All language subtitles for The Runaway s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:04,140 'People think Eamonn's my brother. But he's not.' 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,290 'Eamonn says fighting's in his blood.' 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,240 Come and give me a kiss for good luck. 4 00:00:10,240 --> 00:00:11,460 (Giggles) 5 00:00:11,460 --> 00:00:16,120 Fighting out of Bethnal Green eh? Mad as a scrapyard dog. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,340 (Gunshot) 7 00:00:17,340 --> 00:00:20,770 How many witnesses were there to this fucking murder?! 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,720 She's the only person I really care about. 9 00:00:22,720 --> 00:00:24,440 I love you Cathy. 10 00:00:25,160 --> 00:00:26,890 How do you think it's been for me? 11 00:00:26,890 --> 00:00:29,080 I keep expecting to hear you've been arrested. 12 00:00:29,080 --> 00:00:31,040 I might be able to sort something out. 13 00:00:31,040 --> 00:00:32,990 Smooth things over with the Old Bill. 14 00:00:32,990 --> 00:00:35,200 If you take the money you're mine. 15 00:00:35,440 --> 00:00:36,660 What are you looking at? 16 00:00:40,090 --> 00:00:43,280 (Screaming/Shouting) 17 00:00:43,280 --> 00:00:45,230 (Cries hysterically) 18 00:00:45,230 --> 00:00:48,660 She did it Mr Gates. My daughter stabbed him. 19 00:00:48,660 --> 00:00:52,090 Your prints are all over the murder weapon darling. 20 00:00:52,090 --> 00:00:53,320 Not hers. 21 00:00:55,260 --> 00:00:57,710 Shh... You need to have bruises. 22 00:00:57,710 --> 00:01:00,400 Evidence that Ron was assaulting you when she stabbed him. 23 00:01:00,400 --> 00:01:03,590 Eamonn! I've been taken into care! 24 00:01:09,200 --> 00:01:13,380 โ™ช Tainted Love (Plays throughout) 25 00:01:51,060 --> 00:01:53,990 (Distant footsteps) 26 00:01:54,970 --> 00:01:56,440 She attacked me in the street 27 00:01:56,440 --> 00:01:59,120 when I was collecting her from the police station. 28 00:01:59,120 --> 00:02:03,040 I really shouldn't take her. Not without a court order. 29 00:02:03,040 --> 00:02:05,240 The girl has no father. 30 00:02:05,240 --> 00:02:08,680 She witnesses her prostitute mother murdering a man. 31 00:02:08,680 --> 00:02:11,840 I think she might well have been of the same occupation as the mother. 32 00:02:14,290 --> 00:02:17,720 I can hardly inflict a child like that on foster parents can I? 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,650 She needs a firm hand. 34 00:02:20,650 --> 00:02:21,880 That's why I thought of you. 35 00:02:30,200 --> 00:02:31,910 And what have you to say for yourself? 36 00:02:34,120 --> 00:02:35,580 Why am I here? 37 00:02:36,800 --> 00:02:39,010 It's a place for juvenile offenders. 38 00:02:40,480 --> 00:02:41,940 I haven't done anything. 39 00:02:41,940 --> 00:02:44,870 You've been placed here for your own safety. 40 00:02:44,870 --> 00:02:46,170 What does that mean? 41 00:02:46,170 --> 00:02:48,060 What do you think it means? 42 00:02:48,060 --> 00:02:50,000 I don't know. That's why I'm asking. 43 00:02:50,000 --> 00:02:51,970 Are you stupid? Or just plain awkward? 44 00:02:51,970 --> 00:02:54,900 I'm not stupid. And I'm not staying here. 45 00:02:54,900 --> 00:02:57,350 Deirdre. Ms Brown. 46 00:02:57,350 --> 00:02:59,800 Get off me! Take her to the cold room. 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,520 No food. Nothing... Your hurting me! 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,710 Until I say otherwise. Let me go! 49 00:03:06,160 --> 00:03:08,120 No! Please you can't! 50 00:03:08,120 --> 00:03:10,570 Please! Please! 51 00:03:19,860 --> 00:03:23,770 (Melancholy piano throughout) 52 00:03:53,950 --> 00:03:57,060 (Shivers/Sobs) 53 00:04:02,920 --> 00:04:05,870 It's a mess. Have a sweep up. 54 00:04:10,260 --> 00:04:11,480 Get on with it. 55 00:04:11,480 --> 00:04:15,160 It's a big game. You need at least a grand just to sit. 56 00:04:17,840 --> 00:04:19,810 Forget her. Huh? 57 00:04:19,810 --> 00:04:21,280 She's what 14 years old? 58 00:04:23,220 --> 00:04:26,170 Caught up in all kinds of shit with the Old Bill. She's trouble. 