All language subtitles for The Royal Bodyguard s01e06 Grave.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,563 --> 00:00:26,977 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:32,990 --> 00:00:34,429 Come on in then, Hubble. 3 00:00:34,430 --> 00:00:35,829 Thank you. 4 00:00:35,830 --> 00:00:39,057 So, still enjoying hotel life are you, sir? 5 00:00:39,089 --> 00:00:42,349 No, but until I can convince Mrs Whittington 6 00:00:42,350 --> 00:00:46,269 that I'm not having an affair, I'm stuck with it. Oh. 7 00:00:46,270 --> 00:00:49,829 Well, sir, I took the liberty of popping round to see Mrs W. 8 00:00:49,830 --> 00:00:53,149 See if I could pour some cold water on the old matrimonial fire, 9 00:00:53,150 --> 00:00:54,429 as it were. 10 00:00:54,430 --> 00:00:55,829 You did what?! 11 00:00:55,830 --> 00:00:59,949 Well, we had a bit of a, you know, heart to heart 12 00:00:59,950 --> 00:01:07,109 about the situation and she says that she finds you a bit cold. 13 00:01:07,110 --> 00:01:08,629 She went on to say, 14 00:01:08,630 --> 00:01:13,469 "Increasingly distant with rather domineering tendencies." 15 00:01:13,470 --> 00:01:14,789 Hubble! Yes, sir? 16 00:01:14,790 --> 00:01:18,909 You are never to visit my wife again. Do you understand? 17 00:01:18,910 --> 00:01:20,829 Now, look, we've got a lot to do. 18 00:01:20,830 --> 00:01:22,589 The Palace has requested 19 00:01:22,590 --> 00:01:26,789 that we take over the Princess's security arrangements for tonight. 20 00:01:26,790 --> 00:01:28,750 She's attending a friend's hen night, 21 00:01:28,751 --> 00:01:32,429 and three of her security team have food poisoning. Oh, right, sir. 22 00:01:32,430 --> 00:01:35,109 The main event will be held at a hotel in Okehampton. 23 00:01:35,110 --> 00:01:36,869 Okehampton in Yorkshire, I know. 24 00:01:36,870 --> 00:01:39,269 It's in Devon. That's the one. 25 00:01:39,270 --> 00:01:40,670 Room service. 26 00:01:42,710 --> 00:01:44,829 Ah, good morning. Thank you. 27 00:01:44,830 --> 00:01:47,469 Put it on the bed, please. 28 00:01:47,470 --> 00:01:50,629 Have all the hen-nighters been checked for security, sir? 29 00:01:50,630 --> 00:01:52,590 Yes, and the hotel has been surveyed. 30 00:01:52,591 --> 00:01:54,590 I'll be joining you later in the evening 31 00:01:54,591 --> 00:01:56,749 but until I get there, you will be in charge. 32 00:01:56,750 --> 00:01:59,749 Yes, sir. You've come to the right man for the job, there. 33 00:01:59,750 --> 00:02:03,510 360 degree awareness, that's me. 34 00:02:04,750 --> 00:02:07,109 As I always say, sir. 35 00:02:07,110 --> 00:02:08,629 It's not what you know, 36 00:02:08,630 --> 00:02:13,269 it's what you don't know, you don't know is... what we need to know. 37 00:02:13,270 --> 00:02:15,949 No wait a minute. Let me see. 38 00:02:15,950 --> 00:02:17,709 It's not what you know, 39 00:02:17,710 --> 00:02:21,269 it's what you don't know is what you need to know. 40 00:02:21,270 --> 00:02:24,229 Hubble, Hubble! Will you get out of my bathroom? 41 00:02:24,230 --> 00:02:26,430 Sorry, sir, I'm sorry. 42 00:02:35,110 --> 00:02:39,549 You trod on my toe with those great clodhoppers of yours. Sorry, sir. 43 00:02:39,550 --> 00:02:43,510 Just sit down and stop roaming about, will you? Yes, sir. 44 00:02:51,750 --> 00:02:55,909 Now, ordinarily, the princess wouldn't accept a security detail 45 00:02:55,910 --> 00:02:59,069 but ever since that paint attack on her horsebox, 46 00:02:59,070 --> 00:03:02,629 Her Majesty's very keen that security is increased for her. 47 00:03:02,630 --> 00:03:04,829 Her granddaughter, well, 48 00:03:04,830 --> 00:03:08,790 underestimates the possible threat to her... 49 00:03:14,990 --> 00:03:17,070 What are you doing? 50 00:03:19,470 --> 00:03:21,310 Sorry, I sat in your breakfast, sir. 51 00:03:21,311 --> 00:03:22,709 What? 52 00:03:22,710 --> 00:03:25,869 It's lucky the eggs were already scrambled 53 00:03:25,870 --> 00:03:30,829 but I'm afraid I've, sort of, squashed your sausage, sir. 54 00:03:30,830 --> 00:03:32,869 No, it's all right, sir. It's fine. 55 00:03:32,870 --> 00:03:34,949 The bacon is perfectly all right. 