All language subtitles for The.Brest.Fortress.2010.DVDRip.XviD.AC3-25.000fps Eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,260 --> 00:00:17,005 BELARUSFILM 2 00:00:29,980 --> 00:00:33,120 CENTRAL PARTNERSHIP 3 00:00:41,460 --> 00:00:43,485 Brest Fortress was buiIt in the middIe of the 19th century 4 00:00:43,540 --> 00:00:46,327 at the western border of Russian Empire. 5 00:00:46,380 --> 00:00:48,484 PowerfuI fortifications, fort systems made this citadeI impregnabIe. 6 00:00:48,580 --> 00:00:51,367 New arms minimized the defensive quaIities of the fortress... 7 00:00:51,460 --> 00:00:53,405 but not ofthe peopIe who protected it. 8 00:00:53,500 --> 00:00:56,321 About 20 years after WWII Sergey Smirnov wrote a book 9 00:00:56,380 --> 00:00:58,484 that reveaIed the truth about defenders ofthe fortress. 10 00:00:58,620 --> 00:01:02,397 On May 81965 Brest Fortress was awarded the honorary titIe ''Hero Fortress''. 11 00:01:02,620 --> 00:01:05,407 In memory of the fortress heroes, 12 00:01:05,460 --> 00:01:07,724 in memory of defenders ofthe motherIand. 13 00:01:11,220 --> 00:01:16,487 TV and Broadcasting Company of the Union State presents 14 00:01:19,180 --> 00:01:21,728 With the support of Ministry of CuIture ofthe Russian Federation 15 00:01:21,860 --> 00:01:24,806 With the support of FederaI Fund for SociaI and Economic Support for Cinematography 16 00:01:38,580 --> 00:01:42,277 THE BREST FORTRESS 17 00:01:46,020 --> 00:01:48,887 21 June 1941. Brest. City park. 18 00:01:49,300 --> 00:01:50,483 We can have some ice cream. 19 00:01:50,580 --> 00:01:52,559 TeII me about the movie. 20 00:01:53,620 --> 00:01:55,565 Let's have some ice cream! 21 00:02:01,340 --> 00:02:06,323 I remember everything. 22 00:02:06,540 --> 00:02:12,399 At the city park, as aIways on Saturdays, there was dancing. 23 00:02:19,580 --> 00:02:21,559 This is me. 24 00:02:22,340 --> 00:02:24,399 AIexanderAkimov. 25 00:02:24,540 --> 00:02:29,398 A foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment. 26 00:02:30,460 --> 00:02:35,284 My parents were kiIIed in Spain in 1937. 27 00:02:35,420 --> 00:02:38,366 My brother was my onIy famiIy Ieft. 28 00:02:39,380 --> 00:02:41,405 And this is Anya. 29 00:02:41,500 --> 00:02:43,559 Just Anya. 30 00:02:43,620 --> 00:02:48,557 But for me she was more than ''just'' Anya. 31 00:02:52,580 --> 00:02:55,560 HoId on a minute. I'II be right back. 32 00:03:12,420 --> 00:03:15,366 Sasha, why are you not with the unit? 33 00:03:17,420 --> 00:03:18,682 Moska asked me to heIp. 34 00:03:18,740 --> 00:03:22,403 AlI their musicians Ieft. Last trumpet pIayer Ieft on Wednesday. 35 00:03:22,500 --> 00:03:26,402 - Foster student of musicaI pIatoon Akimov! - Yes, sir. 36 00:03:26,620 --> 00:03:29,407 I order you to return to the Fortress immediateIy! 37 00:03:29,460 --> 00:03:33,328 What are you yeIIing for? You are neither my father, northe commander! 38 00:03:33,420 --> 00:03:34,728 Why are you yeIIing in pubIic? 39 00:03:34,780 --> 00:03:37,487 TeII starshina KovaIenko to punish you. 40 00:03:37,580 --> 00:03:39,320 I'II be back to check on it. 41 00:03:39,420 --> 00:03:41,001 And don't pIay so out oftune. 42 00:03:41,340 --> 00:03:42,557 About turn! 43 00:03:43,020 --> 00:03:44,920 Forward march! 44 00:03:50,540 --> 00:03:52,679 And he caIIs himseIf my brother. 45 00:03:54,500 --> 00:03:57,321 Family of miIitary officer, pIease get together! 46 00:03:57,380 --> 00:03:59,439 - Anya, come here. - I am here. 47 00:04:01,140 --> 00:04:03,324 Freeze! 48 00:04:03,540 --> 00:04:06,327 It's easier to manage the regiment than you Iot. 49 00:04:36,540 --> 00:04:38,519 This is my home. 50 00:04:39,420 --> 00:04:41,479 My fortress. 51 00:04:41,580 --> 00:04:44,367 It's quite big. 52 00:04:44,540 --> 00:04:48,317 Hard to expIore aII of it. 53 00:04:48,460 --> 00:04:53,443 But I knew some pIaces here that if I wanted to hide... 54 00:04:53,580 --> 00:04:56,447 no one wouId find me. 55 00:05:30,620 --> 00:05:32,167 Thank you. 56 00:05:46,540 --> 00:05:52,365 Brest city. RaiIway station. 57 00:06:07,300 --> 00:06:10,406 There are no tickets today! 58 00:06:10,500 --> 00:06:15,437 I'm teIIing you aII, there are no tickets today! 59 00:06:16,540 --> 00:06:19,327 There are no tickets. 60 00:06:19,380 --> 00:06:22,326 No army reservation. Nothing. 61 00:06:22,380 --> 00:06:26,282 I have onIy three days to go there and come back. 62 00:06:26,380 --> 00:06:27,927 Ask those who toId you that to give you tickets. 63 00:06:28,180 --> 00:06:29,522 We don't have any. 64 00:06:29,620 --> 00:06:31,326 There's nothing I can do. 65 00:06:31,540 --> 00:06:34,407 Listen, my wife and my Iittle chiId are in DaugavpiIs. 66 00:06:34,580 --> 00:06:36,445 I must bring them to my pIace of duty. 67 00:06:36,540 --> 00:06:39,088 JuIy 20th. That's aII I can do. 68 00:06:39,300 --> 00:06:41,086 Remove the reservation. 69 00:06:43,340 --> 00:06:46,764 Comrade commissar, I'm teIling you as I wouId to my own reIative. 70 00:06:47,340 --> 00:06:49,285 I am forbidden to touch the reservation. 71 00:06:49,380 --> 00:06:52,326 That's onIy for certain orders. 72 00:06:52,580 --> 00:06:54,445 That means no? 73 00:06:54,540 --> 00:06:59,364 Maybe it's for the better. Why bring them here when everyone is Ieaving? 74 00:07:00,420 --> 00:07:03,366 What exactIy do you mean? 75 00:07:05,540 --> 00:07:09,362 So hot. Like in a desert. 76 00:07:09,460 --> 00:07:11,325 What a day! 77 00:07:44,460 --> 00:07:46,405 HeIIo, comrade commissar. 78 00:07:50,380 --> 00:07:51,597 Hi, NikoIai. 79 00:07:53,340 --> 00:07:55,717 - Bringing a movie? - Yes, I am. 80 00:08:13,580 --> 00:08:17,562 Come on, come on, come on! 81 00:08:28,620 --> 00:08:30,520 Tugushev. 82 00:08:35,460 --> 00:08:38,520 KoIya is fast, but Tugushev is faster. 83 00:08:44,300 --> 00:08:50,580 Dear, I couldnot come yet. All is quiet at the fortress. There wiIl be no war. 84 00:08:52,500 --> 00:08:57,278 I am just unIucky. Let's pIay again. 85 00:09:00,460 --> 00:09:02,485 You didn't Ieave, comrade commissar? 86 00:09:02,580 --> 00:09:06,357 How can I Ieave you? 87 00:09:15,620 --> 00:09:17,247 Brought a movie? 88 00:09:18,700 --> 00:09:20,008 Yes, I did. 89 00:09:20,580 --> 00:09:23,560 - ... and some beer. - Maybe we can do without beer? 90 00:09:24,340 --> 00:09:27,161 Tomorrow is Sunday. 