Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:42,080
Crossbow?
2
00:00:42,320 --> 00:00:46,000
Dino sized... just the thing
to ruin a raptors day.
3
00:00:46,560 --> 00:00:47,840
Roxton, we�re losing daylight.
4
00:00:49,320 --> 00:00:50,400
Is this what you had in mind?
5
00:00:51,720 --> 00:00:52,920
Straight enough for arrows.
6
00:00:53,920 --> 00:00:55,240
Start sharpening the
ends into points.
7
00:00:56,400 --> 00:00:57,920
Fine I�ll do the survey by myself.
8
00:00:58,480 --> 00:01:00,640
Only a fool would go off by himself.
9
00:01:01,840 --> 00:01:03,800
Roxton, we need to find
a way off this plateau.
10
00:01:05,200 --> 00:01:06,960
Not be playing around with
bows and arrows.
11
00:01:07,240 --> 00:01:11,040
There�s only one way off this
plateau, Challenger... alive.
12
00:01:13,520 --> 00:01:14,560
What was that?
13
00:01:40,720 --> 00:01:43,360
Hey, you ugly son of
a bitch over here.
14
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Nice kitty.
15
00:01:55,040 --> 00:01:57,360
Come on, it�s me you want.
16
00:02:33,360 --> 00:02:34,360
This�ll do me.
17
00:02:51,200 --> 00:02:52,560
At the dawn of the century
18
00:02:53,240 --> 00:02:56,400
A band of adventures set out
to prove the impossible
19
00:02:57,440 --> 00:03:00,240
The existence of a prehistoric world
20
00:03:01,440 --> 00:03:02,400
The Visionary
21
00:03:02,640 --> 00:03:03,600
The Heiress
22
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
The Hunter
23
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
The Scientist
24
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
and
The Reporter
25
00:03:08,320 --> 00:03:11,040
All chasing the story of a lifetime
26
00:03:12,720 --> 00:03:14,320
Stranded in a savage land
27
00:03:15,120 --> 00:03:17,280
Befriended by an untamed beauty
28
00:03:18,160 --> 00:03:20,400
Together they fight to survive
29
00:03:21,200 --> 00:03:23,920
In this amazing world of lost civilizations
30
00:03:25,120 --> 00:03:27,120
and terrifying creatures.
31
00:03:28,080 --> 00:03:30,080
Always searching for a way home.
32
00:03:30,720 --> 00:03:31,920
A way out of��
33
00:03:33,920 --> 00:03:35,120
the Lost World
34
00:04:14,440 --> 00:04:18,920
More than human
35
00:04:24,800 --> 00:04:25,800
Look what I found.
36
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
He�s alright.
37
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
But where the hell is he?
38
00:04:30,400 --> 00:04:31,600
Does anybody else feel that?
39
00:04:32,480 --> 00:04:34,720
Somebody�s on their way
back for the main course.
40
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
It�s a whirlpool!
41
00:04:52,120 --> 00:04:53,120
Where are the women?
42
00:04:53,600 --> 00:04:54,640
Challenger!
43
00:04:57,360 --> 00:04:58,440
Swim for the edges!
44
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Are you alright?
45
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Take it easy, Summerlee.
46
00:05:19,320 --> 00:05:21,800
Oh my, that was
rather invigorating.
47
00:05:25,680 --> 00:05:27,280
Good, are we all here.
48
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Except for Roxton.
49
00:05:34,960 --> 00:05:36,000
Like a bad penny.
50
00:05:47,680 --> 00:05:48,760
I�ll take it over a T-Rex.
51
00:05:49,440 --> 00:05:52,960
Tracks... animal tracks
here in the sand.
52
00:05:53,360 --> 00:05:56,320
Hoof prints from a horse.
53
00:05:58,000 --> 00:05:59,880
Look there wheel tracks.
54
00:06:01,480 --> 00:06:03,520
A horse drawn carriage... here?
55
00:06:04,320 --> 00:06:06,320
Must be some sort of
civilization near by.
56
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
So let�s follow the tracks
they�ve got to lead somewhere.
57
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
Somewhere with food
and dry clothes.
58
00:06:10,920 --> 00:06:12,920
There�s less than an
hour of daylight left
59
00:06:13,840 --> 00:06:15,360
and we�ve got one
knife between us.
60
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
She�s right.
61
00:06:19,080 --> 00:06:20,880
Let�s keep the water at
our back and build a fire.
