All language subtitles for The Undateables - E10 orosz card

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur2}Над серией работали: 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\pos(636.667,134)}Clever, Sabik, Lyolya & Kleo 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,950 [Серия 10] 5 00:00:51,650 --> 00:00:53,280 [Трогательное признание певицы Р.] 6 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Что это? 7 00:00:55,420 --> 00:00:56,280 [Депутат Кан Чондо спас меня] 8 00:00:56,280 --> 00:00:58,820 Вот как? 9 00:00:59,620 --> 00:01:01,020 Понятия не имела. 10 00:01:03,630 --> 00:01:05,130 Простите. 11 00:01:05,360 --> 00:01:07,430 - Да? - Я ведь помолодею? 12 00:01:07,460 --> 00:01:10,830 Да. Мы сделали детскую завивку, поэтому будете выглядеть моложе. 13 00:01:11,670 --> 00:01:13,370 Сделайте меня на десять лет моложе. 14 00:01:15,670 --> 00:01:17,410 Как минимум. Пожалуйста. 15 00:01:17,740 --> 00:01:19,540 Доверьтесь нам. 16 00:01:27,850 --> 00:01:30,790 Триста пятьдесят тысяч вон за детскую завивку. 17 00:01:32,390 --> 00:01:34,190 - Сколько? - За детскую завивку 18 00:01:34,190 --> 00:01:36,090 триста пятьдесят тысяч вон. 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,500 Сколько же это курочки для детей? 20 00:01:49,570 --> 00:01:50,870 В рассрочку. 21 00:01:58,310 --> 00:02:01,050 Детская завивка оплачена. 22 00:02:02,920 --> 00:02:04,150 Спасибо. 23 00:02:12,260 --> 00:02:13,960 [Графская галерея] 24 00:02:17,070 --> 00:02:18,870 Как я ему на глаза покажусь? 25 00:02:19,400 --> 00:02:20,740 Прикинуться дурочкой? 26 00:02:20,740 --> 00:02:22,200 Нет. Будет еще страннее. 27 00:02:22,300 --> 00:02:23,810 Просто сказать? 28 00:02:29,680 --> 00:02:33,280 Я здесь, чтобы отдать ему тело. Туловище. 29 00:02:33,280 --> 00:02:34,480 Ну так отдавай быстрее. 30 00:02:42,990 --> 00:02:45,360 Я всё утро ждал. Почему так долго? 31 00:02:56,170 --> 00:02:57,740 Перед сном ела рамён? 32 00:02:58,640 --> 00:02:59,910 Лицо отекло. 33 00:03:03,580 --> 00:03:04,750 Давай зайдём. 34 00:03:23,260 --> 00:03:25,070 Возьми в холодильнике напиток. 35 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Хорошо. 36 00:03:34,480 --> 00:03:35,880 [Овощ Дня] 37 00:03:35,880 --> 00:03:37,750 Всё по линеечке. 38 00:03:38,080 --> 00:03:39,450 Нетерпимый человек. 39 00:03:48,590 --> 00:03:51,060 Кажется, вы серьёзно следите за здоровьем. 40 00:03:52,060 --> 00:03:54,800 «В здоровом теле — здоровый дух». Не знала? 41 00:03:54,800 --> 00:03:55,930 Спортсменка же. 42 00:03:58,400 --> 00:04:00,700 Кстати, вы не смогли его раздобыть? 43 00:04:00,770 --> 00:04:02,140 Думала, вы профессионал. 44 00:04:02,740 --> 00:04:05,310 Не смог его найти, как ни старался. 45 00:04:11,380 --> 00:04:13,110 В итоге он пришёл странным путем. 