Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2}Над серией работали:
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\pos(636.667,134)}Clever, Sabik, Lyolya & Kleo
3
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
{a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU
4
00:00:12,380 --> 00:00:14,950
[Серия 10]
5
00:00:51,650 --> 00:00:53,280
[Трогательное признание певицы Р.]
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
Что это?
7
00:00:55,420 --> 00:00:56,280
[Депутат Кан Чондо спас меня]
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,820
Вот как?
9
00:00:59,620 --> 00:01:01,020
Понятия не имела.
10
00:01:03,630 --> 00:01:05,130
Простите.
11
00:01:05,360 --> 00:01:07,430
- Да?
- Я ведь помолодею?
12
00:01:07,460 --> 00:01:10,830
Да. Мы сделали детскую завивку, поэтому будете выглядеть моложе.
13
00:01:11,670 --> 00:01:13,370
Сделайте меня на десять лет моложе.
14
00:01:15,670 --> 00:01:17,410
Как минимум. Пожалуйста.
15
00:01:17,740 --> 00:01:19,540
Доверьтесь нам.
16
00:01:27,850 --> 00:01:30,790
Триста пятьдесят тысяч вон за детскую завивку.
17
00:01:32,390 --> 00:01:34,190
- Сколько?
- За детскую завивку
18
00:01:34,190 --> 00:01:36,090
триста пятьдесят тысяч вон.
19
00:01:38,390 --> 00:01:40,500
Сколько же это курочки для детей?
20
00:01:49,570 --> 00:01:50,870
В рассрочку.
21
00:01:58,310 --> 00:02:01,050
Детская завивка оплачена.
22
00:02:02,920 --> 00:02:04,150
Спасибо.
23
00:02:12,260 --> 00:02:13,960
[Графская галерея]
24
00:02:17,070 --> 00:02:18,870
Как я ему на глаза покажусь?
25
00:02:19,400 --> 00:02:20,740
Прикинуться дурочкой?
26
00:02:20,740 --> 00:02:22,200
Нет. Будет еще страннее.
27
00:02:22,300 --> 00:02:23,810
Просто сказать?
28
00:02:29,680 --> 00:02:33,280
Я здесь, чтобы отдать ему тело. Туловище.
29
00:02:33,280 --> 00:02:34,480
Ну так отдавай быстрее.
30
00:02:42,990 --> 00:02:45,360
Я всё утро ждал. Почему так долго?
31
00:02:56,170 --> 00:02:57,740
Перед сном ела рамён?
32
00:02:58,640 --> 00:02:59,910
Лицо отекло.
33
00:03:03,580 --> 00:03:04,750
Давай зайдём.
34
00:03:23,260 --> 00:03:25,070
Возьми в холодильнике напиток.
35
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Хорошо.
36
00:03:34,480 --> 00:03:35,880
[Овощ Дня]
37
00:03:35,880 --> 00:03:37,750
Всё по линеечке.
38
00:03:38,080 --> 00:03:39,450
Нетерпимый человек.
39
00:03:48,590 --> 00:03:51,060
Кажется, вы серьёзно следите за здоровьем.
40
00:03:52,060 --> 00:03:54,800
«В здоровом теле — здоровый дух». Не знала?
41
00:03:54,800 --> 00:03:55,930
Спортсменка же.
42
00:03:58,400 --> 00:04:00,700
Кстати, вы не смогли его раздобыть?
43
00:04:00,770 --> 00:04:02,140
Думала, вы профессионал.
44
00:04:02,740 --> 00:04:05,310
Не смог его найти, как ни старался.
45
00:04:11,380 --> 00:04:13,110
В итоге он пришёл странным путем.
46
00:04:20,120 --> 00:04:21,160
Ну...
47
00:04:22,220 --> 00:04:23,490
Насчёт вчерашнего...
48
00:04:31,400 --> 00:04:32,800
«Ловите мгновение».