62
00:06:21,320 --> 00:06:22,720
We�ll strike out at first light.
63
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
What the hell?
64
00:06:35,680 --> 00:06:36,800
It�s a thigh bone.
65
00:06:39,480 --> 00:06:40,920
Femur, if I�m not mistaken.
66
00:06:44,760 --> 00:06:45,720
It�s human.
67
00:06:49,760 --> 00:06:52,240
It�s going to be dark soon.
Let�s get that fire going.
68
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Do you think your editor
will believe any of this?
69
00:07:03,640 --> 00:07:05,400
I just hope he gets
a chance to read it.
70
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
So, Roxton, just curious,
71
00:07:19,400 --> 00:07:21,760
why did you risk your life
for me with that dinosaur?
72
00:07:26,080 --> 00:07:27,440
Must have thought you
were someone else.
73
00:07:42,080 --> 00:07:43,120
What can you see?
74
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
My father.
75
00:07:47,800 --> 00:07:49,280
The day he taught me to swim.
76
00:07:51,200 --> 00:07:53,760
Your parents have been
gone a long time.
77
00:07:56,240 --> 00:07:57,280
Eleven years.
78
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
I will find them.
79
00:08:06,800 --> 00:08:11,360
What if we were to find a way off
this plateau would you leave?
80
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Oh, yes.
81
00:08:19,360 --> 00:08:22,120
I�m beginning to see how this
place could grow on one.
82
00:08:37,600 --> 00:08:40,480
Run! �hey�re coming! Run!
83
00:08:40,640 --> 00:08:41,840
Split up!
- Run!
84
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Good Lord, his larynx is
crushed poor devil.
85
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
Can you understand me?
86
00:09:18,560 --> 00:09:21,080
Easy�easy don�t
strain your breathing.
87
00:09:21,280 --> 00:09:22,560
How long have we been traveling?
88
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
Judging by the heat of the sun it�s midday.
89
00:09:25,360 --> 00:09:26,800
Ten or twelve hours can�t be.
90
00:09:27,280 --> 00:09:29,360
Did anyone have a good
look at our captors?
91
00:09:29,600 --> 00:09:31,920
No, but they�re
obviously intelligent.
92
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
They have tools.
93
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
�hey have the wheel.
94
00:09:36,520 --> 00:09:39,320
Sort of.
- And domesticated animals.
95
00:09:39,680 --> 00:09:43,080
Quiet... I think we�re slowing.
96
00:10:17,720 --> 00:10:20,160
Keep moving, woman! Hurry up!
97
00:10:46,440 --> 00:10:47,880
Release them!
98
00:10:57,040 --> 00:10:58,000
Quite a catch.
99
00:10:58,160 --> 00:11:00,560
We mean you and your
people no harm.
100
00:11:02,400 --> 00:11:04,240
Guards, seize him!
101
00:11:05,680 --> 00:11:06,840
Tribune, here he is.
102
00:11:07,760 --> 00:11:09,600
This is the one who
lead the escape.
103
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
Human...
104
00:11:15,160 --> 00:11:17,360
What would you do
in the world on your own?
105
00:11:18,880 --> 00:11:20,800
Run rampant like a savage
106
00:11:22,120 --> 00:11:26,240
until you starved or perished
in the belly of a beast?
107
00:11:28,480 --> 00:11:31,800
Here... you had purpose.
108
00:11:33,240 --> 00:11:34,520
Your life had meaning.
109
00:11:36,200 --> 00:11:38,680
But now... kill him.
110
00:11:52,200 --> 00:11:53,480
First lesson human...
111
00:11:54,400 --> 00:11:56,200
Defiance will not be tolerated.
112
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
Tribune?
113
00:11:59,520 --> 00:12:01,440
He�s strong, he will be useful.
114
00:12:05,600 --> 00:12:06,560
This one.
115
00:12:07,960 --> 00:12:09,200
He is too old to work
in the mines.
116
00:12:09,760 --> 00:12:10,800
No, wait!
117
00:12:11,960 --> 00:12:13,640
Please, he�s harmless.
118
00:12:17,440 --> 00:12:19,520
Oh, for Pete sake. Tribune,
119
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
you look like a reasonable... man.
120
00:12:25,680 --> 00:12:26,720
Trust me.
121
00:12:27,320 --> 00:12:29,600
He�ll be more valuable
to you alive.
122
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
We all will.
