All language subtitles for The Royal Bodyguard s01e03 Bullets Over Broad Street.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,100 --> 00:00:26,899 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:32,570 --> 00:00:35,569 Sniff. Sniff! 3 00:00:35,603 --> 00:00:37,202 Go on, sniff! 4 00:00:37,500 --> 00:00:40,699 Good dog! Good dog, Winston! Good sniffing. 5 00:00:40,700 --> 00:00:43,459 Morning, Hubble. Hm? Good morning, sir. Colonel. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,059 What are you doing? 7 00:00:45,060 --> 00:00:48,219 Hm? Oh. My dog, sir. Winston. 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,699 I named him after the... 9 00:00:50,700 --> 00:00:54,019 I can imagine. What's he doing in the gardens of Buckingham Palace? 10 00:00:54,020 --> 00:00:58,259 Well, I'm training him up to be a sniffer dog, sir. 11 00:00:58,260 --> 00:01:03,419 Another member of the Hubble family doing his bit for Queen and country. 12 00:01:03,420 --> 00:01:07,499 There is a website, sir. www.teachapoochtosniff.com. 13 00:01:07,500 --> 00:01:11,459 All canine surveillance operatives need to go through official training. 14 00:01:11,460 --> 00:01:14,979 Yes, I know, sir. The trouble is that Winston's a bit agoraphobic, sir. 15 00:01:14,980 --> 00:01:19,139 And he finds socialising with other dogs a bit difficult. 16 00:01:19,140 --> 00:01:20,260 WINSTONS BARKS 17 00:01:21,780 --> 00:01:23,420 Shall we continue, sir? 18 00:01:24,500 --> 00:01:28,059 We're here for a little birthday reception for Her Majesty. 19 00:01:28,060 --> 00:01:29,619 Yes, of course, sir. 20 00:01:29,620 --> 00:01:34,619 You'll be pleased to know I'm covering all aspects of security for that event. 21 00:01:34,620 --> 00:01:38,659 Good! By the way, did you hear the news from The Old Bailey this morning? 22 00:01:38,660 --> 00:01:41,659 No, I didn't, sir. I was at the vet with Winston. 23 00:01:41,660 --> 00:01:44,179 He's got canine sinusitis. 24 00:01:44,180 --> 00:01:46,379 Yet you're training him to be a sniffer dog? 25 00:01:46,380 --> 00:01:48,939 Anyway, you'll be pleased to hear Bruno Schrunz, 26 00:01:48,940 --> 00:01:51,779 that swine you stopped from assassinating the Queen, 27 00:01:51,780 --> 00:01:52,900 got a life sentence. 28 00:01:52,901 --> 00:01:55,979 Should have got longer than life, sir. 29 00:01:55,980 --> 00:01:57,979 Yes. 30 00:01:57,980 --> 00:02:01,539 Anyway, we must remain vigilant. 31 00:02:01,540 --> 00:02:03,379 ERCA and its anarchist cronies 32 00:02:03,380 --> 00:02:07,259 will stoop to anything to get publicity for their wretched cause. 33 00:02:07,260 --> 00:02:09,659 Yes, of course, sir. You can rely on me. 34 00:02:09,660 --> 00:02:12,459 Hubble, you do know you're wearing odd shoes? 35 00:02:12,460 --> 00:02:14,339 Hm? 36 00:02:14,340 --> 00:02:16,619 Oh, yes. Yes, that was Winston. 37 00:02:16,620 --> 00:02:20,579 He chewed one last night, so I had to send it to the shoe menders. 38 00:02:20,580 --> 00:02:22,539 Why don't you wear another pair? 39 00:02:22,540 --> 00:02:24,860 Well, he only chewed the left one, sir. 40 00:02:29,260 --> 00:02:32,139 Well, carry on, Hubble. Yes, sir. Thank you. 41 00:02:32,140 --> 00:02:35,019 Thank you, sir. 42 00:02:37,900 --> 00:02:40,619 that Hubble is showing signs of feeling the strain. 43 00:02:40,620 --> 00:02:42,259 Behaving very erratically. 44 00:02:42,260 --> 00:02:45,219 Look, it's out of my hands, Dennis. 45 00:02:45,220 --> 00:02:48,420 Her Majesty seems to be rather fond of him. 46 00:02:50,740 --> 00:02:52,379 Look after Winston, will you? 47 00:02:52,380 --> 00:02:55,059 Latest security check, Yates? 48 00:02:55,060 --> 00:02:58,259 Well, strangely enough it's all been going perfectly smoothly 49 00:02:58,260 --> 00:03:00,619 since you've been out with that mutt of yours. 50 00:03:00,620 --> 00:03:02,179 I've told you before, Yates, 51 00:03:02,180 --> 00:03:06,179 that security is about 360 degree awareness. 