All language subtitles for The Royal Bodyguard s01e05 The Perils Of Attraction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,547 --> 00:00:26,876 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:59,640 --> 00:01:05,657 And so it is that we gather here today to say farewell to Guy Hubble. 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,599 A man who has served this nation all his life. 4 00:01:09,600 --> 00:01:13,142 Yates, please tell me I'm not dreaming. 5 00:01:13,384 --> 00:01:17,485 I know. I have to keep pinching myself. What happened? 6 00:01:17,884 --> 00:01:21,240 Apparently, Hubble was found dead in bed. 7 00:01:23,009 --> 00:01:24,769 Why didn't anybody phone me? 8 00:01:24,840 --> 00:01:27,860 We didn't want to bother you on holiday, sir. Bother me?! 9 00:01:28,880 --> 00:01:33,720 It would have made my holiday! I've been waiting for this for years! 10 00:01:42,798 --> 00:01:47,278 Members of the Hubble family, sir. Cousins. 11 00:02:02,106 --> 00:02:07,632 And so, as he lies with us, at peace, for one final time, 12 00:02:07,651 --> 00:02:11,921 we come together to mark the end of one life and the beginning of another. 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,600 Ah, Dennis! Come in, come in. 14 00:02:28,309 --> 00:02:31,279 I was just admiring your roses out there. Absolutely stunning! 15 00:02:31,280 --> 00:02:33,180 Oh, thank you. Anyway, I'm pleased to see you 16 00:02:33,181 --> 00:02:35,079 looking so cheerful. Did you have a good holiday? 17 00:02:35,080 --> 00:02:37,540 No, it rained every day. 18 00:02:37,541 --> 00:02:39,999 But I've come back to the most wonderful news. 19 00:02:40,000 --> 00:02:45,301 Well, I'm sorry to be a "buzzkill" as my grandson would have it, 20 00:02:45,621 --> 00:02:48,395 but we've got a serious problem. Oh? Mmm. 21 00:02:50,800 --> 00:02:55,559 Number Ten are convinced they have a mole. What? Mmm. 22 00:02:55,560 --> 00:03:00,800 Leaking highly sensitive secrets to the North Koreans. Here, look. 23 00:03:01,965 --> 00:03:06,605 This is a copy of a briefing document written in Korean, 24 00:03:06,800 --> 00:03:11,399 which exactly replicates the official minutes of a COBRA meeting 25 00:03:11,400 --> 00:03:14,519 that was held last month at Downing Street. Good God. 26 00:03:14,520 --> 00:03:16,760 It's highly classified information, and it could 27 00:03:16,761 --> 00:03:18,999 only have come from someone inside Number Ten, 28 00:03:19,000 --> 00:03:24,679 so the PM wants someone to go in, undercover, and find the mole. 29 00:03:24,680 --> 00:03:26,959 Isn't this more MI5's game? 30 00:03:26,960 --> 00:03:29,360 Trouble is, Dennis, there's every possibility 31 00:03:29,361 --> 00:03:31,759 that MI5 are up to their necks in all this. 32 00:03:31,760 --> 00:03:34,239 That's why they're looking for help elsewhere. 33 00:03:34,240 --> 00:03:38,920 I'd like to introduce you to someone, Dennis. Dennis, this is Ms Mellor. 34 00:03:40,400 --> 00:03:43,639 Dennis Whittington. Please to meet you, Ms Mellor. How do you do. 35 00:03:43,640 --> 00:03:48,080 Please, call me Sandra. Cup of tea? Thank you. There you are. 36 00:03:49,444 --> 00:03:52,044 Hello, sir. It's me! 37 00:03:55,196 --> 00:03:56,876 TEA CUP CRASHES 38 00:03:58,119 --> 00:04:01,879 There you go, sir. There's another cup of tea for you. 39 00:04:02,020 --> 00:04:04,940 It was the shock, I expect. 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,898 Bound to be a little bit emotional 41 00:04:06,935 --> 00:04:11,375 when you realise that your friend and colleague is still alive. Hm? 42 00:04:17,560 --> 00:04:19,719 I'm in the middle of some nightmare. 