91 00:09:27,540 --> 00:09:29,485 PeopIe rest on Sundays. 92 00:09:29,580 --> 00:09:31,480 So I'II have some rest too. 93 00:09:32,340 --> 00:09:33,602 Three beers. 94 00:09:40,380 --> 00:09:42,359 And mineraI waterfor the chiIdren. 95 00:09:42,580 --> 00:09:44,525 He remembered the chiIdren! 96 00:09:48,340 --> 00:09:50,319 We didn't forget anything, did we? 97 00:09:50,460 --> 00:09:52,485 Let's go. 98 00:10:18,020 --> 00:10:19,999 Did you bring it? 99 00:10:21,260 --> 00:10:23,137 Yes, I did. 100 00:10:25,020 --> 00:10:27,204 ProbabIy about Iove again? 101 00:10:28,660 --> 00:10:30,446 About Iove. 102 00:10:42,980 --> 00:10:44,925 I got in troubIe, comrade starshina. 103 00:10:46,060 --> 00:10:49,200 I suppose to punish you? Where did he see you? 104 00:10:50,020 --> 00:10:52,966 I pIayed out of tune. And my brother has a good ear. 105 00:10:53,020 --> 00:10:55,966 - What did you pIay? - ''On the hiII. '' 106 00:10:56,060 --> 00:10:57,960 Learn it by the morning. 107 00:10:58,060 --> 00:11:00,085 You wiII pIay it tomorrow. 108 00:11:08,060 --> 00:11:09,243 Stop music! 109 00:11:11,460 --> 00:11:14,406 Hrush, what are you doing? 110 00:11:14,460 --> 00:11:17,281 Comrade Iieutenant, this is some kind of ''Swan Lake. '' 111 00:11:44,060 --> 00:11:47,120 So when do you think the war with Germany wiII start? 112 00:11:50,020 --> 00:11:57,927 I've been assigned to investigate the spread of panic rumors about war with our aIIy. 113 00:11:59,020 --> 00:12:03,764 I beIieve and see that you are a communist, an honest man. 114 00:12:03,860 --> 00:12:05,805 How couId it happen then, Pyotr MihaiIovich, 115 00:12:05,860 --> 00:12:08,283 that you are being caIIed a panic-monger? 116 00:12:09,060 --> 00:12:11,961 Ask those who caII me that. 117 00:12:19,060 --> 00:12:21,005 HeIp me, Pyotr MihaiIovich. 118 00:12:21,500 --> 00:12:23,400 My rank is not very high. 119 00:12:23,900 --> 00:12:25,765 But tasks before me are huge. 120 00:12:25,860 --> 00:12:28,806 l cIearIy see that you are not at fauIt here. 121 00:12:29,860 --> 00:12:32,920 Who is spreading the panic? 122 00:12:34,860 --> 00:12:38,762 I asked you to come here, so we couId taIk candidIy. 123 00:12:39,060 --> 00:12:41,722 - Who is it, comrade major? - Me. 124 00:12:43,780 --> 00:12:46,305 I bIurted it out a coupIe of times without thinking 125 00:12:46,340 --> 00:12:50,026 that the Germans are going to attack soon. 126 00:12:50,940 --> 00:12:55,001 Haven't heard anything Iike this from anyone eIse. 127 00:12:56,020 --> 00:12:58,807 There is no panic. 128 00:13:01,620 --> 00:13:03,679 SIeep soundIy. 129 00:13:10,060 --> 00:13:18,001 Look, Iieutenant, ifthey attack, we'II aII be trapped here Iike in a boiIer. 130 00:13:18,820 --> 00:13:21,448 8 thousand soIdiers in the Fortress. 131 00:13:21,740 --> 00:13:25,642 This mass of peopIe wiIl not have time to exit through the Northern Gates. 132 00:13:25,820 --> 00:13:27,879 Everyone with their chiIdren, women, oId Iadies. 133 00:13:28,020 --> 00:13:30,921 With aII their stuff. 134 00:13:33,460 --> 00:13:36,964 Most ofthe soldiers shouId be moved outside fortress waIIs, 135 00:13:37,020 --> 00:13:38,885 where main army units are positioned. 136 00:13:38,940 --> 00:13:42,524 This is what l, a commander who has been through two wars, have been saying! 137 00:13:42,660 --> 00:13:44,207 And wiII continue saying! 138 00:13:44,380 --> 00:13:45,961 And what about the fourth army? 139 00:13:46,060 --> 00:13:49,359 They wiII not abandon us here? Right? 140 00:13:49,740 --> 00:13:55,884 They wiII not, if everyone is where they are supposed to be! 141 00:13:55,940 --> 00:13:58,966 Here soIdiers are in one pIace, commanders are in another. 142 00:13:59,060 --> 00:14:02,564 Where soIdiers are without a commander panic breaks out. 143 00:14:02,860 --> 00:14:05,567 That's common knowIedge, comrade Iieutenant. 144 00:14:11,940 --> 00:14:13,726 I understood you. 145 00:14:14,100 --> 00:14:16,477 And I find our conversation to have been very usefuI. 146 00:14:18,060 --> 00:14:20,403 But pIease keep it secret. 147 00:14:20,980 --> 00:14:24,359 The hearing for your case is scheduIed for the 27th. 148 00:14:25,700 --> 00:14:27,600 AIIow me to go, comrade Iieutenant. 149 00:14:28,220 --> 00:14:31,644 - A movie is starting at the cIubhouse. - Yes, sure. 150 00:14:39,980 --> 00:14:42,357 - Hurry up. - We'II be on time. 151 00:15:11,980 --> 00:15:14,528 Sonya. 152 00:15:15,900 --> 00:15:17,686 WiII you stay? 153 00:15:17,740 --> 00:15:19,799 Look how some peopIe Iive. 154 00:16:07,020 --> 00:16:08,806 Thank you, comrade major. 155 00:16:09,460 --> 00:16:11,564 [German speech. ] 156 00:16:48,980 --> 00:16:50,607 Petya. 157 00:16:51,780 --> 00:16:53,486 Yourtea is coId. 158 00:16:54,460 --> 00:16:56,360 Go to bed, Katya. 159 00:17:21,660 --> 00:17:27,519 This is how German subversives appeared in Brest dressed in our uniforms. 160 00:17:27,940 --> 00:17:32,400 Loss of power and water in the Fortress was the work oftheir hands. 161 00:17:39,060 --> 00:17:40,766 What's wrong? 162 00:17:41,380 --> 00:17:44,486 Today another defectorfrom the PoIes came to our outpost. 163 00:17:45,300 --> 00:17:47,677 He said war is going to start today at 4am. 164 00:17:49,500 --> 00:17:52,287 - You beIieve it? - Of course not. 165 00:17:52,460 --> 00:17:54,485 OnIy this week aIone we caught ten of them, 166 00:17:54,540 --> 00:17:58,203 and each one keeps saying that today or tomorrow the war is going to start. 167 00:17:58,340 --> 00:18:00,444 ActuaIIy, I'm upset because ofAnya. 168 00:18:00,540 --> 00:18:04,158 Our girI has grown up. Before she used to teII me everything. 169 00:18:04,420 --> 00:18:08,083 But now, whatever I ask, shejust shrugs her shouIders and that's the end of it. 170 00:18:09,340 --> 00:18:11,319 Maybe she is sick? 171 00:18:11,580 --> 00:18:14,481 This sickness is caIIed Sasha Akimov. 172 00:18:14,940 --> 00:18:17,317 Our Anya feII in Iove. 173 00:18:20,300 --> 00:18:21,801 That's how it is, daddy. 174 00:18:26,420 --> 00:18:28,797 Remember you said we'd go fishing? 175 00:18:29,420 --> 00:18:31,479 No, your parents won't Iet you go. 176 00:18:31,580 --> 00:18:33,878 I'II Ieave quietIy, when everyone is asIeep. 