59 00:04:26,170 --> 00:04:27,880 Forget her. Move on. 60 00:04:27,880 --> 00:04:30,320 And sweep. 61 00:04:34,320 --> 00:04:36,440 The long arm of the law. 62 00:04:36,440 --> 00:04:39,610 Chief Inspector Bannister's glass is empty. 63 00:04:39,610 --> 00:04:43,280 You got a name yet? We ought to give the new boy a name. 64 00:04:43,280 --> 00:04:45,250 What shall we call him? 65 00:04:45,490 --> 00:04:47,220 You're the trigger man ain't ya? 66 00:04:48,920 --> 00:04:50,390 Trigger. Trigger. 67 00:04:50,390 --> 00:04:52,360 Yeah well he's hung like a fucking horse. 68 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 It's thanks to me you're roaming the streets free as a bird. Know that? 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,420 You owe me. 70 00:05:12,500 --> 00:05:13,880 Get up. 71 00:05:24,160 --> 00:05:28,810 Follow Deidre. Step out of line again and you'll be back in there. 72 00:05:54,730 --> 00:05:57,680 Put these on. Give me that. 73 00:05:57,680 --> 00:05:58,720 What? 74 00:05:58,720 --> 00:06:01,090 No jewellery. 75 00:06:01,090 --> 00:06:03,540 It's not jewellery. It's religious. 76 00:06:04,840 --> 00:06:06,970 Mr Dixon. 77 00:06:11,870 --> 00:06:13,570 Eh? 78 00:06:16,340 --> 00:06:18,550 (Groans) What time is it? 79 00:06:18,550 --> 00:06:19,930 It's nine o'clock sir. 80 00:06:21,660 --> 00:06:24,590 Right. Make me a cup of coffee. 81 00:06:31,190 --> 00:06:32,920 Seen this? 82 00:06:34,120 --> 00:06:36,560 Courtesy of DCI Bannister. 83 00:06:36,560 --> 00:06:39,520 Oh my God it stinks in here. What are you doing here? 84 00:06:40,500 --> 00:06:42,920 Oy! 85 00:06:42,920 --> 00:06:46,120 Money please dearest darling Daddy. 86 00:06:46,120 --> 00:06:50,270 Don't ever have girls. I love ya. 87 00:06:52,320 --> 00:06:55,910 You should wear an apron to do that. 88 00:06:59,080 --> 00:07:02,030 If you're buying clothes get a skirt that fits. Go on. 89 00:07:06,180 --> 00:07:07,400 (Clears his throat) 90 00:07:08,390 --> 00:07:11,080 When do I get the chance to do something proper? 91 00:07:11,080 --> 00:07:12,540 When? 92 00:07:12,540 --> 00:07:15,230 Oh yeah. I tell you when. 93 00:07:15,230 --> 00:07:18,900 When you've learnt a little bit of humility son. 94 00:07:18,900 --> 00:07:22,810 Now get over there and cook my fucking breakfast. 95 00:07:25,020 --> 00:07:26,960 (Clatter of cutlery) 96 00:07:47,290 --> 00:07:49,480 Denise says sit with her. 97 00:08:02,460 --> 00:08:03,920 Who are you then? 98 00:08:03,920 --> 00:08:06,610 Cathy Connor from Bethnal Green. 99 00:08:08,400 --> 00:08:09,540 What are you in for? 100 00:08:09,540 --> 00:08:12,730 Nothing. It's a mistake. 101 00:08:12,730 --> 00:08:15,660 I'm in for demanding money with menaces. 102 00:08:15,660 --> 00:08:17,630 And prostitution. 103 00:08:22,840 --> 00:08:25,210 Food's a bastard in here. 104 00:08:25,210 --> 00:08:27,660 Never seem to get enough. 105 00:08:30,590 --> 00:08:32,560 Then you'd better have the lot. 106 00:08:32,560 --> 00:08:34,260 (Screams) 107 00:08:34,260 --> 00:08:35,480 (Indistinct shouting) 108 00:08:35,480 --> 00:08:38,170 Stop that! Denise! That's enough! 109 00:08:42,320 --> 00:08:44,050 What's this stupidity? 110 00:08:44,050 --> 00:08:46,500 Nothing sir. A misunderstanding. 111 00:08:49,270 --> 00:08:50,890 See this mess is cleared up. 112 00:08:55,790 --> 00:08:57,250 (Ticking) 113 00:08:57,250 --> 00:08:59,460 (Car horn) 114 00:09:27,110 --> 00:09:28,330 You're in here. 115 00:09:36,900 --> 00:09:39,080 (Locks door from outside) 116 00:09:43,260 --> 00:09:45,200 (Clears her throat) 117 00:10:18,970 --> 00:10:22,400 Take the blankets off your bed and put them onto mine. 118 00:10:22,400 --> 00:10:23,630 Then get in with me. 119 00:10:25,840 --> 00:10:29,240 It's not sexual. It's practical. 