56 00:03:34,950 --> 00:03:37,949 I'm not eating that now. 57 00:03:37,950 --> 00:03:39,749 You've just sat on it! 58 00:03:39,750 --> 00:03:44,509 I'll tell you what I'll do. I'll get on the phone to room service 59 00:03:44,510 --> 00:03:47,309 and I'll get you another full breakfast, shall I, sir? 60 00:03:47,310 --> 00:03:50,189 Hubble... Yes, sir 61 00:03:50,190 --> 00:03:53,870 Just put your trousers on and go. 62 00:04:00,870 --> 00:04:03,189 It's your black pudding, sir. 63 00:04:03,190 --> 00:04:04,430 I'll go. 64 00:04:10,430 --> 00:04:11,910 Yates, where are you? 65 00:04:13,670 --> 00:04:17,149 Yates? Yates? Come in, over. 66 00:04:17,150 --> 00:04:21,310 I'm going to go in and check that everything is AOK. Over. 67 00:04:26,190 --> 00:04:29,029 LOUD MUSIC 68 00:04:29,030 --> 00:04:30,670 CHEERING 69 00:04:32,950 --> 00:04:35,550 CHANTING: OFF, OFF, OFF! 70 00:04:54,470 --> 00:04:56,150 Ah, ah! 71 00:05:06,310 --> 00:05:08,470 Watch your step, guys. 72 00:05:10,750 --> 00:05:13,390 Ooh! 73 00:05:32,790 --> 00:05:36,229 Ah, go and find Yates and inspect the roof, will you? 74 00:05:36,230 --> 00:05:37,589 The roof? 75 00:05:37,590 --> 00:05:41,149 Yes. This thing nearly crushed me, it's a security risk. 76 00:05:41,150 --> 00:05:43,829 Sorry, it's not really my area. 77 00:05:43,830 --> 00:05:45,749 Well, it is now. 78 00:05:45,750 --> 00:05:50,109 You've got a bit of an attitude problem, young man. 79 00:05:50,110 --> 00:05:52,389 Don't you know who I am? 80 00:05:52,390 --> 00:05:53,990 No. 81 00:05:55,950 --> 00:06:00,829 I am Captain Guy Hubble, Royal Bodyguard. 82 00:06:00,830 --> 00:06:01,989 Oh. 83 00:06:01,990 --> 00:06:03,029 And you are? 84 00:06:03,030 --> 00:06:04,630 Constable Truncheon. 85 00:06:06,070 --> 00:06:07,109 What? 86 00:06:07,110 --> 00:06:10,030 I'm the strippergram, for the hen night. 87 00:06:11,510 --> 00:06:14,470 Oh, right. Yes. Yes, of course you are. 88 00:06:16,470 --> 00:06:20,110 Anyway, I still need to inspect your bag. You know, for security. 89 00:06:21,910 --> 00:06:25,229 Ah, Yates, I've been trying to get hold of you. 90 00:06:25,230 --> 00:06:29,469 Have you been using channel two? Yes, of course I have. 91 00:06:29,470 --> 00:06:33,589 Have all the necessary background checks been made on, um... 92 00:06:33,590 --> 00:06:35,069 Constable Truncheon. 93 00:06:35,070 --> 00:06:36,589 Constable Truncheon? Yes. 94 00:06:36,590 --> 00:06:38,469 Good. OK, fine. 95 00:06:38,470 --> 00:06:41,589 Ah, well, I'll just check his bag. 96 00:06:41,590 --> 00:06:44,509 Oh, you're a bit of a fireman as well, are you? 97 00:06:44,510 --> 00:06:46,590 They're very popular. 98 00:06:47,990 --> 00:06:49,430 And, um? 99 00:06:50,430 --> 00:06:52,190 Tarzan. 100 00:06:54,670 --> 00:06:58,549 Right. That's all in order. Nothing else is in there, is there? 101 00:06:58,550 --> 00:07:02,269 How much longer is this racket going on? 102 00:07:02,270 --> 00:07:04,189 The party is due to finish at one. 103 00:07:04,190 --> 00:07:07,269 My wife and I wanted a quiet break away and instead we get this! 104 00:07:07,270 --> 00:07:10,229 I'm sorry, I don't know what else to say. 105 00:07:10,230 --> 00:07:12,469 Are you the manager? Yes. 106 00:07:12,470 --> 00:07:14,229 This thing nearly hit me. 107 00:07:14,230 --> 00:07:16,789 More to the point, it could have hit the princess. 108 00:07:16,790 --> 00:07:21,149 Right. You do know you've got shaving foam all over your chest. 109 00:07:21,150 --> 00:07:23,350 I do know that I've got shaving foam... All right. 110 00:07:23,351 --> 00:07:25,550 Come along, I want to inspect the roof. 111 00:07:33,830 --> 00:07:36,989 Apparently, there's a skylight up here 112 00:07:36,990 --> 00:07:39,789 that leads directly onto the roof. 113 00:07:39,790 --> 00:07:42,349 That means that somebody could have come up here 114 00:07:42,350 --> 00:07:46,109 and pushed that gargoyle off. I can't see that. 115 00:07:46,110 --> 00:07:51,149 Well, that's why I'm the Royal Bodyguard and you're not. 116 00:07:51,150 --> 00:07:54,549 "Better safe than sorry" - that's my motto. 