43 00:04:19,720 --> 00:04:23,439 Hubble has assumed the identity of a Sandra Mellor 44 00:04:23,440 --> 00:04:27,599 who was appointed two months ago to the post of Office Services Administrator. 45 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 The real Ms Mellor is enjoying a holiday 46 00:04:30,521 --> 00:04:33,439 in Australia, courtesy of the department. 47 00:04:33,440 --> 00:04:36,879 I start work in Number Ten tomorrow. 48 00:04:36,880 --> 00:04:41,639 But Hubble isn't trained as a spy. Or a detective! 49 00:04:41,640 --> 00:04:44,919 Please, sir, from now on, could you refer to me as Sandra? 50 00:04:44,920 --> 00:04:46,959 Only I'm trying to stay in character. 51 00:04:46,960 --> 00:04:52,039 His job is to get in there, blend in and unmask the traitor. 52 00:04:52,040 --> 00:04:55,119 It'll never work, sir. Yes, it will, sir. 53 00:04:55,120 --> 00:04:58,559 I've just spent three weeks on an intensive drama course! 54 00:04:58,560 --> 00:05:01,919 The PM raised the problem at his weekly meeting with Her Majesty 55 00:05:01,920 --> 00:05:04,039 and she volunteered Hubble's services. 56 00:05:04,040 --> 00:05:06,039 Sandra, sir. 57 00:05:06,040 --> 00:05:07,633 Oh, indeed. 58 00:05:07,683 --> 00:05:11,563 They'll see through this disguise! No-one at Number Ten knows Hubble. 59 00:05:12,040 --> 00:05:14,759 Surely they've seen a picture of him in the papers? 60 00:05:14,760 --> 00:05:17,103 Everyone thinks he's dead, Dennis. 61 00:05:17,154 --> 00:05:19,754 Only you, me and the PM know about this operation. 62 00:05:19,856 --> 00:05:21,897 And Sandra, sir. 63 00:05:22,468 --> 00:05:23,999 And Sandra. 64 00:05:34,466 --> 00:05:36,241 Your ID, ma'am. 65 00:05:39,499 --> 00:05:41,059 Thank you. 66 00:05:48,129 --> 00:05:49,929 Sandra? 67 00:05:49,984 --> 00:05:51,224 Yes, that's me. 68 00:05:51,262 --> 00:05:54,462 Tristram Roberts. Chief of Staff. Welcome to Downing Street. 69 00:05:54,494 --> 00:05:57,174 Thank you. How do you do? Do come through. Thank you. 70 00:05:57,228 --> 00:06:01,492 So, you've been working up in Newcastle with the Home Office? Yes. 71 00:06:01,523 --> 00:06:06,187 It was very interesting work on policy implementation. 72 00:06:10,400 --> 00:06:14,719 Some offices are being redesigned to give more space to the Treasury. 73 00:06:14,720 --> 00:06:17,519 Have these workmen been fully vetted? Yes. 74 00:06:17,520 --> 00:06:23,479 Only outside contractors need to have a Level 6 security clearance. 75 00:06:23,480 --> 00:06:28,719 It's all been done. Oh good. Sorry. Old habits! 76 00:06:28,720 --> 00:06:32,319 I was on the committee for security clearance at my last job. 77 00:06:32,320 --> 00:06:34,479 I know what you mean about old habits. 78 00:06:34,480 --> 00:06:38,333 I had the security brief when I worked with the embassy in Bangkok. 79 00:06:38,597 --> 00:06:43,077 Bangkok? Yes, the jewel of the Far East. Do you know it? No. 80 00:06:43,320 --> 00:06:45,919 Oh, terrific place. Wonderful people. 81 00:06:45,920 --> 00:06:50,519 Really? Deputy PM's office through there, loos just through there. 82 00:06:50,520 --> 00:06:53,559 Oh well, if you don't mind, I think I'd like to spend a penny. 83 00:06:53,560 --> 00:06:55,240 Of course. Thank you. 84 00:06:57,282 --> 00:06:59,042 Erm... Hm? 85 00:06:59,480 --> 00:07:01,177 That's the gents. 86 00:07:01,700 --> 00:07:03,600 Oh! Silly me. 87 00:07:06,600 --> 00:07:09,130 Loitering outside the ladies again, are we, Tristram? 88 00:07:09,193 --> 00:07:12,724 I've heard it's the best place to meet pretty women in this building, Mary. 89 00:07:12,781 --> 00:07:16,381 Flattery will get you everywhere. Actually, I'm waiting for Sandra Mellor, 90 00:07:16,701 --> 00:07:20,216 our new Office Services Administrator. Oh, right. 