120 00:10:29,240 --> 00:10:30,970 Two bodies are warmer than one. 121 00:10:31,450 --> 00:10:34,880 After a night in this room you'll see exactly what I mean. 122 00:10:54,440 --> 00:10:56,650 My bloke gave it to me. 123 00:10:57,640 --> 00:10:59,840 You have a boyfriend? 124 00:10:59,840 --> 00:11:01,310 Yeah. 125 00:11:02,290 --> 00:11:03,520 Do you miss him? 126 00:11:21,130 --> 00:11:23,320 He'll come and get me out of here if he can. 127 00:11:23,320 --> 00:11:24,780 (Lights click off) 128 00:11:27,730 --> 00:11:29,440 I know he will. 129 00:11:47,180 --> 00:11:48,160 (Gasps) 130 00:11:49,630 --> 00:11:50,610 What is going on? 131 00:11:52,320 --> 00:11:55,000 What happened to you then? I fell over. 132 00:11:55,000 --> 00:11:58,440 Were you pushed? I slipped. 133 00:11:58,440 --> 00:12:00,140 Get on with your work. 134 00:12:09,210 --> 00:12:11,160 (Bell rings) 135 00:12:22,650 --> 00:12:24,860 How are you Madge? 136 00:12:25,100 --> 00:12:28,290 How do you think? 137 00:12:28,290 --> 00:12:29,760 How would you cope? 138 00:12:31,960 --> 00:12:32,920 Here. 139 00:12:36,200 --> 00:12:38,080 Have you heard from Cathy? 140 00:12:38,560 --> 00:12:43,220 I'm told she's with a foster family somewhere. A good home. 141 00:12:43,220 --> 00:12:47,850 She stabbed him. You're taking the blame? 142 00:12:47,850 --> 00:12:49,820 That's a fine thing to do Madge. 143 00:12:49,820 --> 00:12:51,760 I've been fitted up for fuck's sake! 144 00:12:53,970 --> 00:12:56,900 Find the little Mary and I'll break her fucking neck! 145 00:12:56,900 --> 00:12:59,850 Jesus Christ. 146 00:12:59,850 --> 00:13:02,780 For a moment there I thought you'd become a worthwhile person. 147 00:13:02,780 --> 00:13:04,240 I should have known. 148 00:13:05,470 --> 00:13:07,920 What the fuck are you doing here Eamonn? 149 00:13:09,640 --> 00:13:11,350 Come to gloat? 150 00:13:25,290 --> 00:13:28,720 What's up Lenny? Couldn't you get a fucking red one? 151 00:13:28,720 --> 00:13:30,190 Right. Over here. 152 00:13:47,560 --> 00:13:49,270 (Whistles) Question. 153 00:13:51,050 --> 00:13:52,940 Do we take the boy? 154 00:13:52,940 --> 00:13:55,390 Don't let him carry a shooter if he's with us. 155 00:13:56,130 --> 00:13:59,780 Cold-blooded killer this one. He'll blow someone's fucking head off. 156 00:13:59,780 --> 00:14:02,230 Question to you. Can you follow simple orders? 157 00:14:02,230 --> 00:14:03,720 Yes sir. 158 00:14:05,660 --> 00:14:06,880 Really sir I can. 159 00:14:06,880 --> 00:14:09,330 "Really sir I can." 160 00:14:09,330 --> 00:14:11,780 Right. You're on. 161 00:14:12,840 --> 00:14:14,710 Time to pop your cherry son. 162 00:14:25,480 --> 00:14:27,190 Shoulders back. Eyes left. 163 00:14:27,190 --> 00:14:28,650 Present arms. 164 00:14:28,650 --> 00:14:32,590 โ™ช Fire - Jimi Hendrix (Plays throughout) 165 00:14:44,560 --> 00:14:45,790 Wait. 166 00:14:47,010 --> 00:14:49,460 Now! Go go go! 167 00:14:53,210 --> 00:14:54,360 Give me the keys! 168 00:14:54,360 --> 00:14:56,560 Give me the fucking keys! 169 00:14:56,560 --> 00:14:59,010 (Indistinct shouting) 170 00:15:19,320 --> 00:15:23,470 Out! You out! Move! Stay there! Stay there! 171 00:15:23,710 --> 00:15:25,920 On your fucking knees! 172 00:15:25,920 --> 00:15:28,600 Move! Go! 173 00:15:32,280 --> 00:15:34,720 You move! 174 00:15:42,550 --> 00:15:45,000 (Laughter) 175 00:15:45,740 --> 00:15:46,960 Yes! 176 00:15:52,100 --> 00:15:53,320 Come on! 177 00:16:06,840 --> 00:16:08,730 (Keys jangle) 178 00:16:22,200 --> 00:16:24,140 Come with me. 179 00:16:32,470 --> 00:16:34,410 (Locks the door) 180 00:16:40,050 --> 00:16:42,000 (Door opens) 181 00:16:48,360 --> 00:16:50,320 Sally? 182 00:16:50,320 --> 00:16:52,030 You come along. 183 00:16:56,920 --> 00:16:58,150 Sally? 