All language subtitles for The Royal Bodyguard s01e02 The Siege Of Blenheim Square.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:27,539 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:35,440 --> 00:00:37,759 Colonel Whittington for you, sir. 3 00:00:37,760 --> 00:00:39,519 Ah, come in, Dennis. 4 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 I'll bring you some tea and biscuits. 5 00:00:41,441 --> 00:00:43,039 Thank you, Miss Gifford. 6 00:00:43,040 --> 00:00:45,879 I have the results of the departmental annual reviews. 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,959 Ah, of course. Everyone A-OK? 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,559 Yes, sir. With one exception. 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,719 Oh. Don't tell me. 10 00:00:53,720 --> 00:00:56,599 It's safe to say that in the 27 years we've run these tests, 11 00:00:56,600 --> 00:01:01,679 no-one has failed quite so spectacularly as Captain Guy Hubble. 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,879 Medically, he seems... 13 00:01:03,880 --> 00:01:06,679 Alive? Yes. 14 00:01:06,680 --> 00:01:09,359 His basic health is OK but he's clearly over the hill. 15 00:01:09,360 --> 00:01:12,640 Perhaps I can draw your attention to his physical test results. 16 00:01:15,400 --> 00:01:18,959 The endurance exercise was a three-mile course 17 00:01:18,960 --> 00:01:22,679 designed to be covered in under 30 minutes. 18 00:01:22,680 --> 00:01:24,040 Unfortunately, Hubble was lapped. 19 00:01:24,041 --> 00:01:26,160 Twice. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,239 As for the obstacle course... 21 00:01:30,240 --> 00:01:34,000 Come on, Hubble! Come on, man! Put your back into it! 22 00:01:37,840 --> 00:01:41,439 You'll see from the report what the instructors thought of Hubble. 23 00:01:41,440 --> 00:01:44,240 Go on, down you go. Ah! Ah! 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Who-oa! 25 00:01:51,760 --> 00:01:54,599 And as for the final obstacle... 26 00:01:54,600 --> 00:01:57,399 No, I can do it! I... 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,440 I can do it! 28 00:02:02,880 --> 00:02:06,119 It took them half an hour to cut him out of that tyre. 29 00:02:06,120 --> 00:02:09,559 I won't bother you unduly with the results of his intelligence test. 30 00:02:09,560 --> 00:02:12,039 Hard to think that anyone could score zero. 31 00:02:12,040 --> 00:02:14,079 With multiple choice, 32 00:02:14,080 --> 00:02:18,079 even by the law of averages, you'd expect to get one right. 33 00:02:18,080 --> 00:02:21,479 But, well, that's Hubble for you. 34 00:02:21,480 --> 00:02:23,360 CRASHING 35 00:02:25,440 --> 00:02:27,719 Captain Hubble has arrived. 36 00:02:27,720 --> 00:02:30,759 I'm afraid tea will be delayed while I find some more cups. 37 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 And a new teapot. 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,920 Sorry about that. 39 00:02:37,920 --> 00:02:41,159 I've picked up most of the biscuits. 40 00:02:41,160 --> 00:02:44,359 She was right behind the door when I arrived. 41 00:02:44,360 --> 00:02:45,840 Would you like a biscuit, sir? 42 00:02:50,760 --> 00:02:53,639 Captain Hubble reporting for duty, sir. 43 00:02:53,640 --> 00:02:55,679 Yes. Sit down, Hubble. 44 00:02:55,680 --> 00:03:00,639 Yes, right... Over there. Yes, sir, thank you. 45 00:03:00,640 --> 00:03:04,399 You're here to discuss your recent performance review. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,679 Oh, good. Very good. How did I do, sir? 47 00:03:06,680 --> 00:03:08,879 Let's have a little look, shall we? 48 00:03:08,880 --> 00:03:11,519 You came bottom in the firearms drill. 