177 00:18:35,340 --> 00:18:40,118 AIright, Anya, you play for a bit, and I'II go have a smoke. 178 00:19:05,900 --> 00:19:07,845 Let's get married! 179 00:19:08,940 --> 00:19:10,965 Did you ask, if I want to? 180 00:19:12,980 --> 00:19:14,686 You don't beIieve me? 181 00:19:15,460 --> 00:19:17,007 I'II be right back. 182 00:19:20,660 --> 00:19:22,161 I'II be right back. 183 00:20:04,020 --> 00:20:05,920 HeIIo. 184 00:20:06,700 --> 00:20:09,248 - Last name? - KoIya. 185 00:20:09,900 --> 00:20:12,039 I brought the movie. 186 00:20:47,100 --> 00:20:52,959 22 June 1941 03:58 187 00:22:56,980 --> 00:22:58,641 Trainings? 188 00:22:59,020 --> 00:23:00,806 Can't we get some sIeep. 189 00:23:08,700 --> 00:23:10,600 I'II go see what's going on. 190 00:23:14,340 --> 00:23:15,887 Get down! 191 00:23:17,300 --> 00:23:18,608 What is this? 192 00:23:18,740 --> 00:23:20,162 Trainings. 193 00:23:38,780 --> 00:23:39,963 Run! 194 00:23:40,020 --> 00:23:41,999 - Where? - Home. I'II find you. 195 00:23:42,140 --> 00:23:43,323 And you? 196 00:23:44,060 --> 00:23:46,722 - Where's Anya? - Don't worry, we'II find her. 197 00:23:46,980 --> 00:23:48,561 Where's Anya? 198 00:23:58,260 --> 00:24:00,558 Petya, is this war? 199 00:24:02,300 --> 00:24:05,246 - Katya! Come on! - Did you take everything? 200 00:24:05,860 --> 00:24:06,963 HoId tight. 201 00:24:07,180 --> 00:24:08,317 Run! 202 00:24:25,220 --> 00:24:27,962 Katya, do everything Iike I taught you. 203 00:24:28,180 --> 00:24:30,000 Go hide in the basement. 204 00:24:30,260 --> 00:24:31,921 - Petya! - Stay caIm. 205 00:24:33,380 --> 00:24:34,881 Come on, sonny. 206 00:24:35,180 --> 00:24:38,206 - Your hat. - When it quiets down, I'II come find you. 207 00:24:46,260 --> 00:24:48,399 She wiII find us, won't she? 208 00:24:49,340 --> 00:24:51,001 Stay here. 209 00:24:51,260 --> 00:24:53,239 - And you? - Don't go outside without me. 210 00:24:56,220 --> 00:24:57,608 I'm Ieaving. Bye. 211 00:24:57,820 --> 00:24:59,526 Run. Run! 212 00:25:00,180 --> 00:25:03,160 Andrey! 213 00:25:03,260 --> 00:25:04,397 Mom! 214 00:25:08,180 --> 00:25:09,238 HoId her. 215 00:25:18,340 --> 00:25:20,922 Don't faII for provocations! 216 00:25:21,700 --> 00:25:25,158 Go! Go! Go! 217 00:27:37,140 --> 00:27:39,961 I had imagined war. 218 00:27:40,180 --> 00:27:46,119 But I couId not have imagined war. Not this war. 219 00:27:46,260 --> 00:27:48,125 Everyone was expecting it. 220 00:27:48,380 --> 00:27:52,328 But nobody expected it to come so suddenIy. 221 00:27:54,100 --> 00:27:56,557 SimpIe and scary. 222 00:28:29,220 --> 00:28:31,199 I was running to that house. 223 00:28:31,300 --> 00:28:33,165 That was the meeting pIace. 224 00:28:33,300 --> 00:28:34,961 In case of war. 225 00:28:46,380 --> 00:28:49,998 That was written in the instructions manuaI. 226 00:28:50,260 --> 00:28:52,967 But that manuaI was probabIy Ieft there. 227 00:28:53,180 --> 00:28:55,045 In the house that was destroyed. 228 00:28:55,180 --> 00:28:57,080 - You can't go there! - Let me in! 229 00:28:57,500 --> 00:28:59,286 No arms without commander's orders! 230 00:29:06,900 --> 00:29:08,686 I was not aIIowed to carry arms. 231 00:29:11,300 --> 00:29:14,645 But I had my own weapon. 232 00:29:17,300 --> 00:29:21,077 For which I did not need permission. 233 00:29:56,220 --> 00:29:58,279 Seems to have quieted down. 234 00:30:48,620 --> 00:30:50,360 Mommy... 235 00:31:10,020 --> 00:31:11,999 Sonny... 236 00:31:13,100 --> 00:31:15,079 CrawI to the basement. 237 00:31:27,020 --> 00:31:28,601 Run, sonny... 238 00:31:33,180 --> 00:31:35,159 You can't come in here! 239 00:31:36,340 --> 00:31:39,127 Fortress. VoIynsk Fortification. The hospitaI. 240 00:31:48,260 --> 00:31:50,205 You can't! Surgery is in progress! 241 00:32:00,660 --> 00:32:02,764 Fortress. Kobrinsk Fortification. Northern Gates. 242 00:32:29,420 --> 00:32:31,160 Stop panicking! 243 00:32:33,340 --> 00:32:35,080 Stop panicking! 244 00:32:35,180 --> 00:32:37,239 Fortress. Kobrinsk Fortification. Eastern Fort. 245 00:32:37,340 --> 00:32:38,762 Go back! 246 00:32:38,940 --> 00:32:40,919 Back to the barracks! 247 00:32:41,140 --> 00:32:42,767 Stop panicking! 248 00:32:43,140 --> 00:32:44,960 Back to the barracks! 249 00:32:46,620 --> 00:32:47,723 Lad! 250 00:32:48,340 --> 00:32:49,443 - PIay! - What? 251 00:32:49,540 --> 00:32:51,007 PIay anything! 252 00:32:51,220 --> 00:32:52,926 Stop! 253 00:32:54,740 --> 00:32:55,877 Stop! 254 00:32:56,100 --> 00:32:58,045 Lad, are you nuts? Run for your Iife! 255 00:32:58,380 --> 00:33:00,678 - Where's your weapon? - Get Iost! 256 00:33:08,260 --> 00:33:10,637 Commanders, come here! 257 00:33:11,740 --> 00:33:13,844 We are Iieutenants. 258 00:33:14,820 --> 00:33:16,492 Lieutenants? I don't see it. 259 00:33:16,540 --> 00:33:18,519 Get yourseIves in order. And report properIy, 260 00:33:18,540 --> 00:33:20,019 otherwise l wiII shoot you as panic-mongers! 261 00:33:20,100 --> 00:33:21,317 Yes, sir. 262 00:33:21,540 --> 00:33:25,567 Everyone return to the barracks. Take weapons and take up defense positions. 263 00:33:27,380 --> 00:33:28,768 At the doubIe! 264 00:33:31,220 --> 00:33:34,485 Fortress. Homsky Gates. 265 00:33:35,340 --> 00:33:37,968 Where are the Russians? OnIy Germans are on air. 266 00:33:38,020 --> 00:33:39,442 Maybe this is trainings? 267 00:33:39,940 --> 00:33:41,999 What kind oftrainings is that? 268 00:33:42,260 --> 00:33:43,887 As you were! 269 00:33:44,380 --> 00:33:46,280 Sorry, comrade regiment commissar. 270 00:33:46,420 --> 00:33:48,399 Stop panicking! 271 00:33:49,300 --> 00:33:51,564 Is the commander here? 272 00:33:54,740 --> 00:33:56,048 I see. 273 00:33:57,020 --> 00:33:58,920 I am taking command. 274 00:33:59,220 --> 00:34:02,326 Starshina, get the regiment together, give out arms. 275 00:34:02,460 --> 00:34:04,280 Disperse at the windows. 276 00:34:04,460 --> 00:34:06,200 Don't Iet the Germans cross the bridge. 277 00:34:06,420 --> 00:34:07,967 Don't waste ammo. 278 00:34:08,460 --> 00:34:10,917 Continue trying to contact the city. 279 00:34:12,380 --> 00:34:14,166 I am Fortress... 280 00:34:14,300 --> 00:34:15,801 Fortress. The 9th frontier post. 281 00:34:15,940 --> 00:34:17,646 Listen to my orders, to arms! 282 00:34:17,820 --> 00:34:20,197 Not enough arms! They are buried underthe rubbIe. 