All language subtitles for The Romeo Section s02e07 Rising Tide.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,092 --> 00:00:01,390 Previously on The Romeo Section... 2 00:00:02,024 --> 00:00:03,285 Is everything all right? 3 00:00:03,338 --> 00:00:04,499 [Sproule]: I'm sorry, 4 00:00:04,538 --> 00:00:07,018 it's been totally chaotic dealing with my wife. 5 00:00:07,084 --> 00:00:08,047 I was wondering 6 00:00:08,087 --> 00:00:10,766 if you'd like to get away with me this weekend. 7 00:00:11,161 --> 00:00:12,968 Somebody comes through that door you don't know, 8 00:00:13,047 --> 00:00:14,170 protect yourself. 9 00:00:14,204 --> 00:00:15,538 [Andre]: Where is he? 10 00:00:15,572 --> 00:00:16,572 [Rufus]: He's meeting me tonight at midnight, 11 00:00:16,606 --> 00:00:18,607 thinks I'm going to help him get out of town. 12 00:00:18,642 --> 00:00:20,008 Police! 13 00:00:21,776 --> 00:00:23,179 - [gunshot] - [Red]: All done. 14 00:00:23,413 --> 00:00:24,780 [Sonya]: I saw him. 15 00:00:24,814 --> 00:00:26,448 [Wolfgang]: Seeing as she's quite possibly 16 00:00:26,483 --> 00:00:28,417 the last remaining witness to this event... 17 00:00:28,451 --> 00:00:30,619 Get me the witness statement when you have it. 18 00:00:30,653 --> 00:00:32,821 [Norman]: I think somebody slipped you a drug. 19 00:00:32,856 --> 00:00:34,390 [Sonya]: Why would they do that? 20 00:00:34,424 --> 00:00:35,657 [Norman]: Because you saw something 21 00:00:35,692 --> 00:00:36,725 you weren't supposed to see. 22 00:00:36,760 --> 00:00:38,293 [screaming in terror] Help! 23 00:00:38,328 --> 00:00:39,862 - Stop the fucking car! - [tires squealing] 24 00:00:39,896 --> 00:00:41,363 [sobbing in fear] He's trying to kill me... 25 00:00:41,398 --> 00:00:42,398 [tires squealing] 26 00:00:42,432 --> 00:00:43,365 Oh, God... 27 00:00:43,566 --> 00:00:45,638 S02E07 Rising Ride 28 00:00:45,783 --> 00:00:47,630 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 29 00:00:47,737 --> 00:00:49,635 I'm looking for Sonya... 30 00:00:50,039 --> 00:00:51,974 Has anybody seen Sonya? 31 00:00:52,008 --> 00:00:53,609 [rattling and banging on door] 32 00:00:54,644 --> 00:00:55,878 Sonya? 33 00:00:55,912 --> 00:00:56,912 No? 34 00:01:03,953 --> 00:01:05,754 I'm looking for Sonya. 35 00:01:06,367 --> 00:01:08,624 Excuse me, sir? 36 00:01:08,658 --> 00:01:09,625 May I help you? 37 00:01:09,659 --> 00:01:11,727 I'm looking for Sonya? 38 00:01:11,761 --> 00:01:13,395 I'm not sure which is her room... 39 00:01:13,430 --> 00:01:14,863 You... You aren't allowed here. 40 00:01:14,898 --> 00:01:17,046 Please go report to the nursing station. 41 00:01:18,418 --> 00:01:20,402 Okay. 42 00:01:20,437 --> 00:01:22,004 [nurses whispering] 43 00:01:26,476 --> 00:01:28,277 There he is. That's the man. 44 00:01:28,311 --> 00:01:29,645 He might know something. 45 00:01:29,679 --> 00:01:30,779 What's going on? 46 00:01:30,814 --> 00:01:32,613 This gentleman is looking for Sonya. 47 00:01:32,692 --> 00:01:33,782 What happened? Can I help? 48 00:01:33,817 --> 00:01:35,584 What's your relationship with the missing person? 