49 00:03:11,520 --> 00:03:15,239 You needed oxygen after the assault course, 50 00:03:15,240 --> 00:03:18,799 and according to the examiner in your intelligence test, 51 00:03:18,800 --> 00:03:21,879 you have an IQ somewhere between that of a goldfish... 52 00:03:21,880 --> 00:03:23,719 and a fruit bat. 53 00:03:23,720 --> 00:03:27,759 Well, to be fair, sir, I did have a bit of a cold that day. 54 00:03:27,760 --> 00:03:31,079 Some of the things you wrote on your personal development paper... 55 00:03:31,080 --> 00:03:34,119 You were asked to name areas you would like to improve. 56 00:03:34,120 --> 00:03:35,959 You wrote, "Lewisham." 57 00:03:35,960 --> 00:03:41,239 Yes, sir. I thought they could do with a new leisure centre, 58 00:03:41,240 --> 00:03:44,839 and a nice play area, you know, just for the kiddies. 59 00:03:44,840 --> 00:03:49,959 Look, Hubble, I'm sure you're aware of these cutbacks we need to make. 60 00:03:49,960 --> 00:03:54,439 Now, regrettably, it does mean we're going to have to let some people go. 61 00:03:54,440 --> 00:03:56,919 It's not going to be easy but... 62 00:03:56,920 --> 00:04:00,639 What is that on your chest, Hubble? 63 00:04:00,640 --> 00:04:03,959 Oh, that, sir. 64 00:04:03,960 --> 00:04:05,799 It's a George Medal. 65 00:04:05,800 --> 00:04:08,759 Yes, I popped into the Palace this morning 66 00:04:08,760 --> 00:04:11,279 and picked it up from Her Majesty. 67 00:04:11,280 --> 00:04:16,520 It's for bravery beyond the call of duty at the Commonwealth Conference. 68 00:04:17,920 --> 00:04:23,280 You remember, sir, when I prevented the assassination of Her Majesty. 69 00:04:24,640 --> 00:04:26,519 Oh, one other thing, sir. 70 00:04:26,520 --> 00:04:30,039 She did give me this letter of commendation. 71 00:04:30,040 --> 00:04:32,200 If you'd like to look at it. Thank you. 72 00:04:34,280 --> 00:04:38,400 "My gratitude... immeasurable bravery..." 73 00:04:40,880 --> 00:04:44,200 "..looking forward to many more years of service..." 74 00:04:45,640 --> 00:04:49,120 "..simply irreplaceable..." 75 00:04:50,200 --> 00:04:52,240 "..Her Majesty." 76 00:04:55,840 --> 00:04:58,839 Right. Thank you. 77 00:04:58,840 --> 00:05:02,159 But unfortunately we are still looking at staff redundancies, 78 00:05:02,160 --> 00:05:06,079 starting with the decrepit, like you. 79 00:05:06,080 --> 00:05:11,119 Are you implying I'm too old, sir? I'm not implying, Hubble. 80 00:05:11,120 --> 00:05:14,039 I can still run with the pack. 81 00:05:14,040 --> 00:05:16,319 You were lapped by the pack, Hubble. 82 00:05:16,320 --> 00:05:18,479 Dennis, Dennis, if I may... 83 00:05:18,480 --> 00:05:20,719 what we're saying, Hubble, 84 00:05:20,720 --> 00:05:25,319 is we are going to have to, erm, reassign you 85 00:05:25,320 --> 00:05:29,479 within the department to lower level security duties. 86 00:05:29,480 --> 00:05:32,479 Sir, surely this calls for termination... 87 00:05:32,480 --> 00:05:36,679 No, no, no. Pending a re-evaluation of this report. 88 00:05:36,680 --> 00:05:40,479 I'd like you to work with one of the young Prince's team... 89 00:05:40,480 --> 00:05:41,799 until further notice. 90 00:05:41,800 --> 00:05:45,759 Sir, I'd still prefer to detail Her Majesty. 91 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 Hubble, that's an order. 92 00:05:48,840 --> 00:05:51,759 Yes. Yes, sir. Very well. 93 00:05:51,760 --> 00:05:53,760 Thank you, sir. 94 00:06:02,160 --> 00:06:05,439 Dennis, you saw the letter. What was I supposed to do? 95 00:06:05,440 --> 00:06:09,000 CRASHING AND SCREAMING 96 00:06:17,840 --> 00:06:20,839 Powell, any word from the Prince about a departure time? 97 00:06:20,840 --> 00:06:23,479 'Imminent, sir. No sign of Hubble here by the way.' 98 00:06:23,480 --> 00:06:27,480 No, he's meeting us here. Give me an update when you have it. Roger. 