283 00:34:20,380 --> 00:34:22,325 - Chief poIit officer? - Dead. 284 00:34:26,380 --> 00:34:28,359 Everyone, who has weapons, come to me. 285 00:34:28,460 --> 00:34:32,408 The rest - try to get whatever you can from underneath the rubbIe. 286 00:34:33,940 --> 00:34:35,487 Germans! 287 00:35:19,380 --> 00:35:21,120 Frontier post... 288 00:35:23,380 --> 00:35:25,200 ... to battIe! 289 00:35:27,300 --> 00:35:28,961 FoIIow me! 290 00:36:32,540 --> 00:36:34,679 Need a man on first fIoor. 291 00:36:54,780 --> 00:36:57,328 I am Fortress. I am Fortress. 292 00:36:57,620 --> 00:36:59,838 We're hoIding down defense. BattIe in progress. 293 00:37:00,780 --> 00:37:02,463 Waiting for reinforcements. 294 00:37:02,540 --> 00:37:05,282 Fortress. Barracks ofthe 132nd NKVD battaIion. 295 00:37:15,380 --> 00:37:18,565 What unit is this? Who is in charge? 296 00:37:18,940 --> 00:37:22,364 I want to see the commander! 297 00:37:22,940 --> 00:37:24,965 NKVD Iieutenant Vanshtein! 298 00:37:25,340 --> 00:37:27,262 As your superior officer I order you to Ieave 299 00:37:27,260 --> 00:37:29,740 the barracks and, after breaking up into smaIIer groups, 300 00:37:29,780 --> 00:37:32,487 make your way out of the Fortress... 301 00:37:33,300 --> 00:37:37,407 If we Ieave our positions, the Germans wiII break into the fortress, 302 00:37:37,620 --> 00:37:40,407 and here we can keep holding them off, tiII reinforcements arrive. 303 00:37:53,580 --> 00:37:55,844 Execute the order, Iieutenant! 304 00:38:00,420 --> 00:38:03,878 Two divisions are on their way here. 305 00:38:04,300 --> 00:38:06,757 Further sacrifice of peopIe's Iives is senseIess. 306 00:38:08,420 --> 00:38:10,684 - And you, sergeant? - Senior sergeant Novikov. 307 00:38:11,060 --> 00:38:13,483 Do you know what happens for disobeying an order? 308 00:38:13,660 --> 00:38:19,041 Comrade major, I'm sorry. I don't know you. Can I see your documents? 309 00:38:21,260 --> 00:38:22,522 Of course. 310 00:38:22,620 --> 00:38:25,077 You are right. I commend you for your vigiIance. 311 00:38:26,500 --> 00:38:28,400 And your boots pIease. 312 00:38:28,580 --> 00:38:30,844 - What about boots? - Show me your boots. 313 00:38:31,060 --> 00:38:35,565 Our boots have naiIs that are round, the German have square ones. 314 00:38:41,420 --> 00:38:42,921 Look. 315 00:38:46,220 --> 00:38:47,721 Square! 316 00:38:51,540 --> 00:38:53,599 Stop! 317 00:39:04,420 --> 00:39:06,524 The badge is German. 318 00:39:07,220 --> 00:39:09,120 But the naiIs were round. 319 00:40:15,580 --> 00:40:17,559 Sonya! 320 00:40:38,140 --> 00:40:40,358 KoIya! 321 00:40:44,420 --> 00:40:46,559 - KoIya, I'm here. - Sonya, I'II be right there! 322 00:40:54,620 --> 00:40:57,487 Germans are retreating south. 323 00:41:24,420 --> 00:41:26,559 Sonya! 324 00:41:29,100 --> 00:41:31,842 KoIya! 325 00:41:32,100 --> 00:41:34,045 Quiet! 326 00:41:35,100 --> 00:41:37,284 I can't take this anymore! 327 00:41:37,580 --> 00:41:39,207 I'm so scared! 328 00:41:39,420 --> 00:41:41,684 The Germans are there! 329 00:41:41,980 --> 00:41:46,007 - PIease! - Quiet! It's me. 330 00:41:47,020 --> 00:41:49,841 Don't cry. I know that you are strong. 331 00:42:19,100 --> 00:42:21,477 I am Fortress. I am Fortress. BattIe in progress. 332 00:42:21,700 --> 00:42:23,884 HoIding down defense. Waiting for reinforcements. 333 00:42:30,820 --> 00:42:32,401 Comrade commissar, Iook! 334 00:42:32,740 --> 00:42:34,924 Our peopIe from the hospitaI! 335 00:42:46,860 --> 00:42:48,168 Look. 336 00:42:53,100 --> 00:42:55,887 l see a nurse there, who treated me earIier. 337 00:43:00,740 --> 00:43:02,446 What's gonna happen, comrade commissar? 338 00:43:03,060 --> 00:43:05,517 Starshina, you are coming with me. 339 00:43:06,100 --> 00:43:07,886 - Yes, sir. - Leave yourweapon. 340 00:43:10,060 --> 00:43:12,199 Everyone eIse disperse at the windows. 341 00:43:12,700 --> 00:43:14,520 Take aim at chest IeveI. 342 00:43:14,620 --> 00:43:15,757 FoIIow me. 343 00:43:21,860 --> 00:43:24,488 What a choice of cover. 344 00:44:38,460 --> 00:44:40,246 Down! 345 00:45:31,860 --> 00:45:34,124 Everyone go to the basements! 346 00:46:13,420 --> 00:46:15,399 We need to go to Brest. 347 00:46:15,580 --> 00:46:18,401 Find out what's the situation there. 348 00:46:25,020 --> 00:46:26,999 Is the task cIear? 349 00:46:28,780 --> 00:46:30,680 Yes, sir. 350 00:46:32,420 --> 00:46:33,887 Execute. 351 00:46:45,460 --> 00:46:48,486 Look how many peopIe they kiIIed! 352 00:46:53,580 --> 00:46:55,400 Ammunition. 353 00:46:56,420 --> 00:46:57,887 Get in. 354 00:46:58,420 --> 00:47:00,604 Do you have ammunition? 355 00:47:00,980 --> 00:47:04,438 What ammunition? Get in! 356 00:47:12,500 --> 00:47:15,367 Let's go. To the Northern Gates. 357 00:47:29,620 --> 00:47:32,327 Kobrinsk Fortification. Officers housing. 358 00:47:32,420 --> 00:47:34,524 I was Iooking for my brother. 359 00:47:36,540 --> 00:47:38,644 We Iived here. 360 00:47:39,620 --> 00:47:41,804 Our famiIy. 361 00:47:42,460 --> 00:47:44,644 And the Pochernikov famiIy. 362 00:48:05,620 --> 00:48:08,362 - UncIe Vanya! - CrawI to the window. 363 00:48:09,500 --> 00:48:11,479 Have you seen my brother? 364 00:48:14,460 --> 00:48:15,961 HeIp me. 365 00:48:32,620 --> 00:48:33,962 Shura don't. 366 00:48:35,060 --> 00:48:36,277 Come here. 367 00:48:41,940 --> 00:48:43,487 Sasha, get out of here. 368 00:48:43,660 --> 00:48:44,922 No. 369 00:48:45,540 --> 00:48:47,326 That's an order. 370 00:49:16,580 --> 00:49:18,798 What are we going to do? 371 00:49:20,860 --> 00:49:23,681 I'm not Ietting them take me captive. 372 00:49:24,060 --> 00:49:25,880 I'm with you. 373 00:49:27,460 --> 00:49:29,644 I understand everything. 374 00:49:31,260 --> 00:49:34,957 Without you and the chiIdren I do not want to Iive and I'm not going to. 375 00:49:44,620 --> 00:49:46,918 Forgive me. 376 00:49:52,220 --> 00:49:54,120 You forgive me. 377 00:50:14,540 --> 00:50:16,485 Go Iook what they are up to. 378 00:51:16,740 --> 00:51:22,007 Go back. We won't get through here. 379 00:51:59,820 --> 00:52:02,846 We couIdn't get through. 380 00:52:09,500 --> 00:52:11,206 We're waiting for reinforcements. 381 00:52:11,580 --> 00:52:14,481 I am Fortress. I am Fortress. 