49
00:04:33,100 --> 00:04:35,200
«Доверьтесь завтрашнему дню».
50
00:04:36,600 --> 00:04:38,870
Цитата из «Общества мертвых поэтов».
51
00:04:44,110 --> 00:04:45,450
Просто думай о настоящем
52
00:04:47,280 --> 00:04:48,350
и забудь прошлое.
53
00:04:58,430 --> 00:04:59,460
Так и поступим.
54
00:05:00,300 --> 00:05:01,660
Забудем обо всём.
55
00:05:02,600 --> 00:05:05,000
Запомню только ваше плохое произношение.
56
00:05:12,340 --> 00:05:14,780
Ты не забудешь моё безупречное произношение.
57
00:05:20,320 --> 00:05:22,020
Итак, каков следующий проект?
58
00:05:22,420 --> 00:05:24,050
Хочу скорее увидеть ноги.
59
00:05:28,160 --> 00:05:30,360
- Не твои.
- Я поняла. Его ноги.
60
00:05:32,060 --> 00:05:35,500
Как бы ни было, в наших руках срочное дело.
61
00:05:35,560 --> 00:05:38,330
- Срочное дело?
- Я должна подобрать О Дури пару
62
00:05:38,330 --> 00:05:40,440
из особого списка, пока она не будет довольна.
63
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
И что?
64
00:05:41,840 --> 00:05:44,710
Непросто найти мужчину, подходящего для этого списка.
65
00:05:44,710 --> 00:05:46,610
Таких мужчин расхватывают сразу.
66
00:05:47,040 --> 00:05:49,810
Что же это за «особый список»?
67
00:05:49,810 --> 00:05:50,910
Вы знаете критерии.
68
00:05:51,280 --> 00:05:54,250
Образование, деньги, престижная профессия.
69
00:05:54,580 --> 00:05:57,150
Если это все критерии, далеко ходить не придется.
70
00:05:58,490 --> 00:05:59,550
Юннён.
71
00:06:01,360 --> 00:06:02,390
Эй.
72
00:06:04,360 --> 00:06:05,730
Я знаю, что ты там.
73
00:06:06,900 --> 00:06:08,000
Я тебя поймал.
74
00:06:09,030 --> 00:06:11,400
Иди сюда, Юннён. Молодец.
75
00:06:11,830 --> 00:06:12,870
Иди сюда.
76
00:06:26,380 --> 00:06:27,420
[Ван Дэбак, землевладелец]
77
00:06:27,420 --> 00:06:28,680
[Путешествует по миру]
78
00:06:30,920 --> 00:06:31,990
Нет.
79
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
[Кан Ынсок, дипломат]
80
00:06:33,790 --> 00:06:34,790
[Полиглот]
81
00:06:36,390 --> 00:06:38,160
[И красавчик]
82
00:06:39,190 --> 00:06:40,190
Нет.
83
00:06:40,190 --> 00:06:41,630
[Ким Чончи, стоматолог]
84
00:06:41,630 --> 00:06:42,630
Нет.
85
00:06:42,630 --> 00:06:43,870
[Чхве Кангам, адвокат]
86
00:06:44,030 --> 00:06:45,100
Нет.
87
00:06:45,100 --> 00:06:46,200
[Пэк Чонхвон, шеф]
88
00:06:46,200 --> 00:06:47,570
[Чон Чончи, оратор]
89
00:06:48,640 --> 00:06:49,700
Нет.
90
00:06:49,940 --> 00:06:51,040
Нет.
91
00:06:51,210 --> 00:06:52,240
Нет.
92
00:06:52,370 --> 00:06:53,440
Нет.
93
00:06:54,440 --> 00:06:56,240
[Чарли, редактор. Почему он здесь?]
94
00:06:56,340 --> 00:06:59,710
Нет, нет!
95
00:07:00,280 --> 00:07:02,050
Нет, ни за что!
96
00:07:02,380 --> 00:07:03,820
Лучше убейте.