46 00:04:20,120 --> 00:04:21,160 Ну... 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,490 Насчёт вчерашнего... 48 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 «Ловите мгновение». 49 00:04:33,100 --> 00:04:35,200 «Доверьтесь завтрашнему дню». 50 00:04:36,600 --> 00:04:38,870 Цитата из «Общества мертвых поэтов». 51 00:04:44,110 --> 00:04:45,450 Просто думай о настоящем 52 00:04:47,280 --> 00:04:48,350 и забудь прошлое. 53 00:04:58,430 --> 00:04:59,460 Так и поступим. 54 00:05:00,300 --> 00:05:01,660 Забудем обо всём. 55 00:05:02,600 --> 00:05:05,000 Запомню только ваше плохое произношение. 56 00:05:12,340 --> 00:05:14,780 Ты не забудешь моё безупречное произношение. 57 00:05:20,320 --> 00:05:22,020 Итак, каков следующий проект? 58 00:05:22,420 --> 00:05:24,050 Хочу скорее увидеть ноги. 59 00:05:28,160 --> 00:05:30,360 - Не твои. - Я поняла. Его ноги. 60 00:05:32,060 --> 00:05:35,500 Как бы ни было, в наших руках срочное дело. 61 00:05:35,560 --> 00:05:38,330 - Срочное дело? - Я должна подобрать О Дури пару 62 00:05:38,330 --> 00:05:40,440 из особого списка, пока она не будет довольна. 63 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 И что? 64 00:05:41,840 --> 00:05:44,710 Непросто найти мужчину, подходящего для этого списка. 65 00:05:44,710 --> 00:05:46,610 Таких мужчин расхватывают сразу. 66 00:05:47,040 --> 00:05:49,810 Что же это за «особый список»? 67 00:05:49,810 --> 00:05:50,910 Вы знаете критерии. 68 00:05:51,280 --> 00:05:54,250 Образование, деньги, престижная профессия. 69 00:05:54,580 --> 00:05:57,150 Если это все критерии, далеко ходить не придется. 70 00:05:58,490 --> 00:05:59,550 Юннён. 71 00:06:01,360 --> 00:06:02,390 Эй. 72 00:06:04,360 --> 00:06:05,730 Я знаю, что ты там. 73 00:06:06,900 --> 00:06:08,000 Я тебя поймал. 74 00:06:09,030 --> 00:06:11,400 Иди сюда, Юннён. Молодец. 75 00:06:11,830 --> 00:06:12,870 Иди сюда. 76 00:06:26,380 --> 00:06:27,420 [Ван Дэбак, землевладелец] 77 00:06:27,420 --> 00:06:28,680 [Путешествует по миру] 78 00:06:30,920 --> 00:06:31,990 Нет. 79 00:06:32,790 --> 00:06:33,790 [Кан Ынсок, дипломат] 80 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 [Полиглот] 81 00:06:36,390 --> 00:06:38,160 [И красавчик] 82 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 Нет. 83 00:06:40,190 --> 00:06:41,630 [Ким Чончи, стоматолог] 84 00:06:41,630 --> 00:06:42,630 Нет. 85 00:06:42,630 --> 00:06:43,870 [Чхве Кангам, адвокат] 86 00:06:44,030 --> 00:06:45,100 Нет. 87 00:06:45,100 --> 00:06:46,200 [Пэк Чонхвон, шеф] 88 00:06:46,200 --> 00:06:47,570 [Чон Чончи, оратор] 89 00:06:48,640 --> 00:06:49,700 Нет. 90 00:06:49,940 --> 00:06:51,040 Нет. 91 00:06:51,210 --> 00:06:52,240 Нет. 92 00:06:52,370 --> 00:06:53,440 Нет. 93 00:06:54,440 --> 00:06:56,240 [Чарли, редактор. Почему он здесь?] 