382 00:52:14,660 --> 00:52:16,560 BattIe in progress. HoIding down defense. 383 00:52:16,700 --> 00:52:18,679 Waiting for reinforcements. 384 00:52:31,620 --> 00:52:34,202 Comrade major! 385 00:52:34,380 --> 00:52:36,598 - Tanks are coming! - Easy, Iieutenant. 386 00:52:36,700 --> 00:52:38,281 If onIy we had an anti-tank weapon! 387 00:52:45,540 --> 00:52:48,043 I toId them so. 388 00:52:53,700 --> 00:52:55,122 Third one. 389 00:52:56,380 --> 00:52:58,007 I wish we had an anti-tank gun. 390 00:52:58,140 --> 00:53:00,802 To battIe! Get the grenades ready. 391 00:53:04,620 --> 00:53:06,360 Gather arms. 392 00:53:10,500 --> 00:53:12,081 Take positions. 393 00:53:13,500 --> 00:53:15,161 Don't fire without an order. 394 00:53:18,500 --> 00:53:24,086 Our iron is burning hot. You wiII be mine. You're not going anywhere. 395 00:54:00,740 --> 00:54:02,162 Who fired? 396 00:54:15,620 --> 00:54:17,042 Fire. 397 00:54:19,940 --> 00:54:21,157 OurfoIks. 398 00:54:26,140 --> 00:54:27,562 Aim. 399 00:54:28,620 --> 00:54:29,928 Fire. 400 00:54:39,860 --> 00:54:41,760 Koptun, grab the grenades. 401 00:54:46,300 --> 00:54:47,517 Load. 402 00:55:18,540 --> 00:55:19,928 Attack! 403 00:55:20,540 --> 00:55:22,485 Charge! 404 00:56:51,460 --> 00:56:53,724 What's your name, son? 405 00:56:54,060 --> 00:56:57,006 Lieutenant Akimov. 406 00:57:14,300 --> 00:57:16,962 This is how my brother died. 407 00:57:17,220 --> 00:57:21,566 On the first day. On that first endIess day. 408 00:57:22,660 --> 00:57:26,244 The very first order to retreat during the course of the war... 409 00:57:26,380 --> 00:57:36,085 was given by the German commandership on the 22nd ofJune 1941 at 11:00am... 410 00:57:36,300 --> 00:57:39,360 here at the Brest Fortress. 411 00:57:39,820 --> 00:57:42,402 We have 18 peopIe Ieft who are capabIe of hoIding a gun. 412 00:57:42,460 --> 00:57:45,406 There is no medicine, water, orfood. 413 00:57:46,300 --> 00:57:49,406 What do you think, where are our peopIe? Why are they not coming? 414 00:57:49,980 --> 00:57:51,368 Or maybe they'II come soon? 415 00:57:51,460 --> 00:57:53,803 What shouId I teII our soIdiers? 416 00:58:03,180 --> 00:58:05,364 By morning they'II be here. 417 00:58:07,260 --> 00:58:09,399 They'II be here for sure. 418 00:58:26,180 --> 00:58:28,603 Has everyone been buried? 419 00:58:29,260 --> 00:58:31,205 Yes, sir. 420 00:58:50,100 --> 00:58:52,000 What's the situation with water? 421 00:58:52,340 --> 00:58:55,286 There's an ice box in the basement. ShouId be enough for a day. 422 00:58:55,380 --> 00:58:56,597 Then what? 423 00:58:57,180 --> 00:59:01,162 By morning our reinforcements wiII come and wiII send them aII... 424 00:59:51,820 --> 00:59:53,640 It's dangerous to stay here. 425 00:59:53,820 --> 00:59:55,526 The buiIding is badIy damaged. 426 00:59:55,740 --> 00:59:57,560 You wiII aII come with me. 427 00:59:57,820 --> 01:00:00,800 You'II stay in the basements of our barracks tiII our reinforcements arrive. 428 01:00:24,780 --> 01:00:26,520 Where is Anya? 429 01:00:27,220 --> 01:00:30,166 I thought she was with you. 430 01:00:36,180 --> 01:00:38,000 We must go. 431 01:00:49,020 --> 01:00:52,478 I did not know what was going on. 432 01:00:53,220 --> 01:00:57,042 I did not know what to do, where to go. 433 01:00:58,140 --> 01:00:59,960 One thing I knew for certain. 434 01:01:00,140 --> 01:01:02,119 I must wait tiII morning. 435 01:01:02,220 --> 01:01:04,677 Because in the morning our soIdiers wiII come. 436 01:01:04,900 --> 01:01:07,198 And everything wiII be over. 437 01:01:07,380 --> 01:01:09,086 23 June 438 01:01:52,700 --> 01:01:58,605 SoIdiers, commanders, you are facing a choice. Decide. 439 01:01:59,780 --> 01:02:03,238 Either you go underfire and die... 440 01:02:03,460 --> 01:02:07,408 or find within you the courage to surrender and Iive. 441 01:02:07,660 --> 01:02:10,640 Your situation is hopeIess. 442 01:02:10,780 --> 01:02:13,920 Your struggIe is useIess. 443 01:02:14,660 --> 01:02:20,326 We have come here to free your country from the Jews and the BoIsheviks. 444 01:02:20,780 --> 01:02:23,408 We wiII buiId a new Iife. 445 01:02:23,820 --> 01:02:28,484 One without hard Iabor camps and coIIective farms. 446 01:02:28,740 --> 01:02:31,561 Surrender and you wiII Iive with us. 447 01:02:31,820 --> 01:02:34,038 ShaII I shoot them? 448 01:02:40,700 --> 01:02:42,281 As you were. 449 01:02:43,820 --> 01:02:46,402 To each his own. 450 01:02:50,820 --> 01:02:52,447 Give me your hand! 451 01:03:03,620 --> 01:03:06,805 Comrade Iieutenant, aIIow me to report. 452 01:03:07,740 --> 01:03:12,598 Foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment AIexander Akimov. 453 01:03:13,100 --> 01:03:14,727 Take him to the basement. 454 01:03:15,020 --> 01:03:17,284 Comrade Iieutenant, where is Anya? 455 01:03:18,180 --> 01:03:19,397 What? 456 01:03:19,620 --> 01:03:21,406 Anya? 457 01:03:26,740 --> 01:03:29,083 I saw her running to you. 458 01:03:32,180 --> 01:03:34,080 Take him to the basement. 459 01:03:34,380 --> 01:03:35,768 Let me go! 460 01:03:36,020 --> 01:03:37,237 Where are you going? 461 01:03:37,540 --> 01:03:39,724 I wiII find her! 462 01:03:40,700 --> 01:03:42,122 Akimov! 463 01:03:43,860 --> 01:03:45,202 Sasha! 464 01:03:45,820 --> 01:03:47,401 I wiII find her! 465 01:04:29,740 --> 01:04:31,844 Don't! 466 01:04:39,580 --> 01:04:41,764 PIease, don't! 467 01:05:11,820 --> 01:05:14,880 PIease, don't kiII me! 468 01:05:16,340 --> 01:05:18,763 No! No! 469 01:05:25,740 --> 01:05:28,117 PIease, don't! 470 01:06:19,540 --> 01:06:21,644 - Bring him here. - Report this to Fomin. 471 01:06:22,780 --> 01:06:24,202 Faster! 472 01:06:24,780 --> 01:06:26,327 Faster! 473 01:06:29,820 --> 01:06:33,039 I remember Fomin and Zubachev. 474 01:06:33,820 --> 01:06:37,165 They had a smaII detachment at HoImsky Gates. 475 01:06:39,300 --> 01:06:42,167 They heId the enemy back from crossing the bridge. 476 01:06:42,820 --> 01:06:47,041 This was the first time that I saw a captive German. 477 01:06:48,780 --> 01:06:50,122 MasIov! 478 01:06:50,500 --> 01:06:52,400 What is he saying? 479 01:06:56,700 --> 01:07:00,648 He is saying that most IikeIy Minsk has been taken. 