123
00:12:35,440 --> 00:12:38,480
Noru? Put the men in the cells.
124
00:12:40,280 --> 00:12:42,520
Including the old one.
125
00:12:42,880 --> 00:12:44,720
Guards to the cell!
126
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Tribune,
127
00:12:51,000 --> 00:12:52,240
what about the women?
128
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
I have something more
interesting in mind for them.
129
00:13:21,840 --> 00:13:24,320
Lizard men... what the
hell are those things.
130
00:13:24,800 --> 00:13:25,800
They�re our masters.
131
00:13:27,840 --> 00:13:29,880
Descended from the
noblest of all beasts.
132
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
The dinosaurs.
133
00:13:32,600 --> 00:13:35,040
I�m Solomon, are you
from the empire?
134
00:13:35,680 --> 00:13:38,880
Professor Summerlee and if
you mean the British Empire
135
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
you�re entirely correct.
- British?
136
00:13:41,280 --> 00:13:44,160
He doesn�t. We�re strangers.
137
00:13:44,600 --> 00:13:47,560
I�m Challenger. This is
Roxton and Malone.
138
00:13:47,840 --> 00:13:49,520
Those creatures you
call them masters?
139
00:13:50,040 --> 00:13:51,680
They rule and we serve.
140
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
Slaves?
141
00:13:53,520 --> 00:13:54,560
It is the way.
142
00:13:55,520 --> 00:13:57,440
Your way... not ours.
143
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
It�s our only food for today.
144
00:14:29,920 --> 00:14:31,200
There�s got to be a way out of here.
145
00:14:31,480 --> 00:14:33,680
Not unless you�re a champion
of the pit like me.
146
00:14:34,800 --> 00:14:37,280
The pit?
- A battle between two men...
147
00:14:37,520 --> 00:14:38,520
To the death.
148
00:14:40,000 --> 00:14:42,960
Three more kills I�ll be free.
149
00:15:02,000 --> 00:15:03,040
Hey!
150
00:15:04,560 --> 00:15:05,840
Don�t bruise the merchandise.
151
00:15:12,760 --> 00:15:13,720
What is this?
152
00:15:18,480 --> 00:15:20,240
Looks like our ticket
out of this place.
153
00:15:20,560 --> 00:15:22,720
If that lizard man!
- Tribune.
154
00:15:23,600 --> 00:15:25,520
If he thinks I�m going to
put this on he�s crazy.
155
00:15:26,640 --> 00:15:29,920
Look. The Tribune
may be half lizard
156
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
but he�s also half man.
157
00:15:32,360 --> 00:15:35,360
Near as I can work it there are two
ways out of here... alive or dinner.
158
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
Solomon, your saying
you kill people,
159
00:15:55,400 --> 00:15:57,320
men... for sport?
160
00:15:58,400 --> 00:16:01,520
No, not sport, to survive.
161
00:16:02,600 --> 00:16:06,160
The winners are granted life
so they can fight again.
162
00:16:07,520 --> 00:16:08,800
And what happens to the losers?
163
00:16:10,720 --> 00:16:11,680
You�re eating them.
164
00:16:36,720 --> 00:16:37,760
For the champion...
165
00:16:51,240 --> 00:16:52,800
and the new challenger.
166
00:16:56,480 --> 00:16:57,440
Challenger?
167
00:16:58,520 --> 00:16:59,560
Tomorrow
168
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
when the sun reaches it�s zenith
169
00:17:04,560 --> 00:17:07,520
the warriors will do battle
170
00:17:09,080 --> 00:17:10,120
to the death.
171
00:17:18,240 --> 00:17:19,320
To the death.
172
00:17:31,920 --> 00:17:34,920
There... that�s better.
173
00:17:36,160 --> 00:17:37,200
Better than what.
174
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Being dead.
175
00:17:43,200 --> 00:17:44,400
Here comes the competition.
176
00:17:55,600 --> 00:17:56,640
I�ve never seen you before.
177
00:17:57,440 --> 00:17:59,120
Are you from a nearby village?
- We�re from�
178
00:17:59,280 --> 00:18:00,320
Yeah, you could say that.
179
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
Quickly!
180
00:18:29,320 --> 00:18:30,800
I�ve been thinking about you.
181
00:18:32,520 --> 00:18:34,520
I detest spies.
182
00:18:35,160 --> 00:18:36,160
Spies?
183
00:18:37,200 --> 00:18:40,240
Unless they�re on a spit roasting slowly.