91 00:07:30,341 --> 00:07:34,541 SANDRA URINATES 92 00:07:48,855 --> 00:07:50,375 Ah! 93 00:07:51,879 --> 00:07:53,039 TOILET FLUSHES 94 00:07:57,080 --> 00:07:59,640 Sandra? Yes. 95 00:08:00,320 --> 00:08:04,119 Mary Town-Jones. Foreign Policy. Pleased to meet you. 96 00:08:04,120 --> 00:08:05,680 Oh. You too. Hello. 97 00:08:06,383 --> 00:08:08,422 Sorry. Strange place to meet. 98 00:08:08,486 --> 00:08:10,766 Yes. 99 00:08:11,562 --> 00:08:16,602 First day nerves. I was taken rather short. Yes, I heard. 100 00:08:17,796 --> 00:08:23,360 Well, er, no doubt I'll see you around. Toodle-loo. 101 00:08:40,017 --> 00:08:42,469 You're late. Yes, I know, sir. 102 00:08:42,497 --> 00:08:46,079 I'm sorry, I've had a bit of a morning. 103 00:08:46,144 --> 00:08:47,664 I lost my left breast. 104 00:08:48,000 --> 00:08:51,319 What? Well, it must have slipped out when I was in the cloakroom. 105 00:08:51,320 --> 00:08:53,663 Either that, or I lost it in the photocopying room. 106 00:08:53,711 --> 00:08:56,591 This is all loo paper in here. 107 00:08:56,920 --> 00:09:01,069 The trouble with loo paper is you can't get the right shape. 108 00:09:01,803 --> 00:09:03,559 How do they look, sir? 109 00:09:03,560 --> 00:09:06,879 Hubble, I haven't got all day. No, of course not, sir. 110 00:09:06,880 --> 00:09:10,827 Well, I called this meeting just to let you know what I've got so far. 111 00:09:11,040 --> 00:09:13,040 Would you like a sandwich? No, I'm fine. 112 00:09:13,133 --> 00:09:15,333 Are you sure, sir? I brought them for you. 113 00:09:16,060 --> 00:09:19,413 The thing is, I can't eat them all because I've got to watch my weight. 114 00:09:19,683 --> 00:09:22,003 You know, I've got this wonderful skirt back 115 00:09:22,004 --> 00:09:24,323 home, but it makes my bum look enormous. 116 00:09:25,699 --> 00:09:30,219 I've got tofu and cress, and Quorn and cucumber. 117 00:09:32,320 --> 00:09:37,039 It's because Sandra's a vegan, sir. Won't touch meat. 118 00:09:37,040 --> 00:09:41,319 Hubble, can we get back to the mole in Downing Street?! Of course. 119 00:09:41,320 --> 00:09:47,599 Sorry, sir. Well, my main suspect is one Tristram Roberts. 120 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 Do you know him? A little. Why him? 121 00:09:49,401 --> 00:09:53,759 Well, I've got two reasons really. He worked in the Embassy in Bangkok, 122 00:09:53,760 --> 00:09:56,599 and I think it's possible he's been turned 123 00:09:56,600 --> 00:10:01,013 and he's the one that's leaking the information to the North Koreans. 124 00:10:01,115 --> 00:10:02,795 Bangkok's in Thailand. 125 00:10:05,077 --> 00:10:07,797 Yes, but it's very near to North Korea. 126 00:10:07,930 --> 00:10:09,850 It's about 2,000 miles away. 127 00:10:09,960 --> 00:10:11,600 Exactly. 128 00:10:13,478 --> 00:10:15,630 You said there were two things. Oh, yes. 129 00:10:16,279 --> 00:10:19,239 Well, I've got his phone records, and 130 00:10:19,240 --> 00:10:22,199 he's phoned a Chinese takeaway in Holborn 131 00:10:22,520 --> 00:10:24,840 three times alone last month. 132 00:10:25,829 --> 00:10:28,829 I knew this was a bad idea. No, sir, but don't you see? 133 00:10:28,877 --> 00:10:33,877 The Chinese takeaway could be a an intelligence gathering organisation 134 00:10:33,908 --> 00:10:37,508 where they feed all the secrets back to North Korea. 135 00:10:37,562 --> 00:10:39,682 Or it could just be a Chinese takeaway. 136 00:10:40,208 --> 00:10:44,359 Anyway, I've got a micro camera, 137 00:10:44,360 --> 00:10:47,559 and I'm going to break into his room tonight 138 00:10:47,560 --> 00:10:51,138 and see if I can photograph some incriminating documents. 