480 01:07:05,180 --> 01:07:09,082 He is saying we are far behind in the rear. 481 01:07:09,500 --> 01:07:11,957 Why do you need Minsk? Why are you here? 482 01:07:12,260 --> 01:07:14,000 Why did you come here? 483 01:07:16,580 --> 01:07:18,684 You are Iying. 484 01:07:23,100 --> 01:07:25,398 Comrade commissar, come Iook! 485 01:07:32,620 --> 01:07:34,247 Ours! 486 01:07:44,780 --> 01:07:46,327 Ours! 487 01:08:26,700 --> 01:08:28,600 Behind him! 488 01:09:32,100 --> 01:09:33,522 - AIive? - Yes. 489 01:09:33,940 --> 01:09:35,362 Good job! 490 01:09:39,300 --> 01:09:41,200 Come on! 491 01:09:59,900 --> 01:10:01,447 Lieutenant KareIin. 492 01:10:01,540 --> 01:10:03,360 123rd air force division. 493 01:10:03,580 --> 01:10:05,161 Commissar Fomin. 494 01:10:06,780 --> 01:10:10,682 TeII us. What's happening in Brest? In Kobrin? 495 01:10:11,700 --> 01:10:14,203 Why is our aviation siIent? 496 01:10:14,340 --> 01:10:15,728 Where is our army? 497 01:10:15,820 --> 01:10:18,448 There are no air fieIds Ieft. 498 01:10:18,740 --> 01:10:20,719 They have aII been destroyed. 499 01:10:21,060 --> 01:10:26,407 Germans have taken Brest. Our army is retreating towards Minsk. 500 01:11:44,180 --> 01:11:46,364 Comrades. 501 01:11:48,780 --> 01:11:50,657 Fighters. 502 01:11:53,660 --> 01:11:56,640 The Germans are offering us to surrender. 503 01:11:58,700 --> 01:12:02,727 They are offering us a cowardIy Iife in captivity. 504 01:12:05,620 --> 01:12:07,759 They are mistaken. 505 01:12:08,660 --> 01:12:10,764 We are soIdiers ofthe Red Army, 506 01:12:11,060 --> 01:12:15,645 and we wiII defend our motherIand tiII the Iast drop of bIood. 507 01:12:15,940 --> 01:12:20,559 There is no other choice for us. 508 01:12:28,180 --> 01:12:31,160 24 June 509 01:13:01,740 --> 01:13:04,368 Mister, give me some water. 510 01:13:05,500 --> 01:13:07,047 Don't have any, dear. 511 01:13:07,140 --> 01:13:09,324 Yes, you do. PIease, give me some, Mister. 512 01:14:03,460 --> 01:14:05,439 Where is yourfamiIy, Kostya? 513 01:14:05,620 --> 01:14:07,520 I don't know. 514 01:14:07,900 --> 01:14:11,597 I Ieft them at my house, in the basement. 515 01:14:12,540 --> 01:14:15,646 But now I don't know. 516 01:14:17,500 --> 01:14:22,563 I don't know anything about mine either. 517 01:14:51,460 --> 01:14:52,768 You can't drink this. 518 01:14:52,980 --> 01:14:54,607 It has gasoIine. 519 01:14:57,540 --> 01:15:01,681 I remember that morning. Or was it day? 520 01:15:02,180 --> 01:15:04,922 I woke up and saw hands. 521 01:15:05,260 --> 01:15:07,524 They were KovaIenko's hands. 522 01:15:07,620 --> 01:15:11,363 He was carving a whistIe for me. 523 01:15:11,660 --> 01:15:16,359 I Iooked at it and thought to myseIf, what wouId I need it for? 524 01:15:16,540 --> 01:15:19,327 We must unite our forces and go for a breakthrough. 525 01:15:19,500 --> 01:15:21,525 Who are we waiting for here? 526 01:15:23,980 --> 01:15:30,146 Breakthrough. ImmediateIy. Tonight. Or we wiII Iose everyone one by one. 527 01:15:30,700 --> 01:15:33,601 What breakthrough? The fortress is surrounded. 528 01:15:33,700 --> 01:15:35,998 Brest has been taken. Breakthrough to where? 529 01:15:36,100 --> 01:15:37,727 To captivity? Death? Where to? 530 01:15:37,780 --> 01:15:40,726 We are dead men already, comrade captain. 531 01:15:40,820 --> 01:15:43,482 Yes, many of us wiII die. 532 01:15:43,660 --> 01:15:45,742 Maybe everyone. 533 01:15:47,700 --> 01:15:50,487 But whiIe we have strength, we must keep fighting. 534 01:15:50,740 --> 01:15:52,719 We must go for a breakthrough. 535 01:15:54,740 --> 01:15:56,765 Write down the order. 536 01:15:57,020 --> 01:15:58,840 What number? 537 01:16:03,060 --> 01:16:04,766 Order number one. 538 01:16:06,780 --> 01:16:09,863 24th of June 1941. 539 01:16:10,660 --> 01:16:12,343 The Fortress. 540 01:16:12,460 --> 01:16:16,567 The situation in the Fortress requires an immediate exit. 541 01:16:18,980 --> 01:16:21,357 Strike out ''an immediate exit. '' 542 01:16:28,380 --> 01:16:30,644 Write down ''organized miIitary action. '' 543 01:16:32,500 --> 01:16:35,367 For the continued battIe with the enemy... 544 01:16:36,540 --> 01:16:41,557 the commanding Ieadership, commissar Fomin, 545 01:16:43,540 --> 01:16:49,638 captain Zubachev, Iieutenant Vinogradov, has decided... 546 01:16:52,060 --> 01:16:57,123 to unite the remaining miIitary units... 547 01:16:58,340 --> 01:17:00,524 into a joint group. 548 01:17:03,180 --> 01:17:04,920 With combined forces... 549 01:17:05,500 --> 01:17:08,765 tonight, on the 24th of June, 550 01:17:09,740 --> 01:17:12,004 we are going for a breakthrough. 551 01:17:14,700 --> 01:17:16,804 ... for a breakthrough. 552 01:17:17,300 --> 01:17:21,122 In order to reconnect with the reguIar units ofthe Red Army. 553 01:17:23,100 --> 01:17:26,046 ... ofthe Red Army. 554 01:17:27,060 --> 01:17:30,040 And to continue fighting the Nazi invaders. 555 01:17:32,380 --> 01:17:34,325 Germans are on the bridge! 556 01:17:34,740 --> 01:17:36,640 Everyone take your positions! 557 01:18:00,580 --> 01:18:02,081 Come here! 558 01:18:02,500 --> 01:18:04,161 Listen carefuIIy. 559 01:18:04,460 --> 01:18:09,238 Judging by the constant exchange of fire at the TerespoI Gates and Eastern Fort... 560 01:18:09,380 --> 01:18:11,564 I can teII that our men are stiII fighting there. 561 01:18:13,500 --> 01:18:16,924 Try to get to them whatever it takes. 562 01:18:17,220 --> 01:18:19,199 Report our situation to them. 563 01:18:19,380 --> 01:18:21,837 And teII them about our decision to go for a breakthrough. 564 01:18:22,020 --> 01:18:26,241 Tonight! Try to get to them before the breakthrough begins 565 01:18:26,340 --> 01:18:27,762 and come back here. 566 01:18:27,900 --> 01:18:29,003 AIive! 567 01:18:29,060 --> 01:18:30,846 Comrade commissar, may I go? 568 01:18:30,940 --> 01:18:32,362 No, you may not. 569 01:18:32,460 --> 01:18:34,109 Drink some water. This is aII I have. 570 01:18:34,140 --> 01:18:35,801 Give it to the wounded. 571 01:18:36,020 --> 01:18:37,726 - Execute the order. - Yes, sir. 572 01:18:39,860 --> 01:18:41,487 Take this to the wounded in the basement. 573 01:18:41,580 --> 01:18:42,922 - Execute. - Yes, sir. 574 01:18:58,540 --> 01:19:01,998 Easy, easy. Everything's aIright. 575 01:19:02,300 --> 01:19:04,006 Finish it yourseIf. 576 01:19:21,820 --> 01:19:23,401 Doctor? 