52 00:03:06,180 --> 00:03:09,659 You never know where the next threat may be coming from. 53 00:03:09,660 --> 00:03:11,700 I learnt that in Cyprus. 54 00:03:13,860 --> 00:03:16,779 Do you know where Cyprus is, Yates? 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,539 I'll show you. 56 00:03:18,540 --> 00:03:21,340 Cyprus is in fact... 57 00:03:23,420 --> 00:03:24,900 Wait a minute. Where is it? It's... 58 00:03:24,901 --> 00:03:25,940 Ah! 59 00:03:40,940 --> 00:03:42,299 There. 60 00:03:42,300 --> 00:03:43,619 Yeah. 61 00:03:43,620 --> 00:03:46,699 Just a minute, wait. What's that? 62 00:03:46,700 --> 00:03:50,339 Her Majesty's birthday cake. The delivery van broke down. 63 00:03:50,340 --> 00:03:51,939 Has that cake been checked? 64 00:03:51,940 --> 00:03:55,739 Checked? Has it come from a secure outside source? 65 00:03:55,740 --> 00:03:57,859 They make cakes. 66 00:03:57,860 --> 00:04:00,259 Any object that comes into this building 67 00:04:00,260 --> 00:04:02,779 has to come from a verified secure source. 68 00:04:02,780 --> 00:04:05,619 How many times do I have to go through this? 69 00:04:05,620 --> 00:04:07,139 They're waiting upstairs. 70 00:04:07,140 --> 00:04:10,379 Never mind that, you put that down there. 71 00:04:10,380 --> 00:04:11,820 Put it down and stand back. 72 00:04:13,020 --> 00:04:14,899 Here, stay there. Hubble... 73 00:04:14,900 --> 00:04:16,460 Now, Winston! 74 00:04:17,940 --> 00:04:22,099 I have trained this dog to sniff out and detect gelignite, 75 00:04:22,100 --> 00:04:25,099 semtex and, of course, dynamite. 76 00:04:25,100 --> 00:04:27,459 Now, please, stand back, everybody. 77 00:04:27,460 --> 00:04:29,460 WINSTON WHINES 78 00:04:30,780 --> 00:04:33,859 To sniff and detect! Go! 79 00:04:33,860 --> 00:04:35,180 WINSTON BARKS 80 00:04:40,764 --> 00:04:44,404 No, Winst..! Winston! No! Winston! 81 00:04:44,820 --> 00:04:48,099 Winston! Winston! 82 00:04:48,100 --> 00:04:50,779 No! Bad dog, bad dog! No, Winston, no, please. 83 00:04:50,780 --> 00:04:54,859 It's you. You're all staring at him. You're putting him off! 84 00:04:54,860 --> 00:04:59,139 Look, Yates, come and take Winston, will you? Take him away. 85 00:04:59,140 --> 00:05:02,659 Is there anybody here from the Palace kitchens at all? 86 00:05:02,660 --> 00:05:04,899 Hubble?! Ah, sir. 87 00:05:04,900 --> 00:05:08,379 Just had a little bit of an accident with the cake, sir. 88 00:05:08,380 --> 00:05:10,419 What?! No, it's all right. Don't worry. 89 00:05:10,420 --> 00:05:13,339 I shall write to the Queen and apologise myself. 90 00:05:13,340 --> 00:05:17,139 Wait a minute. It's coming back, actually, quite well... There. 91 00:05:17,140 --> 00:05:20,979 Look, Hubble, we've been thinking. 92 00:05:20,980 --> 00:05:23,339 You've had an awful lot on your plate recently. 93 00:05:23,340 --> 00:05:25,619 We think you ought to take a few days off. 94 00:05:25,620 --> 00:05:28,739 No, no, no. Permission to disagree, sir. 95 00:05:28,740 --> 00:05:29,860 Permission denied. 96 00:05:29,861 --> 00:05:32,699 Can I suggest a month, sir? Or maybe six? No, no, no, no. 97 00:05:32,700 --> 00:05:34,939 Just a few days, Hubble. 98 00:05:34,940 --> 00:05:39,419 Come back refreshed in time for Her Majesty's visit to Oxford next week. 99 00:05:39,420 --> 00:05:40,579 But... sir... 100 00:05:40,580 --> 00:05:42,979 No buts, Hubble. That's an order. 101 00:05:43,519 --> 00:05:45,279 Yes, sir. 102 00:05:51,253 --> 00:05:53,213 Sorry about that, sir... 103 00:06:00,140 --> 00:06:04,299 It's all right. Don't... Just relax. Sir, I'll soon have this cleaned off. 104 00:06:04,300 --> 00:06:05,620 It's, er... 105 00:06:09,247 --> 00:06:10,286 Oh. 106 00:06:10,303 --> 00:06:11,463 Um... 107 00:06:24,339 --> 00:06:28,218 Welcome to Cavendish Gate Health Spa, Mr Hubble. 108 00:06:28,260 --> 00:06:31,019 We have all the usual health spa facilities. 109 00:06:31,020 --> 00:06:35,019 Steam room through there, hot tub, volcanic salt bath, of course. 110 00:06:35,020 --> 00:06:36,859 Oh. Can I have a satsuma? 111 00:06:36,860 --> 00:06:39,219 They're tangerines. Same thing. 