97
00:07:04,350 --> 00:07:05,390
Юннён.
98
00:07:05,920 --> 00:07:07,460
Юннён, пожалуйста.
99
00:07:07,460 --> 00:07:08,490
Подумай хорошенько.
100
00:07:08,490 --> 00:07:10,830
Кто-то есть. Должен быть кто-то.
101
00:07:11,690 --> 00:07:12,760
Нет.
102
00:07:14,930 --> 00:07:17,030
Она откажет Чон Усону и Ли Чондже.
103
00:07:17,270 --> 00:07:20,340
Рейтинг не имеет значения. Разве не ясно?
104
00:07:20,340 --> 00:07:21,940
Всё, что я сделал, было напрасно?
105
00:07:21,940 --> 00:07:23,910
- Поверить не могу.
- Успокойся.
106
00:07:24,210 --> 00:07:27,210
Можешь объяснить проще?
107
00:07:27,910 --> 00:07:29,980
Это «эффект первичности».
108
00:07:30,010 --> 00:07:33,010
[Эффект первичности?]
109
00:07:33,010 --> 00:07:35,520
Первичная информация сильно влияет
110
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
на формирование памяти по сравнению
111
00:07:37,820 --> 00:07:39,450
с информацией, поступающей позже.
112
00:07:44,790 --> 00:07:46,930
Кого из мужчин О Дури встретила первым?
113
00:07:47,730 --> 00:07:48,800
Ким Соуля.
114
00:07:50,730 --> 00:07:52,930
- Быть не может.
- Они встретились.
115
00:07:52,930 --> 00:07:54,170
Невозможно.
116
00:07:55,340 --> 00:07:57,870
Почему бы не проверить, возможно это или нет?
117
00:07:59,970 --> 00:08:01,840
Где живет Ким Соуль?
118
00:08:07,320 --> 00:08:08,450
Как О Дури?
119
00:08:08,980 --> 00:08:10,120
Она возьмёт такси.
120
00:08:10,620 --> 00:08:11,890
Когда она в Сеуле,
121
00:08:11,890 --> 00:08:14,120
то останавливается в отеле и пользуется такси.
122
00:08:14,490 --> 00:08:15,660
А Ким Соуль?
123
00:08:15,660 --> 00:08:19,060
Попросил его навестить, раз он такой хороший.
124
00:08:19,290 --> 00:08:21,230
Я сказала, что приеду со знакомыми.
125
00:08:21,930 --> 00:08:24,600
О ней я не сказала, раз уж он не спрашивал.
126
00:08:24,930 --> 00:08:27,470
Мы не соврали ему, поэтому не чувствуй вины.
127
00:08:27,600 --> 00:08:30,210
Но всё же. Не считаю это хорошей идеей.
128
00:08:31,010 --> 00:08:32,510
Может, отменим встречу?
129
00:08:33,470 --> 00:08:34,540
Нет.
130
00:08:34,710 --> 00:08:37,880
Раз мы начали. Или всё, или ничего.
131
00:09:18,850 --> 00:09:21,720
[Список желаний Ко Ынним]
132
00:09:29,100 --> 00:09:32,930
[Путешествовать на поезде]
133
00:09:33,030 --> 00:09:36,200
[Прыгнуть с тарзанкой.
Научиться столярному делу]
134
00:09:36,200 --> 00:09:39,370
[Выучить третий язык. Вступить
в международную волонтерскую группу]
135
00:10:07,940 --> 00:10:10,740
Он сказал идти туда, потому что дальше машина не проедет.
136
00:10:11,070 --> 00:10:12,810
Он живет в глуши?
137
00:10:12,810 --> 00:10:14,040
По его словам,
138
00:10:14,040 --> 00:10:16,710
он живет без холодильника, ненавидит переводить еду.
139
00:10:20,110 --> 00:10:21,250
Она уже здесь.