94 00:06:56,340 --> 00:06:59,710 Нет, нет! 95 00:07:00,280 --> 00:07:02,050 Нет, ни за что! 96 00:07:02,380 --> 00:07:03,820 Лучше убейте. 97 00:07:04,350 --> 00:07:05,390 Юннён. 98 00:07:05,920 --> 00:07:07,460 Юннён, пожалуйста. 99 00:07:07,460 --> 00:07:08,490 Подумай хорошенько. 100 00:07:08,490 --> 00:07:10,830 Кто-то есть. Должен быть кто-то. 101 00:07:11,690 --> 00:07:12,760 Нет. 102 00:07:14,930 --> 00:07:17,030 Она откажет Чон Усону и Ли Чондже. 103 00:07:17,270 --> 00:07:20,340 Рейтинг не имеет значения. Разве не ясно? 104 00:07:20,340 --> 00:07:21,940 Всё, что я сделал, было напрасно? 105 00:07:21,940 --> 00:07:23,910 - Поверить не могу. - Успокойся. 106 00:07:24,210 --> 00:07:27,210 Можешь объяснить проще? 107 00:07:27,910 --> 00:07:29,980 Это «эффект первичности». 108 00:07:30,010 --> 00:07:33,010 [Эффект первичности?] 109 00:07:33,010 --> 00:07:35,520 Первичная информация сильно влияет 110 00:07:35,520 --> 00:07:37,420 на формирование памяти по сравнению 111 00:07:37,820 --> 00:07:39,450 с информацией, поступающей позже. 112 00:07:44,790 --> 00:07:46,930 Кого из мужчин О Дури встретила первым? 113 00:07:47,730 --> 00:07:48,800 Ким Соуля. 114 00:07:50,730 --> 00:07:52,930 - Быть не может. - Они встретились. 115 00:07:52,930 --> 00:07:54,170 Невозможно. 116 00:07:55,340 --> 00:07:57,870 Почему бы не проверить, возможно это или нет? 117 00:07:59,970 --> 00:08:01,840 Где живет Ким Соуль? 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,450 Как О Дури? 119 00:08:08,980 --> 00:08:10,120 Она возьмёт такси. 120 00:08:10,620 --> 00:08:11,890 Когда она в Сеуле, 121 00:08:11,890 --> 00:08:14,120 то останавливается в отеле и пользуется такси. 122 00:08:14,490 --> 00:08:15,660 А Ким Соуль? 123 00:08:15,660 --> 00:08:19,060 Попросил его навестить, раз он такой хороший. 124 00:08:19,290 --> 00:08:21,230 Я сказала, что приеду со знакомыми. 125 00:08:21,930 --> 00:08:24,600 О ней я не сказала, раз уж он не спрашивал. 126 00:08:24,930 --> 00:08:27,470 Мы не соврали ему, поэтому не чувствуй вины. 127 00:08:27,600 --> 00:08:30,210 Но всё же. Не считаю это хорошей идеей. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,510 Может, отменим встречу? 129 00:08:33,470 --> 00:08:34,540 Нет. 130 00:08:34,710 --> 00:08:37,880 Раз мы начали. Или всё, или ничего. 131 00:09:18,850 --> 00:09:21,720 [Список желаний Ко Ынним] 132 00:09:29,100 --> 00:09:32,930 [Путешествовать на поезде] 133 00:09:33,030 --> 00:09:36,200 [Прыгнуть с тарзанкой. Научиться столярному делу] 134 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 [Выучить третий язык. Вступить в международную волонтерскую группу] 135 00:10:07,940 --> 00:10:10,740 Он сказал идти туда, потому что дальше машина не проедет. 