184 00:16:58,150 --> 00:16:59,370 Now. 185 00:17:13,820 --> 00:17:14,780 (locks the door) 186 00:17:14,780 --> 00:17:16,270 (Sobs) 187 00:17:42,690 --> 00:17:44,880 Take this. 188 00:17:44,880 --> 00:17:47,560 If he comes for you again use it on him. 189 00:17:47,560 --> 00:17:49,050 Where did you get it? 190 00:17:49,050 --> 00:17:50,520 What have you got there then? 191 00:17:50,520 --> 00:17:52,960 Fuck off. Take Tweedledum and Tweedledee with you. 192 00:17:52,960 --> 00:17:55,650 No one talks to me like that in here. 193 00:17:56,640 --> 00:17:58,340 Demanding money with menaces? 194 00:17:58,340 --> 00:17:59,800 Prostitution? 195 00:17:59,800 --> 00:18:03,240 I murdered a bloke. My mum's a pimp. 196 00:18:03,240 --> 00:18:05,920 Took a knife and cut his throat. 197 00:18:05,920 --> 00:18:09,360 My mum's put her hand up for me but if any bastard tries it again 198 00:18:09,360 --> 00:18:13,030 with me or Sally male or female 199 00:18:13,030 --> 00:18:14,730 I'll do the same again. 200 00:18:14,730 --> 00:18:18,160 Connor. Mr Rogers wants to see you. 201 00:18:35,280 --> 00:18:37,990 (Knocks) 202 00:18:37,990 --> 00:18:39,210 Come in. 203 00:18:45,650 --> 00:18:46,800 Stand. 204 00:18:52,170 --> 00:18:53,880 Thank you Brown. You may go. 205 00:19:03,430 --> 00:19:05,880 (Sighs deeply) 206 00:19:07,100 --> 00:19:09,550 I see your mother was a prostitute. 207 00:19:09,550 --> 00:19:12,240 It's most unfortunate. 208 00:19:12,240 --> 00:19:15,640 A person like that can't possibly give a child a clear idea 209 00:19:15,640 --> 00:19:18,090 of what is right or wrong. 210 00:19:20,540 --> 00:19:23,490 Do you understand right from wrong Catherine? 211 00:19:29,850 --> 00:19:34,480 Do you think it is right or wrong that you have had sexual intercourse 212 00:19:34,480 --> 00:19:36,210 with a boy? 213 00:19:46,000 --> 00:19:48,450 I know what you do to Sally. 214 00:19:48,450 --> 00:19:49,920 What? 215 00:19:49,920 --> 00:19:52,600 I know what you do to all the girls. 216 00:19:52,600 --> 00:19:54,810 How dare you. Let go of me! 217 00:19:54,810 --> 00:19:58,220 You filthy ugly disgusting pervert! 218 00:19:59,440 --> 00:20:00,910 Why are you bleeding? 219 00:20:04,100 --> 00:20:06,310 Keep away from me. 220 00:20:06,310 --> 00:20:08,490 Miss Brown. Miss Brown! 221 00:20:09,240 --> 00:20:12,430 This child has cut herself. 222 00:20:12,430 --> 00:20:14,880 See that the wound is dressed. 223 00:20:16,340 --> 00:20:17,800 Come with me. 224 00:20:20,250 --> 00:20:23,180 Oy raise your glasses. 225 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 Let's drink a toast to the latest addition to the firm. 226 00:20:29,540 --> 00:20:30,760 The boy. 227 00:20:30,760 --> 00:20:32,730 The boy. The boy. 228 00:20:33,720 --> 00:20:34,760 The boy. 229 00:20:34,760 --> 00:20:36,140 Thank you. 230 00:20:42,520 --> 00:20:44,950 So when do we get to see our share of the money? 231 00:20:44,950 --> 00:20:47,160 Keep your fucking mouth shout. Eh? 232 00:20:47,160 --> 00:20:48,620 Fucking idiot. 233 00:20:48,620 --> 00:20:51,330 When the heat dies down. 234 00:20:55,720 --> 00:20:57,690 You wanna watch your step. Yeah? 235 00:20:57,690 --> 00:20:59,960 Giving the boss's daughter the eye? 236 00:20:59,960 --> 00:21:02,080 Have you not seen her eyeing me up? 237 00:21:02,080 --> 00:21:04,530 She's an only child and Danny does on her. 238 00:21:04,530 --> 00:21:06,740 Stay away from her. 239 00:21:11,880 --> 00:21:15,550 Daddy says that you can have the pleasure of one dance with me. 240 00:21:19,700 --> 00:21:20,920 Maybe I don't dance. 241 00:21:20,920 --> 00:21:23,370 Maybe you do. 242 00:21:27,360 --> 00:21:32,420 โ™ช How Can I Be Sure - David Cassidy 243 00:21:57,380 --> 00:22:00,070 You've missed a bit. 244 00:22:09,120 --> 00:22:10,600 Fucking coon. 245 00:22:34,820 --> 00:22:37,750 Has Rogers ever come for you? 246 00:22:37,750 --> 00:22:38,970 Not his type. 247 00:22:45,090 --> 00:22:47,300 What do you see when you look at me? 248 00:22:48,260 --> 00:22:50,710 Someone who's been through shit just like me. 249 00:22:50,710 --> 00:22:53,160 What about the colour of my skin? 250 00:22:54,640 --> 00:22:57,070 I like it. 251 00:22:57,070 --> 00:22:58,800 I think it's nice. 252 00:23:01,240 --> 00:23:02,710 Ask her to go for a bit. 253 00:23:02,710 --> 00:23:03,930 Who? 254 00:23:03,930 --> 00:23:06,140 Your friend. 