Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:04,840
You'll have your
prove by year's end
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,600
The world will be amazed.
3
00:01:17,610 --> 00:01:19,630
Challenger,don't shoot
you'll kill him!
4
00:01:19,630 --> 00:01:22,240
Challenger!
Do something!
5
00:01:27,660 --> 00:01:29,130
Roxton let go!
6
00:01:29,130 --> 00:01:30,870
Tell this thing that!
7
00:01:30,920 --> 00:01:32,950
The bag Roxton the bag.
8
00:01:33,330 --> 00:01:34,240
What about me!
9
00:01:34,240 --> 00:01:35,430
Roxton catch!
10
00:01:36,460 --> 00:01:38,190
Don't let go.
11
00:01:39,400 --> 00:01:41,370
I need that egg!
12
00:01:43,220 --> 00:01:44,940
Challenger!
13
00:01:47,770 --> 00:01:49,030
Professor
are you all right?
14
00:01:49,030 --> 00:01:50,640
I'll make it drop
him in the water.
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,590
Do something!
16
00:02:09,950 --> 00:02:11,830
The egg, did you
break the egg?
17
00:02:13,860 --> 00:02:14,980
You're all heart.
18
00:02:16,390 --> 00:02:18,490
Now, now we can go home.
19
00:02:22,360 --> 00:02:24,230
At the dawn of the century
20
00:02:24,680 --> 00:02:26,290
A band of adventures
21
00:02:26,290 --> 00:02:28,290
set out to prove
the impossible
22
00:02:28,910 --> 00:02:31,950
The existence of
a prehistoric world
23
00:02:33,000 --> 00:02:33,980
The Visionary
24
00:02:34,300 --> 00:02:35,170
The Heiress
25
00:02:35,460 --> 00:02:36,400
The Hunter
26
00:02:36,530 --> 00:02:37,510
The Scientist
27
00:02:38,020 --> 00:02:38,990
and the Reporter
28
00:02:39,930 --> 00:02:42,720
All chasing the
story of a lifetime
29
00:02:44,180 --> 00:02:45,860
Stranded in a savage land
30
00:02:46,740 --> 00:02:49,140
Befriended by
an untamed beauty
31
00:02:49,700 --> 00:02:52,190
Together they
fight to survive
32
00:02:52,550 --> 00:02:55,800
In this amazing world
of lost civilizations
33
00:02:56,570 --> 00:02:58,600
and terrifying creatures
34
00:02:59,490 --> 00:03:01,820
Always searching
for a way home
35
00:03:02,220 --> 00:03:06,900
A way out of the Lost World
36
00:03:58,430 --> 00:03:59,690
This is where we live.
37
00:04:01,610 --> 00:04:03,360
Are you quite sure about this?
38
00:04:03,940 --> 00:04:05,200
Second thoughts Doctor?
39
00:04:06,340 --> 00:04:10,800
Well it’s just that from what I can see
the Zanga don’t take kindly to strangers.
40
00:04:39,980 --> 00:04:41,550
Doctor their clothing.
41
00:04:42,260 --> 00:04:44,320
Those helmets must be over
five hundred years old.
42
00:04:45,010 --> 00:04:46,020
Good God!
43
00:04:46,910 --> 00:04:49,330
people have been coming
here for centuries.
44
00:04:53,590 --> 00:04:56,750
He says she’s threatened the
village by bringing us here.
45
00:05:21,440 --> 00:05:23,050
He’s invited me inside.
46
00:05:23,050 --> 00:05:25,570
You surely don’t intend to
go in there alone, with him.
47
00:05:26,190 --> 00:05:27,660
You want to leave
this place or not.
48
00:05:29,370 --> 00:05:30,520
Shouldn’t we do something?
49
00:05:31,540 --> 00:05:34,430
Relax Doctor she’s the
toughest one of our group.
50
00:05:54,030 --> 00:05:58,210
You’re right you have everything
you could ever ask for.
51
00:05:59,880 --> 00:06:01,240
What can I offer you?
52
00:06:15,650 --> 00:06:16,780
Veronica
53
00:06:27,700 --> 00:06:31,170
Tell me Miss Krux, how did you
get Chief Jacoba to agree?
54
00:06:33,240 --> 00:06:34,870
We speak the same language.
55
00:06:36,490 --> 00:06:38,720
Oh excellent Miss Krux
well done again.
56
00:06:39,930 --> 00:06:41,000
Taking a last look?
57
00:06:41,680 --> 00:06:45,060
Yeah, well I’ll
always have these
58
00:06:45,830 --> 00:06:48,280
even if they aren’t
the real thing.