99 00:06:33,240 --> 00:06:36,519 All right, Yates? Good of you to join us. Where have you been? 100 00:06:36,520 --> 00:06:40,399 I had a private appointment. All right, what's the latest? 101 00:06:40,400 --> 00:06:43,439 The Prince is having lunch with some friends. Powell is inside. 102 00:06:43,440 --> 00:06:47,959 He says we're looking at an imminent departure, 103 00:06:47,960 --> 00:06:49,880 so we should be on our way very soon. 104 00:06:53,880 --> 00:06:56,559 I've, erm... 105 00:06:56,560 --> 00:06:58,599 I've asked him to keep me posted. 106 00:06:58,600 --> 00:07:02,520 Is there anything else you want to say, Yates? 107 00:07:04,000 --> 00:07:05,239 No. 108 00:07:05,240 --> 00:07:09,279 Are you sure? Well, I was just wondering what you feed it. 109 00:07:09,280 --> 00:07:10,719 What? 110 00:07:10,720 --> 00:07:15,360 That small, furry animal you seem to have perched on your head. 111 00:07:26,040 --> 00:07:30,119 After that meeting, I just thought I ought to do something. 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,879 You're right, it's a young man's game, this. 113 00:07:32,880 --> 00:07:36,079 I actually think it's a good move. Do you? 114 00:07:36,080 --> 00:07:39,559 Yeah. Yes, I do. I mean, it takes years off you. 115 00:07:39,560 --> 00:07:43,479 We have just got to hope the RSPCA don't catch up with you. 116 00:07:43,480 --> 00:07:49,799 The man in the shop who sold this to me told me it was top of the range. 117 00:07:49,800 --> 00:07:52,679 It'll stay on even in a hurricane. 118 00:07:52,680 --> 00:07:54,719 So what does it do, then? 119 00:07:54,720 --> 00:07:56,799 Dig its claws into your scalp to cling on? 120 00:07:56,800 --> 00:08:00,319 Look, my friend Gordon has got the same model as this. 121 00:08:00,320 --> 00:08:03,639 He even uses it when he goes out microlighting. 122 00:08:03,640 --> 00:08:05,879 Microlighting? 123 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 Yeah, don't you know what microlighting is? 124 00:08:10,520 --> 00:08:12,199 It's the same as hang-gliding, 125 00:08:12,200 --> 00:08:14,719 except they put a lawnmower engine on the back. 126 00:08:14,720 --> 00:08:16,439 RADIO: 'Sir.' 127 00:08:16,440 --> 00:08:18,240 Go ahead... 128 00:08:20,920 --> 00:08:24,279 Right. The Prince wants to stop at a jewellers on Blenheim Square. 129 00:08:24,280 --> 00:08:26,719 No, it's not on the schedule. 130 00:08:26,720 --> 00:08:28,279 He wants a necklace for a friend. 131 00:08:28,280 --> 00:08:31,079 Well, he can't. It hasn't been cleared. 132 00:08:31,080 --> 00:08:33,720 Do you want to tell him? Yeah. Give me that. 133 00:08:37,440 --> 00:08:39,239 Press the red one. 134 00:08:39,240 --> 00:08:43,080 HE SCOFFS Obviously! 135 00:08:47,000 --> 00:08:49,159 Powell, this is Captain Hubble. 136 00:08:49,160 --> 00:08:52,199 We can't keep on changing the schedule like this. 137 00:08:52,200 --> 00:08:53,639 I mean, good God! 138 00:08:53,640 --> 00:08:59,080 Is it normally this shambolic on the Prince's detail? I'm taking over. 139 00:09:03,160 --> 00:09:05,280 Powell, we're turning into the square now. 140 00:09:05,281 --> 00:09:07,399 What's happening with the Prince? 141 00:09:07,400 --> 00:09:11,640 'He's in the jeweller's now. It's called Layfield.' 142 00:09:15,080 --> 00:09:19,759 'I can't see you, Powell. There's a white van double-parked.' 143 00:09:19,760 --> 00:09:22,559 I'll move this bloke along. You keep your eyes open. 144 00:09:22,560 --> 00:09:25,439 And don't forget, monitor everything. 145 00:09:25,440 --> 00:09:28,560 You never know what might happen. Yeah, quite! 146 00:09:33,440 --> 00:09:36,519 All right. Come on, let's go! 147 00:09:36,520 --> 00:09:38,400 Let's do it! Let's go! 148 00:09:41,040 --> 00:09:44,559 You can't park here, sonny. Come on, move it. 