255 00:23:06,140 --> 00:23:08,830 Why? Put Radio Luxembourg on. 256 00:23:19,100 --> 00:23:21,790 What station is it? 208. 257 00:23:21,790 --> 00:23:24,240 (Shifting radio frequencies) 258 00:23:24,240 --> 00:23:29,130 (Music plays) 259 00:23:51,140 --> 00:23:52,360 Bit of pocket money. 260 00:23:54,090 --> 00:23:57,020 Don't buy nothing nothing big. 261 00:23:58,000 --> 00:24:01,920 I don't wanna see your wives girlfriends with new minks. 262 00:24:01,920 --> 00:24:03,880 Don't wanna see 'em dripping jewellery. 263 00:24:03,880 --> 00:24:07,290 Don't wanna see fuck-off cars parked outside your house. 264 00:24:07,290 --> 00:24:09,740 Just do the right thing. 265 00:24:09,740 --> 00:24:12,190 We can have a little drink though can't we? 266 00:24:12,690 --> 00:24:15,860 (Rock and Roll music plays) 267 00:24:26,960 --> 00:24:28,340 Hey sweetheart come here. 268 00:24:36,910 --> 00:24:39,120 (Giggles) Have a little think about that. 269 00:24:39,120 --> 00:24:41,060 After you sir. 270 00:24:41,060 --> 00:24:45,480 Could I have a double whiskey for meself and a sherry for the lady. 271 00:24:45,480 --> 00:24:47,740 On me. Thank you. 272 00:24:47,740 --> 00:24:49,870 What were you saying to the barmaid? 273 00:24:49,870 --> 00:24:52,320 What do you wanna know? Find your own chat-up lines. 274 00:24:52,320 --> 00:24:54,520 Danny doesn't want anyone boasting. 275 00:24:54,520 --> 00:24:56,730 OK. I'm serious. 276 00:24:56,730 --> 00:24:59,420 You're new the boy. Don't get full of yourself. 277 00:24:59,420 --> 00:25:01,600 You're on probation. 278 00:25:03,090 --> 00:25:05,280 (Smacks his lips loudly) 279 00:25:05,280 --> 00:25:08,230 Danny Dixon needs me a fuck of a sight more than I need him. 280 00:25:08,230 --> 00:25:09,690 Oh yeah? Yeah. 281 00:25:09,690 --> 00:25:11,640 Do you know why he employed me? 282 00:25:11,640 --> 00:25:13,600 No as a matter of fact I don't. 283 00:25:13,600 --> 00:25:16,290 That's because he's too scared not to have me on his side. 284 00:25:16,290 --> 00:25:17,760 Really? Yes really. 285 00:25:17,760 --> 00:25:20,200 Stupid wiggy bastard. What's that all about? 286 00:25:20,200 --> 00:25:22,890 Does he think people can't see there's a fucking syrup 287 00:25:22,890 --> 00:25:25,340 perched on top of his bald boots? 288 00:25:25,340 --> 00:25:27,550 His fucking ears are hairier than his head. 289 00:25:27,550 --> 00:25:29,520 You wanna watch what you're saying. 290 00:25:29,520 --> 00:25:31,960 Anyone might be listening. 291 00:25:31,960 --> 00:25:33,430 Oh... 292 00:25:33,430 --> 00:25:38,060 Are you designating that lap for me? I thought as much. Go easy on that. 293 00:25:38,060 --> 00:25:39,040 I know what you're like. 294 00:25:53,570 --> 00:25:56,180 (Keys jangle) 295 00:25:59,350 --> 00:26:03,260 (Sally whimpers) Please. No! Please no! 296 00:26:06,690 --> 00:26:09,620 You. Come with me. No don't! 297 00:26:09,620 --> 00:26:12,070 I'm not going anywhere with you and neither is she. 298 00:26:12,070 --> 00:26:15,260 It's for your own good. (Screams) 299 00:26:18,930 --> 00:26:21,380 Oh my God! Sally! (Cries in pain) 300 00:26:21,380 --> 00:26:24,310 You wicked girl. See what you've made me do? 301 00:26:24,310 --> 00:26:27,740 I'm not going anywhere with you! You'll have to fucking kill me first! 302 00:26:27,740 --> 00:26:31,890 Stop this nonsense! (Groans in pain) 303 00:26:31,890 --> 00:26:33,120 (Hits the alarm) 304 00:26:33,120 --> 00:26:36,790 Mrs Brown! Mrs Brown! (Cries) 305 00:26:36,790 --> 00:26:38,490 Get the Connor girl. 306 00:26:40,940 --> 00:26:42,160 Get off me! 307 00:26:42,160 --> 00:26:44,130 I won't tolerate behaviour like this. 308 00:26:45,360 --> 00:26:48,790 Sally! (Cries) 309 00:26:49,750 --> 00:26:51,240 Take her away. 310 00:26:51,560 --> 00:26:54,640 Leave her! See to the Connor girl. 311 00:27:04,680 --> 00:27:07,870 (Whimpers) No. Don't. 312 00:27:08,430 --> 00:27:10,080 Shush. 