:33,440 Back to work. 373 00:34:36,320 --> 00:34:37,320 Halt! 374 00:34:37,720 --> 00:34:39,600 Food for the miners. Tribune�s orders. 375 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 I smell meat. 376 00:34:54,680 --> 00:34:56,240 Let the games begin. 377 00:35:13,760 --> 00:35:14,800 I�m not going to fight you. 378 00:35:17,360 --> 00:35:18,360 Fight me! 379 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 No. 380 00:35:31,920 --> 00:35:32,960 Fight human! 381 00:35:35,080 --> 00:35:36,680 You may choose whether I live or die, 382 00:35:38,120 --> 00:35:39,640 but only I choose whether I kill. 383 00:35:43,920 --> 00:35:46,720 Die and your friends die. 384 00:35:47,440 --> 00:35:50,000 Win and they live. 385 00:36:20,560 --> 00:36:23,520 Tell them to tie them a little tighter so the gunpowder doesn�t leak out. 386 00:36:29,880 --> 00:36:31,240 This is the last batch. - Good! 387 00:36:32,640 --> 00:36:35,760 It�s time to give Tribune and his men a little lesson in human ingenuity. 388 00:37:59,840 --> 00:38:01,720 No. - You must. 389 00:38:03,160 --> 00:38:04,160 We�re not animals. 390 00:38:17,440 --> 00:38:19,520 Solomon, choose. 391 00:38:24,520 --> 00:38:25,520 Freedom! 392 00:38:54,480 --> 00:38:55,440 Roxton! 393 00:40:12,800 --> 00:40:13,760 Roxton, are you alright? 394 00:40:14,360 --> 00:40:15,960 Nothing that a good whiskey won�t cure. 395 00:40:17,400 --> 00:40:20,320 I must say I never thought we�d all make it through alive. 396 00:40:20,960 --> 00:40:23,400 I hope you know that was my plan all along. 397 00:40:34,800 --> 00:40:35,800 Science. 398 00:40:57,920 --> 00:40:58,960 The empire is mine. 399 00:41:06,160 --> 00:41:09,520 Freedom... it still sounds strange on my tongue. 400 00:41:11,120 --> 00:41:12,160 You�ll get used to it. 401 00:41:12,400 --> 00:41:14,720 It would be easier if I had someone with me. 402 00:41:15,520 --> 00:41:16,560 You have a whole colony. 403 00:41:17,680 --> 00:41:19,440 I meant someone like you. 404 00:41:24,960 --> 00:41:26,000 Goodbye, Solomon. 405 00:41:40,000 --> 00:41:43,840 No, you�ve got it turned around, that�s the direction. 406 00:41:44,080 --> 00:41:45,400 Once again you�re delusional. 407 00:41:45,880 --> 00:41:48,120 There�s an ancient Chinese curse that says 408 00:41:48,640 --> 00:41:50,160 "May you live in interesting times". 409 00:41:50,800 --> 00:41:52,880 Really? �now what I say? - What? 410 00:41:54,320 --> 00:41:55,360 First rounds on me. 28702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.