140
00:10:30,190 --> 00:10:31,260
А вот и вы.
141
00:10:33,800 --> 00:10:37,100
Зачем ты позвала меня сюда? Кто этот мужчина?
142
00:10:40,030 --> 00:10:42,540
Вот и несравненная О Дури.
143
00:10:43,470 --> 00:10:46,340
Ваше присутствие озарило всю округу.
144
00:10:48,310 --> 00:10:49,680
Ну, хоть воздух здесь чистый.
145
00:10:50,380 --> 00:10:51,910
Куда идти?
146
00:10:51,910 --> 00:10:54,020
- Нужно немного прогуляться.
- В ту сторону?
147
00:10:54,280 --> 00:10:55,380
Туда?
148
00:11:02,490 --> 00:11:04,230
Я понесу.
149
00:11:05,190 --> 00:11:08,000
Кстати, вы стали ещё красивее
с нашей последней встречи.
150
00:11:08,000 --> 00:11:09,760
Ну что ты, это невозможно.
151
00:11:10,500 --> 00:11:12,900
- Что изменилось?
- Вы расцвели.
152
00:11:12,900 --> 00:11:13,940
- Правда?
- Да.
153
00:11:13,940 --> 00:11:15,640
- Оказывается, работает.
- Истинная леди.
154
00:11:15,640 --> 00:11:17,710
- Что вы сделали?
- Иглоукалывание.
155
00:11:18,410 --> 00:11:19,810
Нашли хорошее место?
156
00:11:27,980 --> 00:11:30,720
Боже, здесь дом.
157
00:12:05,450 --> 00:12:06,690
Приветствую, Чоным.
158
00:12:06,850 --> 00:12:08,890
Спасибо, что приехала.
159
00:12:09,160 --> 00:12:10,390
Входите.
160
00:12:11,560 --> 00:12:12,890
Спасибо.
161
00:12:16,130 --> 00:12:18,570
Что происходит? Почему я здесь?
162
00:12:20,600 --> 00:12:21,670
Зайдём.
163
00:12:58,010 --> 00:13:00,980
Это моя одинокая обитель.
164
00:13:03,080 --> 00:13:04,980
У вас довольно мило.
165
00:13:07,050 --> 00:13:08,680
Пытаясь очистить свой разум,
166
00:13:08,680 --> 00:13:11,250
я построил этот дом собственными руками.
167
00:13:11,590 --> 00:13:14,420
Я ощущаю вашу философию.
168
00:13:14,420 --> 00:13:16,220
Ваша похвала меня смущает.
169
00:13:17,130 --> 00:13:20,230
Спасибо, что пригласили на выставку.
170
00:13:20,230 --> 00:13:21,900
Нет. Спасибо.
171
00:13:21,900 --> 00:13:24,430
Нет, нет. Дом не нравится.
172
00:13:28,000 --> 00:13:29,570
Тогда подождите здесь.
173
00:13:30,100 --> 00:13:33,040
Мне нужно посадить картофель.
174
00:13:33,040 --> 00:13:37,250
Нет, нет. Мы это сделаем..
175
00:13:37,410 --> 00:13:39,850
Понимаете, Чоным
176
00:13:39,850 --> 00:13:43,220
мастерски сажает картофель.
177
00:13:45,950 --> 00:13:48,960
Раньше она была пловчихой,
178
00:13:48,960 --> 00:13:50,360
она хороша в...
179
00:13:56,130 --> 00:13:58,430
Что я только не сажала во время тренировок.
180
00:13:58,430 --> 00:14:00,370
Отлично тренирует ноги.
181
00:14:02,700 --> 00:14:06,410
Говорит, что скучает по этому. Правда?
182
00:14:07,580 --> 00:14:10,880
Иногда я столько картошки сажала,
183
00:14:10,880 --> 00:14:12,710
что она мне ночами снилась.
184
00:14:13,580 --> 00:14:15,580
Раз вы настаиваете...