117 00:07:54,550 --> 00:07:58,189 And as it happens, Her Majesty thinks the same. 118 00:07:58,190 --> 00:07:59,469 Here we go. 119 00:07:59,470 --> 00:08:03,189 Actually, Her Majesty and I have a lot in common. 120 00:08:03,190 --> 00:08:06,190 We often natter together about all sorts of things. 121 00:08:07,710 --> 00:08:10,509 Ah, now, she doesn't like that. 122 00:08:10,510 --> 00:08:13,069 What? People around her chewing gum. 123 00:08:13,070 --> 00:08:15,349 Nicotine replacement, I'm trying to give up. 124 00:08:15,350 --> 00:08:17,549 What, smoking? I didn't know you'd started. 125 00:08:17,550 --> 00:08:19,430 Yes, I started on Monday June the 9th. 126 00:08:19,431 --> 00:08:23,229 Did you? June the 9th. Isn't that a coincidence? 127 00:08:23,230 --> 00:08:26,029 That's the same day I joined the department. 128 00:08:26,030 --> 00:08:29,309 Yeah, I think it was because I really had my heart set on a job 129 00:08:29,310 --> 00:08:32,309 and then from nowhere somebody just... 130 00:08:32,310 --> 00:08:35,429 waltzed in and took it from under my nose. 131 00:08:35,430 --> 00:08:37,390 Oh, really? Do I know him? 132 00:08:38,710 --> 00:08:40,349 What? 133 00:08:40,350 --> 00:08:43,269 Do I know this person who waltzed in and took your job? 134 00:08:43,270 --> 00:08:47,429 Yes, you do. And do you know what makes things worse? 135 00:08:47,430 --> 00:08:50,709 He's a total muppet who's completely out of his depth 136 00:08:50,710 --> 00:08:53,389 and just an embarrassment to the service. 137 00:08:53,390 --> 00:08:55,989 You're talking about Bennet, aren't you? 138 00:08:55,990 --> 00:08:59,509 Oh, dear God. Where are you going? I'm going to have a cigarette. 139 00:08:59,510 --> 00:09:02,349 I thought you just had one of those chewing gum things. 140 00:09:02,350 --> 00:09:05,149 It's not enough! 141 00:09:05,150 --> 00:09:08,509 Well, call in on the Princess while you're there, will you? 142 00:09:08,510 --> 00:09:10,349 Ah. There you are. Right. 143 00:09:10,350 --> 00:09:11,789 Right, good. OK. 144 00:09:11,790 --> 00:09:13,269 Please, be careful. 145 00:09:13,270 --> 00:09:14,950 "Be careful," honestly. 146 00:09:16,350 --> 00:09:20,710 I know what I'm doing. I've done all this sort of thing many times. 147 00:09:24,590 --> 00:09:26,069 CRASHING 148 00:09:26,070 --> 00:09:27,750 Agh! 149 00:09:39,030 --> 00:09:42,309 Ah, hello there. 150 00:09:42,310 --> 00:09:47,109 Um... well, I'll leave you two to it, shall I? 151 00:09:47,110 --> 00:09:49,430 I expect you want to be alone. 152 00:09:55,390 --> 00:09:57,670 Those joists are rotten up there. 153 00:10:02,950 --> 00:10:04,549 She's gone. 154 00:10:04,550 --> 00:10:06,709 What? The princess, she's gone. 155 00:10:06,710 --> 00:10:09,070 What do you mean? She's gone off with some mates. 156 00:10:09,071 --> 00:10:12,029 Well, where's she gone?! I don't know! 157 00:10:12,030 --> 00:10:13,910 You go and interview the hen nighters 158 00:10:13,911 --> 00:10:15,989 and see if anyone knows where she's gone. 159 00:10:15,990 --> 00:10:19,350 I'll phone Devon and Cornwall Police for back up. 160 00:10:28,310 --> 00:10:29,789 Everything OK, Hubble? 161 00:10:29,790 --> 00:10:32,109 We're organising a search party, sir. 162 00:10:32,110 --> 00:10:33,149 What? 163 00:10:33,150 --> 00:10:37,029 Hello, yes, this is Guy Hubble, Royal Bodyguard. 164 00:10:37,030 --> 00:10:38,950 I want to organise 20 police officers and 165 00:10:38,951 --> 00:10:40,869 a couple of dogs for a search party. 166 00:10:40,870 --> 00:10:43,269 Hubble, what's going on? 167 00:10:43,270 --> 00:10:46,509 Yes, I want it straightaway. Thank you. 168 00:10:46,510 --> 00:10:50,869 Well, sir. It seems that the princess has... 169 00:10:50,870 --> 00:10:52,349 disappeared. 170 00:10:52,350 --> 00:10:54,189 What?! Yes, well, 171 00:10:54,190 --> 00:10:58,309 we're doing everything we can here with the resources that we've got. 172 00:10:58,310 --> 00:11:01,909 How many officers do you have here at the moment? Erm... one. 173 00:11:01,910 --> 00:11:03,349 Hello. 