112 00:06:39,220 --> 00:06:43,739 Your membership does come with an introductory treatment. 113 00:06:43,740 --> 00:06:46,859 If you're interested, our reflexologist is here today. 114 00:06:46,860 --> 00:06:49,780 Oh, my reflexes are fine. 115 00:06:50,820 --> 00:06:54,539 Good. Right, well, if you step this way, Mr Hubble. 116 00:06:54,540 --> 00:06:57,739 And through here we have Reiki. 117 00:06:57,740 --> 00:06:58,859 Ah! 118 00:06:58,860 --> 00:07:01,659 Hello, Reiki. What a lovely name. 119 00:07:01,660 --> 00:07:05,259 No, reiki's the treatment. 120 00:07:05,260 --> 00:07:08,419 It's the Japanese Buddhist art of palm healing. 121 00:07:08,420 --> 00:07:10,939 Yes, of course. Course I knew that. 122 00:07:10,940 --> 00:07:12,339 My name's Sharon. 123 00:07:12,340 --> 00:07:14,979 Oh. Hello, Sharon. I'm Guy. Guy Hubble. 124 00:07:14,980 --> 00:07:20,339 Sorry about that, but Helen threw me when she said your name was Reiki, 125 00:07:20,340 --> 00:07:22,579 and I thought to myself, well, you know, 126 00:07:22,580 --> 00:07:30,019 bit of a coincidence, what with you, you know, doing the Buddhist palm thingy... 127 00:07:30,020 --> 00:07:32,219 Right. 128 00:07:32,220 --> 00:07:35,240 Well, why don't I book you in for a basic 129 00:07:35,241 --> 00:07:38,260 mud wrap later and leave you to it? 130 00:07:40,500 --> 00:07:41,859 You see, the mud dries, 131 00:07:41,860 --> 00:07:44,899 and then strips off all the dead skin clogging the pores 132 00:07:44,900 --> 00:07:48,059 and helps release all the toxins. 133 00:07:48,060 --> 00:07:49,339 Mm. 134 00:07:49,340 --> 00:07:52,099 Got to get this nice and tight. 135 00:07:52,100 --> 00:07:54,539 You starting to relax now? 136 00:07:54,540 --> 00:07:57,419 Oh, yes. Lovely. 137 00:07:57,420 --> 00:07:59,339 Now, I'll be back in half an hour. 138 00:07:59,340 --> 00:08:02,259 Just let all your stresses float away. 139 00:08:02,260 --> 00:08:03,820 Right. Thank you. 140 00:08:07,780 --> 00:08:09,539 DOOR OPENS 141 00:08:09,540 --> 00:08:12,379 Oh, Sharon, could you scratch my nose? 142 00:08:12,380 --> 00:08:13,979 I've got a bit of an itch. 143 00:08:13,980 --> 00:08:15,700 Of course. No problem. 144 00:08:17,500 --> 00:08:18,699 Carmen?! 145 00:08:18,700 --> 00:08:20,739 Hello, Guy. 146 00:08:20,740 --> 00:08:24,819 Don't you "hello, Guy" me! You lied to me at Dunmow Castle! 147 00:08:24,820 --> 00:08:26,419 I know. I'm sorry. 148 00:08:26,420 --> 00:08:27,620 My real name's Dana. 149 00:08:27,621 --> 00:08:29,659 Dana or Carmen or whoever you are, 150 00:08:29,660 --> 00:08:32,379 your lot tried to kill Her Majesty! 151 00:08:32,380 --> 00:08:35,459 Look, I need you to know I've changed. I've left ERCA. 152 00:08:35,460 --> 00:08:36,620 That's why I'm here. 153 00:08:36,621 --> 00:08:39,979 Well, I don't believe you. I'm going to call Special Branch. 154 00:08:39,980 --> 00:08:43,260 As soon as I... As soon as I can get... Argh! 155 00:08:45,380 --> 00:08:47,340 I'm going to get you put away. 156 00:08:50,152 --> 00:08:51,872 Can you help me up? 157 00:08:54,580 --> 00:08:56,379 You nearly got me killed! 158 00:08:56,380 --> 00:09:00,139 I'm sorry. And you always had such nice legs, too. 159 00:09:00,140 --> 00:09:02,539 Yes, well, I like to keep in condition. 160 00:09:02,540 --> 00:09:04,659 You know, daily squat thrusts... 161 00:09:04,660 --> 00:09:06,699 You're small of frame but powerful. 162 00:09:06,700 --> 00:09:08,699 Yes, well... compact. 163 00:09:08,700 --> 00:09:12,259 You see, one thing I wasn't lying about at Dunmow Castle 164 00:09:12,260 --> 00:09:15,459 is that I've always been physically very attracted to you. 165 00:09:15,460 --> 00:09:20,099 Well, they do say I have a certain amount of animal magnetism. 166 00:09:20,100 --> 00:09:23,859 Oh, Guy... Oh... No! No, I'm not falling for that again! 167 00:09:23,860 --> 00:09:25,780 I'm going to get my phone. 168 00:09:28,140 --> 00:09:29,179 Guy, please! 