184
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Look we�re here by mistake.
- Silence!
185
00:18:44,200 --> 00:18:46,000
You were sent by the empire
186
00:18:48,080 --> 00:18:51,440
clever of my political enemies
to use human spies this time.
187
00:18:51,680 --> 00:18:53,280
We weren�t sent by anyone.
188
00:18:59,360 --> 00:19:01,520
The names Cassius and Melchior
189
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
they mean nothing to you?
190
00:19:10,400 --> 00:19:11,400
No.
191
00:19:13,640 --> 00:19:15,040
I swear.
192
00:19:26,920 --> 00:19:28,560
Do you know what
they mean to me?
193
00:19:30,680 --> 00:19:32,200
Two years
194
00:19:33,280 --> 00:19:36,440
in this blasted waist land.
195
00:19:43,200 --> 00:19:44,480
Perhaps I shouldn�t kill you.
196
00:19:45,680 --> 00:19:48,720
Perhaps I should send you back
with a message for them.
197
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
You may tell them
198
00:19:53,920 --> 00:19:57,560
that I will return to the Empire and
when I do it will be as their ruler.
199
00:19:58,160 --> 00:20:00,480
�s their emperor.
200
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Tribune,
201
00:20:07,240 --> 00:20:11,080
personally I�m in favor
of a little ambition.
202
00:20:12,960 --> 00:20:17,360
Human, the only reason
you�re still alive
203
00:20:18,280 --> 00:20:21,160
is that you may
please the warriors.
204
00:20:24,200 --> 00:20:25,360
And who I wonder
205
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
pleases you?
206
00:20:46,840 --> 00:20:48,200
If I didn�t know better
207
00:20:50,200 --> 00:20:52,840
I�d swear your blood
was as cold as mine.
208
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
Interesting
209
00:21:09,680 --> 00:21:12,400
I say, Malone, are you
feeling perfectly well?
210
00:21:13,000 --> 00:21:14,080
I�ll tell you in a minute.
211
00:21:22,880 --> 00:21:23,880
How illuminating.
212
00:21:24,160 --> 00:21:25,800
A little trick I picked
up in New York.
213
00:21:26,920 --> 00:21:30,080
Nothing like the education of a life
well spent that�s what I always say.
214
00:21:30,240 --> 00:21:32,720
Well actually the trick is,
professor, not getting caught.
215
00:21:33,280 --> 00:21:35,120
Just as I thought, sulfur.
216
00:21:35,800 --> 00:21:39,560
Oh, fascinating, Challenger,
absolutely fascinating what a relief
217
00:21:39,720 --> 00:21:42,560
it is to know the geological
composition of our prison walls.
218
00:21:42,960 --> 00:21:44,480
Sulfur, Charcoal...
219
00:21:45,480 --> 00:21:47,880
has basic chemistry failed
the all knowing, Summerlee.
220
00:21:48,040 --> 00:21:49,400
What is he talking about?
221
00:21:51,040 --> 00:21:53,680
Gunpowder?
- Exactly and our ticket out of here.
222
00:21:53,840 --> 00:21:56,640
Yes, but aren�t you forgetting
the Potassium Nitrate?
223
00:21:56,960 --> 00:21:58,920
What did we walk through
on the way to this cell?
224
00:22:00,240 --> 00:22:01,200
A field.
225
00:22:01,360 --> 00:22:03,440
And what were the
slaves doing in that field?
226
00:22:04,320 --> 00:22:05,280
Fertilizing it.
227
00:22:06,080 --> 00:22:07,600
Saltpeter!
- Your shoes, man.
228
00:22:07,920 --> 00:22:10,880
�ake them off scrape them very
carefully we need every last speck.
229
00:22:11,120 --> 00:22:12,920
You really think it will work?
- It�s our only chance.
230
00:22:13,320 --> 00:22:14,400
Now hurry up with this lock.
231
00:22:15,080 --> 00:22:18,080
God knows what unspeakable
things they�re doing to Roxton.
232
00:22:18,640 --> 00:22:21,280
No, I can�t take anymore.
233
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
Best eat your fill it�s
probably your last.
234
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
We don�t have to
fight each other.
235
00:22:30,040 --> 00:22:31,480
The masters have ordered it.
236
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
There is no choice.
237
00:22:33,680 --> 00:22:34,800
Of course you have a choice.
238
00:22:35,200 --> 00:22:36,760
You�re a man dammit
not an animal.