185
00:14:15,580 --> 00:14:17,990
Видели тополь по пути сюда?
186
00:14:18,420 --> 00:14:19,450
Видели.
187
00:14:21,960 --> 00:14:23,020
Видели же?
188
00:14:23,020 --> 00:14:24,190
Да, видели.
189
00:14:25,060 --> 00:14:27,900
Моё поле перед ним, но...
190
00:14:27,900 --> 00:14:30,330
Хорошо. Мы всё посадим.
191
00:14:30,330 --> 00:14:33,130
Вам нужно поговорить наедине.
192
00:14:33,230 --> 00:14:34,470
Пойдем, Чоным.
193
00:14:34,640 --> 00:14:36,000
Держите.
194
00:14:55,320 --> 00:14:58,330
Вы были правы. О Дури не разозлилась.
195
00:14:58,330 --> 00:15:00,430
Я была уверена, что она закатит истерику.
196
00:15:00,860 --> 00:15:03,230
А я что говорил? Вот видишь.
197
00:15:04,500 --> 00:15:08,340
Признаю. Вы настоящий гуру.
198
00:15:12,210 --> 00:15:13,310
Граф.
199
00:15:15,310 --> 00:15:17,750
Да, Граф.
200
00:15:17,980 --> 00:15:19,880
Мы оставили их наедине, это сработает.
201
00:15:19,880 --> 00:15:22,450
Пойдём к тополю.
202
00:15:39,730 --> 00:15:41,870
Не стой здесь, как ребенок.
203
00:15:42,500 --> 00:15:44,010
Сядь туда.
204
00:15:44,310 --> 00:15:47,280
Я всегда жила с мебелью.
205
00:15:52,310 --> 00:15:55,320
Боже мой! Куры! Куры!
206
00:16:03,160 --> 00:16:05,030
Жизнь без мебели не так уж и плоха.
207
00:16:05,760 --> 00:16:07,300
Устраивайся удобнее.
208
00:16:18,310 --> 00:16:19,370
Хочешь есть?
209
00:16:19,370 --> 00:16:20,410
Не хочу!
210
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
Сиди здесь.
211
00:16:29,120 --> 00:16:31,620
Я тебе что-нибудь приготовлю.
212
00:16:38,430 --> 00:16:41,560
С ума сошла? Именно сейчас...
213
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
Проклятье.
214
00:16:45,170 --> 00:16:46,300
Посмотрим.
215
00:17:04,990 --> 00:17:06,790
Уверены, что это тополь?
216
00:17:07,020 --> 00:17:08,560
Да, похоже на то.
217
00:17:09,060 --> 00:17:10,590
Смотри. Картофель там..
218
00:17:11,130 --> 00:17:14,100
Правда. Пойдём.
219
00:17:27,210 --> 00:17:30,180
Чего ждете? Идите сюда!
220
00:17:49,330 --> 00:17:51,870
Чего сидите? Помогать будете?
221
00:17:52,330 --> 00:17:54,100
Видела, чтобы графы картошку сажали?
222
00:17:55,340 --> 00:17:57,910
Здесь немного. Помогите и отдыхайте дальше.
223
00:17:57,910 --> 00:17:59,540
Тут приятно и прохладно.
224
00:19:37,110 --> 00:19:39,170
Довольно увлекательно.
225
00:19:41,140 --> 00:19:44,980
Действительно очищает мысли. Здорово.
226
00:19:54,690 --> 00:19:56,390
Делает из меня посмешище.
227
00:20:03,930 --> 00:20:07,700
Мне вот столько выкопать?
228
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
Сделать такую ямку и посадить?
229
00:20:11,110 --> 00:20:12,640
Да, примерно столько.
230
00:20:13,010 --> 00:20:14,880
Тогда выкопай мне.
231
00:20:15,410 --> 00:20:17,080
Копайте сами.
232
00:20:18,410 --> 00:20:19,680
Вредная.