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,999 I was only gonna be two minutes. 150 00:09:47,000 --> 00:09:49,160 No, you won't. Come on. Hop it! 151 00:09:56,000 --> 00:10:00,880 You see, Yates, when plans change you've got to be extra vigilant. 152 00:10:02,000 --> 00:10:04,480 The red one. I know! 153 00:10:07,480 --> 00:10:11,839 Powell, how's it going with the Prince in the jeweller's? Over. 154 00:10:11,840 --> 00:10:13,879 What's that? 155 00:10:13,880 --> 00:10:16,759 "What's that? Over." Over. 156 00:10:16,760 --> 00:10:19,479 Over? 157 00:10:19,480 --> 00:10:23,880 Yes. "Over". You say "over" so that I know you've finished speaking. 158 00:10:25,440 --> 00:10:28,599 Powell? Sorry, sir. I didn't know you'd finished speaking. 159 00:10:28,600 --> 00:10:30,479 You didn't say "over". Over. 160 00:10:30,480 --> 00:10:35,879 I want to know what's happening in the jeweller's. Over. 161 00:10:35,880 --> 00:10:40,199 'I'm not in the jewellers. You said you were taking over. Over.' 162 00:10:40,200 --> 00:10:42,799 Yes, I know, when I got there! 163 00:10:42,800 --> 00:10:47,159 In the meantime, the Prince is in there with no protection. Over. 164 00:10:47,160 --> 00:10:50,000 That's right. Over. 165 00:10:51,680 --> 00:10:54,079 I'm going over. 166 00:10:54,080 --> 00:10:57,040 Going where, sir? Over. 167 00:10:58,400 --> 00:11:01,039 To the jeweller's! Over. 168 00:11:01,040 --> 00:11:03,279 Can we drop the "over" business, sir? 169 00:11:03,280 --> 00:11:06,880 It's getting very confusing having to say "over" after everything. 170 00:11:08,960 --> 00:11:10,599 Over. 171 00:11:10,600 --> 00:11:12,480 No, we can't. Over. 172 00:11:14,000 --> 00:11:18,839 We have to observe radio protocols. Over. 173 00:11:18,840 --> 00:11:19,959 Yes, sir. 174 00:11:19,960 --> 00:11:22,839 "Yes, sir. Over." 175 00:11:22,840 --> 00:11:26,199 Are we just talking now? Or are we still on the radio? 176 00:11:26,200 --> 00:11:28,679 Of course we're just talking now, aren't we? 177 00:11:28,680 --> 00:11:32,879 That's because you took so long to learn the radio etiquette. 178 00:11:32,880 --> 00:11:37,279 And meanwhile the Prince is in the jeweller's on his own! Over! 179 00:11:37,280 --> 00:11:40,519 ALARM SOUNDS What's that? What's going on? 180 00:11:40,520 --> 00:11:42,520 Come on, come on. Let's go!! 181 00:11:49,280 --> 00:11:52,680 GUNSHOTS Let's go back! 182 00:12:00,880 --> 00:12:03,319 Is there anything wrong, Powell? 183 00:12:03,320 --> 00:12:06,039 No. No. Your hair just looks different. That's all. 184 00:12:06,040 --> 00:12:09,200 Yes, Sergeant! I'm using a different shampoo. 185 00:12:10,360 --> 00:12:13,000 The red one. Yes, I know that! 186 00:12:14,880 --> 00:12:17,239 Hubble to HQ. 187 00:12:17,240 --> 00:12:20,279 We need back-up immediately. 188 00:12:20,280 --> 00:12:23,039 Over. I know! 189 00:12:23,040 --> 00:12:25,839 Over! 190 00:12:25,840 --> 00:12:27,880 SIRENS SOUND 191 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 Over. 192 00:12:34,320 --> 00:12:36,359 'Special unit are here, sir.' 193 00:12:36,360 --> 00:12:40,199 Send them through now. Keep going, keep going, keep going! 194 00:12:40,200 --> 00:12:44,679 We have a high security incident here, please keep moving on. 195 00:12:44,680 --> 00:12:48,079 But I live here. I don't care! This is an emergency. Now move! 196 00:12:48,080 --> 00:12:51,559 Where? There! Move! Now, go! 197 00:12:51,560 --> 00:12:55,360 BRAKES SQUEAL, CRASHING 198 00:13:04,480 --> 00:13:08,839 You directed me on! You're supposed to keep your eyes open! 199 00:13:08,840 --> 00:13:10,919 Well, look at my car! 200 00:13:10,920 --> 00:13:12,959 Powell, this is all your fault. 201 00:13:12,960 --> 00:13:15,599 You told me to send them on! What the hell were you doing? 