174 00:11:03,350 --> 00:11:04,910 Evening. 175 00:11:06,550 --> 00:11:08,789 What kind of operation are you running here? 176 00:11:08,790 --> 00:11:10,829 What? No, sir, no. 177 00:11:10,830 --> 00:11:13,269 He's not the officer. 178 00:11:13,270 --> 00:11:17,269 He's the strippergram for the hen night. Constable Truncheon. 179 00:11:17,270 --> 00:11:21,669 Of course I want to change rooms. I'll sort this out right now. 180 00:11:21,670 --> 00:11:23,589 Are you in charge here? Yes. 181 00:11:23,590 --> 00:11:26,269 Not now. We're in the middle of a security operation. 182 00:11:26,270 --> 00:11:28,549 He just jumped into bed with me and my wife. 183 00:11:28,550 --> 00:11:30,629 Sir, look, I can explain that later on. 184 00:11:30,630 --> 00:11:33,229 The girls said the princess went to Cherry Cottage, 185 00:11:33,230 --> 00:11:35,229 about two miles outside of Cruttenden. 186 00:11:35,230 --> 00:11:37,829 I woke up and he was lying on top of my wife! 187 00:11:37,830 --> 00:11:38,990 I've found it, sir. 188 00:11:38,991 --> 00:11:41,909 Yes, here it is right on the edge of the moor, sir. 189 00:11:41,910 --> 00:11:44,829 This is why I prefer camping. 190 00:11:44,830 --> 00:11:46,509 I tell you what. 191 00:11:46,510 --> 00:11:49,029 If we take this short cut through the woods... 192 00:11:49,030 --> 00:11:51,709 Sir, I reckon we could be there in 20 minutes. 193 00:11:51,710 --> 00:11:55,069 It's thick fog and we don't know the area, we should wait for back up. 194 00:11:55,070 --> 00:11:59,109 I've trekked across the Malayan jungle, you know, without a map. 195 00:11:59,110 --> 00:12:02,429 I just think that time is of the essence. All right, all right. 196 00:12:02,430 --> 00:12:04,670 Yates, stay here. When back up gets here, 197 00:12:04,671 --> 00:12:06,909 meet us at the cottage. Come on, Hubble. 198 00:12:06,910 --> 00:12:08,670 Yes, sir. 199 00:12:14,030 --> 00:12:16,949 This is madness, I can't see a thing. 200 00:12:16,950 --> 00:12:20,109 Don't worry, sir. My father taught me trekking. 201 00:12:20,110 --> 00:12:21,869 Do you remember my father, sir? 202 00:12:21,870 --> 00:12:24,509 How could I forget him? He nearly killed Churchill. 203 00:12:24,510 --> 00:12:27,669 Sir, look! Footprints. 204 00:12:27,670 --> 00:12:29,870 Yes. 205 00:12:31,150 --> 00:12:32,669 Ours! 206 00:12:32,670 --> 00:12:36,069 For God's sake, Hubble, we've been walking around in circles! 207 00:12:36,070 --> 00:12:40,189 Well, I'm sorry, sir, but I can't make head nor tail of this map. 208 00:12:40,190 --> 00:12:43,190 Well, phone Yates, see if back up's arrived. 209 00:12:46,390 --> 00:12:48,629 Can't get a signal. How about you? 210 00:12:48,630 --> 00:12:52,310 Nothing. Do you have any idea where we are? 211 00:12:55,230 --> 00:12:56,310 No. 212 00:12:57,710 --> 00:13:00,589 And meanwhile, the princess could be anywhere. 213 00:13:00,590 --> 00:13:04,549 Sir, whatever we do, we must stick together. 214 00:13:04,550 --> 00:13:08,429 God, help me. It's the main principle of survival training, sir. 215 00:13:08,430 --> 00:13:11,829 Hubble, you're the last person I need any help from. 216 00:13:11,830 --> 00:13:13,110 Sir! 217 00:13:21,070 --> 00:13:23,749 It's a fox trap. 218 00:13:23,750 --> 00:13:25,909 Could have had your ankle clean off. 219 00:13:25,910 --> 00:13:27,309 Thank you, Hubble. 220 00:13:27,310 --> 00:13:30,709 If that had severed an artery you'd have bled to death. 221 00:13:30,710 --> 00:13:32,189 As I said, thank you. 222 00:13:32,190 --> 00:13:35,109 I would have had to drag your corpse right across the moors. 223 00:13:35,110 --> 00:13:37,829 Can we just leave it, Hubble? Yes. Yes, of course, sir. 224 00:13:37,830 --> 00:13:41,709 But I must insist that we follow survival protocol. 225 00:13:41,710 --> 00:13:44,910 Which is? We stay here until the fog lifts. 226 00:13:49,950 --> 00:13:54,229 I'm just going to hang my jacket here on these twigs, sir. 227 00:13:54,230 --> 00:13:56,949 Act as a sort of windcheater. 