233
00:20:19,880 --> 00:20:21,150
Подайте картофель.
234
00:20:22,250 --> 00:20:23,380
Саженцы картофеля.
235
00:20:23,720 --> 00:20:25,850
Картофель и саженцы картофеля — одно и то же.
236
00:20:25,850 --> 00:20:28,790
Они совершенно разные.
237
00:20:40,340 --> 00:20:43,370
Но знаешь, это...
238
00:20:43,810 --> 00:20:45,770
действительно увлекает.
239
00:20:45,770 --> 00:20:48,340
Правда? Весело же.
240
00:21:13,070 --> 00:21:15,370
- Что такое?
- Что?
241
00:21:16,000 --> 00:21:17,440
Странный звук.
242
00:21:17,440 --> 00:21:20,310
Вроде огромного жука...
243
00:21:26,980 --> 00:21:30,490
Что? Боитесь жуков?
244
00:21:44,130 --> 00:21:45,770
Надеюсь, понравится.
245
00:21:49,540 --> 00:21:50,810
Спасибо.
246
00:22:01,680 --> 00:22:04,420
Знаешь, когда я ем пасту,
247
00:22:04,420 --> 00:22:07,120
мне нужно выпить кофе.
248
00:22:09,260 --> 00:22:12,160
Сомневаюсь, что в деревне есть Старбакс.
249
00:22:12,260 --> 00:22:14,560
- Есть один.
- Разве?
250
00:22:14,630 --> 00:22:16,630
Придётся прокатиться,
251
00:22:16,900 --> 00:22:18,430
но у нас такое есть.
252
00:22:18,430 --> 00:22:19,430
Правда?
253
00:22:20,340 --> 00:22:22,940
Но здесь нет машины.
254
00:22:23,140 --> 00:22:24,810
Подожди немного.
255
00:22:29,810 --> 00:22:31,010
Что это?
256
00:22:31,580 --> 00:22:33,780
Наверное, подгонит спортивную машину.
257
00:22:38,790 --> 00:22:39,920
Поехали!
258
00:23:18,690 --> 00:23:19,760
Но,
259
00:23:20,300 --> 00:23:21,360
вперёд.
260
00:23:24,530 --> 00:23:25,600
Как же хорошо.
261
00:24:03,810 --> 00:24:05,940
Вы в порядке?
262
00:24:07,240 --> 00:24:08,980
Да, всё хорошо.
263
00:24:09,740 --> 00:24:11,310
Уверены, что сможете?
264
00:24:13,310 --> 00:24:14,420
Я смогу.
265
00:24:16,080 --> 00:24:18,790
Если есть что сказать, прокричите во время прыжка.
266
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Да.
267
00:24:21,420 --> 00:24:22,620
Вы готовы?
268
00:24:23,160 --> 00:24:24,460
- Да.
- Начинаем.
269
00:24:39,970 --> 00:24:41,180
Вы готовы?
270
00:24:45,550 --> 00:24:46,580
Да.
271
00:24:47,350 --> 00:24:49,980
Три, два, один...
272
00:24:53,250 --> 00:24:57,260
Я не вернусь назад!
273
00:24:58,390 --> 00:25:02,430
Я не вернусь назад!
274
00:25:19,310 --> 00:25:20,320
Вперёд.
275
00:25:23,050 --> 00:25:24,520
Тише, тише.
276
00:25:25,820 --> 00:25:27,120
Что бы вы хотели заказать?
277
00:25:27,290 --> 00:25:28,560
Как обычно.
278
00:25:30,060 --> 00:25:31,590
- С сиропом?
- Двойной.
279
00:25:32,630 --> 00:25:33,860
Двойной, пожалуйста.
280
00:25:40,340 --> 00:25:42,000
Это так мило.
281
00:25:58,620 --> 00:26:01,120
Стой. Тише.
282
00:26:09,830 --> 00:26:11,400
Спасибо за всё.