59
00:06:49,900 --> 00:06:50,640
Can I see?
60
00:06:57,150 --> 00:06:58,310
I hope you don’t mind?
61
00:06:59,200 --> 00:07:00,260
You’re being thorough.
62
00:07:01,620 --> 00:07:05,700
Well my readers back home are going
to want to know everything so.
63
00:07:07,370 --> 00:07:09,690
What’s going to happen when you
tell the world about this place?
64
00:07:11,690 --> 00:07:12,090
I don’t know.
65
00:07:12,970 --> 00:07:15,390
I mean if they believe it someone
will want to see it for themselves.
66
00:07:20,510 --> 00:07:21,600
Would you ...
67
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
Would you ever consider
seeing my world?
68
00:07:26,640 --> 00:07:30,630
I’ve thought about
it, many times.
69
00:07:31,230 --> 00:07:32,190
But?
70
00:07:33,220 --> 00:07:33,870
I can’t...
71
00:07:36,200 --> 00:07:38,260
...not until I find out
what happened to my parents.
72
00:07:39,040 --> 00:07:39,480
Yeah.
73
00:07:47,140 --> 00:07:48,080
Somebody’s coming.
74
00:07:50,430 --> 00:07:52,870
It’s my father and the bearers.
Are you ready to go?
75
00:07:53,150 --> 00:07:56,730
All packed although some of us seem
to have a bit more than others.
76
00:07:57,600 --> 00:07:58,830
I don’t see any torches.
77
00:08:01,390 --> 00:08:02,660
It’s quiet all of a sudden.
78
00:08:06,090 --> 00:08:06,750
Too quiet.
79
00:08:17,720 --> 00:08:18,680
Get the lights.
80
00:08:47,250 --> 00:08:48,790
Second time I’ve
saved your life.
81
00:08:48,790 --> 00:08:50,550
There won’t be a third
I assure you.
82
00:09:44,300 --> 00:09:47,130
They’re gone everything’s
going to be fine.
83
00:09:47,860 --> 00:09:48,960
We’re all alright.
84
00:09:52,100 --> 00:09:53,080
Is she going to be okay?
85
00:09:53,380 --> 00:09:54,830
She has a sever concussion.
86
00:09:55,940 --> 00:09:59,490
Assai?
Has anyone seen Assai?
87
00:10:00,180 --> 00:10:02,590
Shouldn’t we wait till morning?
We’ll be able to track.
88
00:10:02,590 --> 00:10:05,620
No telling what they’ll do to her by
then, what they’re doing to her now.
89
00:10:06,080 --> 00:10:07,210
Where the hell is Malone?
90
00:10:07,310 --> 00:10:08,630
That’s the least
of our worries.
91
00:10:08,630 --> 00:10:09,550
Malone!
92
00:10:12,420 --> 00:10:13,000
You better go.
93
00:10:14,600 --> 00:10:15,790
I’ll look after her.
94
00:10:16,050 --> 00:10:17,040
The Zangas will be here soon.
95
00:10:18,440 --> 00:10:20,610
Tell Jacoba’s men to follow us
we’re going to need their help.
96
00:10:23,750 --> 00:10:25,340
Take care of her will ya.
97
00:10:26,730 --> 00:10:27,400
I will.
98
00:10:41,980 --> 00:10:43,760
Couldn’t have been gone for
more than half an hour.
99
00:10:46,250 --> 00:10:48,650
How can we be sure
she’s still alive?
100
00:10:49,100 --> 00:10:49,700
Be sure.
101
00:10:50,260 --> 00:10:55,430
Yes look half dragged half
carried by the looks of it.
102
00:10:55,930 --> 00:10:58,880
Ah this is pointless we
can’t see a damn thing.
103
00:10:59,720 --> 00:11:02,410
There was a tar pool back there
perhaps we can go and get some torches.
104
00:11:02,630 --> 00:11:05,490
Why don’t we just tell the ape-man we’ve
been following them while were at it.
105
00:11:06,420 --> 00:11:07,740
You know Challenger
106
00:11:08,370 --> 00:11:12,390
perhaps we should tell our Pterodactyl
friend to help us with air surveillance.
107
00:11:13,330 --> 00:11:15,000
Your turn next time Professor.
108
00:11:15,710 --> 00:11:18,660
Wait a second that’s it
why didn’t think of that before.
109
00:11:20,250 --> 00:11:21,540
Roxton you’re a genius.
110
00:11:21,970 --> 00:11:23,020
What are you talking about?