136 00:10:11,070 --> 00:10:12,810 Он живет в глуши? 137 00:10:12,810 --> 00:10:14,040 По его словам, 138 00:10:14,040 --> 00:10:16,710 он живет без холодильника, ненавидит переводить еду. 139 00:10:20,110 --> 00:10:21,250 Она уже здесь. 140 00:10:30,190 --> 00:10:31,260 А вот и вы. 141 00:10:33,800 --> 00:10:37,100 Зачем ты позвала меня сюда? Кто этот мужчина? 142 00:10:40,030 --> 00:10:42,540 Вот и несравненная О Дури. 143 00:10:43,470 --> 00:10:46,340 Ваше присутствие озарило всю округу. 144 00:10:48,310 --> 00:10:49,680 Ну, хоть воздух здесь чистый. 145 00:10:50,380 --> 00:10:51,910 Куда идти? 146 00:10:51,910 --> 00:10:54,020 - Нужно немного прогуляться. - В ту сторону? 147 00:10:54,280 --> 00:10:55,380 Туда? 148 00:11:02,490 --> 00:11:04,230 Я понесу. 149 00:11:05,190 --> 00:11:08,000 Кстати, вы стали ещё красивее с нашей последней встречи. 150 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 Ну что ты, это невозможно. 151 00:11:10,500 --> 00:11:12,900 - Что изменилось? - Вы расцвели. 152 00:11:12,900 --> 00:11:13,940 - Правда? - Да. 153 00:11:13,940 --> 00:11:15,640 - Оказывается, работает. - Истинная леди. 154 00:11:15,640 --> 00:11:17,710 - Что вы сделали? - Иглоукалывание. 155 00:11:18,410 --> 00:11:19,810 Нашли хорошее место? 156 00:11:27,980 --> 00:11:30,720 Боже, здесь дом. 157 00:12:05,450 --> 00:12:06,690 Приветствую, Чоным. 158 00:12:06,850 --> 00:12:08,890 Спасибо, что приехала. 159 00:12:09,160 --> 00:12:10,390 Входите. 160 00:12:11,560 --> 00:12:12,890 Спасибо. 161 00:12:16,130 --> 00:12:18,570 Что происходит? Почему я здесь? 162 00:12:20,600 --> 00:12:21,670 Зайдём. 163 00:12:58,010 --> 00:13:00,980 Это моя одинокая обитель. 164 00:13:03,080 --> 00:13:04,980 У вас довольно мило. 165 00:13:07,050 --> 00:13:08,680 Пытаясь очистить свой разум, 166 00:13:08,680 --> 00:13:11,250 я построил этот дом собственными руками. 167 00:13:11,590 --> 00:13:14,420 Я ощущаю вашу философию. 168 00:13:14,420 --> 00:13:16,220 Ваша похвала меня смущает. 169 00:13:17,130 --> 00:13:20,230 Спасибо, что пригласили на выставку. 170 00:13:20,230 --> 00:13:21,900 Нет. Спасибо. 171 00:13:21,900 --> 00:13:24,430 Нет, нет. Дом не нравится. 172 00:13:28,000 --> 00:13:29,570 Тогда подождите здесь. 173 00:13:30,100 --> 00:13:33,040 Мне нужно посадить картофель. 174 00:13:33,040 --> 00:13:37,250 Нет, нет. Мы это сделаем.. 175 00:13:37,410 --> 00:13:39,850 Понимаете, Чоным 176 00:13:39,850 --> 00:13:43,220 мастерски сажает картофель. 177 00:13:45,950 --> 00:13:48,960 Раньше она была пловчихой, 178 00:13:48,960 --> 00:13:50,360 она хороша в... 179 00:13:56,130 --> 00:13:58,430 Что я только не сажала во время тренировок. 180 00:13:58,430 --> 00:14:00,370 Отлично тренирует ноги. 181 00:14:02,700 --> 00:14:06,410 Говорит, что скучает по этому. Правда? 