283
00:26:12,270 --> 00:26:13,670
Рад слышать.
284
00:26:14,300 --> 00:26:17,410
Что мы будем сделать сейчас?
285
00:26:18,610 --> 00:26:20,940
Вы выпили свой кофе,
286
00:26:21,410 --> 00:26:22,910
так что вам пора домой.
287
00:26:24,710 --> 00:26:25,750
Что?
288
00:26:25,750 --> 00:26:29,350
Это всё, что я могу для вас сделать.
289
00:26:30,720 --> 00:26:33,990
Я думаю, это конец нашей истории.
290
00:26:41,730 --> 00:26:42,860
Ким Соуль...
291
00:26:56,480 --> 00:26:57,580
Я так устала.
292
00:27:01,550 --> 00:27:04,220
Как думаете, что они делают?
293
00:27:05,290 --> 00:27:06,390
Кто знает.
294
00:27:06,960 --> 00:27:09,120
Что могут делать мужчина и женщина,
295
00:27:09,990 --> 00:27:11,160
оставшись в доме вдвоём?
296
00:27:12,390 --> 00:27:14,360
Может, дать им ещё немного времени?
297
00:27:18,600 --> 00:27:19,800
Прокатимся?
298
00:27:21,170 --> 00:27:22,740
Нет, не хочу.
299
00:27:22,740 --> 00:27:23,770
Почему?
300
00:27:23,770 --> 00:27:26,010
Мы можем покататься и вернуться позже.
301
00:27:26,610 --> 00:27:29,010
- Не хочу.
- Почему? Давайте.
302
00:27:29,010 --> 00:27:30,610
К чему лишняя суета.
303
00:27:31,310 --> 00:27:32,410
Что?
304
00:27:32,550 --> 00:27:35,080
Может быть, вы не умеете кататься?
305
00:27:37,920 --> 00:27:39,150
Правда не умеете?
306
00:27:42,790 --> 00:27:44,890
- Я не хочу.
- Видите? Это правда.
307
00:27:45,330 --> 00:27:47,530
- Не умеете кататься!
- Кто не умеет?
308
00:27:47,530 --> 00:27:49,530
Я просто не хочу кататься и всё.
309
00:27:49,530 --> 00:27:51,400
- Нет, не умеете.
- Я же сказал, умею.
310
00:27:51,400 --> 00:27:52,570
Давайте прокатимся.
311
00:27:58,770 --> 00:27:59,870
Поверить не могу.
312
00:28:04,080 --> 00:28:05,380
313
00:28:08,980 --> 00:28:10,590
Что это с ним?
314
00:28:14,390 --> 00:28:15,460
Вот же.
315
00:28:27,270 --> 00:28:28,270
Вы в порядке?
316
00:28:33,540 --> 00:28:34,610
Не буду кататься.
317
00:28:36,010 --> 00:28:38,110
Как можно не уметь кататься?
318
00:28:38,580 --> 00:28:40,110
Что вы делали в детстве?
319
00:28:42,350 --> 00:28:44,490
Я вас научу. Это быстро.
320
00:28:45,820 --> 00:28:47,690
Попробуйте ещё раз.
321
00:28:58,300 --> 00:29:00,800
- Только не отпускай.
- Не доверяете?
322
00:29:02,840 --> 00:29:05,540
Итак, вперёд!
323
00:29:10,710 --> 00:29:11,750
Это Дури?
324
00:29:16,750 --> 00:29:18,590
Куда она пошла?
325
00:29:19,150 --> 00:29:20,150
Ах ты...
326
00:29:22,860 --> 00:29:23,890
Садитесь.
327
00:29:25,260 --> 00:29:26,260
Это О Дури.
328
00:29:27,760 --> 00:29:28,830
Быстрее, быстрее.
329
00:29:31,830 --> 00:29:33,070
О Дури!
330
00:29:33,470 --> 00:29:36,000
- Стойте!