111
00:11:23,400 --> 00:11:25,190
Just keep moving
I’ve got an idea.
112
00:11:27,050 --> 00:11:28,500
Has he gone completely mad?
113
00:11:28,500 --> 00:11:29,840
No, he’s got an idea.
114
00:11:30,220 --> 00:11:31,830
He’s saving his hide I’ll bet.
115
00:11:32,380 --> 00:11:33,830
Come on it’ll be light soon.
116
00:12:52,890 --> 00:12:54,440
No one returns
from the ape-men.
117
00:12:58,840 --> 00:13:00,300
What is he doing here?
118
00:13:00,300 --> 00:13:05,040
Its okay Veronica
it’s nothing you rest.
119
00:13:22,460 --> 00:13:23,530
I’m going with you.
120
00:13:34,830 --> 00:13:36,270
The air is thick here.
121
00:13:36,730 --> 00:13:39,570
The magma displacement vents it
up from the below the surface.
122
00:13:39,930 --> 00:13:41,320
This is a hellish land.
123
00:13:41,920 --> 00:13:43,990
Perfect home for
our simian friends.
124
00:13:57,370 --> 00:13:58,390
We’re on the right track.
125
00:13:58,740 --> 00:14:00,160
Could she really
still be alive?
126
00:14:01,040 --> 00:14:02,020
I don’t know Doctor.
127
00:14:02,150 --> 00:14:06,160
Well if she is alive surely we’ll
be outnumbered by the beasts.
128
00:14:06,900 --> 00:14:10,060
Yes, too bad Malone
got cold feet
129
00:14:10,720 --> 00:14:12,060
...we could have
used another gun.
130
00:14:24,250 --> 00:14:25,170
Marguerite?
131
00:14:27,040 --> 00:14:29,180
Oh my head.
132
00:14:29,650 --> 00:14:31,560
You have a nasty bump
take it easy.
133
00:14:36,030 --> 00:14:37,240
Malone and the others?
134
00:14:37,520 --> 00:14:38,920
They went after Assai.
135
00:14:41,200 --> 00:14:42,350
The ape-men took her.
136
00:14:42,890 --> 00:14:45,210
I must go after them.
They’ll kill them all.
137
00:14:45,210 --> 00:14:47,260
Veronica lay down
you are still weak.
138
00:14:50,230 --> 00:14:51,130
Where are we?
139
00:14:51,670 --> 00:14:52,680
The Zanga village.
140
00:14:55,450 --> 00:14:56,970
Why am I dressed like this?
141
00:14:59,010 --> 00:15:00,180
There’s going to be a wedding.
142
00:15:03,480 --> 00:15:04,250
Who’s?
143
00:15:06,980 --> 00:15:07,560
Yours.
144
00:15:17,400 --> 00:15:18,430
Can you see her?
145
00:15:21,850 --> 00:15:22,500
Nah ah
146
00:15:26,140 --> 00:15:27,960
To the right by the fire.
147
00:15:33,000 --> 00:15:34,450
Great Scott! She’s dinner.
148
00:15:34,450 --> 00:15:35,980
I’ll give them
something to eat.
149
00:15:35,980 --> 00:15:37,450
They outnumber
us ten to one.
150
00:15:37,450 --> 00:15:38,750
The odds won’t
get any better.
151
00:15:39,400 --> 00:15:40,610
Say your prayers Doctor.
152
00:15:42,560 --> 00:15:44,370
They’ve already
been answered.
153
00:15:46,560 --> 00:15:48,690
Malone perfect timing.
154
00:15:48,870 --> 00:15:50,690
I take back what
I said about that man.
155
00:16:01,470 --> 00:16:02,320
Cover me!
156
00:16:09,720 --> 00:16:12,350
Come on Assai we
have a balloon to catch!
157
00:16:14,370 --> 00:16:15,200
Behind you!
158
00:16:32,240 --> 00:16:33,570
Come on, Summerlee!
159
00:16:33,620 --> 00:16:35,240
I’m coming
I’m coming!
160
00:16:38,970 --> 00:16:39,590
Behind you.
161
00:16:41,160 --> 00:16:41,650
Right.
162
00:16:48,640 --> 00:16:49,460
Come on!
163
00:16:51,440 --> 00:16:52,470
Sand bags, get the sand bags
164
00:17:07,580 --> 00:17:08,490
Home free.
165
00:17:09,870 --> 00:17:10,770
You dropped this.
166
00:17:10,770 --> 00:17:11,720
Thank you.
167
00:17:12,810 --> 00:17:13,840
What’s the problem?