239
00:22:38,800 --> 00:22:39,840
Solomon, listen to me.
240
00:22:41,680 --> 00:22:42,800
You�re obviously a great warrior.
241
00:22:43,520 --> 00:22:45,640
What would happen if you use
your skills against the creatures?
242
00:22:50,800 --> 00:22:53,360
No slave can openly
defy the empire.
243
00:22:53,840 --> 00:22:55,680
It is impossible.
- How do you know?
244
00:22:57,440 --> 00:22:58,560
Because it�s never been done.
245
00:22:59,040 --> 00:23:01,920
That, my friend, is very
different then impossible.
246
00:23:02,480 --> 00:23:03,440
Quiet.
247
00:23:05,200 --> 00:23:06,360
Don�t speak of this again.
248
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
What now?
- Now we choose.
249
00:23:27,320 --> 00:23:28,520
Champion goes first.
250
00:23:34,640 --> 00:23:35,640
You!
251
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Now your turn.
252
00:23:59,960 --> 00:24:00,920
If you please.
253
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
Cynara, your warrior is a good man.
254
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
Treat him well.
255
00:24:12,080 --> 00:24:13,120
You two know each other?
256
00:24:14,360 --> 00:24:15,360
She�s my sister.
257
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
I see how your
soldiers respect you.
258
00:24:24,720 --> 00:24:26,240
Your talents are wasted here.
259
00:24:28,480 --> 00:24:30,720
You�re stating the
obvious, my dear.
260
00:24:31,600 --> 00:24:34,680
Baby sitting a bunch of
humans in the boondocks.
261
00:24:35,760 --> 00:24:36,760
A man...
262
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
reptile...
263
00:24:41,480 --> 00:24:46,360
of your stature and intelligence
should clearly be ruling the empire.
264
00:24:50,560 --> 00:24:54,560
Unfortunately, my grotesque little minx.
265
00:24:57,040 --> 00:24:58,680
The magistrates do not agree.
266
00:25:00,560 --> 00:25:02,720
They see one such as myself
267
00:25:03,600 --> 00:25:05,920
leader of vision and power.
268
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
And they quake.
269
00:25:09,400 --> 00:25:13,560
What if I could deliver
the Empire to you?
270
00:25:14,080 --> 00:25:18,560
You�re human. Your uses
are breading and mining
271
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
and the occasional
hors d�oeuvre.
272
00:25:21,600 --> 00:25:26,080
I can offer you something that will
bring your opponents to their knees.
273
00:25:28,880 --> 00:25:33,040
What could you possibly have
that would be of use to me?
274
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Technology.
275
00:25:42,280 --> 00:25:45,480
I come from a world full of wonders.
276
00:25:47,600 --> 00:25:49,560
With me at your side, Tribune,
277
00:25:49,960 --> 00:25:52,640
entire continents will lay
themselves at your feet.
278
00:25:54,560 --> 00:25:59,600
The whole Empire will
be at your mercy.
279
00:26:03,320 --> 00:26:04,560
The forces of my world:
280
00:26:06,080 --> 00:26:09,000
The politics, soldiers, slaves.
281
00:26:11,200 --> 00:26:16,320
What you speak of is
magic, superstition.
282
00:26:16,800 --> 00:26:17,840
Not magic.
283
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Science.
284
00:26:28,000 --> 00:26:29,680
Crude but hopefully effective.
285
00:26:33,120 --> 00:26:34,960
Feels like one deadbolt
on the other side.
286
00:26:35,480 --> 00:26:37,800
Quickly!
- We only get one chance at this.
287
00:26:38,680 --> 00:26:39,680
Hurry up.
288
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
Stay back! Quickly!
289
00:26:58,080 --> 00:26:59,720
Success!
- Let�s get out of here.
290
00:27:03,840 --> 00:27:04,840
What is this?
291
00:27:08,720 --> 00:27:11,480
Not exactly the Marquise of
Queensbury old boy but well done.
292
00:27:13,760 --> 00:27:17,120
You see Tribune I told you there
were wonders in my world.
293
00:27:38,800 --> 00:27:39,760
What are you doing?
294
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
It�s time we began.
295
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Oh, no it�s not.
296
00:27:45,600 --> 00:27:47,480
You�re here for my pleasure.
297
00:27:56,480 --> 00:27:58,480
Let me know when you�ve
had enough pleasure.