313 00:27:11,540 --> 00:27:14,230 (Cries) 314 00:27:19,600 --> 00:27:21,070 (Whimpers) 315 00:28:16,870 --> 00:28:19,050 (Giggles) 316 00:28:25,680 --> 00:28:30,550 (Heavy breathing) 317 00:28:37,890 --> 00:28:42,550 Now it's your turn you filthy dirty little whore. 318 00:28:54,620 --> 00:28:59,280 Help! Help! 319 00:29:22,510 --> 00:29:23,490 (Popping) 320 00:29:25,220 --> 00:29:28,890 Get on your hind legs son. Mr Dixon wants to see you. 321 00:29:41,610 --> 00:29:43,800 Why am I being treated like this Danny? 322 00:29:44,060 --> 00:29:46,990 Fuck off! Don't you Danny me you piece of fucking shit. 323 00:29:48,690 --> 00:29:51,640 What do you want son eh? Fists? Boots? 324 00:29:51,640 --> 00:29:54,810 You don't have to do this Danny. Oh yeah I do. Fuck it. 325 00:29:54,810 --> 00:29:56,280 Fuck it you can have both. 326 00:29:56,280 --> 00:29:58,000 (Groans in pain) 327 00:30:03,380 --> 00:30:04,600 (Groans) 328 00:30:06,070 --> 00:30:09,260 I need you more than you fucking need me? 329 00:30:09,260 --> 00:30:10,560 Eh? 330 00:30:10,560 --> 00:30:11,710 What was it he said? 331 00:30:11,710 --> 00:30:16,840 I only employed you cos I was too fucking scared not to? 332 00:30:16,840 --> 00:30:22,940 You fucking ungrateful piece of fucking shit! 333 00:30:26,610 --> 00:30:32,250 From now on you keep your fucking mouth shut. 334 00:30:32,970 --> 00:30:36,910 (Splutters/Gasps for breath) 335 00:30:40,560 --> 00:30:43,000 You stay away from my daughter. 336 00:30:44,730 --> 00:30:45,720 (Gasps) 337 00:30:48,160 --> 00:30:50,850 If you lay a fucking finger on her I'll cut your cock off. 338 00:30:55,990 --> 00:30:58,680 Why did you leave her so long? 339 00:31:00,880 --> 00:31:02,830 I'll call the doctor. 340 00:31:16,050 --> 00:31:19,220 There will be a coroner's enquiry into the Wilden girl's suicide. 341 00:31:19,220 --> 00:31:21,190 She was a troubled child. 342 00:31:21,190 --> 00:31:22,890 That's well documented. 343 00:31:22,890 --> 00:31:26,800 These things happen. We did our best on her behalf. 344 00:31:26,800 --> 00:31:29,250 I don't foresee any difficulties there. 345 00:31:29,250 --> 00:31:33,670 The more pressing problem are the girls that can still talk. 346 00:31:33,670 --> 00:31:35,370 What do you propose we do? 347 00:31:35,370 --> 00:31:39,040 We need to move the Connor girl on before she causes any more trouble. 348 00:31:39,040 --> 00:31:41,730 And the coloured girl. Denise. 349 00:31:41,730 --> 00:31:43,280 She's a ringleader. 350 00:31:43,280 --> 00:31:47,110 Move them on? Where? 351 00:31:47,110 --> 00:31:51,280 They're both experiencing extreme mental health distress. 352 00:31:51,280 --> 00:31:54,450 They pose a threat to themselves and to others. 353 00:31:54,450 --> 00:31:57,400 And they refuse to accept help. 354 00:31:57,400 --> 00:32:00,810 We have a doctor. We have a social worker. 355 00:32:00,810 --> 00:32:04,720 I propose we apply the Mental Health Act. 356 00:32:04,720 --> 00:32:05,710 Section her? 357 00:32:05,710 --> 00:32:08,640 They'd both be better off in a mental home. 358 00:32:11,350 --> 00:32:13,050 The kid's here. 359 00:32:13,050 --> 00:32:15,260 What? Eamonn. 360 00:32:17,200 --> 00:32:19,650 Fucking hell. 361 00:32:19,650 --> 00:32:21,380 Wheel him in. 362 00:32:33,860 --> 00:32:34,820 Well? 363 00:32:36,550 --> 00:32:38,730 I've come to apologise sir. 364 00:32:40,700 --> 00:32:43,390 It must have been the drink talking not me. 365 00:32:45,360 --> 00:32:49,270 I don't know what would have possessed me to be so disrespectful. 366 00:32:50,250 --> 00:32:53,180 I know I won't be working for you anymore 367 00:32:53,180 --> 00:32:55,870 that I can accept as my punishment. 