168
00:17:13,860 --> 00:17:15,050
Hydrogen’s running low.
169
00:17:15,730 --> 00:17:17,410
Can we make it as far
as the Zanga village?
170
00:17:17,540 --> 00:17:20,820
No chance. I’ll get us as close as I can,
but it’ll be night fall before we get there.
171
00:17:23,830 --> 00:17:24,720
I won’t do it.
172
00:17:24,720 --> 00:17:26,570
I’m not sure you
have a choice.
173
00:17:26,760 --> 00:17:28,430
I’d rather die
than marry Jacoba.
174
00:17:28,820 --> 00:17:30,940
Come on that’s no way
for a bride to talk.
175
00:17:32,620 --> 00:17:33,870
What is wrong with you?
176
00:17:34,410 --> 00:17:36,500
One of us needs
to remain calm.
177
00:17:41,300 --> 00:17:44,850
You’re the one who did
this to me didn’t you?
178
00:17:45,230 --> 00:17:46,850
Me? Don’t be absurd.
179
00:17:47,320 --> 00:17:48,530
What did you trade me for
180
00:17:49,400 --> 00:17:52,480
stones, no gold?
181
00:17:53,390 --> 00:17:55,780
Someone’s got an
overactive imagination.
182
00:17:58,150 --> 00:18:00,140
We were alone at
the treehouse.
183
00:18:00,350 --> 00:18:02,480
This is how you bargained
your way off the plateau.
184
00:18:02,480 --> 00:18:03,610
You were hurt.
185
00:18:03,610 --> 00:18:05,740
I was the one thing
you could trade.
186
00:18:05,740 --> 00:18:07,310
Jacoba arrive with his men.
187
00:18:07,310 --> 00:18:09,400
Your freedom for my body?
188
00:18:09,400 --> 00:18:11,010
What the hell
was I supposed to do?
189
00:18:12,300 --> 00:18:13,770
I mean when Jacoba
came for you
190
00:18:13,770 --> 00:18:16,200
what was I supposed
to do all alone?
191
00:18:20,390 --> 00:18:21,470
That’s what I meant.
192
00:18:22,670 --> 00:18:23,600
Of course you did.
193
00:18:24,430 --> 00:18:28,740
Whatever deal you made with Jacoba
Marguerite, I suggest you un-make it.
194
00:18:29,600 --> 00:18:31,120
Because if I do marry Jacoba;
195
00:18:31,630 --> 00:18:33,460
I’m entitled to
a wedding present...
196
00:18:34,630 --> 00:18:36,160
your head on a platter.
197
00:18:41,480 --> 00:18:43,460
I never knew you were
such a romantic.
198
00:18:50,130 --> 00:18:51,340
I’ll leave you to get ready.
199
00:18:52,610 --> 00:18:53,480
Marguerite!
200
00:20:41,880 --> 00:20:43,220
Marguerite - help me!
201
00:20:43,380 --> 00:20:45,220
I will not marry him!
202
00:20:45,730 --> 00:20:47,040
Marguerite!
203
00:21:29,090 --> 00:21:30,670
Thank god you’re here.
204
00:21:30,720 --> 00:21:31,570
What the hell’s going on?
205
00:21:31,970 --> 00:21:34,040
Jacoba’s forcing
Veronica to marry him.
206
00:21:48,680 --> 00:21:49,450
What are they saying?
207
00:21:51,840 --> 00:21:53,930
She’s trying to get him
to show us the way home.
208
00:21:55,390 --> 00:21:57,250
I thought you’d already taken
care of that Miss Krux?
209
00:21:59,880 --> 00:22:00,420
I had.
210
00:22:01,900 --> 00:22:03,830
So where were you
during all this?
211
00:22:05,650 --> 00:22:06,610
What could I do?
212
00:22:07,190 --> 00:22:09,000
Jacoba’s got all
these warriors.
213
00:22:10,470 --> 00:22:12,300
He’s not what you’d call
a reasonable man.
214
00:22:33,910 --> 00:22:35,710
So he didn’t hurt you?
215
00:22:36,430 --> 00:22:37,130
No
216
00:22:38,310 --> 00:22:41,050
but I can’t imagine what would’ve
happen if you hadn’t come back.
217
00:22:45,660 --> 00:22:47,280
Maybe I shouldn’t go,
maybe I should stay.
218
00:22:48,060 --> 00:22:50,400
Ned no, you have your
story to tell.
219
00:22:50,400 --> 00:22:51,450
It’s important to you.
220
00:22:51,780 --> 00:22:53,380
What if Jacoba
tries this again.