- Крути быстрее.
331
00:29:36,000 --> 00:29:37,570
[Свободно]
332
00:29:58,930 --> 00:29:59,990
Позвони ей.
333
00:30:07,400 --> 00:30:08,670
Батарейка села.
334
00:30:17,480 --> 00:30:19,150
Как думаете, что случилось?
335
00:30:20,320 --> 00:30:22,750
- Не знаю.
- И что делать?
336
00:30:23,550 --> 00:30:26,090
Подумаем на пути в Сеул.
337
00:30:26,090 --> 00:30:27,120
Хорошо.
338
00:30:36,660 --> 00:30:37,800
Ключи...
339
00:30:38,930 --> 00:30:39,970
Их нет?
340
00:30:41,000 --> 00:30:43,300
- Нет.
- Правда нет?
341
00:30:44,070 --> 00:30:45,370
Посмотрите ещё раз.
342
00:30:45,940 --> 00:30:47,980
Я точно положил их в карман.
343
00:30:47,980 --> 00:30:49,240
На картофельном поле...
344
00:30:49,780 --> 00:30:51,450
- Что это?
- Где?
345
00:30:51,850 --> 00:30:53,080
Странный звук.
346
00:30:53,080 --> 00:30:55,680
Похоже на большого жука...
347
00:31:04,760 --> 00:31:06,290
Думаешь...
348
00:31:07,030 --> 00:31:08,430
Жук...
349
00:31:08,960 --> 00:31:10,030
- Ключи?
- Ключи?
350
00:31:11,170 --> 00:31:12,800
Легко войти,
351
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
но тяжело найти выход.
352
00:31:14,940 --> 00:31:17,970
Найти единственный верный выход
353
00:31:18,410 --> 00:31:21,410
среди запутанных дорог и перекрёстков.
354
00:31:22,310 --> 00:31:24,480
Любовь — это лабиринт.
355
00:31:46,670 --> 00:31:48,240
[Неудачники в любви]
356
00:31:48,600 --> 00:31:50,070
Она спятила. Сошла с ума.
357
00:31:50,070 --> 00:31:51,440
Она знает, сколько времени?
358
00:31:51,440 --> 00:31:53,410
Я оставлю этот мир на некоторое время.
359
00:31:53,410 --> 00:31:54,610
Не ищите меня.
360
00:31:54,610 --> 00:31:55,980
Давай найдём что-нибудь.
361
00:31:57,210 --> 00:31:58,580
Вы сказали, что не будете это есть.
362
00:31:58,580 --> 00:32:01,520
В Скандинавии вареный картофель — основное блюдо.
363
00:32:01,680 --> 00:32:04,090
Разум контролирует тело. А не наоборот.
364
00:32:04,090 --> 00:32:06,250
Я не знаю. Может быть, он извращенец.
365
00:32:06,250 --> 00:32:08,790
В последнее время он стал вести себя иначе.
366
00:32:08,790 --> 00:32:09,820
Он с кем-то встречается?
367
00:32:09,820 --> 00:32:11,230
Чоным сказала, что нет.
368
00:32:11,230 --> 00:32:12,430
Я доверяю ей.
369
00:32:13,360 --> 00:32:15,460
Тогда что на счет тебя? Какой твой идеальный тип?
370
00:32:15,560 --> 00:32:16,800
Мужчина, который водит машину задом наперёд.
371
00:32:17,230 --> 00:32:20,000
- Задом наперёд?
- По-моему, это сексуально.
372
00:32:20,130 --> 00:32:21,640
Как же больно!
373
00:32:22,670 --> 00:32:24,770
Вы совсем как ребёнок.
374
00:32:25,040 --> 00:32:27,610
Где твой спортивный дух?
375
00:32:27,940 --> 00:32:29,940
Я просто иду вперёд.
376
00:32:30,680 --> 00:32:33,080
Чувствую, как он всё ближе ко мне.
30934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.