139 00:10:51,205 --> 00:10:52,997 Well, get on with it. You've been there two days. 140 00:10:53,041 --> 00:10:55,001 This is a matter of national importance, 141 00:10:55,048 --> 00:10:57,368 and with you looking as you do, it's only a 142 00:10:57,369 --> 00:10:59,688 matter of time before your cover is blown. 143 00:11:00,360 --> 00:11:02,653 Well, that's a rather hurtful thing to say, sir. 144 00:11:33,913 --> 00:11:35,553 Aaah! 145 00:11:58,695 --> 00:12:02,495 VOICES IN CORRIDOR 146 00:12:08,674 --> 00:12:10,074 Hello? 147 00:12:11,160 --> 00:12:12,760 What's going on? 148 00:12:18,604 --> 00:12:19,885 What are you doing? 149 00:12:19,910 --> 00:12:25,230 Oh dear, I was so scared. I thought someone was in the office. Me too. 150 00:12:25,480 --> 00:12:28,560 Did you hear someone in there? I thought I did. 151 00:12:30,960 --> 00:12:34,800 No. No, nothing. No one was in here. 152 00:12:43,186 --> 00:12:45,306 Except me. I was in here. 153 00:12:46,680 --> 00:12:48,960 PHONE RINGS 154 00:12:54,897 --> 00:12:56,497 Hello? 155 00:12:59,936 --> 00:13:02,510 It's someone called Sandra. 156 00:13:13,477 --> 00:13:16,557 Yes? Is this a good time to talk, sir? 157 00:13:16,800 --> 00:13:18,658 It's 3 o'clock in the morning, Hubble! 158 00:13:18,702 --> 00:13:21,382 You were right about Tristram. 159 00:13:21,429 --> 00:13:25,989 Yes, so I'm focusing my investigation on Mary Town-Jones. 160 00:13:26,200 --> 00:13:29,018 I don't know this woman. She's a bit of a battle-axe, sir. 161 00:13:29,166 --> 00:13:31,223 I don't want to be a bitch, but she really 162 00:13:31,224 --> 00:13:33,279 ought to do something about her hair. 163 00:13:33,280 --> 00:13:34,947 I think she's using the wrong conditioner. 164 00:13:35,322 --> 00:13:37,697 What's this got to do with the investigation? 165 00:13:37,736 --> 00:13:41,439 I've been rooting about, and I've found out that her husband 166 00:13:41,440 --> 00:13:45,360 has extensive business dealings in Korea. 167 00:13:45,774 --> 00:13:47,854 North or South? 168 00:13:49,887 --> 00:13:51,286 I'll look into it, sir. 169 00:13:51,318 --> 00:13:54,798 You do that, and let me know when you have something remotely of interest! 170 00:13:55,477 --> 00:13:56,797 Yes, sir. 171 00:14:07,629 --> 00:14:09,137 Who's Sandra? 172 00:14:09,790 --> 00:14:12,150 Oh, just someone from the office. 173 00:14:12,916 --> 00:14:15,582 And what does she want at three in the morning? 174 00:14:16,551 --> 00:14:18,645 Nothing. Nothing at all. 175 00:14:18,811 --> 00:14:20,851 Just go back to sleep, Muriel. 176 00:14:42,400 --> 00:14:44,450 What the hell do you think you're doing? 177 00:14:44,629 --> 00:14:48,739 Oh, I'm sorry. I thought you'd gone home, Mr Finch. 178 00:14:48,817 --> 00:14:51,068 I bet you did. What do you want with these files? 179 00:14:51,069 --> 00:14:53,319 They're highly classified! 180 00:14:53,320 --> 00:14:58,688 I was just filing these documents. Sorry. 181 00:14:59,469 --> 00:15:03,172 I'm new. I'm Sandra Mellor. Hello. 182 00:15:03,771 --> 00:15:06,399 You were the one found in my office last night. 183 00:15:06,560 --> 00:15:08,157 Your office? 184 00:15:08,209 --> 00:15:12,477 I thought it was Tristram Robert's office. There you go. 185 00:15:12,520 --> 00:15:15,368 Still trying to find my way about! 186 00:15:15,389 --> 00:15:18,743 I'm phoning security. No, no, please don't! 187 00:15:18,800 --> 00:15:21,679 We have strict security protocols. Yes, I know. 188 00:15:21,680 --> 00:15:24,959 I realise that, and I'm still trying to learn them all. 189 00:15:24,960 --> 00:15:28,735 Yes, I'm sorry. I've got no choice. No, please, Mr Finch. 