182 00:14:07,580 --> 00:14:10,880 Иногда я столько картошки сажала, 183 00:14:10,880 --> 00:14:12,710 что она мне ночами снилась. 184 00:14:13,580 --> 00:14:15,580 Раз вы настаиваете... 185 00:14:15,580 --> 00:14:17,990 Видели тополь по пути сюда? 186 00:14:18,420 --> 00:14:19,450 Видели. 187 00:14:21,960 --> 00:14:23,020 Видели же? 188 00:14:23,020 --> 00:14:24,190 Да, видели. 189 00:14:25,060 --> 00:14:27,900 Моё поле перед ним, но... 190 00:14:27,900 --> 00:14:30,330 Хорошо. Мы всё посадим. 191 00:14:30,330 --> 00:14:33,130 Вам нужно поговорить наедине. 192 00:14:33,230 --> 00:14:34,470 Пойдем, Чоным. 193 00:14:34,640 --> 00:14:36,000 Держите. 194 00:14:55,320 --> 00:14:58,330 Вы были правы. О Дури не разозлилась. 195 00:14:58,330 --> 00:15:00,430 Я была уверена, что она закатит истерику. 196 00:15:00,860 --> 00:15:03,230 А я что говорил? Вот видишь. 197 00:15:04,500 --> 00:15:08,340 Признаю. Вы настоящий гуру. 198 00:15:12,210 --> 00:15:13,310 Граф. 199 00:15:15,310 --> 00:15:17,750 Да, Граф. 200 00:15:17,980 --> 00:15:19,880 Мы оставили их наедине, это сработает. 201 00:15:19,880 --> 00:15:22,450 Пойдём к тополю. 202 00:15:39,730 --> 00:15:41,870 Не стой здесь, как ребенок. 203 00:15:42,500 --> 00:15:44,010 Сядь туда. 204 00:15:44,310 --> 00:15:47,280 Я всегда жила с мебелью. 205 00:15:52,310 --> 00:15:55,320 Боже мой! Куры! Куры! 206 00:16:03,160 --> 00:16:05,030 Жизнь без мебели не так уж и плоха. 207 00:16:05,760 --> 00:16:07,300 Устраивайся удобнее. 208 00:16:18,310 --> 00:16:19,370 Хочешь есть? 209 00:16:19,370 --> 00:16:20,410 Не хочу! 210 00:16:27,920 --> 00:16:29,120 Сиди здесь. 211 00:16:29,120 --> 00:16:31,620 Я тебе что-нибудь приготовлю. 212 00:16:38,430 --> 00:16:41,560 С ума сошла? Именно сейчас... 213 00:16:42,430 --> 00:16:43,430 Проклятье. 214 00:16:45,170 --> 00:16:46,300 Посмотрим. 215 00:17:04,990 --> 00:17:06,790 Уверены, что это тополь? 216 00:17:07,020 --> 00:17:08,560 Да, похоже на то. 217 00:17:09,060 --> 00:17:10,590 Смотри. Картофель там.. 218 00:17:11,130 --> 00:17:14,100 Правда. Пойдём. 219 00:17:27,210 --> 00:17:30,180 Чего ждете? Идите сюда! 220 00:17:49,330 --> 00:17:51,870 Чего сидите? Помогать будете? 221 00:17:52,330 --> 00:17:54,100 Видела, чтобы графы картошку сажали? 222 00:17:55,340 --> 00:17:57,910 Здесь немного. Помогите и отдыхайте дальше. 223 00:17:57,910 --> 00:17:59,540 Тут приятно и прохладно. 224 00:19:37,110 --> 00:19:39,170 Довольно увлекательно. 225 00:19:41,140 --> 00:19:44,980 Действительно очищает мысли. Здорово. 226 00:19:54,690 --> 00:19:56,390 Делает из меня посмешище. 227 00:20:03,930 --> 00:20:07,700 Мне вот столько выкопать? 228 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Сделать такую ямку и посадить? 