202 00:13:15,600 --> 00:13:18,479 Well, it's his fault! It's not my fault, it's his fault! 203 00:13:18,480 --> 00:13:21,440 Get out of the car. SHOUTING 204 00:13:28,520 --> 00:13:32,599 Move it! Powell, sort this out, will you? 205 00:13:32,600 --> 00:13:35,120 HELICOPTER SWOOPS OVERHEAD 206 00:13:36,600 --> 00:13:39,999 There you are, sir. It's a siege situation 207 00:13:40,000 --> 00:13:42,279 but everything's under control. 208 00:13:42,280 --> 00:13:45,479 I've cordoned the area off and roadblocks are in place. 209 00:13:45,480 --> 00:13:46,999 Well done. Thank you, sir. 210 00:13:47,000 --> 00:13:49,300 The only teeny weeny problem is that the third 211 00:13:49,301 --> 00:13:51,599 in line to the throne is being held at gunpoint. 212 00:13:51,600 --> 00:13:55,239 Yes. How the hell did this happen on your watch? 213 00:13:55,240 --> 00:13:59,119 I take full responsibility, sir. That's good. Thank you, sir. 214 00:13:59,120 --> 00:14:02,119 When we come out the other side, I'll expect your resignation. 215 00:14:02,120 --> 00:14:05,839 What's that on your head? I'm not paying for the damage. 216 00:14:05,840 --> 00:14:07,879 This is on your insurance. Sssh. Not now. 217 00:14:07,880 --> 00:14:10,719 Write your insurance details down. Who is this, Hubble? 218 00:14:10,720 --> 00:14:12,879 He just made me crash my car. 219 00:14:12,880 --> 00:14:15,519 Oh, that's a bit of an exaggeration, sir. 220 00:14:15,520 --> 00:14:17,359 Yates, deal with this gentleman. 221 00:14:17,360 --> 00:14:20,400 Yes. Yates, deal with this gentleman, will you? 222 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 I'm warning you! Stay there! Nobody move. 223 00:14:34,480 --> 00:14:36,799 This is Commissioner Baker, sir. 224 00:14:36,800 --> 00:14:38,639 I know, Hubble. We're old friends. 225 00:14:38,640 --> 00:14:40,679 Really? Where did you meet? What? 226 00:14:40,680 --> 00:14:43,119 Sorry. Doesn't matter. Hello, Tim. 227 00:14:43,120 --> 00:14:46,639 Dennis. I've made contact with the gunmen and the good news is 228 00:14:46,640 --> 00:14:49,679 they don't appear to know that they've got the Prince in there. 229 00:14:49,680 --> 00:14:51,799 What happened in there? 230 00:14:51,800 --> 00:14:53,780 They only wanted to rob the place but one 231 00:14:53,781 --> 00:14:55,759 of the shop assistants set off the alarm, 232 00:14:55,760 --> 00:14:59,599 for some reason their getaway vehicle had gone and they panicked. 233 00:14:59,600 --> 00:15:03,479 I think I may have been responsible for that, sir. Quick-thinking. 234 00:15:03,480 --> 00:15:08,559 When I arrived, I noticed that the Transit van was double-parked 235 00:15:08,560 --> 00:15:12,559 so I got out and told it to move, move on. 236 00:15:12,560 --> 00:15:16,279 So you've turned what was a straightforward robbery 237 00:15:16,280 --> 00:15:19,999 into a full-scale siege with the Prince's life at risk? 238 00:15:20,000 --> 00:15:24,239 They've asked for a car to get them away from here. It's on its way. 239 00:15:24,240 --> 00:15:26,239 'Can you read me?' Baker. 240 00:15:26,240 --> 00:15:30,399 Permission to make amends, sir. Permission denied. 241 00:15:30,400 --> 00:15:34,079 Thank you, sir. I've been round the side of the building, sir, 242 00:15:34,080 --> 00:15:36,079 and I've lifted a manhole cover. 243 00:15:36,080 --> 00:15:38,079 A manhole cover? 244 00:15:38,080 --> 00:15:42,479 Yes, sir. I'm convinced the sewer runs directly under the jeweller's. 245 00:15:42,480 --> 00:15:45,599 Now, if I could get some tunnelling equipment, sir, 246 00:15:45,600 --> 00:15:49,119 I could drill underneath the foundations 247 00:15:49,120 --> 00:15:53,640 and tunnel up into the jeweller's and rescue the Prince. 248 00:15:57,880 --> 00:16:03,239 Yates, go round the back of the building. Maintain radio contact. 