577 01:19:25,740 --> 01:19:27,241 Doctor? 578 01:20:17,580 --> 01:20:23,519 On Saturday a whoIe shipment of coId mineraI waterwas brought to the store. 579 01:20:55,460 --> 01:20:57,166 To the basements! 580 01:22:43,260 --> 01:22:45,808 I couIdn't make it! 581 01:22:46,540 --> 01:22:48,519 You go to the Eastern Fort. Our men are there. 582 01:22:48,620 --> 01:22:54,206 TeII them about the order that tonight - breakthrough. 583 01:22:54,500 --> 01:22:56,400 I wiII teII them. 584 01:22:57,700 --> 01:23:01,648 I knew that nothing wouId happen to me. 585 01:23:01,780 --> 01:23:09,562 Because I had to deIiver this order. 586 01:25:38,300 --> 01:25:39,801 Anya... 587 01:25:41,700 --> 01:25:46,763 lt's hard to get out of here right now. Stay here for a bit. 588 01:25:48,660 --> 01:25:50,525 I can't take you with me. 589 01:25:50,740 --> 01:25:52,526 I have an order. 590 01:25:52,700 --> 01:25:54,600 I must deIiver it. 591 01:25:59,700 --> 01:26:01,725 Do you hear me? 592 01:27:53,100 --> 01:27:55,204 There was no water. 593 01:27:56,260 --> 01:27:58,478 ActuaIIy, it was aII around, 594 01:28:00,380 --> 01:28:03,326 but you couId not get to it. 595 01:28:03,780 --> 01:28:07,625 AII routes to the coast were under constant fire. 596 01:28:09,380 --> 01:28:15,285 For one cup ofwater, forjust one mouthfuI of it... 597 01:28:15,700 --> 01:28:17,565 peopIe died. 598 01:28:19,380 --> 01:28:24,283 What IittIe water couId be obtained was saved. 599 01:28:25,180 --> 01:28:27,080 For the machine guns. 600 01:29:08,180 --> 01:29:11,001 Comrade major, aIIow me to report. 601 01:29:11,980 --> 01:29:16,007 Foster student of musicaI pIatoon with the 333rd regiment Akimov. 602 01:29:17,380 --> 01:29:19,166 An order: 603 01:29:19,580 --> 01:29:21,923 Tonight there wiII be a joint breakthrough. 604 01:29:22,020 --> 01:29:24,841 The signaI - a red rocket. 605 01:29:38,740 --> 01:29:43,518 I am Iucky with Akimovs. 606 01:29:47,860 --> 01:29:50,840 I am Fortress. I am Fortress. 607 01:29:51,020 --> 01:29:53,807 BattIe in progress. HoIding down defense. 608 01:29:53,980 --> 01:29:56,198 Waiting for reinforcements. 609 01:30:06,860 --> 01:30:10,239 25 June 01:55 610 01:31:03,540 --> 01:31:04,802 It's time. 611 01:31:17,260 --> 01:31:18,443 FoIIow me. 612 01:31:24,660 --> 01:31:26,048 Let's go. 613 01:31:31,660 --> 01:31:32,877 Go! 614 01:32:26,700 --> 01:32:28,884 FoIIow me! 615 01:33:11,820 --> 01:33:13,560 Tereshenko, where did it hit? 616 01:33:13,740 --> 01:33:15,002 My shouIder. 617 01:33:15,820 --> 01:33:17,765 Vereshenko, heIp him! 618 01:33:18,660 --> 01:33:19,797 Yes, sir! 619 01:34:28,220 --> 01:34:31,200 Retreat everyone! 620 01:34:34,100 --> 01:34:35,488 Retreat! 621 01:34:39,100 --> 01:34:40,317 Retreat! 622 01:35:50,500 --> 01:35:53,207 Comrade miIitary physician. 623 01:36:01,100 --> 01:36:02,237 Yes. 624 01:36:05,180 --> 01:36:07,364 I did everything I couId. 625 01:39:04,900 --> 01:39:09,280 Show compassion foryourseIves andyourloved ones. 626 01:39:10,180 --> 01:39:12,728 Spare yourchildren. 627 01:39:13,300 --> 01:39:21,321 Spare your chiIdren. 628 01:39:41,260 --> 01:39:44,559 Do something, commander. 629 01:40:07,220 --> 01:40:08,767 Anya! 630 01:40:22,620 --> 01:40:24,201 Anya! 631 01:40:27,420 --> 01:40:29,285 I'm not going anywhere. 632 01:40:29,500 --> 01:40:31,240 I'm notjust asking you, Katya. 633 01:40:31,500 --> 01:40:33,559 You cannot order me. 634 01:40:36,420 --> 01:40:37,808 I won't go. 635 01:40:38,460 --> 01:40:40,405 Then no one wiII go. 636 01:40:40,700 --> 01:40:42,486 You are my wife. 637 01:40:42,900 --> 01:40:44,640 The wife of a commander. 638 01:40:45,580 --> 01:40:47,878 PeopIe wiII foIIow you. 639 01:41:06,580 --> 01:41:09,003 We have Iost Anya aIready. 640 01:41:09,500 --> 01:41:11,548 I don't want to Iose you aII too. 641 01:41:12,540 --> 01:41:14,360 I want you to go. 642 01:41:14,580 --> 01:41:16,684 This is your Iast and onIy chance. 643 01:41:17,460 --> 01:41:20,645 You must bring up the chiIdren. 644 01:41:21,420 --> 01:41:23,365 You can do it. You are strong. 645 01:41:23,660 --> 01:41:25,480 You are very strong. 646 01:41:25,620 --> 01:41:28,248 You are the strongest. 647 01:41:37,620 --> 01:41:39,201 Anya. 648 01:41:47,060 --> 01:41:50,405 Anya, do you hear me? 649 01:41:51,420 --> 01:41:52,728 You have to go. 650 01:41:53,220 --> 01:41:54,528 Yourfather is Iooking for you. 651 01:41:54,620 --> 01:41:57,248 He's there. He's waiting for you. 652 01:41:57,340 --> 01:41:58,557 He's in the barracks. 653 01:41:58,700 --> 01:42:00,406 You have to go. 654 01:42:01,460 --> 01:42:03,166 You have to go. 655 01:42:10,180 --> 01:42:13,525 You have 15 minutes left. 656 01:43:07,580 --> 01:43:10,526 Sonny, go! 657 01:44:20,140 --> 01:44:23,280 You have 10 minutes left. 658 01:44:44,620 --> 01:44:48,397 Daddy. 659 01:44:55,420 --> 01:44:56,637 Anya! 660 01:44:57,540 --> 01:44:59,440 AIive! 661 01:45:05,100 --> 01:45:06,442 Sasha! 662 01:45:11,180 --> 01:45:15,480 You must go! You wiII go together. 663 01:45:17,620 --> 01:45:20,145 I am serving in the miIitary. I'm not going anywhere. 664 01:45:20,260 --> 01:45:22,444 Akimov, this is an order. 665 01:45:22,660 --> 01:45:24,480 Do you hear me? 666 01:45:26,700 --> 01:45:28,645 She wiII not go without you. 667 01:45:28,900 --> 01:45:30,527 Do you hear me? 668 01:45:30,620 --> 01:45:32,167 She wiII not go. 669 01:45:32,340 --> 01:45:33,762 Yes, comrade Iieutenant. 670 01:45:34,580 --> 01:45:35,888 Execute. 671 01:46:34,100 --> 01:46:36,477 You have 5 minutes left. 672 01:46:43,460 --> 01:46:48,841 26 June 15:58 673 01:46:52,140 --> 01:46:57,885 ''I die, but I do not surrender. '' 674 01:47:04,180 --> 01:47:06,967 Having exhausted aII other options... 675 01:47:07,220 --> 01:47:13,887 the Germans decided to drop a two-ton- kiIogram bomb on the Brest Fortress. 676 01:47:45,180 --> 01:47:47,319 I am Fortress. 677 01:47:48,140 --> 01:47:52,167 BattIe in progress. HoIding down defense. 678 01:47:53,220 --> 01:47:55,324 Waiting for reinforcements. 679 01:55:11,820 --> 01:55:14,243 Dance! Dance, bastard! 680 01:56:31,220 --> 01:56:33,404 Commissars! 681 01:56:34,940 --> 01:56:37,807 Jews! Communists! 682 01:56:42,420 --> 01:56:44,160 Stand to the side. 683 01:56:52,180 --> 01:56:53,841 I am a commissar. 