229 00:20:11,110 --> 00:20:12,640 Да, примерно столько. 230 00:20:13,010 --> 00:20:14,880 Тогда выкопай мне. 231 00:20:15,410 --> 00:20:17,080 Копайте сами. 232 00:20:18,410 --> 00:20:19,680 Вредная. 233 00:20:19,880 --> 00:20:21,150 Подайте картофель. 234 00:20:22,250 --> 00:20:23,380 Саженцы картофеля. 235 00:20:23,720 --> 00:20:25,850 Картофель и саженцы картофеля — одно и то же. 236 00:20:25,850 --> 00:20:28,790 Они совершенно разные. 237 00:20:40,340 --> 00:20:43,370 Но знаешь, это... 238 00:20:43,810 --> 00:20:45,770 действительно увлекает. 239 00:20:45,770 --> 00:20:48,340 Правда? Весело же. 240 00:21:13,070 --> 00:21:15,370 - Что такое? - Что? 241 00:21:16,000 --> 00:21:17,440 Странный звук. 242 00:21:17,440 --> 00:21:20,310 Вроде огромного жука... 243 00:21:26,980 --> 00:21:30,490 Что? Боитесь жуков? 244 00:21:44,130 --> 00:21:45,770 Надеюсь, понравится. 245 00:21:49,540 --> 00:21:50,810 Спасибо. 246 00:22:01,680 --> 00:22:04,420 Знаешь, когда я ем пасту, 247 00:22:04,420 --> 00:22:07,120 мне нужно выпить кофе. 248 00:22:09,260 --> 00:22:12,160 Сомневаюсь, что в деревне есть Старбакс. 249 00:22:12,260 --> 00:22:14,560 - Есть один. - Разве? 250 00:22:14,630 --> 00:22:16,630 Придётся прокатиться, 251 00:22:16,900 --> 00:22:18,430 но у нас такое есть. 252 00:22:18,430 --> 00:22:19,430 Правда? 253 00:22:20,340 --> 00:22:22,940 Но здесь нет машины. 254 00:22:23,140 --> 00:22:24,810 Подожди немного. 255 00:22:29,810 --> 00:22:31,010 Что это? 256 00:22:31,580 --> 00:22:33,780 Наверное, подгонит спортивную машину. 257 00:22:38,790 --> 00:22:39,920 Поехали! 258 00:23:18,690 --> 00:23:19,760 Но, 259 00:23:20,300 --> 00:23:21,360 вперёд. 260 00:23:24,530 --> 00:23:25,600 Как же хорошо. 261 00:24:03,810 --> 00:24:05,940 Вы в порядке? 262 00:24:07,240 --> 00:24:08,980 Да, всё хорошо. 263 00:24:09,740 --> 00:24:11,310 Уверены, что сможете? 264 00:24:13,310 --> 00:24:14,420 Я смогу. 265 00:24:16,080 --> 00:24:18,790 Если есть что сказать, прокричите во время прыжка. 266 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Да. 267 00:24:21,420 --> 00:24:22,620 Вы готовы? 268 00:24:23,160 --> 00:24:24,460 - Да. - Начинаем. 269 00:24:39,970 --> 00:24:41,180 Вы готовы? 270 00:24:45,550 --> 00:24:46,580 Да. 271 00:24:47,350 --> 00:24:49,980 Три, два, один... 272 00:24:53,250 --> 00:24:57,260 Я не вернусь назад! 273 00:24:58,390 --> 00:25:02,430 Я не вернусь назад! 274 00:25:19,310 --> 00:25:20,320 Вперёд. 275 00:25:23,050 --> 00:25:24,520 Тише, тише. 276 00:25:25,820 --> 00:25:27,120 Что бы вы хотели заказать? 277 00:25:27,290 --> 00:25:28,560 Как обычно. 278 00:25:30,060 --> 00:25:31,590 - С сиропом? - Двойной. 279 00:25:32,630 --> 00:25:33,860 Двойной, пожалуйста. 