249 00:16:03,240 --> 00:16:08,119 They've asked for some food. I think we should oblige. 250 00:16:08,120 --> 00:16:11,479 The first stage of any hostage situation is to keep everyone calm. 251 00:16:11,480 --> 00:16:13,439 We'll send in some pizzas. 252 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 I'd like to take the pizzas in, sir. 253 00:16:15,441 --> 00:16:17,439 Will you go away? You've caused enough trouble. 254 00:16:17,440 --> 00:16:20,399 We will need someone to take them in, Dennis. Yes, but not him. 255 00:16:20,400 --> 00:16:22,319 They won't feel threatened by him. 256 00:16:22,320 --> 00:16:25,839 Having said that, of course, it could be extremely dangerous, 257 00:16:25,840 --> 00:16:29,240 going into a siege situation, if things kick off. 258 00:16:40,400 --> 00:16:43,440 We're sending the pizzas in. 259 00:16:44,440 --> 00:16:47,640 If he tries anything funny, he's dead. 260 00:17:04,720 --> 00:17:08,519 I suppose sometimes, in these situations, they never come out alive. 261 00:17:08,520 --> 00:17:12,680 We try not to let that happen. Yes, but surely sometimes... 262 00:17:26,640 --> 00:17:29,879 Not there. Over there. 263 00:17:29,880 --> 00:17:32,120 Yes, yes. Of course. 264 00:17:36,400 --> 00:17:39,039 What's that on your head? 265 00:17:39,040 --> 00:17:40,720 Nothing! 266 00:17:41,560 --> 00:17:45,799 All right, now, who's the Hawaiian? 267 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 That's him. 268 00:17:49,080 --> 00:17:50,639 One Hawaiian. 269 00:17:50,640 --> 00:17:52,399 And Pepperoni? 270 00:17:52,400 --> 00:17:55,439 Him. Pepperoni, that's for you. 271 00:17:55,440 --> 00:17:58,039 You must be the Margherita. 272 00:17:58,040 --> 00:18:00,839 I ordered a cheese and tomato. 273 00:18:00,840 --> 00:18:05,239 That is Margherita, isn't it? I dunno. Open the box. 274 00:18:05,240 --> 00:18:07,879 All right, OK. Open the box. 275 00:18:07,880 --> 00:18:13,959 Ah, there you are, look. Cheese and tomato. Right. 276 00:18:13,960 --> 00:18:16,279 What's that green stuff on it? 277 00:18:16,280 --> 00:18:19,279 Well, I don't know. It's probably basil. 278 00:18:19,280 --> 00:18:21,599 I don't like basil. Is that my fault? 279 00:18:21,600 --> 00:18:25,119 I didn't order no basil, did I?! All right, I'll take the basil off! 280 00:18:25,120 --> 00:18:29,239 Get your hands out of my pizza, man! Calm down! Keep your hair on! 281 00:18:29,240 --> 00:18:32,240 Don't tell me to calm down! You're getting 282 00:18:32,241 --> 00:18:35,239 yourself all worked up, so just calm down. 283 00:18:35,240 --> 00:18:36,840 If you tell me to calm down again, I'm going 284 00:18:36,841 --> 00:18:38,439 to start shooting hostages, all right! 285 00:18:38,440 --> 00:18:45,280 You lay one finger on the Prince's head and you'll live to regret it! 286 00:18:46,280 --> 00:18:48,040 Who? 287 00:19:05,840 --> 00:19:08,319 Well, done, Hubble. Thank you, sir. Thank you. 288 00:19:08,320 --> 00:19:11,399 It took guts going in there. Is the Prince unharmed? 289 00:19:11,400 --> 00:19:13,119 Yes, completely unharmed. 290 00:19:13,120 --> 00:19:15,359 Good. And what about the mood of the gunmen? 291 00:19:15,360 --> 00:19:17,199 They're a bit jumpy. 292 00:19:17,200 --> 00:19:20,599 But since I gave them their pizzas, I managed to calm them down, sir. 293 00:19:20,600 --> 00:19:23,119 They're fine now. Everything's fine. 294 00:19:23,120 --> 00:19:24,879 'Baker?' Yes? 295 00:19:24,880 --> 00:19:28,480 We'd like to increase our demands, now we know we've got a prince. 296 00:19:31,320 --> 00:19:35,439 What makes you think you've got a prince in there? 297 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 The pizza man told us. 298 00:19:39,800 --> 00:19:42,679 'We want a helicopter to get us out of here, all right. 