169 00:09:29,180 --> 00:09:32,819 No, Dana, I'm going to turn you in. 170 00:09:32,820 --> 00:09:37,019 Please, Guy, can't we go for a drink and talk about this? 171 00:09:37,020 --> 00:09:41,580 No, Dana! It is my duty to put you away. 172 00:09:44,660 --> 00:09:47,179 Can't get my damn key now. 173 00:09:47,180 --> 00:09:48,539 Do you need a hand? 174 00:09:48,540 --> 00:09:50,740 Yes, please. Would you mind? I put it there 175 00:09:50,741 --> 00:09:52,939 for safekeeping, but I don't really... No! 176 00:09:52,940 --> 00:09:55,939 I can't trust you! 177 00:09:55,940 --> 00:09:58,859 So, you won't give me a second chance? 178 00:09:58,860 --> 00:10:00,339 Never! 179 00:10:00,340 --> 00:10:01,420 You did it once, 180 00:10:01,421 --> 00:10:06,060 but nobody gets the better of Guy Hubb... Hubba... 181 00:10:12,900 --> 00:10:15,179 Ah, Mr Hubble... 182 00:10:15,180 --> 00:10:18,179 I hope your headache is not too bad. 183 00:10:18,180 --> 00:10:20,139 Wh-where am I? 184 00:10:20,140 --> 00:10:22,259 What am I doing here?! 185 00:10:22,260 --> 00:10:25,099 Argh! You'll find out soon enough. 186 00:10:25,100 --> 00:10:28,379 Put it this way, you'll make things a lot easier on yourself 187 00:10:28,380 --> 00:10:32,219 if you tell us where our comrade, Bruno Schrunz, is being held. 188 00:10:32,220 --> 00:10:33,539 Who? 189 00:10:33,540 --> 00:10:38,059 He is the man your courts have just sentenced to life imprisonment! 190 00:10:38,060 --> 00:10:40,299 Oh, yes, him. 191 00:10:40,300 --> 00:10:42,139 Yes, him. 192 00:10:42,140 --> 00:10:45,379 He is very important to our organisation, 193 00:10:45,380 --> 00:10:48,299 which is why we need to know where he is being held prisoner. 194 00:10:48,300 --> 00:10:50,619 Well, that's for me to know and you to find out. 195 00:10:50,620 --> 00:10:53,259 Oh, I'll find out. 196 00:10:53,260 --> 00:10:54,619 What will you find out? 197 00:10:54,620 --> 00:10:56,979 I'll find out exactly what you know. 198 00:10:56,980 --> 00:10:58,819 How do you know that? 199 00:10:58,820 --> 00:11:02,979 You might find out what I don't know. 200 00:11:02,980 --> 00:11:06,499 And yet what I do know is not what you are hoping to find out. 201 00:11:06,500 --> 00:11:08,539 What? 202 00:11:08,540 --> 00:11:11,819 I know what I know, 203 00:11:11,820 --> 00:11:16,259 but you'll find out that what I know is not, maybe, 204 00:11:16,260 --> 00:11:19,259 what it is you're hoping to find out. 205 00:11:19,603 --> 00:11:22,683 So maybe you're never going to find that out at all. Shut up! 206 00:11:25,780 --> 00:11:29,979 After lunch with the vice-chancellor of Oxford University, 207 00:11:29,980 --> 00:11:31,819 Her Majesty is then scheduled 208 00:11:31,820 --> 00:11:34,860 to open the new wing of The Prendergast Museum. 209 00:11:35,860 --> 00:11:39,139 By the way, Dennis, isn't Hubble supposed to be here? 210 00:11:39,140 --> 00:11:42,139 Hubble hasn't been seen or heard of for five days, sir. 211 00:11:42,140 --> 00:11:44,939 The department has never run so smoothly. 212 00:11:44,940 --> 00:11:46,939 Has anyone checked his house? 213 00:11:46,940 --> 00:11:49,000 I mean, you know, he might be lying at the 214 00:11:49,001 --> 00:11:51,060 bottom of the stairs with a broken neck. 215 00:11:52,860 --> 00:11:56,740 Yes, he might. 216 00:12:00,820 --> 00:12:02,140 Did you get anywhere? 217 00:12:04,180 --> 00:12:06,619 It's been four days and still you have nothing? 218 00:12:06,620 --> 00:12:09,059 We need to find out where they're keeping Bruno. 219 00:12:09,060 --> 00:12:10,539 Here, shoot me. 220 00:12:10,540 --> 00:12:12,259 What? 221 00:12:12,260 --> 00:12:14,740 Shoot me right between the eyes. Here. Just here. 222 00:12:14,741 --> 00:12:16,459 Just don't send me in there again. 223 00:12:16,460 --> 00:12:18,059 Kagan... 224 00:12:18,060 --> 00:12:20,739 I can't take any more! I can't. The man is a fool. 225 00:12:20,740 --> 00:12:23,620 We go round and round in circles, talking in riddles! 226 00:12:23,621 --> 00:12:26,499 I can't take any more, I can't... 227 00:12:26,500 --> 00:12:28,739 That's better. 