221
00:22:53,810 --> 00:22:56,130
Assai will make sure he
never bothers me again.
222
00:22:57,260 --> 00:22:59,010
Let’s not think about
it right now.
223
00:22:59,610 --> 00:23:02,610
You’re alive
that’s what matters.
224
00:23:03,670 --> 00:23:04,300
Yeah
225
00:23:07,870 --> 00:23:08,810
We have tonight.
226
00:23:15,490 --> 00:23:17,020
Just one more
question Marguerite.
227
00:23:18,250 --> 00:23:19,720
How did Jacoba get
in the treehouse?
228
00:23:21,210 --> 00:23:24,500
He flew, how do you think he got
there? He took the elevator.
229
00:23:24,880 --> 00:23:27,510
Yes of course that’s
what I thought.
230
00:23:28,060 --> 00:23:30,780
Oh how I’ll miss
these little chats.
231
00:23:31,240 --> 00:23:32,950
And why did you
send the elevator down?
232
00:23:33,540 --> 00:23:34,340
Excuse me?
233
00:23:34,550 --> 00:23:35,260
The elevator...
234
00:23:36,340 --> 00:23:38,180
Jacoba could have shown up
with a hundred men.
235
00:23:38,720 --> 00:23:40,810
You would have been safe in
the treehouse until we returned.
236
00:23:40,810 --> 00:23:44,070
But instead you chose to send
the elevator down you let him in.
237
00:23:44,110 --> 00:23:46,530
We had just lost his
daughter to the ape-men.
238
00:23:47,420 --> 00:23:49,470
I thought the poor guy
could use some comforting.
239
00:23:50,170 --> 00:23:52,460
Comfort, ...from you?
240
00:23:52,720 --> 00:23:54,460
Or at least a stiff drink.
241
00:23:54,980 --> 00:23:57,280
How was I supposed to know
he had matrimony in mind?
242
00:23:57,830 --> 00:24:00,700
Of course you never would have sold
Veronica out to him now would you?
243
00:24:03,380 --> 00:24:04,830
Except in exchange for what,
244
00:24:06,090 --> 00:24:07,340
a few baubles perhaps?
245
00:24:07,690 --> 00:24:11,520
You know I’m getting a little tired
of people accusing me of things.
246
00:24:11,720 --> 00:24:12,790
You ever wonder why?
247
00:24:16,410 --> 00:24:17,330
No harm done...
248
00:24:18,010 --> 00:24:18,620
this time.
249
00:24:20,300 --> 00:24:21,790
You don’t think
much of me do you?
250
00:24:26,740 --> 00:24:28,000
Less than you’ll ever know.
251
00:24:29,370 --> 00:24:30,370
Doesn’t matter...
252
00:24:31,460 --> 00:24:33,050
tomorrow we’ll be
on our way home.
253
00:24:34,430 --> 00:24:36,560
Then when we get to London we’ll
never have to see each other again
254
00:24:39,400 --> 00:24:40,100
will we?.
255
00:24:41,480 --> 00:24:44,300
No I don’t suppose we will.
256
00:24:54,990 --> 00:24:56,440
We will leave in the morning.
257
00:24:57,060 --> 00:24:59,710
My father will reveal the way
through the caves to me tonight
258
00:24:59,780 --> 00:25:00,580
and I will guide you.
259
00:25:00,850 --> 00:25:01,990
How did you get him to agree?
260
00:25:02,290 --> 00:25:03,440
I survived the ape-men...
261
00:25:04,640 --> 00:25:06,090
no one has ever
done that before.
262
00:25:07,020 --> 00:25:09,440
The Zanga seem to think
I have some godly power.
263
00:25:10,710 --> 00:25:13,200
For my father to deny
a god would be sacrilege.
264
00:25:22,230 --> 00:25:23,850
This is still my
expedition Roxton...
265
00:25:24,490 --> 00:25:26,730
and the Pterodactyl egg is
the most important thing of all.
266
00:25:27,070 --> 00:25:28,500
Except maybe our lives.
267
00:25:32,210 --> 00:25:32,960
You ready?
268
00:25:33,260 --> 00:25:34,140
Almost...
269
00:25:34,610 --> 00:25:35,180
Good...
270
00:25:35,850 --> 00:25:39,020
once we’re off this plateau we still have
to make it through the Amazon alive.
271
00:25:39,780 --> 00:25:41,020
And past headhunters.
272
00:25:41,080 --> 00:25:42,650
And T-Rex and ape-men...
273
00:25:43,160 --> 00:25:44,910
there are too many ways
to die out here.