368 00:32:57,840 --> 00:33:00,020 But I had to come and talk to you face to face. 369 00:33:01,750 --> 00:33:04,440 So that you'd understand how sincere I am. 370 00:33:06,220 --> 00:33:09,090 (Sighs deeply) 371 00:33:13,240 --> 00:33:14,230 Is that it? 372 00:33:16,010 --> 00:33:17,160 Sir. 373 00:33:24,000 --> 00:33:26,200 Fuck off. 374 00:33:40,150 --> 00:33:42,120 Hmm! 375 00:33:42,120 --> 00:33:43,660 Fucking big nuts eh? 376 00:33:43,660 --> 00:33:44,800 Hah! 377 00:33:45,280 --> 00:33:47,010 (Door opens) 378 00:33:48,240 --> 00:33:49,940 Get up and get dressed! 379 00:33:49,940 --> 00:33:51,400 Why? 380 00:33:51,400 --> 00:33:53,370 Deidre gave me the nod. 381 00:33:53,370 --> 00:33:55,820 They're going to section us both. What's that mean? 382 00:33:55,820 --> 00:33:58,510 Say we're mental and put us in the loony bin. 383 00:33:58,510 --> 00:34:02,180 Once you're in those places they lock you up and throw away the key. 384 00:34:02,180 --> 00:34:03,880 When? 385 00:34:03,880 --> 00:34:06,570 As soon as they think you can travel. 386 00:34:06,570 --> 00:34:08,780 What about Sally? 387 00:34:10,480 --> 00:34:12,210 What's happened? 388 00:34:13,680 --> 00:34:14,660 Tell me. 389 00:34:16,440 --> 00:34:18,330 She's killed herself hasn't she? 390 00:34:22,240 --> 00:34:24,190 We have to go tonight. 391 00:34:24,190 --> 00:34:26,160 Deidre's left the kitchen door unlocked. 392 00:34:26,160 --> 00:34:27,860 I can't do this. Yes. 393 00:34:29,560 --> 00:34:30,550 Yes you can. 394 00:34:33,500 --> 00:34:34,720 Come on. 395 00:34:34,960 --> 00:34:35,950 Come on. 396 00:34:37,890 --> 00:34:39,600 Why's the light on? 397 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 I don't know. 398 00:34:42,790 --> 00:34:45,000 Stay here. I'll go and look. 399 00:35:02,110 --> 00:35:06,020 Bastards! You're going nowhere! Get off me! 400 00:35:09,690 --> 00:35:11,660 (Groans) 401 00:35:11,660 --> 00:35:13,870 Denise stop! That's enough! 402 00:35:15,330 --> 00:35:19,000 Fuck him. Fuck the lot of them. 403 00:35:19,000 --> 00:35:19,990 Come on. 404 00:35:21,930 --> 00:35:23,160 Come on! 405 00:35:42,980 --> 00:35:46,150 (Music plays on the radio) 406 00:35:51,040 --> 00:35:52,770 Where are we? 407 00:35:52,770 --> 00:35:54,720 Coming into London. 408 00:35:54,720 --> 00:35:57,640 Derek's offered to take us up North with him. 409 00:35:57,640 --> 00:35:59,850 Reckons he can get us work up there. 410 00:35:59,850 --> 00:36:03,280 I need to be in London. I need to get back to Eamonn. 411 00:36:03,280 --> 00:36:05,730 You can't go back to Bethnal Green Cath. 412 00:36:05,730 --> 00:36:07,940 That's the first place they'll look for you. 413 00:36:07,940 --> 00:36:09,400 Think about it. 414 00:36:09,400 --> 00:36:12,570 I have to make a drop-off in Soho. You could get out there. 415 00:36:12,570 --> 00:36:14,060 Come with us! 416 00:36:15,760 --> 00:36:18,450 I have to stay in London. 417 00:36:18,450 --> 00:36:20,160 I have to be near Eamonn. 418 00:36:21,220 --> 00:36:22,600 (Exhales loudly) 419 00:36:29,470 --> 00:36:30,930 (Knocking) 420 00:36:36,070 --> 00:36:39,000 Who is it? (Woman's voice) Open the door. 421 00:36:43,890 --> 00:36:45,360 (Groans) 422 00:36:49,290 --> 00:36:52,060 Oh my God. Is that my fault? 423 00:36:52,060 --> 00:36:53,920 What do you mean? 424 00:36:53,920 --> 00:36:56,610 I heard that Daddy gave you a beating. Was that because of me? 425 00:36:58,340 --> 00:37:01,030 No. Can I come in? 426 00:37:01,030 --> 00:37:02,970 I don't think that's a good idea. 427 00:37:02,970 --> 00:37:06,400 Oh well that's a shame because I've gone to a great deal of trouble 428 00:37:06,400 --> 00:37:07,630 for nothing. 429 00:37:46,870 --> 00:37:50,780 (Loud music/Voices throughout Soho scenes) 430 00:37:54,690 --> 00:37:56,160 (Car horn) 431 00:38:22,580 --> 00:38:24,550 (Shouting/Arguing) 432 00:38:44,450 --> 00:38:45,600 Excuse me. 433 00:38:45,600 --> 00:38:48,520 Whoa not so fast. Listen. 434 00:38:48,520 --> 00:38:50,730 You do as you're told and you get this. Right? 