228 00:12:28,740 --> 00:12:30,700 Do it again. 229 00:12:33,460 --> 00:12:35,419 LOUD ROCK MUSIC PLAYS 230 00:12:35,420 --> 00:12:36,940 SHE SWITCHES MUSIC OFF 231 00:12:37,773 --> 00:12:42,299 So, 78 hours without sleep and still you won't tell us. 232 00:12:42,300 --> 00:12:46,939 I'm trained to withstand anything the enemy throws at me. 233 00:12:46,940 --> 00:12:48,739 Oh, really? 234 00:12:48,740 --> 00:12:50,619 Yes, you won't break me. 235 00:12:50,620 --> 00:12:53,779 It's all to do with focus and inner control. 236 00:12:53,780 --> 00:12:57,100 You see, I can resist falling asleep for... for... 237 00:13:01,300 --> 00:13:03,619 Oh! Leave him. 238 00:13:03,620 --> 00:13:06,339 If Hubble won't crack, maybe his bosses will. 239 00:13:06,340 --> 00:13:08,499 We haven't got time to kidnap anyone else. 240 00:13:08,500 --> 00:13:10,379 Yes, I realise that! 241 00:13:10,380 --> 00:13:13,979 No, we use Hubble as a bargaining chip. 242 00:13:13,980 --> 00:13:17,940 They want their man back, they have to meet our demands. 243 00:13:45,233 --> 00:13:49,976 PHONE RINGS 244 00:13:50,700 --> 00:13:51,859 Whittington. 245 00:13:51,860 --> 00:13:55,179 'This is ERCA. Listen. And listen good. 246 00:13:55,180 --> 00:13:57,419 'We've got your man, Hubble. 247 00:13:57,420 --> 00:13:58,820 'So, here are our demands. 248 00:13:58,821 --> 00:14:02,779 'Either you release Bruno Schrunz at an agreed time and place 249 00:14:02,780 --> 00:14:04,899 'or we kill Hubble.' 250 00:14:04,900 --> 00:14:06,819 Fine. Go ahead. 251 00:14:06,820 --> 00:14:11,099 PHONE RINGS 252 00:14:11,100 --> 00:14:12,379 Whittington. 253 00:14:12,380 --> 00:14:14,859 'We got cut off.' No, I cut you off. 254 00:14:14,860 --> 00:14:16,619 'You don't seem to understand.' 255 00:14:17,002 --> 00:14:19,522 We will kill Hubble. 256 00:14:21,924 --> 00:14:23,924 'Whittington?' 257 00:14:24,740 --> 00:14:27,939 Our policy is not to negotiate with terrorists. 258 00:14:27,940 --> 00:14:31,339 If that policy is to be changed, I need authorisation from above. 259 00:14:31,340 --> 00:14:33,180 You've got 24 hours. 260 00:14:49,620 --> 00:14:50,900 HE SIGHS 261 00:15:01,980 --> 00:15:03,780 HE GROANS 262 00:15:05,780 --> 00:15:07,540 Argh! 263 00:15:19,660 --> 00:15:21,139 Ohhhh! 264 00:15:21,140 --> 00:15:22,860 OK, Hubble, dinner time. 265 00:15:24,180 --> 00:15:26,219 Grab him! 266 00:15:26,220 --> 00:15:28,820 HUBBLE GROANS 267 00:15:33,100 --> 00:15:36,539 I know he's one of our own, sir. 268 00:15:36,540 --> 00:15:39,779 But I just worry about the risks involved in mounting a rescue. 269 00:15:39,780 --> 00:15:40,860 Sometimes, Dennis, 270 00:15:40,861 --> 00:15:44,179 I get the impression you wouldn't mind if Hubble did get killed. 271 00:15:44,180 --> 00:15:46,499 Oh, now that's really not fair, sir. 272 00:15:46,500 --> 00:15:48,180 TELEPHONE RINGS 273 00:15:49,478 --> 00:15:51,318 Colonel, it's them. 274 00:15:55,580 --> 00:15:57,579 Whittington here. 275 00:15:57,580 --> 00:16:01,139 So, what's the answer, Colonel? I'm struggling to get approval. 276 00:16:01,140 --> 00:16:02,939 We're not playing games, Colonel. 277 00:16:02,940 --> 00:16:05,859 This is a long-standing policy of the British government. 278 00:16:05,860 --> 00:16:08,699 It's not something that can be just quickly overturned. 279 00:16:08,700 --> 00:16:10,539 I need more time. 280 00:16:10,540 --> 00:16:12,779 Well, time is the one thing neither of us has. 281 00:16:12,780 --> 00:16:18,099 Er... I also... I need proof that Hubble's OK. 282 00:16:18,100 --> 00:16:19,979 Maybe a phone call with him, 283 00:16:19,980 --> 00:16:22,979 'or some dated video footage. Then maybe we can... ' 284 00:16:22,980 --> 00:16:26,220 Too late, Colonel. Too late. 285 00:16:29,620 --> 00:16:31,499 We have a trace. 286 00:16:31,500 --> 00:16:35,779 They're stalling. I don't think they're going to play ball. 287 00:16:35,780 --> 00:16:37,379 You want me to see to Hubble? 