298
00:28:06,720 --> 00:28:07,760
Thank you.
299
00:28:15,120 --> 00:28:16,120
And now...
300
00:28:25,200 --> 00:28:26,280
how can I serve you?
301
00:28:29,280 --> 00:28:30,320
What are you doing?
302
00:28:30,800 --> 00:28:32,160
You chose me didn�t you?
303
00:28:33,080 --> 00:28:34,520
Yes, but not there.
304
00:28:48,800 --> 00:28:50,760
Now, that�s better.
305
00:28:51,600 --> 00:28:54,400
Better? You think I�m ugly.
306
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
Ugly?
307
00:28:57,120 --> 00:28:59,320
No, I wouldn�t say that.
308
00:29:05,760 --> 00:29:07,360
Enough!
309
00:29:11,360 --> 00:29:12,520
I could kill you right now.
310
00:29:12,920 --> 00:29:14,480
But then you�d never
find a way out.
311
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
A way out?
- An escape.
312
00:29:19,120 --> 00:29:20,080
We�re human.
313
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
There is no escape.
314
00:29:24,000 --> 00:29:24,960
Escape?
315
00:29:26,080 --> 00:29:27,080
You�re crazy.
316
00:29:27,800 --> 00:29:29,760
Any slave who runs is
hunted down killed.
317
00:29:31,680 --> 00:29:34,160
Nothing is worth dying for.
- Not even your freedom?
318
00:29:34,720 --> 00:29:36,080
What freedom is there in death?
319
00:29:37,640 --> 00:29:39,240
At least now I�m alive.
320
00:29:42,960 --> 00:29:43,960
Cynara,
321
00:29:45,480 --> 00:29:47,040
this isn�t living.
322
00:29:48,320 --> 00:29:50,960
If you could choose
freedom would you?
323
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
Yes.
324
00:29:54,000 --> 00:29:55,880
Good. I�ll need your help.
325
00:29:57,400 --> 00:29:59,840
I�m not a warrior like Solomon.
What can I do?
326
00:30:02,160 --> 00:30:03,200
You can scream.
327
00:30:05,080 --> 00:30:07,400
You refuse to tell me
the secret of this?
328
00:30:10,560 --> 00:30:11,600
Come on, Challenger.
329
00:30:12,400 --> 00:30:13,960
You�re not going to let
a little gunpowder
330
00:30:14,120 --> 00:30:15,480
stand between us and the highway.
331
00:30:22,120 --> 00:30:23,560
Well, if you don�t
value your life.
332
00:30:23,760 --> 00:30:24,880
Perhaps your friends will.
333
00:30:25,200 --> 00:30:27,600
Quiet! That goes for
you too, Summerlee.
334
00:30:27,840 --> 00:30:30,080
I refuse to stand by while you.
- You must.
335
00:30:31,280 --> 00:30:34,080
We can�t allow gunpowder to fall
in the hands of this tyrant
336
00:30:34,560 --> 00:30:37,280
imagine what it will do to the
balance of power in his world.
337
00:30:38,520 --> 00:30:39,640
You�re quite sure of old boy.
338
00:30:40,560 --> 00:30:42,640
You senile charlatan,
339
00:30:43,840 --> 00:30:47,120
this is your chance to
finally be rid of me.
340
00:30:50,160 --> 00:30:51,120
As you wish.
341
00:30:51,440 --> 00:30:54,560
Compassion and sacrifice
342
00:30:56,360 --> 00:30:58,840
such nobility in a lower species.
343
00:31:00,960 --> 00:31:03,840
Might almost be touching
if it wasn�t so pathetic
344
00:31:04,960 --> 00:31:09,440
but nobility can be a
two edged sword.
345
00:31:11,040 --> 00:31:12,280
I seem to be losing my touch.
346
00:31:13,840 --> 00:31:14,960
What do you say now?
347
00:31:16,040 --> 00:31:20,400
Is this creature to be your
friend or my dinner?
348
00:31:24,800 --> 00:31:26,960
What�s going on seize them!
349
00:31:45,760 --> 00:31:47,640
Solomon how�s about
giving me a hand?
350
00:31:58,520 --> 00:31:59,520
Human...
351
00:32:01,640 --> 00:32:04,080
you breathe and you die.
352
00:32:14,160 --> 00:32:15,600
Your friend won�t get far.
353
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
On you feet.
354
00:32:21,160 --> 00:32:22,360
Get these humans out of my site.