228 00:13:56,950 --> 00:14:00,949 You know, got to try and keep you warm, sir. 229 00:14:00,950 --> 00:14:03,589 You are the superior officer. 230 00:14:03,590 --> 00:14:05,189 Thank you, Hubble. 231 00:14:05,190 --> 00:14:09,229 We've been through quite a lot these last few months haven't we, sir? 232 00:14:09,230 --> 00:14:11,030 We make a pretty good team. 233 00:14:12,950 --> 00:14:14,549 Are you cold, sir? 234 00:14:14,550 --> 00:14:16,349 Frozen. 235 00:14:16,350 --> 00:14:18,549 Well, there was one little tip I learnt 236 00:14:18,550 --> 00:14:20,829 when we were on Arctic training, sir. 237 00:14:20,830 --> 00:14:24,470 And that was to urinate on each other to keep warm. 238 00:14:25,710 --> 00:14:27,429 I beg your pardon? 239 00:14:27,430 --> 00:14:30,270 Would you like me to urinate upon you, sir? 240 00:14:34,670 --> 00:14:37,149 Maybe you'd just like to huddle. 241 00:14:37,150 --> 00:14:39,029 I'm not huddling with you, Hubble. 242 00:14:39,030 --> 00:14:41,790 It is a genuine survival technique, sir. 243 00:14:49,990 --> 00:14:53,309 If you breathe a word about this to anyone... 244 00:14:53,310 --> 00:14:54,590 I'll have you shot. 245 00:15:04,590 --> 00:15:06,590 Hubble! Get off! 246 00:15:08,190 --> 00:15:09,989 Oh, yes, sorry. 247 00:15:09,990 --> 00:15:11,390 Sorry, sir. 248 00:15:12,750 --> 00:15:15,629 Did you sleep well, sir? No, I did not. 249 00:15:15,630 --> 00:15:17,590 Oh, I did. I slept like a baby. 250 00:15:20,070 --> 00:15:24,870 Oh, well, I think we ought to get cracking, hey? 251 00:15:30,990 --> 00:15:34,909 If my bearings are right, sir, 252 00:15:34,910 --> 00:15:38,509 I think the cottage lies about a mile in that direction. 253 00:15:38,510 --> 00:15:39,790 Morning! 254 00:15:48,310 --> 00:15:50,710 When back up arrived, I just got a squad car there. 255 00:15:50,711 --> 00:15:52,749 The princess was a little worse for wear, 256 00:15:52,750 --> 00:15:57,110 nothing a good night's sleep won't put right. I know how she feels. 257 00:15:58,830 --> 00:16:01,629 Right, are we ready to go, sir? 258 00:16:01,630 --> 00:16:03,429 Hubble, what are you wearing? 259 00:16:03,430 --> 00:16:05,629 Ah, well, as you know, 260 00:16:05,630 --> 00:16:10,309 the princess's itinerary means that she has to attend a hunt 261 00:16:10,310 --> 00:16:12,069 in Gloucestershire this morning. 262 00:16:12,070 --> 00:16:15,949 So, I thought that, you know, I'd blend in. 263 00:16:15,950 --> 00:16:18,989 Hubble you're going nowhere, I've just spoken to Sir Edward. 264 00:16:18,990 --> 00:16:23,269 He wants to see us ASAP at HQ to get to the bottom of last night's fiasco. 265 00:16:23,270 --> 00:16:25,949 I don't think it's fair for you to take the blame, sir. 266 00:16:25,950 --> 00:16:29,149 Well, of course I'm not going to take all the blame. You are! 267 00:16:29,150 --> 00:16:33,629 Ah, you see, it's just that the princess has asked me to drive her. 268 00:16:33,630 --> 00:16:36,149 What? No, I'll drive her. 269 00:16:36,150 --> 00:16:40,509 Sir, Her Majesty did ask me to keep an eye on the princess. 270 00:16:40,510 --> 00:16:42,109 All right, Hubble, you drive 271 00:16:42,110 --> 00:16:45,190 but get out of those ridiculous clothes right now. 272 00:16:46,790 --> 00:16:49,109 Amazing isn't it, sir? 273 00:16:49,110 --> 00:16:51,309 We spent the night out in the cold 274 00:16:51,310 --> 00:16:55,349 and we were only 20 yards away from the cottage. 275 00:16:55,350 --> 00:16:57,789 If we'd kept going as you suggested, 276 00:16:57,790 --> 00:17:00,149 we would have spent the night in a warm cottage. 277 00:17:00,150 --> 00:17:04,990 I suppose that's why you're the superior officer, sir. 278 00:17:07,590 --> 00:17:09,949 Slow down, Hubble. Yes. 279 00:17:09,950 --> 00:17:11,829 Hubble! 280 00:17:11,830 --> 00:17:15,469 I'm trying to, sir. The brakes are not responding, sir. 281 00:17:15,470 --> 00:17:17,110 Hubble! 282 00:17:25,430 --> 00:17:27,390 Hubble! 283 00:17:31,150 --> 00:17:32,869 Oh, morning, Dennis. 284 00:17:32,870 --> 00:17:34,269 Morning, sir. 285 00:17:34,270 --> 00:17:38,669 I have the report of Hubble's latest catalogue of mishaps. 