274
00:25:45,050 --> 00:25:46,210
Wouldn’t that be something...
275
00:25:46,210 --> 00:25:49,730
survive dinosaurs only to be eaten
by cannibals on the way home.
276
00:25:50,970 --> 00:25:52,450
I fail to see
the humor in that.
277
00:25:53,420 --> 00:25:55,170
Oh lighten up Challenger
278
00:25:55,650 --> 00:25:57,640
you’re about
to become a national hero.
279
00:25:58,760 --> 00:25:59,240
Yes.
280
00:25:59,840 --> 00:26:03,140
Well let’s dream about the tickertape
parade once we’re home. Shall we?
281
00:26:04,140 --> 00:26:06,220
I’ll take full responsibility
for the Pterodactyl egg.
282
00:26:06,640 --> 00:26:09,120
As if you’d trust anyone
else to carry it for you.
283
00:26:11,300 --> 00:26:12,920
Keep the load light Marguerite
284
00:26:13,340 --> 00:26:15,710
we have to be prepared to
drop our pack at any moment.
285
00:26:17,590 --> 00:26:19,060
Our lives may depend on it.
286
00:26:19,430 --> 00:26:21,700
Lose our packs how are
we going to make it home?
287
00:26:21,930 --> 00:26:24,210
Ammunition, guns, water
carry those on your body.
288
00:26:25,300 --> 00:26:27,620
Along with anything else
you can’t live without.
289
00:26:29,020 --> 00:26:29,500
Ready?
290
00:26:30,730 --> 00:26:32,180
I’ll just take one
last look around.
291
00:26:32,520 --> 00:26:33,690
Hurry now,
292
00:26:34,020 --> 00:26:36,750
Assai says it’s a day’s
journey through the caves.
293
00:26:36,750 --> 00:26:38,640
I’m almost there.
294
00:27:16,120 --> 00:27:19,990
I must admit Challenger I found
this expedition exhilarating.
295
00:27:20,710 --> 00:27:23,740
In a perverse way
I’ve actually enjoyed it.
296
00:27:24,660 --> 00:27:26,530
Enjoy it a lot more when
you get back to London
297
00:27:26,530 --> 00:27:30,350
especially when our friend in the egg hatches
and introduces himself to civilized society.
298
00:27:30,660 --> 00:27:35,000
London you know I’m actually beginning
to believe that we may get home.
299
00:27:35,100 --> 00:27:36,610
Oh believe it Summerlee.
300
00:27:37,970 --> 00:27:39,670
The world will never
be the same again.
301
00:27:50,360 --> 00:27:52,060
This is the way to
the other world.
302
00:27:53,830 --> 00:27:55,580
Doesn’t look very inviting.
303
00:28:02,250 --> 00:28:03,830
I’ll go with you
part of the way.
304
00:28:05,300 --> 00:28:06,320
Yeah, I’d like that.
305
00:28:07,710 --> 00:28:11,140
Looks like those who have gone before us
have left us something to light the way.
306
00:28:19,520 --> 00:28:23,900
The caves are dark and very dangerous
go slowly and go only where I go.
307
00:28:50,750 --> 00:28:53,980
Challenger your torch
here look.
308
00:28:55,090 --> 00:28:56,510
Prehistoric no doubt.
309
00:28:58,070 --> 00:28:59,650
The quality is magnificent.
310
00:29:04,060 --> 00:29:06,180
Far superior to the Spanish
paintings of Altamira
311
00:29:06,180 --> 00:29:08,160
Yes look at this
one the depiction is...
312
00:29:08,160 --> 00:29:11,320
very similar to the one I saw on
the alter in the Zanga village
313
00:29:11,320 --> 00:29:13,810
Yes these are not
of our making but...
314
00:29:14,060 --> 00:29:17,240
we believe that this tells the
story of the birth of our God Atunga.
315
00:29:17,700 --> 00:29:19,610
The symbolism is
not of our world.
316
00:29:20,120 --> 00:29:21,790
Wish we had time to
transcribe them.
317
00:29:21,790 --> 00:29:23,350
Take a mental
picture Doctor...
318
00:29:23,600 --> 00:29:24,470
and let’s get going.
319
00:29:24,610 --> 00:29:26,740
Yes Summerlee you can
study them in depth...
320
00:29:26,960 --> 00:29:28,160
on the return expedition.
321
00:29:29,250 --> 00:29:30,560
Return expedition.
322
00:30:03,240 --> 00:30:04,530
How much further Assai?