190 00:15:28,843 --> 00:15:32,016 It's always been my dream to work here at Number Ten. 191 00:15:33,249 --> 00:15:37,907 I know I've been doing things in a rather haphazard way, 192 00:15:38,302 --> 00:15:42,399 but you wouldn't want to shatter a girl's dreams would you? 193 00:15:42,480 --> 00:15:43,649 Well, no but... 194 00:15:43,680 --> 00:15:45,993 You won't regret it. I'm a very good worker, 195 00:15:46,063 --> 00:15:50,930 and if there's anything you want me to do, anything at all, I will do it. 196 00:15:53,825 --> 00:15:56,079 Oh, is that your wife? 197 00:15:56,548 --> 00:16:01,383 Yes. My late wife. She passed on two years ago. Oh, I'm sorry. 198 00:16:02,071 --> 00:16:06,337 She was very beautiful. Yes. I'm reminded of her every day. 199 00:16:08,207 --> 00:16:11,247 Actually, she used the same perfume as you do. 200 00:16:11,918 --> 00:16:14,790 Well, it's very much for the discerning woman. 201 00:16:18,399 --> 00:16:19,719 There. 202 00:16:19,757 --> 00:16:22,197 Now, look, I really must get back to work. 203 00:16:22,221 --> 00:16:25,821 I've got an awful lot of things to do. I just want to thank you. 204 00:16:26,595 --> 00:16:29,795 Thank you for being so understanding. 205 00:16:41,989 --> 00:16:44,749 MARY SPEAKS IN RUSSIAN 206 00:16:48,121 --> 00:16:51,001 Yes, OK, Friday night. Yes. Midnight. 207 00:17:00,920 --> 00:17:03,400 DOORBELL RINGS 208 00:17:04,280 --> 00:17:07,840 Hello, sir, have I come at a bad time? I was just getting in the bath. 209 00:17:07,964 --> 00:17:12,564 Oh, really? I'm a shower man myself. Don't like lying in my own dirt. 210 00:17:12,800 --> 00:17:17,119 Interestingly enough, though, as Sandra I've started having baths. 211 00:17:17,120 --> 00:17:19,600 Hubble, this is all very fascinating. Can you get to the point? 212 00:17:19,601 --> 00:17:22,330 Yes, of course, sir. Can I come in? Thank you, sir. 213 00:17:26,000 --> 00:17:28,713 I take it you've seen the paper this morning? No, sir. 214 00:17:28,820 --> 00:17:31,220 Actually, I picked up a copy of Woman's Weekly. 215 00:17:31,400 --> 00:17:33,892 Very interesting interview with Jamie Oliver. 216 00:17:33,934 --> 00:17:37,374 The North Koreans have got hold of our entire missile defence programme. 217 00:17:37,436 --> 00:17:40,009 You need to find this mole, and sharpish. 218 00:17:40,077 --> 00:17:42,072 Sir, I am making progress. 219 00:17:42,179 --> 00:17:45,619 I've been watching Mary Town-Jones like a hawk. 220 00:17:45,759 --> 00:17:47,799 Look, I've got Number Ten on my back, 221 00:17:47,838 --> 00:17:49,537 I've got Sir Edward running around like a 222 00:17:49,538 --> 00:17:51,236 headless chicken. Yes, sir. But listen. 223 00:17:51,312 --> 00:17:57,857 I heard her on the phone, and she was speaking foreign. 224 00:18:00,261 --> 00:18:01,803 Foreign? 225 00:18:01,879 --> 00:18:03,679 Definitely foreign. 226 00:18:03,851 --> 00:18:06,771 There's something fishy about her, sir, I know it. 227 00:18:06,873 --> 00:18:09,014 Look, Hubble, I need something concrete. 228 00:18:09,092 --> 00:18:11,240 All right. Yes, sir. You can rely on me. 229 00:18:12,396 --> 00:18:13,969 Sorry, sir. Sorry. 230 00:18:15,560 --> 00:18:16,760 Thank you, sir. 231 00:18:35,342 --> 00:18:38,462 Oh, hello darling. You're back early. I wasn't expecting you. 232 00:18:38,563 --> 00:18:40,737 No. Clearly not. Hmmm? 233 00:18:40,794 --> 00:18:42,834 What the hell's going on, Dennis? 234 00:18:43,240 --> 00:18:45,119 What? I don't understand. 235 00:18:45,120 --> 00:18:47,519 You and that woman. Don't treat me like a fool! 236 00:18:47,520 --> 00:18:50,039 Her? I've noticed you skulking around. 237 00:18:50,040 --> 00:18:53,120 The secret phone calls, now illicit liaisons. Who is she? 238 00:18:53,887 --> 00:18:55,687 I can't tell you that, darling. 