286 00:17:38,670 --> 00:17:42,229 As you can see, I've recommended instant dismissal 287 00:17:42,230 --> 00:17:45,509 on the grounds of complete and utter incompetence. 288 00:17:45,510 --> 00:17:49,389 It just needs your authorisation there, sir. 289 00:17:49,390 --> 00:17:54,149 We've had a test done on the car. The brakes were tampered with. 290 00:17:54,150 --> 00:17:58,069 So? If you put that together with the gargoyle incident, 291 00:17:58,070 --> 00:18:01,469 the obvious conclusion is these were attempts to kill the princess. 292 00:18:01,470 --> 00:18:03,829 That is one conclusion I suppose. 293 00:18:03,830 --> 00:18:06,189 What other conclusion is there, Dennis? 294 00:18:06,190 --> 00:18:09,589 The palace is very concerned with these developments. 295 00:18:09,590 --> 00:18:12,309 We need to heighten her security detail immediately. 296 00:18:12,310 --> 00:18:14,789 I've given Hubble a couple of days leave. 297 00:18:14,790 --> 00:18:16,149 I told him to relax 298 00:18:16,150 --> 00:18:19,589 while we get to the bottom of this thing with the princess. 299 00:18:19,590 --> 00:18:23,109 I still think dismissal is the correct decision. 300 00:18:23,110 --> 00:18:25,030 Dennis, forget about Hubble. 301 00:18:27,190 --> 00:18:28,510 I wish I could, sir. 302 00:19:12,870 --> 00:19:15,389 I think it's me they're trying to kill, sir. 303 00:19:15,390 --> 00:19:17,789 Yes, yes. I read the report. 304 00:19:17,790 --> 00:19:21,150 But why on earth would anyone want you dead, Hubble? 305 00:19:22,270 --> 00:19:23,989 Well... 306 00:19:23,990 --> 00:19:27,269 I suppose they think that if they can get me out of the way, 307 00:19:27,270 --> 00:19:29,589 they could get closer to the Royal Family. 308 00:19:29,590 --> 00:19:32,869 There might be something in that. What do you think, Dennis? 309 00:19:32,870 --> 00:19:36,429 Well, if there is someone hell-bent on killing Hubble, 310 00:19:36,430 --> 00:19:40,989 the best way of finding the killer is to allow Hubble to lead us to him. 311 00:19:40,990 --> 00:19:43,869 Yes, I like it, sir. 312 00:19:43,870 --> 00:19:46,189 It's the old Trojan mouse trick. 313 00:19:46,190 --> 00:19:47,589 What? 314 00:19:47,590 --> 00:19:49,389 Well, you remember the story, sir. 315 00:19:49,390 --> 00:19:54,309 The Romans built a huge wooden mouse and they pushed it into the city 316 00:19:54,310 --> 00:19:58,669 and then burst out of it in a surprise attack. 317 00:19:58,670 --> 00:20:02,629 Hubble, it was the Greeks and they used a horse. 318 00:20:02,630 --> 00:20:04,989 No, I don't think so, sir. 319 00:20:04,990 --> 00:20:09,390 I mean, how could you hide a horse inside a wooden mouse? 320 00:20:11,270 --> 00:20:14,550 I say let the killer take his chance. 321 00:20:18,510 --> 00:20:20,150 DOORBELL RINGS 322 00:20:31,910 --> 00:20:33,469 Who is it? 323 00:20:33,470 --> 00:20:34,830 Yates. 324 00:20:38,550 --> 00:20:41,029 Hello, Yates. What are you doing here? 325 00:20:41,030 --> 00:20:43,749 I'm to be your bodyguard. 326 00:20:43,750 --> 00:20:45,589 What? 327 00:20:45,590 --> 00:20:48,869 I have instructions to be at your side 24/7. 328 00:20:48,870 --> 00:20:53,389 Bennett and the team are outside in the car watching the house. 329 00:20:53,390 --> 00:20:56,829 You do know that someone's trying to kill me, don't you? 330 00:20:56,830 --> 00:20:58,869 Yes, I know that! That's why we're here. 331 00:20:58,870 --> 00:21:00,989 Well, you better come in. 332 00:21:00,990 --> 00:21:05,990 This is gonna be fun. I've never had a housemate before. 333 00:21:10,350 --> 00:21:13,269 Sir Edward has asked me to draw up 334 00:21:13,270 --> 00:21:16,909 a list of the people who might have a grudge against me. 335 00:21:16,910 --> 00:21:18,629 And how many names have you got? 336 00:21:18,630 --> 00:21:20,389 So far, 84. 337 00:21:20,390 --> 00:21:23,509 It's not very nice, when you come to think about it, 338 00:21:23,510 --> 00:21:26,749 that one of your own colleagues might want to wish you dead. 339 00:21:26,750 --> 00:21:29,269 How's your chop suey? All right. 