299 00:19:42,680 --> 00:19:45,719 Have it here in an hour or we start shooting Royals. 300 00:19:45,720 --> 00:19:47,639 I'll talk to Sir Edward. 301 00:19:47,640 --> 00:19:50,080 We might need authorisation to use the SAS. 302 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 Yates? What happened? 303 00:19:58,720 --> 00:20:02,360 I've just fallen down a manhole that someone left open. 304 00:20:03,520 --> 00:20:08,959 The pizzas? It's £62.60. You said you'd pay me when you got back. 305 00:20:08,960 --> 00:20:13,159 Yes, I know, but I'm in the middle of a siege here. 306 00:20:13,160 --> 00:20:14,919 We didn't charge for garlic bread. 307 00:20:14,920 --> 00:20:17,959 Hubble, pay the man, if it's not too complicated a job for you. 308 00:20:17,960 --> 00:20:19,919 It's just, you did say... 309 00:20:19,920 --> 00:20:23,279 Yes, all right, all right! Don't go on about it. Excuse me, sir. 310 00:20:23,280 --> 00:20:25,359 If I knew you were going to be like this, 311 00:20:25,360 --> 00:20:27,199 I wouldn't have recommended you. 312 00:20:27,200 --> 00:20:29,639 This changes everything, Dennis. 313 00:20:29,640 --> 00:20:33,919 The Prince is in real danger now. Is Number 10 across all this? 314 00:20:33,920 --> 00:20:36,959 Sir, excuse me, sir. Have you got £7.40? 315 00:20:36,960 --> 00:20:41,879 What? £7.40. It's for the pizza man. I'm a bit short. No. Oh. 316 00:20:41,880 --> 00:20:45,359 Yates, have you got £7.40? Hubble, go away! Yes, sir... 317 00:20:45,360 --> 00:20:48,639 Hubble, I'm standing you down with immediate effect. 318 00:20:48,640 --> 00:20:50,999 You're off detail! Go! 319 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 Yes, sir. 320 00:20:57,080 --> 00:20:59,120 So, what about the £7.40? 321 00:21:03,080 --> 00:21:05,119 RADIO: 'And now, the news. 322 00:21:05,120 --> 00:21:07,399 'It's been reported that a security blunder 323 00:21:07,400 --> 00:21:10,279 'has led to one of the young princes being held hostage 324 00:21:10,280 --> 00:21:12,279 'at a jeweller's in London. 325 00:21:12,280 --> 00:21:15,559 'A senior security officer was said to have allowed the Prince 326 00:21:15,560 --> 00:21:18,479 'to go into the jeweller's unprotected. 327 00:21:18,480 --> 00:21:20,999 'It seems that one of the Palace's senior bodyguards 328 00:21:21,000 --> 00:21:23,799 'made the catastrophic mistake at three o'clock. 329 00:21:23,800 --> 00:21:28,119 'How can you put a man of his age in charge of royal security? 330 00:21:28,120 --> 00:21:31,839 'Well, he must be a right doughnut! He's like a mug, innit! 331 00:21:31,840 --> 00:21:34,519 'The guy's a wally! I mean... who's put him in charge? 332 00:21:34,520 --> 00:21:37,760 'I mean, this is the Royal Family! The thing that makes Britain... ' 333 00:21:50,240 --> 00:21:53,199 Hello, Gordon? It's Guy. 334 00:21:53,200 --> 00:21:56,719 Yes, yes, I know it's all over the telly. 335 00:21:56,720 --> 00:21:59,519 Listen, I want you to do me a favour. 336 00:21:59,520 --> 00:22:02,200 Have you still got that microlight? 337 00:22:13,160 --> 00:22:16,519 How's the helicopter coming on? We ain't heard nothing from you. 338 00:22:16,520 --> 00:22:20,119 It's in hand but trying to get one here in an hour is too difficult. 339 00:22:20,120 --> 00:22:21,599 We need more time. 340 00:22:21,600 --> 00:22:26,039 Listen! It's four o'clock. If we don't see the chopper by five, 341 00:22:26,040 --> 00:22:28,360 we start with the ginger fella here. 342 00:22:29,800 --> 00:22:31,879 They're starting to get jumpy. 343 00:22:31,880 --> 00:22:33,759 The SAS have arrived, sir. 344 00:22:33,760 --> 00:22:35,799 Thank God. 345 00:22:35,800 --> 00:22:38,639 We've looked at the plan of the building and the layout. 346 00:22:38,640 --> 00:22:42,719 The key, gentlemen, is surprise and complete operational precision. 