239 00:18:55,750 --> 00:18:58,909 And with her! We all expect to get passed over 240 00:18:58,979 --> 00:19:01,510 for a little young thing with a willing smile and a big cleavage, 241 00:19:01,565 --> 00:19:04,760 but that! How humiliating for me is that?! 242 00:19:13,623 --> 00:19:19,263 Ah, Sandra! I was hoping to bump into you again. Are you settling in OK? 243 00:19:19,334 --> 00:19:20,974 Yes, yes, I am, thank you. 244 00:19:21,021 --> 00:19:24,781 Good. I'm sorry things got off on the wrong foot. 245 00:19:24,812 --> 00:19:26,385 Oh, that's all right. Don't worry. 246 00:19:26,433 --> 00:19:29,473 Well, I'm having a few people round to my flat tomorrow, 247 00:19:29,488 --> 00:19:33,288 just a light bite, and I wondered if you'd care to join us. 248 00:19:34,680 --> 00:19:39,959 Tomorrow? That's Friday. Oh, er, really, I'm not sure. 249 00:19:39,960 --> 00:19:41,038 Oh, no, do come. 250 00:19:41,039 --> 00:19:43,378 It would be a chance to meet the gang here socially. 251 00:19:43,464 --> 00:19:46,799 Terrence from the press office and his wife, Mary Town-Jones... 252 00:19:46,870 --> 00:19:51,542 Mary? Mary's going to be...? Oh, well, let me think. 253 00:19:51,995 --> 00:19:54,395 No, no, tomorrow will be fine. 254 00:19:54,505 --> 00:19:57,354 Good. Shall we say 8pm? 255 00:19:57,465 --> 00:19:58,785 Eight it is. 256 00:20:23,051 --> 00:20:29,091 Hello, sir. The office told me that you'd moved in here. 257 00:20:29,791 --> 00:20:32,351 What is it? Trouble at home, is it? 258 00:20:32,439 --> 00:20:35,706 Mrs Whittington thinks I'm having an affair with you. With me? 259 00:20:36,288 --> 00:20:40,168 Oh, you mean with Sandra. Yes. Sandra. 260 00:20:40,520 --> 00:20:42,979 Well, that's very flattering, sir, 261 00:20:43,030 --> 00:20:47,307 but you can tell Mrs Whittington that, actually, 262 00:20:47,337 --> 00:20:48,565 you're just not my type. 263 00:20:48,580 --> 00:20:51,420 Of course I'm not your type! You're not my type either! 264 00:20:51,474 --> 00:20:54,385 That's what I keep trying to get into my wife's silly head! 265 00:20:55,089 --> 00:20:58,289 Sir, would it be a help if I had a word with her 266 00:20:58,352 --> 00:21:00,893 and assured her there was nothing going on between us? 267 00:21:00,979 --> 00:21:02,299 No, it would not. 268 00:21:02,826 --> 00:21:07,711 Well, I just thought, you know, as woman to woman, I could... 269 00:21:07,748 --> 00:21:09,703 Just stay away, Hubble! Yes, sir. 270 00:21:10,128 --> 00:21:15,109 So, where are we with this mole? I phoned twice yesterday evening. 271 00:21:15,240 --> 00:21:18,239 Yes, sir. I'm sorry about that. 272 00:21:18,240 --> 00:21:20,382 It's just that I got home, I was so exhausted, 273 00:21:20,461 --> 00:21:24,360 I just had a soothing foot spa and an early night. 274 00:21:25,891 --> 00:21:32,011 But I did get something from Mary Town-Jones' waste paper bin. 275 00:21:33,964 --> 00:21:35,570 A scratch card? Yes, sir. 276 00:21:35,944 --> 00:21:39,744 A scratch card worth £50 worth of shopping vouchers. 277 00:21:39,900 --> 00:21:42,763 I'm not following. Well, sir, isn't it revealing? 278 00:21:42,823 --> 00:21:45,391 I mean, how can someone afford to throw 279 00:21:45,392 --> 00:21:47,958 away 50 quid's worth of shopping vouchers 280 00:21:48,052 --> 00:21:53,852 unless they were being paid by the North Koreans for revealing state secrets? 281 00:21:54,978 --> 00:21:59,010 And that's it? That's where you've got after two weeks under cover? 282 00:21:59,664 --> 00:22:01,184 A discarded scratch card? 283 00:22:01,652 --> 00:22:04,939 While every day that goes by, more and more leaks are doubtless taking place, 284 00:22:05,077 --> 00:22:07,338 putting this country's strategic safety in jeopardy. 