288 00:16:37,380 --> 00:16:39,459 Leave him. Let him rot. 289 00:16:39,460 --> 00:16:41,939 No, we go to Oxford alone. 290 00:16:41,940 --> 00:16:45,620 We're going to have to do the job ourselves. 291 00:17:13,820 --> 00:17:15,819 SIRENS WAIL 292 00:17:15,820 --> 00:17:17,019 Move! 293 00:17:17,020 --> 00:17:19,899 Two on the bottom, two at the top. 294 00:17:19,900 --> 00:17:21,860 Two at the top! Go, go, go. 295 00:17:45,700 --> 00:17:49,380 Police, open up! Go, go, go! 296 00:18:18,140 --> 00:18:22,859 What's clear is that ERCA have regrouped and resumed activities. 297 00:18:22,860 --> 00:18:26,379 So, today I've placed the department at the highest security level. 298 00:18:26,380 --> 00:18:27,500 Code black, sir. 299 00:18:27,501 --> 00:18:29,460 Code red, Hubble. 300 00:18:30,580 --> 00:18:32,299 Exactly. 301 00:18:32,300 --> 00:18:35,019 Now, what is uppermost in my mind 302 00:18:35,020 --> 00:18:37,420 is we need to be at our most vigilant during 303 00:18:37,421 --> 00:18:39,819 Her Majesty's visit to Oxford tomorrow. 304 00:18:39,820 --> 00:18:46,219 LAND OF HOPE AND GLORY RINGTONE 305 00:18:46,220 --> 00:18:50,020 Can I take this call, sir? It's my shoe mender. 306 00:18:51,180 --> 00:18:53,499 Yes. Thank you. 307 00:18:53,500 --> 00:18:55,299 Hello? 308 00:18:55,300 --> 00:18:56,659 Yes, I know... 309 00:18:56,660 --> 00:19:00,499 I know I said Wednesday, but I've been kidnapped. 310 00:19:00,500 --> 00:19:05,579 Look, I'm rather busy at the moment on royal official business. 311 00:19:05,580 --> 00:19:10,139 Yes. Right, look, I'll collect it next Thursday. 312 00:19:10,140 --> 00:19:13,019 All right? Goodbye. 313 00:19:13,020 --> 00:19:15,019 Sorry about that, sir. 314 00:19:15,020 --> 00:19:18,099 He's taking his wife to Devon on a surprise mini-break 315 00:19:18,100 --> 00:19:21,300 and he was hoping to get the cash before he goes. 316 00:19:22,900 --> 00:19:24,499 DOOR OPENS 317 00:19:24,500 --> 00:19:27,380 Ah, do come in, Yates. 318 00:19:34,980 --> 00:19:37,259 Are you feeling better? 319 00:19:37,260 --> 00:19:39,099 No, not really, sir, no. 320 00:19:39,100 --> 00:19:44,979 Basic training, Yates. Never enter a room without prior surveillance. 321 00:19:44,980 --> 00:19:48,499 Well, I wasn't expecting a madman to burst out from behind a door, 322 00:19:48,500 --> 00:19:50,739 let alone the man I was there to liberate. 323 00:19:50,740 --> 00:19:54,099 Bit over the top, though, isn't it, with that helmet thing on your head? 324 00:19:54,100 --> 00:19:57,939 I was hit four times with a metal bar. 325 00:19:57,940 --> 00:20:00,339 The doctor said I was a millimetre away 326 00:20:00,340 --> 00:20:02,939 from eating Christmas dinner through a straw! 327 00:20:02,940 --> 00:20:06,259 Do you think we could get back to security matters in Oxford? 328 00:20:06,260 --> 00:20:08,899 I intend to take personal control of the operation. 329 00:20:08,900 --> 00:20:10,419 I've drawn up this schedule. 330 00:20:10,420 --> 00:20:13,260 I'd like to volunteer to assist you in taking 331 00:20:13,261 --> 00:20:16,099 personal control of the operation, sir. 332 00:20:16,100 --> 00:20:20,379 You don't appear to be on the roster, Hubble. 333 00:20:20,380 --> 00:20:24,459 I think, what with Hubble's ordeal, sir, 334 00:20:24,460 --> 00:20:29,019 I'd rather thought you would recommend an extended period of leave. 335 00:20:29,020 --> 00:20:32,699 With due respect, sir, I don't want any leave. 336 00:20:32,700 --> 00:20:34,219 I'm raring to go. 337 00:20:34,220 --> 00:20:38,459 Oh. Well, that's good to hear, Hubble. Are you sure? 338 00:20:38,460 --> 00:20:43,019 Absolutely, sir. You see, with the time I spent with them, 339 00:20:43,020 --> 00:20:47,740 it's given me a unique understanding of what makes them tick. 340 00:20:48,940 --> 00:20:53,739 You see, I know they're canny operators, that's for sure. 341 00:20:53,740 --> 00:20:57,979 But if we use our noddle, stay alert, 342 00:20:57,980 --> 00:21:00,259 keep our eyes peeled, 343 00:21:00,260 --> 00:21:04,219 then I know that we can outwit... 