323
00:30:04,530 --> 00:30:07,230
Soon, my father said it was
at the end of this tunnel.
324
00:30:11,920 --> 00:30:13,500
Its carbon based.
325
00:30:13,610 --> 00:30:15,000
Yes and very
brittle Miss Krux...
326
00:30:15,000 --> 00:30:15,770
be careful.
327
00:30:16,120 --> 00:30:18,460
We don’t want to
precipitate a geologic shift.
328
00:30:20,300 --> 00:30:21,350
No Miss Krux...
329
00:30:22,450 --> 00:30:23,530
please don’t do that.
330
00:30:39,550 --> 00:30:40,600
Extraordinary.
331
00:30:40,600 --> 00:30:42,960
Look at all these they’re
just lying on the ground.
332
00:30:46,490 --> 00:30:47,580
Where to now Assai?
333
00:30:47,840 --> 00:30:48,880
That’s the way out.
334
00:30:50,340 --> 00:30:54,290
Jacoba said that a path goes outside
along the crease for the rest of the way.
335
00:30:55,340 --> 00:30:57,180
That’s why no ones found this place.
336
00:30:58,070 --> 00:31:00,210
The only way in is
halfway up a mountain.
337
00:31:00,570 --> 00:31:01,240
Roxton,
338
00:31:01,710 --> 00:31:03,850
do you want to check out that
opening and see what we’ll find.
339
00:31:04,430 --> 00:31:06,950
You must think of me as some
kind of mountain goat Challenger.
340
00:31:11,310 --> 00:31:14,250
At least there won’t be a flying
lizard to greet me at the top
341
00:32:10,480 --> 00:32:12,190
It’s my turn to save your life.
342
00:32:12,670 --> 00:32:13,740
Everybody out!
343
00:32:28,900 --> 00:32:30,230
My egg!
344
00:32:30,580 --> 00:32:31,940
Run for your lives!
345
00:32:31,980 --> 00:32:33,270
Come on! Come on!
346
00:32:36,590 --> 00:32:38,220
Why are we the only ones here?
347
00:32:40,120 --> 00:32:41,480
I think we took a wrong turn.
348
00:32:41,540 --> 00:32:43,530
Brilliant you figured
that out by yourself.
349
00:32:44,140 --> 00:32:45,910
No wonder no one likes you.
350
00:32:46,210 --> 00:32:47,090
Who doesn’t like me?
351
00:32:54,250 --> 00:32:56,060
Tell me again how much
you don’t like me.
352
00:33:02,350 --> 00:33:03,240
Thanks
353
00:33:03,290 --> 00:33:06,200
That’s okay you and Ned can
name your first child after me.
354
00:33:07,760 --> 00:33:08,890
Go go!
355
00:33:12,260 --> 00:33:13,540
Assie, run!
356
00:33:21,110 --> 00:33:23,060
I’ve lost my egg
I’ve lost it.
357
00:33:23,680 --> 00:33:24,920
Damn your bloody egg.
358
00:33:24,920 --> 00:33:27,810
We’ve lost the only way off
this god forsaken plateau.
359
00:33:28,050 --> 00:33:31,260
Yes Professor I’d say you have plenty
of time to find yourself another egg.
360
00:33:34,020 --> 00:33:36,410
All those beautiful
stones buried forever.
361
00:33:36,960 --> 00:33:38,560
How the hell did
that happen anyway?
362
00:33:38,640 --> 00:33:40,670
It certainly wasn’t volcanic.
363
00:33:43,850 --> 00:33:45,620
Don’t look at me
I didn’t do it.
364
00:33:46,350 --> 00:33:49,790
It doesn’t matter how it happened, it’s done.
We have other things to worry about now.
365
00:33:49,890 --> 00:33:51,740
Yes we’re in ape-men territory.
366
00:33:52,050 --> 00:33:53,800
We must start back for
my village immediately.
367
00:33:57,440 --> 00:33:59,600
I guess greed has
its own rewards.
368
00:34:11,520 --> 00:34:12,450
We’ll rest here.
369
00:34:19,290 --> 00:34:21,160
There’s a stream down
there I’ll go get water.
370
00:34:21,630 --> 00:34:22,790
I’ll come with you.
371
00:34:52,130 --> 00:34:53,860
So I guess we’re
here for good huh?
372
00:34:56,290 --> 00:34:57,540
We’ll keep looking
for a way out.
373
00:35:00,580 --> 00:35:03,440
This was supposed
to be my big break.
374
00:35:04,810 --> 00:35:06,180
…story of a life time
375
00:35:10,010 --> 00:35:11,780
You know you could look at
it like you just have...