340 00:21:29,270 --> 00:21:31,629 You ever been to China, Yates? No. 341 00:21:31,630 --> 00:21:34,949 I have. I went to Hong Kong. Wonderful place. 342 00:21:34,950 --> 00:21:38,309 I did a tour there about 30 years ago. 343 00:21:38,310 --> 00:21:40,469 Course then, it was all British. 344 00:21:40,470 --> 00:21:44,190 You could get the finest cup of tea there in the world. 345 00:21:46,950 --> 00:21:53,029 See, people forget what us British have given to these countries, you know? 346 00:21:53,030 --> 00:21:55,469 Like, for example, decent tea. 347 00:21:55,470 --> 00:21:57,909 I've got a brochure somewhere. 348 00:21:57,910 --> 00:21:59,670 I'll dig it out for you if you like. 349 00:22:01,870 --> 00:22:04,150 Are you having problems? 350 00:22:13,390 --> 00:22:15,830 Where's Bennett? 351 00:22:22,430 --> 00:22:23,750 Goodbye, Hubble. 352 00:22:42,910 --> 00:22:45,469 Good Lord. Are you all right, Yates? 353 00:22:45,470 --> 00:22:47,309 Where've you been? 354 00:22:47,310 --> 00:22:48,590 I couldn't sleep, 355 00:22:48,591 --> 00:22:52,069 so I got Bennett here to take me to the 24 hour service station. 356 00:22:52,070 --> 00:22:55,949 You see... Oh, I see you found my Hong Kong brochure then? 357 00:22:55,950 --> 00:22:57,430 Oh, urgh. 358 00:23:00,070 --> 00:23:03,149 Good morning, Yates. Sleep well? 359 00:23:03,150 --> 00:23:05,829 No! My arm hurts and my knee's swollen. 360 00:23:05,830 --> 00:23:09,469 Oh, sorry about that. I've got a knee support somewhere. 361 00:23:09,470 --> 00:23:13,829 I'll see if I can dig it out for you. Oh, by the way, good news. 362 00:23:13,830 --> 00:23:18,749 They think they know who's trying to kill me. Really? 363 00:23:18,750 --> 00:23:20,909 Colonel Whittington phoned this morning. 364 00:23:20,910 --> 00:23:23,229 They think it's one Corporal Mallett. 365 00:23:23,230 --> 00:23:25,189 Mallett? Yes. 366 00:23:25,190 --> 00:23:28,989 I remember I packed his parachute one day... 367 00:23:28,990 --> 00:23:31,149 He didn't stop sending hate mail 368 00:23:31,150 --> 00:23:33,509 until we put the restraining order on him. 369 00:23:33,510 --> 00:23:35,549 Anyway, they arrested him this morning. 370 00:23:35,550 --> 00:23:38,829 Well, that's good news. Yes. It is. 371 00:23:38,830 --> 00:23:40,869 So, I'm going to pop in, have a shower 372 00:23:40,870 --> 00:23:43,510 and then I'm going to take you to the doctor's. 373 00:23:59,230 --> 00:24:01,110 Yates? 374 00:24:02,950 --> 00:24:04,390 Yates? 375 00:24:06,390 --> 00:24:09,189 I think you ought to get that arm x-rayed. 376 00:24:09,190 --> 00:24:11,870 Then I'll drop you off home. 377 00:24:14,350 --> 00:24:16,309 Oh! 378 00:24:16,310 --> 00:24:18,309 Damn thing. 379 00:24:18,310 --> 00:24:22,190 To be honest, you're not in a fit position to be anyone's bodyguard. 380 00:24:24,510 --> 00:24:25,910 Not that I need one any more. 381 00:24:25,911 --> 00:24:29,269 Where's Bennett with the car? 382 00:24:29,270 --> 00:24:30,829 Oh, I sent him away. 383 00:24:30,830 --> 00:24:35,190 What with them finding that Corporal Mallet and that. 384 00:24:36,750 --> 00:24:38,030 Argh! 385 00:24:52,350 --> 00:24:53,509 Yates? 386 00:24:53,510 --> 00:24:55,509 Is that you, Yates? 387 00:24:55,510 --> 00:24:56,989 Comfy back there? 388 00:24:56,990 --> 00:24:58,789 What's going on? 389 00:24:58,790 --> 00:25:00,589 What do you think's going on? 390 00:25:00,590 --> 00:25:05,309 It's me, Hubble. I'm the one who's been trying to kill you. You? 391 00:25:05,310 --> 00:25:09,829 Yes, me! Who do you think pushed the gargoyle off the roof at the hotel? 392 00:25:09,830 --> 00:25:12,189 Or who tampered with the brakes on your car? 393 00:25:12,190 --> 00:25:16,349 Or who peppered you with bullets at the phonebox? Who? 394 00:25:16,350 --> 00:25:18,349 Me! It was me! 395 00:25:18,350 --> 00:25:21,309 You don't have a grudge against me or anything, do you? 396 00:25:21,310 --> 00:25:23,790 Yes, I've got a grudge! I've got a massive grudge! 