285 00:22:07,410 --> 00:22:10,221 You're a waste of space, Hubble. A total air-head 286 00:22:10,530 --> 00:22:13,072 that makes this whole department a laughing stock! 287 00:22:14,189 --> 00:22:18,509 With respect, sir, I'm beginning to see how Mrs Whittington must feel. 288 00:22:18,572 --> 00:22:22,193 What? I just don't feel appreciated. 289 00:22:22,880 --> 00:22:28,279 Hubble, unless you can find something of significance within the next 24 hours, 290 00:22:28,280 --> 00:22:29,840 Sandra is off the case. 291 00:22:30,765 --> 00:22:34,485 Oh, all right. I'll show you, sir. I'll show you what Sandra can do. 292 00:22:34,509 --> 00:22:35,909 Really? Yes. 293 00:22:35,947 --> 00:22:39,419 I'm going to a dinner party tonight with Mary Town-Jones 294 00:22:39,420 --> 00:22:42,060 and she's making a contact with somebody at midnight 295 00:22:42,099 --> 00:22:45,225 where I think she will reveal herself as our mole, 296 00:22:45,312 --> 00:22:48,912 and then you, sir, and the country can thank Sandra! 297 00:22:55,406 --> 00:22:57,766 Sir, do you mind if I borrowed your shower cap? 298 00:22:57,837 --> 00:23:01,108 Only it's raining outside, and it plays havoc with my hair. 299 00:23:05,023 --> 00:23:07,183 My dear, come on in. 300 00:23:09,110 --> 00:23:10,630 Oh, thank you. 301 00:23:13,000 --> 00:23:17,280 And right on time. I like a woman who's punctual. Champagne? 302 00:23:18,764 --> 00:23:20,604 Oh, thank you. 303 00:23:20,831 --> 00:23:24,311 I have to be careful because bubbly goes straight to my head. 304 00:23:33,671 --> 00:23:36,513 Your other guests haven't arrived yet, then? 305 00:23:37,052 --> 00:23:39,560 I'm afraid they've all had to cry off. 306 00:23:41,362 --> 00:23:45,082 Oh. I thought about phoning to cancel, but then I thought, 307 00:23:45,114 --> 00:23:48,594 "No, why should we let others ruin our fun?" 308 00:23:48,867 --> 00:23:50,044 Thank you. 309 00:23:51,400 --> 00:23:53,958 Bottoms up. Bottoms... 310 00:23:54,661 --> 00:23:55,941 Cheers. 311 00:23:56,386 --> 00:23:59,724 You look... breathtaking. 312 00:24:01,814 --> 00:24:03,036 Oh, thank you. 313 00:24:04,572 --> 00:24:07,127 Oh, is that your wife? 314 00:24:07,494 --> 00:24:08,838 Yes. 315 00:24:09,152 --> 00:24:12,158 You know it's quite uncanny how similar you look. 316 00:24:13,215 --> 00:24:17,855 My wife was a marvellous woman, Sandra. So kind, so loving, so... 317 00:24:18,200 --> 00:24:19,560 passionate. 318 00:24:21,295 --> 00:24:25,166 Do you know, I need to powder my nose. Could you tell me where it is? 319 00:24:25,220 --> 00:24:26,775 Just through there. 320 00:24:27,045 --> 00:24:29,365 Thank you. Hurry back! 321 00:24:39,074 --> 00:24:40,291 Oooh! 322 00:24:42,265 --> 00:24:43,861 KNOCK AT DOOR 323 00:24:44,189 --> 00:24:48,629 Everything all right in there? Yes. Yes, everything's fine. 324 00:24:57,720 --> 00:25:01,479 Oysters? What? Oysters might get us in the mood. 325 00:25:01,480 --> 00:25:03,079 Mr Finch... Roddy. 326 00:25:03,080 --> 00:25:06,119 No, Mr Finch, I really must go. 327 00:25:06,120 --> 00:25:08,279 But my dear, why? 328 00:25:08,280 --> 00:25:11,759 Because my mother warned me against men like you. 329 00:25:11,760 --> 00:25:16,479 Really? Yes. What sort of man do you have me for? 330 00:25:16,480 --> 00:25:19,440 Well, you're a very naughty man. 331 00:25:19,822 --> 00:25:25,030 Mmm, yes, you're right. I am rather naughty. But then you are, too. 332 00:25:25,080 --> 00:25:29,608 What? As you said in my office, you'd do anything for me. 333 00:25:30,047 --> 00:25:31,647 Yes, well... 334 00:25:31,842 --> 00:25:35,602 Mr Finch, if you let me just slip away, 335 00:25:35,680 --> 00:25:39,729 then to all concerned this will be as though nothing has happened. 