684 01:57:00,620 --> 01:57:03,077 A communist and a Jew. 685 01:57:31,460 --> 01:57:35,487 Commissar Efim Moiseevich Fomin... 686 01:57:35,900 --> 01:57:39,518 was executed by a firing squad at HoImsky Gates... 687 01:57:39,620 --> 01:57:44,444 at the end of June 1941. 688 01:57:44,700 --> 01:57:52,641 In 1957 he was awarded with the Order of Lenin. 689 01:57:53,460 --> 01:57:55,485 PosthumousIy. 690 01:58:03,500 --> 01:58:04,808 An order: 691 01:58:07,500 --> 01:58:10,526 Exit the Fortress one by one. 692 01:58:10,660 --> 01:58:14,482 Stay aIive. 693 01:58:16,540 --> 01:58:18,565 As Iong as possibIe. 694 01:58:23,020 --> 01:58:26,638 Thank you, comrades. 695 01:58:30,500 --> 01:58:32,206 Goodbye. 696 01:58:33,940 --> 01:58:35,441 Goodbye. 697 01:58:35,620 --> 01:58:37,281 Thank you. 698 01:58:38,540 --> 01:58:40,599 Goodbye. Thank you. 699 01:58:42,540 --> 01:58:44,280 Goodbye. 700 01:58:45,940 --> 01:58:47,521 Goodbye. 701 01:58:48,660 --> 01:58:50,525 Thank you. 702 01:58:59,620 --> 01:59:02,646 Major Pyotr MihaiIovich GavriIov... 703 01:59:02,860 --> 01:59:08,366 was taken captive, whiIe seriously wounded, on the 32nd day ofwar. 704 01:59:08,500 --> 01:59:13,563 Like most who survived Nazi captivity, he Iater feII victim to StaIin's repressions 705 01:59:13,660 --> 01:59:16,367 and was expeIled from the communist party. 706 01:59:16,500 --> 01:59:23,679 And onIy in 1957 he was awarded the titIe of Hero ofthe Soviet Union. 707 01:59:52,660 --> 01:59:54,844 - ls this aIl of us? - Yes, sir. 708 02:00:34,020 --> 02:00:35,726 I ran away. 709 02:00:38,620 --> 02:00:43,478 WhiIe they were taking the captives through the forest, I ran away. 710 02:00:48,660 --> 02:00:53,643 WhiIe I was on my way here, a bomb went off near me. 711 02:00:55,700 --> 02:01:02,481 I am deaf now. My ears can't hear anything. 712 02:01:08,620 --> 02:01:13,728 WhiIe we stiIl have strength I order you to go for a breakthrough... 713 02:01:14,180 --> 02:01:15,602 through the encircIement area. 714 02:01:16,620 --> 02:01:22,126 NikoIaev, you wiII take charge. I wiII stay here. I wiII cover you. 715 02:01:22,340 --> 02:01:24,046 - But... - Execute! 716 02:01:26,460 --> 02:01:28,405 - Don't be difficult. - Yes, sir. 717 02:01:34,620 --> 02:01:36,247 Come here. 718 02:01:45,060 --> 02:01:46,687 HeIp me. 719 02:01:59,060 --> 02:02:00,766 Keep this safe. 720 02:02:01,100 --> 02:02:04,126 You are Iucky. I know you wiII get out of the Fortress. 721 02:02:07,660 --> 02:02:09,799 And one more thing... 722 02:02:10,740 --> 02:02:12,765 TeII them everything you saw. 723 02:02:12,900 --> 02:02:14,561 TeII the whoIe truth. 724 02:02:14,700 --> 02:02:16,361 TeII them about us. 725 02:02:16,740 --> 02:02:19,482 Do you hear me, trumpet pIayer? 726 02:02:21,020 --> 02:02:23,124 You don't hear me. 727 02:02:27,860 --> 02:02:29,282 Go. 728 02:02:29,820 --> 02:02:31,481 Go, Sasha. 729 02:02:32,020 --> 02:02:33,203 Go. 730 02:03:49,740 --> 02:03:54,666 In 1965 the commander of the 9th frontier post, 731 02:03:54,780 --> 02:04:00,559 Iieutenant Andrey Mitrofanovich Kizhevatov, 732 02:04:00,980 --> 02:04:07,488 was awarded the titIe of Hero ofthe Soviet Union. 733 02:04:08,140 --> 02:04:09,767 PosthumousIy. 734 02:06:27,940 --> 02:06:31,865 My Anya and the whoIe Kizhevatov famiIy, 735 02:06:31,980 --> 02:06:36,963 as weIl as the famiIies of other defenders ofthe Brest Fortress, 736 02:06:37,140 --> 02:06:41,998 were executed by the Germans in autumn of 1942. 737 02:07:24,620 --> 02:07:30,604 The banner that Kizhevatov had given me I have kept to this very day. 738 02:07:31,260 --> 02:07:34,002 Just as I have kept my memories. 739 02:07:34,060 --> 02:07:35,960 And faith. 740 02:07:37,060 --> 02:07:40,006 I beIieve to this day. 741 02:07:42,900 --> 02:07:47,917 And you beIieve too. They are aII aIive. 742 02:07:48,940 --> 02:07:52,842 Everyone who I toId you about 743 02:07:54,020 --> 02:07:57,046 and those who we don't know much about. 744 02:07:59,140 --> 02:08:01,085 They are aII aIive. 745 02:08:01,260 --> 02:08:03,125 Somewhere. 746 02:08:06,220 --> 02:08:11,658 And at that time I was just about the same age as you are now. 747 02:08:25,140 --> 02:08:29,645 The sky ofblue beyond the river is dark, 748 02:08:31,180 --> 02:08:35,958 Waita little, andyou willheara cricket sing, 749 02:08:36,540 --> 02:08:41,045 And a silIy bird wilIsuddenly 750 02:08:42,020 --> 02:08:47,162 frighten the disturbedpeace and quiet. 751 02:08:47,860 --> 02:08:52,843 I can hear the crack ofa paddle nearby, 752 02:08:53,620 --> 02:08:58,205 The new day has come a little too early... 753 02:08:59,460 --> 02:09:04,363 I only feel warm when you are by myside, 754 02:09:05,140 --> 02:09:10,077 Everything willbe alI right from now on. 755 02:09:12,500 --> 02:09:17,403 lt's caIm now The night is fading outslowly, 756 02:09:17,980 --> 02:09:22,838 It appears each ofus knows something 757 02:09:23,460 --> 02:09:34,359 But unable to hide the tears, the inevitable payment for the communion. 758 02:09:34,940 --> 02:09:41,846 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 759 02:09:54,020 --> 02:09:59,003 The bIue skyhas hidden itself, as ifwaiting forsomething, 760 02:09:59,780 --> 02:10:04,763 Winking to those who are not sIeeping, 761 02:10:05,540 --> 02:10:10,398 Happiness wilIsuddenly squeeze yourheart 762 02:10:11,380 --> 02:10:17,717 And will notsayanything Though itmaybe something very important 763 02:10:28,660 --> 02:10:33,438 The dawn willget wetagain, embarrassed, 764 02:10:34,220 --> 02:10:39,203 Pretending to be a haze in a greyrain-coat, 765 02:10:40,380 --> 02:10:45,317 There's nothing here what there used to be before you, 766 02:10:45,940 --> 02:10:50,525 or, maybe, there is something, but very different. 767 02:10:52,820 --> 02:10:57,803 lt's caIm now The night is fading outslowly, 768 02:10:58,380 --> 02:11:03,363 It appears each ofus knows something 769 02:11:04,140 --> 02:11:14,277 But unable to hide the tears, the inevitable payment for the communion. 770 02:11:15,860 --> 02:11:22,527 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 771 02:11:27,940 --> 02:11:33,082 Don'tletme die before l get to know How it feeIs to be happy... 53957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.