280 00:25:40,340 --> 00:25:42,000 Это так мило. 281 00:25:58,620 --> 00:26:01,120 Стой. Тише. 282 00:26:09,830 --> 00:26:11,400 Спасибо за всё. 283 00:26:12,270 --> 00:26:13,670 Рад слышать. 284 00:26:14,300 --> 00:26:17,410 Что мы будем сделать сейчас? 285 00:26:18,610 --> 00:26:20,940 Вы выпили свой кофе, 286 00:26:21,410 --> 00:26:22,910 так что вам пора домой. 287 00:26:24,710 --> 00:26:25,750 Что? 288 00:26:25,750 --> 00:26:29,350 Это всё, что я могу для вас сделать. 289 00:26:30,720 --> 00:26:33,990 Я думаю, это конец нашей истории. 290 00:26:41,730 --> 00:26:42,860 Ким Соуль... 291 00:26:56,480 --> 00:26:57,580 Я так устала. 292 00:27:01,550 --> 00:27:04,220 Как думаете, что они делают? 293 00:27:05,290 --> 00:27:06,390 Кто знает. 294 00:27:06,960 --> 00:27:09,120 Что могут делать мужчина и женщина, 295 00:27:09,990 --> 00:27:11,160 оставшись в доме вдвоём? 296 00:27:12,390 --> 00:27:14,360 Может, дать им ещё немного времени? 297 00:27:18,600 --> 00:27:19,800 Прокатимся? 298 00:27:21,170 --> 00:27:22,740 Нет, не хочу. 299 00:27:22,740 --> 00:27:23,770 Почему? 300 00:27:23,770 --> 00:27:26,010 Мы можем покататься и вернуться позже. 301 00:27:26,610 --> 00:27:29,010 - Не хочу. - Почему? Давайте. 302 00:27:29,010 --> 00:27:30,610 К чему лишняя суета. 303 00:27:31,310 --> 00:27:32,410 Что? 304 00:27:32,550 --> 00:27:35,080 Может быть, вы не умеете кататься? 305 00:27:37,920 --> 00:27:39,150 Правда не умеете? 306 00:27:42,790 --> 00:27:44,890 - Я не хочу. - Видите? Это правда. 307 00:27:45,330 --> 00:27:47,530 - Не умеете кататься! - Кто не умеет? 308 00:27:47,530 --> 00:27:49,530 Я просто не хочу кататься и всё. 309 00:27:49,530 --> 00:27:51,400 - Нет, не умеете. - Я же сказал, умею. 310 00:27:51,400 --> 00:27:52,570 Давайте прокатимся. 311 00:27:58,770 --> 00:27:59,870 Поверить не могу. 312 00:28:04,080 --> 00:28:05,380 313 00:28:08,980 --> 00:28:10,590 Что это с ним? 314 00:28:14,390 --> 00:28:15,460 Вот же. 315 00:28:27,270 --> 00:28:28,270 Вы в порядке? 316 00:28:33,540 --> 00:28:34,610 Не буду кататься. 317 00:28:36,010 --> 00:28:38,110 Как можно не уметь кататься? 318 00:28:38,580 --> 00:28:40,110 Что вы делали в детстве? 319 00:28:42,350 --> 00:28:44,490 Я вас научу. Это быстро. 320 00:28:45,820 --> 00:28:47,690 Попробуйте ещё раз. 321 00:28:58,300 --> 00:29:00,800 - Только не отпускай. - Не доверяете? 322 00:29:02,840 --> 00:29:05,540 Итак, вперёд! 323 00:29:10,710 --> 00:29:11,750 Это Дури? 324 00:29:16,750 --> 00:29:18,590 Куда она пошла? 325 00:29:19,150 --> 00:29:20,150 Ах ты... 326 00:29:22,860 --> 00:29:23,890 Садитесь. 327 00:29:25,260 --> 00:29:26,260 Это О Дури. 328 00:29:27,760 --> 00:29:28,830 Быстрее, быстрее. 329 00:29:31,830 --> 00:29:33,070 О Дури! 330 00:29:33,470 --> 00:29:36,000 - Стойте! - Крути быстрее. 