336 00:25:39,775 --> 00:25:42,096 But nothing has happened... yet. 337 00:25:43,257 --> 00:25:46,336 And it won't. Oh, come on. No, no! 338 00:25:46,374 --> 00:25:49,087 You little sex bomb! Stop it! Little kiss, little kiss! 339 00:25:49,272 --> 00:25:53,352 Come on, you know you want to! No! Get off! Get off! 340 00:25:59,760 --> 00:26:01,169 What's going on? 341 00:26:02,540 --> 00:26:03,974 Mr Finch, I'm not a woman. 342 00:26:04,355 --> 00:26:07,235 Yes, I can see that! Who the hell are you?! 343 00:26:07,298 --> 00:26:09,258 I'm sorry. I really can't say. 344 00:26:09,360 --> 00:26:12,145 Right. Well, you'd better say pretty damn quick cos I'm phoning the police! 345 00:26:12,172 --> 00:26:15,692 No, no, please don't do that. No, I've been working under cover. 346 00:26:16,254 --> 00:26:21,454 I'm from the Household Division and I'm on a special mission 347 00:26:21,524 --> 00:26:24,192 to unearth the mole that's in Number Ten. 348 00:26:24,334 --> 00:26:29,809 What? Yes, there's a mole in Number Ten selling secrets to the North Koreans. 349 00:26:29,956 --> 00:26:33,810 They've put me on the case. Sorry if I deceived you. 350 00:26:34,207 --> 00:26:36,310 Anyway, I'll help you clear up all this mess. 351 00:26:37,920 --> 00:26:41,201 That's an awful lot of money you've got here, sir, and, er... 352 00:26:45,244 --> 00:26:46,924 "Surveillance of the..." 353 00:26:49,516 --> 00:26:52,396 Mr Finch. It's you! 354 00:26:54,482 --> 00:26:58,242 How could you? Oh, don't be so naive, Sandra. 355 00:26:59,440 --> 00:27:03,040 Or whoever you are. Come on. On your feet. Move. Yes. 356 00:27:04,200 --> 00:27:07,080 Come on! Yes. 357 00:27:09,263 --> 00:27:12,185 You're never going to get away with this, you know. Is that so? 358 00:27:12,592 --> 00:27:15,232 I'll be on a flight out of here before they even find you. 359 00:27:15,331 --> 00:27:16,651 Move. No! 360 00:27:19,840 --> 00:27:23,880 Give up! You know you can't win! 361 00:27:26,979 --> 00:27:30,299 Stop now, because I am a trained killer! 362 00:27:36,054 --> 00:27:37,614 I told you... 363 00:27:41,978 --> 00:27:46,775 No, no, glad to have been of assistance, Prime Minister. Goodbye. 364 00:27:48,407 --> 00:27:51,007 Well, Number Ten are delighted, Hubble. 365 00:27:51,241 --> 00:27:55,174 Although they still can't believe it was Roderick Finch all this time. 366 00:27:55,537 --> 00:27:58,510 Well, appearances can be deceptive, sir. 367 00:27:59,444 --> 00:28:02,333 Now, can I tempt either of you to a little drinkie? 368 00:28:02,334 --> 00:28:05,221 I feel we've deserved it. 369 00:28:05,265 --> 00:28:08,455 Could you make mine a white wine spritzer, sir? 370 00:28:08,604 --> 00:28:10,284 Sandra's not much of a drinker. 371 00:28:10,448 --> 00:28:12,928 Hubble, can we drop the Sandra business now? 372 00:28:13,280 --> 00:28:14,892 She's already caused enough trouble. 373 00:28:14,955 --> 00:28:19,463 Oh, yes, yes, all right, sir. Bit of a shame, really. 374 00:28:19,840 --> 00:28:21,752 I got quite attached to her. Hubble! 375 00:28:21,822 --> 00:28:23,359 Yes, sir. 376 00:28:23,360 --> 00:28:26,999 I'd just like to thank you very much for all the help that you've 377 00:28:27,000 --> 00:28:30,367 given me on this case. I couldn't have done it without you, sir. 378 00:28:31,560 --> 00:28:34,758 Oh sir, could you undo this zip? 379 00:28:34,833 --> 00:28:36,473 This bra is killing me. 380 00:28:38,852 --> 00:28:40,092 There, look. 381 00:28:42,121 --> 00:28:44,455 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 382 00:28:44,505 --> 00:28:49,055 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.