355
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
Excellent.
356
00:32:38,480 --> 00:32:40,480
I just may keep you
alive after all.
357
00:32:44,080 --> 00:32:45,280
What is this?
358
00:32:47,040 --> 00:32:50,960
This slave murdered a
centurion of the Empire.
359
00:32:53,360 --> 00:32:54,800
The female has escaped.
360
00:33:01,200 --> 00:33:04,840
I should have known better then
to consort with the lower species.
361
00:33:10,080 --> 00:33:12,120
Did anyone ever tell you
you�ve got lousy timing.
362
00:33:13,840 --> 00:33:15,520
Take this one to the mines.
363
00:33:16,240 --> 00:33:17,240
The rest of them...
364
00:33:18,240 --> 00:33:20,400
to the pit.
- Take them away!
365
00:33:42,040 --> 00:33:44,920
See how they smell the
stench of death already.
366
00:33:56,880 --> 00:33:58,760
Fight with me not against me.
367
00:33:59,600 --> 00:34:02,080
Don�t worry. I�ll try
to cut clean.
368
00:34:02,800 --> 00:34:03,760
You�re a pal.
369
00:34:14,840 --> 00:34:15,840
There now hey.
370
00:34:17,120 --> 00:34:19,560
Back to work, keep working.
371
00:34:21,440 --> 00:34:24,200
This woman is suffering
from heat exhaustion.
372
00:34:32,400 --> 00:34:33,440
Back to work.
373
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
Halt!
374
00:34:37,720 --> 00:34:39,600
Food for the miners.
Tribune�s orders.
375
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
I smell meat.
376
00:34:54,680 --> 00:34:56,240
Let the games begin.
377
00:35:13,760 --> 00:35:14,800
I�m not going to fight you.
378
00:35:17,360 --> 00:35:18,360
Fight me!
379
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
No.
380
00:35:31,920 --> 00:35:32,960
Fight human!
381
00:35:35,080 --> 00:35:36,680
You may choose whether
I live or die,
382
00:35:38,120 --> 00:35:39,640
but only I choose
whether I kill.
383
00:35:43,920 --> 00:35:46,720
Die and your friends die.
384
00:35:47,440 --> 00:35:50,000
Win and they live.
385
00:36:20,560 --> 00:36:23,520
Tell them to tie them a little tighter
so the gunpowder doesn�t leak out.
386
00:36:29,880 --> 00:36:31,240
This is the last batch.
- Good!
387
00:36:32,640 --> 00:36:35,760
It�s time to give Tribune and his men
a little lesson in human ingenuity.
388
00:37:59,840 --> 00:38:01,720
No.
- You must.
389
00:38:03,160 --> 00:38:04,160
We�re not animals.
390
00:38:17,440 --> 00:38:19,520
Solomon, choose.
391
00:38:24,520 --> 00:38:25,520
Freedom!
392
00:38:54,480 --> 00:38:55,440
Roxton!
393
00:40:12,800 --> 00:40:13,760
Roxton, are you alright?
394
00:40:14,360 --> 00:40:15,960
Nothing that a good
whiskey won�t cure.
395
00:40:17,400 --> 00:40:20,320
I must say I never thought we�d
all make it through alive.
396
00:40:20,960 --> 00:40:23,400
I hope you know that
was my plan all along.
397
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
Science.
398
00:40:57,920 --> 00:40:58,960
The empire is mine.
399
00:41:06,160 --> 00:41:09,520
Freedom... it still sounds
strange on my tongue.
400
00:41:11,120 --> 00:41:12,160
You�ll get used to it.
401
00:41:12,400 --> 00:41:14,720
It would be easier if I
had someone with me.
402
00:41:15,520 --> 00:41:16,560
You have a whole colony.
403
00:41:17,680 --> 00:41:19,440
I meant someone like you.
404
00:41:24,960 --> 00:41:26,000
Goodbye, Solomon.
405
00:41:40,000 --> 00:41:43,840
No, you�ve got it turned around,
that�s the direction.
406
00:41:44,080 --> 00:41:45,400
Once again you�re delusional.
407
00:41:45,880 --> 00:41:48,120
There�s an ancient Chinese curse that says
408
00:41:48,640 --> 00:41:50,160
"May you live in
interesting times".
409
00:41:50,800 --> 00:41:52,880
Really? �now what I say?
- What?
410
00:41:54,320 --> 00:41:55,360
First rounds on me.
28702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.