331 00:29:36,000 --> 00:29:37,570 [Свободно] 332 00:29:58,930 --> 00:29:59,990 Позвони ей. 333 00:30:07,400 --> 00:30:08,670 Батарейка села. 334 00:30:17,480 --> 00:30:19,150 Как думаете, что случилось? 335 00:30:20,320 --> 00:30:22,750 - Не знаю. - И что делать? 336 00:30:23,550 --> 00:30:26,090 Подумаем на пути в Сеул. 337 00:30:26,090 --> 00:30:27,120 Хорошо. 338 00:30:36,660 --> 00:30:37,800 Ключи... 339 00:30:38,930 --> 00:30:39,970 Их нет? 340 00:30:41,000 --> 00:30:43,300 - Нет. - Правда нет? 341 00:30:44,070 --> 00:30:45,370 Посмотрите ещё раз. 342 00:30:45,940 --> 00:30:47,980 Я точно положил их в карман. 343 00:30:47,980 --> 00:30:49,240 На картофельном поле... 344 00:30:49,780 --> 00:30:51,450 - Что это? - Где? 345 00:30:51,850 --> 00:30:53,080 Странный звук. 346 00:30:53,080 --> 00:30:55,680 Похоже на большого жука... 347 00:31:04,760 --> 00:31:06,290 Думаешь... 348 00:31:07,030 --> 00:31:08,430 Жук... 349 00:31:08,960 --> 00:31:10,030 - Ключи? - Ключи? 350 00:31:11,170 --> 00:31:12,800 Легко войти, 351 00:31:12,800 --> 00:31:14,440 но тяжело найти выход. 352 00:31:14,940 --> 00:31:17,970 Найти единственный верный выход 353 00:31:18,410 --> 00:31:21,410 среди запутанных дорог и перекрёстков. 354 00:31:22,310 --> 00:31:24,480 Любовь — это лабиринт. 355 00:31:46,670 --> 00:31:48,240 [Неудачники в любви] 356 00:31:48,600 --> 00:31:50,070 Она спятила. Сошла с ума. 357 00:31:50,070 --> 00:31:51,440 Она знает, сколько времени? 358 00:31:51,440 --> 00:31:53,410 Я оставлю этот мир на некоторое время. 359 00:31:53,410 --> 00:31:54,610 Не ищите меня. 360 00:31:54,610 --> 00:31:55,980 Давай найдём что-нибудь. 361 00:31:57,210 --> 00:31:58,580 Вы сказали, что не будете это есть. 362 00:31:58,580 --> 00:32:01,520 В Скандинавии вареный картофель — основное блюдо. 363 00:32:01,680 --> 00:32:04,090 Разум контролирует тело. А не наоборот. 364 00:32:04,090 --> 00:32:06,250 Я не знаю. Может быть, он извращенец. 365 00:32:06,250 --> 00:32:08,790 В последнее время он стал вести себя иначе. 366 00:32:08,790 --> 00:32:09,820 Он с кем-то встречается? 367 00:32:09,820 --> 00:32:11,230 Чоным сказала, что нет. 368 00:32:11,230 --> 00:32:12,430 Я доверяю ей. 369 00:32:13,360 --> 00:32:15,460 Тогда что на счет тебя? Какой твой идеальный тип? 370 00:32:15,560 --> 00:32:16,800 Мужчина, который водит машину задом наперёд. 371 00:32:17,230 --> 00:32:20,000 - Задом наперёд? - По-моему, это сексуально. 372 00:32:20,130 --> 00:32:21,640 Как же больно! 373 00:32:22,670 --> 00:32:24,770 Вы совсем как ребёнок. 374 00:32:25,040 --> 00:32:27,610 Где твой спортивный дух? 375 00:32:27,940 --> 00:32:29,940 Я просто иду вперёд. 376 00:32:30,680 --> 00:32:33,080 Чувствую, как он всё ближе ко мне. 30934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.