344 00:21:04,220 --> 00:21:06,140 Ow! Oh! 345 00:21:08,380 --> 00:21:10,819 Are you all right, Hubble? 346 00:21:10,820 --> 00:21:12,980 Yes, sir, I'm... Are you sure? 347 00:21:14,380 --> 00:21:15,419 Yes. 348 00:21:15,420 --> 00:21:20,340 I'm fine, sir, I'm sorry, I slipped on your glass you left there. 349 00:21:22,620 --> 00:21:27,019 No, no. Don't, don't give it a second thought. 350 00:21:27,020 --> 00:21:30,660 It's my fault entirely for leaving the glass there in the first place. 351 00:21:52,060 --> 00:21:55,819 Hubble, I'm going to monitor events from the control van. 352 00:21:55,820 --> 00:21:58,299 I have yet another migraine coming on. 353 00:21:58,300 --> 00:22:00,339 Oh! If you must, Yates. 354 00:22:00,340 --> 00:22:03,939 Are all the officers in position and fully briefed? 355 00:22:03,940 --> 00:22:05,139 Yes. 356 00:22:05,140 --> 00:22:09,779 Has the building been swept for any suspicious devices? Twice. 357 00:22:09,780 --> 00:22:13,739 Including the exhibits and the display cabinets? Yes. 358 00:22:13,740 --> 00:22:16,139 Then what's that? 359 00:22:16,140 --> 00:22:20,099 Well, I can't see, can I? I have difficulty moving my neck. 360 00:22:20,100 --> 00:22:24,380 All right, OK. Stand back, stay back. Stay, stay. 361 00:22:29,860 --> 00:22:32,259 Are Bomb Squad standing by? 362 00:22:32,260 --> 00:22:34,419 No, they're in the gift shop playing poker. 363 00:22:34,420 --> 00:22:36,019 Of course they're standing by! 364 00:22:36,020 --> 00:22:37,339 Right. 365 00:22:37,340 --> 00:22:39,179 Tell them not to bother. 366 00:22:39,180 --> 00:22:42,699 What is it? It feels like an orange. 367 00:22:42,700 --> 00:22:44,099 An orange? 368 00:22:44,100 --> 00:22:47,459 Yeah, probably left over from a school trip, I suspect. 369 00:22:47,460 --> 00:22:50,299 Ah, um... 370 00:22:50,300 --> 00:22:52,260 What? 371 00:22:54,420 --> 00:22:56,299 My arm. Stuck. 372 00:22:56,300 --> 00:22:57,739 What? 373 00:22:57,740 --> 00:23:00,419 I can't get my arm out of this vase. 374 00:23:00,420 --> 00:23:05,059 Careful! That is a Roman water urn. It is like 2,000 years old! 375 00:23:05,060 --> 00:23:07,739 All right, well, don't just stand there. 376 00:23:07,740 --> 00:23:09,059 Look, give it a tug! 377 00:23:09,060 --> 00:23:11,099 Careful, careful. 378 00:23:11,100 --> 00:23:14,099 Ow, ow, ow! 379 00:23:14,100 --> 00:23:15,780 Her Majesty has arrived so... 380 00:23:17,900 --> 00:23:19,739 What are you doing?! 381 00:23:19,740 --> 00:23:22,539 Hubble's got his arm stuck in a priceless Roman urn, sir. 382 00:23:22,540 --> 00:23:25,739 We don't know if it's priceless. There might be hundreds of them. 383 00:23:25,740 --> 00:23:27,739 For God's sake, Hubble... 384 00:23:27,740 --> 00:23:31,739 I thought there was an undetected device in there, sir. 385 00:23:31,740 --> 00:23:34,620 APPLAUSE 386 00:23:36,940 --> 00:23:38,899 It was your fault, it was! 387 00:23:38,900 --> 00:23:41,300 Get it out, just... 388 00:23:43,820 --> 00:23:47,140 CHATTER 389 00:24:01,980 --> 00:24:04,980 Urgh, it won't budge! 390 00:24:06,500 --> 00:24:10,700 APPLAUSE 391 00:24:15,340 --> 00:24:18,100 Oh! 392 00:24:24,460 --> 00:24:27,260 I think we've got a bit of a situation here. 393 00:24:28,260 --> 00:24:30,460 Forward two. 394 00:24:33,500 --> 00:24:37,100 Let's get him on his side. Forward two, can you hear me? 395 00:24:42,380 --> 00:24:44,019 What's going on, Yates? 396 00:24:44,020 --> 00:24:45,920 Member of the public seems to have collapsed. 397 00:24:45,921 --> 00:24:47,819 An ambulance has been called. 398 00:24:47,820 --> 00:24:51,859 Oh, right. Well, you take care of it and take him and him with you. 399 00:24:51,860 --> 00:24:54,100 On our way. 400 00:25:07,180 --> 00:25:09,099 We must stop meeting like this. 401 00:25:09,100 --> 00:25:11,339 Dana, where do you think you're going? 402 00:25:11,340 --> 00:25:13,180 I think you know where I'm going, Guy. 403 00:25:13,181 --> 00:25:16,059 If you have plans to shoot Her Majesty, 404 00:25:16,060 --> 00:25:18,139 I suggest you make other plans. 