376
00:35:12,910 --> 00:35:14,860
more of a story to tell
when you do get back.
377
00:35:19,940 --> 00:35:20,740
I guess you’re right.
378
00:35:24,450 --> 00:35:25,450
I guess there are some...
379
00:35:26,550 --> 00:35:28,080
positive aspects
to staying here.
380
00:35:30,650 --> 00:35:31,510
You think so?
381
00:35:39,500 --> 00:35:40,140
Yeah I do.
382
00:35:53,080 --> 00:35:55,210
My God that is the scariest
thing I’ve ever seen.
383
00:35:58,240 --> 00:35:58,860
Come on.
384
00:35:59,590 --> 00:36:00,100
Yeah.
385
00:36:13,840 --> 00:36:16,780
I want to thank you for
saving my life back there.
386
00:36:20,180 --> 00:36:21,700
Did our hear me
I said thank you?
387
00:36:21,900 --> 00:36:23,420
It’s what you wanted
to hear all along?
388
00:36:26,920 --> 00:36:28,470
You ungrateful arrogant.
389
00:36:28,520 --> 00:36:29,190
Shut up.
390
00:36:33,360 --> 00:36:35,780
Malone...Malone
391
00:36:39,020 --> 00:36:40,870
Everyone to the center
of the clearing!
392
00:36:44,730 --> 00:36:45,570
On my mark...
393
00:36:47,710 --> 00:36:51,710
steady, fire at will!
394
00:36:55,910 --> 00:36:59,080
No there’s too many.
I’ve got an idea come on.
395
00:37:18,350 --> 00:37:20,460
I see what you mean
about simians Roxton.
396
00:37:21,980 --> 00:37:23,010
Oh good he’s still here.
397
00:37:24,300 --> 00:37:25,440
What are you doing?
398
00:37:25,510 --> 00:37:29,240
Hey you big fella yeah who you
eating for dessert huh? Hey!
399
00:37:30,590 --> 00:37:31,700
Are you mad?
400
00:37:31,700 --> 00:37:32,720
Trust me trust me.
401
00:37:33,030 --> 00:37:36,090
Hey you that’s right
right here prime meat.
402
00:37:36,410 --> 00:37:37,630
Come and get it!
403
00:38:17,680 --> 00:38:19,020
Fire!
404
00:38:30,190 --> 00:38:31,610
We can’t out run him.
405
00:38:31,610 --> 00:38:32,510
Well what do we do?
406
00:38:32,790 --> 00:38:33,580
Follow me.
407
00:38:34,260 --> 00:38:35,240
What are you doing?
408
00:38:40,230 --> 00:38:41,020
Come on.
409
00:38:46,450 --> 00:38:47,920
OK, down, down, easy.
410
00:39:36,810 --> 00:39:39,350
Once again your timing couldn’t
be better thank you both of you.
411
00:39:39,890 --> 00:39:40,940
You make a good team.
412
00:39:40,990 --> 00:39:41,940
Indeed they do.
413
00:39:45,300 --> 00:39:47,540
Now that would
make a find trophy.
414
00:39:47,880 --> 00:39:49,540
I’m sure he’d feel
the same about you.
415
00:39:49,750 --> 00:39:51,470
You’ll get your
chance Lord Roxton.
416
00:39:51,470 --> 00:39:52,610
I’ve no doubt about that.
417
00:40:09,960 --> 00:40:10,860
What did he say?
418
00:40:12,300 --> 00:40:14,610
He’s thanking the Gods
for giving him the strength
419
00:40:14,930 --> 00:40:16,610
to save us all from the ape-men.
420
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
He wasn’t even there.
421
00:40:20,590 --> 00:40:22,160
He’s got a daughter
to live up to.
422
00:40:31,100 --> 00:40:33,300
These aren’t as fine
as some of the others...
423
00:40:33,300 --> 00:40:36,010
but perhaps we
could trade anyway.
424
00:40:39,180 --> 00:40:40,300
Give it a rest.
425
00:41:06,260 --> 00:41:09,470
I hate to say this Challenger but
everything you said was true...
426
00:41:10,060 --> 00:41:11,790
every last word.
427
00:41:13,430 --> 00:41:17,170
Fat lot of good it will do either
of us with no way to get home.
428
00:41:18,030 --> 00:41:19,490
We’ll find a way home.
429
00:41:20,060 --> 00:41:23,610
Until then we’ve got the greatest grounds
for research a scientist could ever dream of.
430
00:41:24,600 --> 00:41:26,660
A whole lost world.
31219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.