347 00:22:42,720 --> 00:22:45,159 We need to get men on that roof 348 00:22:45,160 --> 00:22:47,439 without the gunmen hearing a thing 349 00:22:47,440 --> 00:22:50,999 and then down the front and back and through the windows. 350 00:22:51,000 --> 00:22:53,039 If they hear the slightest noise... 351 00:22:53,040 --> 00:22:55,080 ENGINE WHIRRS 352 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 CRASHING 353 00:23:19,920 --> 00:23:21,960 ENGINE STRUGGLES 354 00:23:31,840 --> 00:23:33,279 CRASHING 355 00:23:33,280 --> 00:23:35,919 Baker! What was that?! 356 00:23:35,920 --> 00:23:41,239 It was nothing. Just a... satellite dish falling off the roof. 357 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 I'm standing with a gun next to the 358 00:23:43,081 --> 00:23:44,920 Prince's head, so you better not be lying! 359 00:24:11,320 --> 00:24:14,040 Yaargh! Aargh! Ah! 360 00:24:20,080 --> 00:24:24,879 What is going on?! I'm in the middle of a rescue mission. 361 00:24:24,880 --> 00:24:27,399 Well, who's going to pay for this? Don't worry. 362 00:24:27,400 --> 00:24:29,719 'Are you still there, sir?' 363 00:24:29,720 --> 00:24:33,519 I've now got a home claim as well as a motor claim. 364 00:24:33,520 --> 00:24:35,920 By the way, that chimney needs sweeping. 365 00:24:47,720 --> 00:24:49,559 Come on, give me a hand. 366 00:24:49,560 --> 00:24:52,159 I've got to get to the window next door 367 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 so I can get into the jeweller's. 368 00:25:07,400 --> 00:25:11,319 Sorry to drag you into all this, sir, but we thought it important. 369 00:25:11,320 --> 00:25:13,360 I've spoken to Number 10 and they've given 370 00:25:13,361 --> 00:25:15,399 authorisation to use the SAS immediately. 371 00:25:15,400 --> 00:25:18,280 I'm afraid Hubble has already jumped the gun. 372 00:25:29,120 --> 00:25:30,999 Ah, no! Aah! 373 00:25:31,000 --> 00:25:32,840 GUNSHOT 374 00:25:46,280 --> 00:25:49,040 What the hell's he doing? 375 00:25:50,080 --> 00:25:52,320 Just get across that... CREAKING 376 00:26:01,200 --> 00:26:03,760 GROANING 377 00:26:05,080 --> 00:26:08,079 Baker? What's going on out there, Baker? I'm warning you! 378 00:26:08,080 --> 00:26:10,439 Sir, I'd like permission to shoot Hubble down. 379 00:26:10,440 --> 00:26:14,919 Dennis, we don't shoot our own men. At least, not on purpose. 380 00:26:14,920 --> 00:26:18,399 He's in breach of my orders, endangering the whole operation, 381 00:26:18,400 --> 00:26:20,719 and jeopardising the Prince's life. 382 00:26:20,720 --> 00:26:24,439 I'm sorry, no. Well, a court-martial at least when this is all over. 383 00:26:24,440 --> 00:26:26,919 The man's a walking disaster, sir. 384 00:26:26,920 --> 00:26:29,119 I can't do it. 385 00:26:29,120 --> 00:26:32,359 I can't do it. 386 00:26:32,360 --> 00:26:34,320 CREAKING Aa-aargh! 387 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 SMASHING 388 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 I'm going to do it! 389 00:26:53,080 --> 00:26:55,120 I'm going to do it! 390 00:27:08,160 --> 00:27:11,479 What the...?! 391 00:27:11,480 --> 00:27:14,759 Put the gun down! Put it down! Put it down! 392 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Put the gun down! 393 00:27:22,440 --> 00:27:25,479 Hostages all safe and secure, sir. 394 00:27:25,480 --> 00:27:28,559 Well done, Hubble! 395 00:27:28,560 --> 00:27:32,480 Hubble? Hubble, where are you? 396 00:27:36,080 --> 00:27:38,840 Perhaps the impact killed him. 397 00:27:56,400 --> 00:27:59,800 Captain Hubble reporting for duty, sir! 398 00:28:21,800 --> 00:28:24,720 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 399 00:28:24,770 --> 00:28:29,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.