435 00:38:50,730 --> 00:38:52,200 Let go of me! 436 00:38:52,200 --> 00:38:54,140 (Unzipping) Help! 437 00:38:54,140 --> 00:38:56,110 Let go of me! Get down there! 438 00:38:56,110 --> 00:38:59,040 Help! Get down! 439 00:38:59,040 --> 00:39:01,720 (Gags) That's it. There's a good girl. 440 00:39:01,720 --> 00:39:03,450 (Chokes) Say you love it. 441 00:39:03,450 --> 00:39:06,620 Oy! What are you doing? You fucking bastard. Leave her alone! 442 00:39:06,620 --> 00:39:08,590 (Screams in pain) Bitch! 443 00:39:10,050 --> 00:39:12,740 (Screams) (Splutters) 444 00:39:16,410 --> 00:39:18,200 (Gags) 445 00:39:18,200 --> 00:39:20,830 (Retches/Cries) 446 00:39:22,770 --> 00:39:24,740 My darling. (Sobs) 447 00:39:24,740 --> 00:39:26,920 It's alright it's alright it's alright. 448 00:39:26,920 --> 00:39:29,370 Shush shush shush. Can you stand up? Come on. 449 00:39:32,320 --> 00:39:36,960 Christ living proof that shit can grow legs and walk. 450 00:39:36,960 --> 00:39:39,670 This world's going to hell in a handbag. 451 00:39:40,630 --> 00:39:43,340 Here we are. Home now. 452 00:39:44,800 --> 00:39:46,270 You'll be safe here. 453 00:39:47,250 --> 00:39:48,960 Come on love. 454 00:39:53,110 --> 00:39:55,560 There you are. Sit yourself down. 455 00:39:56,620 --> 00:39:58,240 I'll get you a drink. 456 00:40:02,900 --> 00:40:05,110 You don't really look old enough. 457 00:40:06,090 --> 00:40:09,500 A spot of this is the best thing to get rid of the taste of cock. 458 00:40:11,470 --> 00:40:14,160 Who was it that shouted? 459 00:40:14,160 --> 00:40:15,860 Were you with someone? 460 00:40:16,600 --> 00:40:18,070 A man? 461 00:40:18,070 --> 00:40:20,760 (Laughs) Oh no my darling. 462 00:40:21,980 --> 00:40:22,960 That was me. 463 00:40:24,430 --> 00:40:26,880 (In a deep voice) Oy get your fucking hands off her. 464 00:40:26,880 --> 00:40:29,080 (Giggles) 465 00:40:29,080 --> 00:40:33,000 Despite appearances my angel I am in fact a man. 466 00:40:34,460 --> 00:40:36,430 Venus with a penis. 467 00:40:38,370 --> 00:40:41,800 Oh don't worry you're perfectly safe. I'm camp as pink ink. 468 00:40:45,000 --> 00:40:46,700 Go on sip your drink. It'll do you good. 469 00:41:11,240 --> 00:41:13,360 There's a hot water bottle? 470 00:41:16,050 --> 00:41:18,020 What on earth's happened to you? 471 00:41:21,190 --> 00:41:23,640 You can tell me about it in the morning. 472 00:41:25,600 --> 00:41:27,070 I don't even know your name. 473 00:41:27,070 --> 00:41:28,770 It's Desrae. 474 00:41:28,770 --> 00:41:32,680 A clever combination of my former boy names Desmond and Raymond. 475 00:41:33,910 --> 00:41:35,130 I'm Cathy. 476 00:41:35,130 --> 00:41:37,100 Pleased to meet you. 477 00:41:40,530 --> 00:41:42,240 Sleep tight Cathy. 478 00:41:49,900 --> 00:41:51,790 Good night. 479 00:42:42,190 --> 00:42:45,120 Welcome to my world. 480 00:42:46,820 --> 00:42:50,250 Who the hell is she Desrae? Where has she come from? 481 00:42:50,250 --> 00:42:52,940 This girl could be involved in all kinds of shit. 482 00:42:52,940 --> 00:42:54,910 Well I never. 483 00:42:54,910 --> 00:42:57,840 Why have you been sniffing around my daughter behind my back? 484 00:42:57,840 --> 00:42:59,540 (Shoots) 485 00:42:59,540 --> 00:43:01,510 You want your daughter telling the world 486 00:43:01,510 --> 00:43:05,420 what a lousy fucking mother you are? Why are you so bothered about her? 487 00:43:05,420 --> 00:43:07,120 I'm the one banged up. 488 00:43:07,120 --> 00:43:09,570 She's a danger to you she's a danger to herself. 489 00:43:09,570 --> 00:43:10,560 She's my mum. 490 00:43:10,560 --> 00:43:13,240 Now you have a new identity. 491 00:43:14,470 --> 00:43:15,450 Use it any way you want. 492 00:43:17,160 --> 00:43:18,380 Cathy. 493 00:43:21,570 --> 00:43:24,500 I don't care what you want! Get out of my way! 494 00:43:25,720 --> 00:43:26,950 Oh fuck! 495 00:43:29,160 --> 00:43:31,120 IMS Subtitles 496 00:43:31,170 --> 00:43:35,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.