397 00:25:23,791 --> 00:25:25,550 You got the Royal Bodyguard job! 398 00:25:26,830 --> 00:25:28,989 I was the best candidate. 399 00:25:28,990 --> 00:25:31,189 No, you weren't! I was! I still am! 400 00:25:31,190 --> 00:25:33,610 You're completely hopeless, yet, for some 401 00:25:33,611 --> 00:25:36,029 reason, people think you're marvellous! 402 00:25:36,030 --> 00:25:38,430 Can't you see how unfair that is? 403 00:25:51,630 --> 00:25:54,429 OK, here we go. 404 00:25:54,430 --> 00:25:55,670 What are you going to do? 405 00:25:55,671 --> 00:25:57,109 Bye bye, Hubble. 406 00:25:57,110 --> 00:26:00,429 Yates, listen. Look, if we just go somewhere 407 00:26:00,430 --> 00:26:02,469 we can sit down and have a chat. 408 00:26:02,470 --> 00:26:04,549 I'm sure we can work this out. 409 00:26:04,550 --> 00:26:09,349 It's all about communication, you see, Yates... 410 00:26:09,350 --> 00:26:12,309 Ah! Slow down, Yates. 411 00:26:12,310 --> 00:26:14,389 It's getting bumpy in the back here. 412 00:26:14,390 --> 00:26:16,830 Now, what was I saying...? 413 00:26:17,950 --> 00:26:20,910 Communication is one of my best skills. 414 00:26:23,230 --> 00:26:25,950 Ah... ah! 415 00:26:27,870 --> 00:26:31,790 Yes, yes, yes, yes! 416 00:26:36,790 --> 00:26:40,549 It's terrible. Absolutely terrible. 417 00:26:40,550 --> 00:26:43,789 A great loss to the department. 418 00:26:43,790 --> 00:26:45,629 Yes, sir. It is. 419 00:26:45,630 --> 00:26:47,429 Yes, awful. Just awful. 420 00:26:47,430 --> 00:26:50,989 Well, we'll just have to wait for the results of the psychiatric test 421 00:26:50,990 --> 00:26:55,189 that Yates has been having. Find out exactly why he wanted to kill you. 422 00:26:55,190 --> 00:26:58,589 Oh, by the way, they've asked to interview you, Hubble. 423 00:26:58,590 --> 00:27:01,309 That should give them their answer. 424 00:27:01,310 --> 00:27:02,989 Don't be too hard on him, sir. 425 00:27:02,990 --> 00:27:07,189 It can't have been a bed of roses for Yates, you know, 426 00:27:07,190 --> 00:27:08,470 being in my shadow. 427 00:27:08,471 --> 00:27:10,550 That's very decent of you, Hubble. 428 00:27:11,870 --> 00:27:13,509 The thing I keep mulling over 429 00:27:13,510 --> 00:27:16,349 is how you escaped from the boot of your car. 430 00:27:16,350 --> 00:27:20,869 Well, sir, the catch on the boot has always been on the blink 431 00:27:20,870 --> 00:27:24,909 and so, when the car hit the bottom of the lake, the boot popped. 432 00:27:24,910 --> 00:27:27,829 Lucky it did otherwise I would have been drowned. 433 00:27:27,830 --> 00:27:30,469 Yes. 434 00:27:30,470 --> 00:27:33,189 Well, I better be off. I've got to get to the Palace. 435 00:27:33,190 --> 00:27:35,829 I'm escorting Her Majesty to Balmoral. 436 00:27:35,830 --> 00:27:38,869 Oh, right, I wondered what the kilt was for. 437 00:27:38,870 --> 00:27:40,829 Yes, well, I like to blend in. 438 00:27:40,830 --> 00:27:43,470 ALARM RINGING Excuse me. 439 00:27:46,030 --> 00:27:50,189 Hubble, your sporran is ringing. 440 00:27:50,190 --> 00:27:52,109 Yes, I know, sir. 441 00:27:52,110 --> 00:27:56,749 The thing is, my watch got damaged when I went into the lake 442 00:27:56,750 --> 00:28:02,589 so I'm using my alarm clock cos I like to punctual, sir. 443 00:28:02,590 --> 00:28:06,309 Can you deal with it, please? This is a gentleman's club. 444 00:28:06,310 --> 00:28:10,389 Yes, yes, of course I will. Sorry I'll just pop... 445 00:28:10,390 --> 00:28:12,270 I'll try and get it... 446 00:28:15,310 --> 00:28:19,589 Good old Hubble. We're lucky to have him, you know, Dennis. 447 00:28:19,590 --> 00:28:24,189 What?! The whole nation is lucky to have him. 448 00:28:24,190 --> 00:28:26,469 Well, that's it, sir. I'll be off. 449 00:28:26,470 --> 00:28:28,750 ALARM RINGING 450 00:28:29,750 --> 00:28:31,870 ALARM KEEPS RINGING 451 00:28:38,350 --> 00:28:40,750 Ah, that's it. 452 00:28:43,710 --> 00:28:45,870 Well, sir, goodbye. 453 00:28:46,220 --> 00:28:48,697 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 454 00:28:48,747 --> 00:28:53,297 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.