405 00:25:18,140 --> 00:25:20,419 That is my plan. 406 00:25:20,420 --> 00:25:23,419 Well, I suggest you make other plans. 407 00:25:23,420 --> 00:25:26,939 No, I think I'll stick to this plan. 408 00:25:26,940 --> 00:25:31,060 LAND OF HOPE AND GLORY RING TONE 409 00:25:33,460 --> 00:25:34,500 Hello? 410 00:25:35,660 --> 00:25:36,779 What? 411 00:25:36,780 --> 00:25:40,139 No! I told you, I'll pick the shoe up on Thursday! 412 00:25:40,140 --> 00:25:42,059 How many more times? 413 00:25:42,060 --> 00:25:44,139 Come out into the open, Guy. 414 00:25:44,140 --> 00:25:46,220 You drop that gun, Dana! 415 00:25:52,380 --> 00:25:54,660 Let me get to that door. 416 00:25:56,220 --> 00:25:57,979 I will kill you, Guy. 417 00:25:57,980 --> 00:26:01,260 You'll have to if you want to get to Her Majesty. 418 00:26:17,940 --> 00:26:19,859 That was six. 419 00:26:19,860 --> 00:26:20,700 Gah! 420 00:26:23,980 --> 00:26:26,819 OK, that's six. 421 00:26:26,820 --> 00:26:30,939 Oh, look! It wasn't an orange. It was a satsuma. 422 00:26:30,940 --> 00:26:32,058 It's a tangerine. 423 00:26:32,059 --> 00:26:33,180 It's the same thing. 424 00:26:37,260 --> 00:26:39,500 You wouldn't. Try me. 425 00:26:41,740 --> 00:26:44,339 Not after that night at Dunmow Castle. 426 00:26:44,340 --> 00:26:48,099 We could have more nights like that, Guy. 427 00:26:48,100 --> 00:26:52,819 Let's escape, the two of us, run away together. 428 00:26:52,820 --> 00:26:54,019 Dana... 429 00:26:54,020 --> 00:26:57,019 Just you and me and a sun-kissed beach. 430 00:26:57,020 --> 00:27:00,099 No, no! Don't come any closer. 431 00:27:00,100 --> 00:27:06,299 Our bodies entwined, separated only by my thong. 432 00:27:06,300 --> 00:27:08,939 GUNSHOT 433 00:27:08,940 --> 00:27:10,419 Hubble, what's going on? 434 00:27:10,420 --> 00:27:14,339 It's all right, sir. Everything's under control. 435 00:27:14,340 --> 00:27:18,139 Now you'll never know what we could have had. 436 00:27:18,140 --> 00:27:20,619 I've got everything that I want right here. 437 00:27:20,620 --> 00:27:23,019 The respect of the Royal Family, 438 00:27:23,020 --> 00:27:27,739 and the respect of the men and women I'm proud to serve with. 439 00:27:27,740 --> 00:27:31,299 Hubble, you half-wit, what the hell have you done in here? 440 00:27:31,300 --> 00:27:36,979 Er... Er... Er... 441 00:27:36,980 --> 00:27:38,899 Stay, Winston! 442 00:27:38,900 --> 00:27:41,339 Stay! And attack! 443 00:27:41,340 --> 00:27:44,499 Yes! Good dog! 444 00:27:44,500 --> 00:27:49,019 Good dog. All right. Enough, enough! 445 00:27:49,020 --> 00:27:51,779 Good dog. On your station! Good dog, Winston. 446 00:27:51,780 --> 00:27:55,059 Well done again, Hubble. 447 00:27:55,060 --> 00:27:59,459 Oh, thank you, sir. Just doing my job. 448 00:27:59,460 --> 00:28:01,059 I have just been with Her Majesty 449 00:28:01,060 --> 00:28:04,099 and she was glowing in her praise for you, wasn't she, Dennis? 450 00:28:04,100 --> 00:28:05,739 Yes. 451 00:28:05,740 --> 00:28:08,659 Well, you certainly seem to have bounced back 452 00:28:08,660 --> 00:28:10,859 after that kidnapping business. 453 00:28:10,860 --> 00:28:15,059 Glad to have been of service, as is Winston. 454 00:28:15,060 --> 00:28:19,499 We've moved away from explosives detection 455 00:28:19,500 --> 00:28:21,459 and more into guard dog duties. 456 00:28:21,460 --> 00:28:22,539 Oh, splendid. 457 00:28:22,540 --> 00:28:25,939 He's primed now to attack on my command. 458 00:28:25,940 --> 00:28:27,939 I'll give you a demonstration, sir? 459 00:28:27,940 --> 00:28:28,979 Hm. 460 00:28:29,206 --> 00:28:32,206 OK, stand by, sir. 461 00:28:33,934 --> 00:28:35,854 And Winston, attack! 462 00:28:37,980 --> 00:28:40,139 WINSTON GROWLS AND BARKS 463 00:28:40,140 --> 00:28:42,380 No, Winston, get down! 464 00:28:50,300 --> 00:28:52,380 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 465 00:28:52,430 --> 00:28:56,980 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.