49 00:01:35,619 --> 00:01:36,685 He's an insurance agent. 50 00:01:36,720 --> 00:01:37,620 Thank you, ma'am. 51 00:01:37,654 --> 00:01:39,555 I'm going to take it from here, okay? 52 00:01:39,589 --> 00:01:41,223 Got some identification you can show me? 53 00:01:41,258 --> 00:01:42,358 Of course. 54 00:01:44,361 --> 00:01:45,819 What's wrong? 55 00:01:46,664 --> 00:01:48,037 What do you do, sir? 56 00:01:48,367 --> 00:01:51,133 I'm an insurance adjuster with North Pacific Insurance. 57 00:01:51,167 --> 00:01:53,499 Sonya's a potential witness for us. 58 00:01:53,903 --> 00:01:55,237 When did you last hear from her? 59 00:01:55,636 --> 00:01:57,172 [sighs] 60 00:01:57,207 --> 00:01:58,807 Oh, let's see, that would have been, um... 61 00:01:58,842 --> 00:01:59,875 Yesterday. 62 00:01:59,909 --> 00:02:01,377 They went outside together. 63 00:02:01,411 --> 00:02:02,344 She never came back. 64 00:02:02,379 --> 00:02:03,345 Thank you. 65 00:02:03,380 --> 00:02:04,680 She's right. 66 00:02:04,714 --> 00:02:06,482 I had a short interview with her. 67 00:02:06,516 --> 00:02:08,221 It was about the same time yesterday. 68 00:02:08,367 --> 00:02:09,785 Has something happened to her? 69 00:02:09,819 --> 00:02:11,420 He's on the security tapes, 70 00:02:11,454 --> 00:02:12,321 having a cigarette, 71 00:02:12,355 --> 00:02:14,223 and then they walk off together. 72 00:02:14,257 --> 00:02:15,224 Where'd you go with her? 73 00:02:15,258 --> 00:02:17,726 We sat in my car and listened to some music, 74 00:02:17,761 --> 00:02:18,661 then she came back in. 75 00:02:18,695 --> 00:02:20,496 I saw her go through this door. 76 00:02:20,978 --> 00:02:22,931 Has something happened to her? 77 00:02:22,966 --> 00:02:24,500 Well, we've received information 78 00:02:24,534 --> 00:02:27,269 she may have been the victim of a kidnapping. 79 00:02:27,304 --> 00:02:28,604 Kidnapping? 80 00:02:28,638 --> 00:02:30,205 Who reported that? 81 00:02:34,244 --> 00:02:36,378 Okay, um... 82 00:02:36,722 --> 00:02:37,613 I understand. 83 00:02:37,647 --> 00:02:38,938 Look... 84 00:02:39,232 --> 00:02:41,950 I've been trying to get her to remember an incident. 85 00:02:41,985 --> 00:02:44,680 She's a potential witness to a hit and run, and... 86 00:02:44,984 --> 00:02:46,408 That's all. 87 00:02:46,923 --> 00:02:49,625 I admit, I have been persistent, 88 00:02:49,659 --> 00:02:51,260 but kidnapping? 89 00:02:51,294 --> 00:02:52,575 No. 90 00:02:52,896 --> 00:02:54,863 Just take it easy for a second. Cool off... 91 00:02:54,898 --> 00:02:56,198 I'm trying to do the right thing... 92 00:02:56,232 --> 00:02:57,299 Okay, that's it, turn around. 93 00:02:57,334 --> 00:02:59,368 And I end up... 94 00:02:59,402 --> 00:03:01,403 Just hang here, all right? Just wait right here. 95 00:03:06,309 --> 00:03:07,543 What's he saying? 96 00:03:07,577 --> 00:03:09,445 He's saying he picked her up, 97 00:03:09,479 --> 00:03:10,646 drove her around for a while, 98 00:03:10,680 --> 00:03:12,548 dropped her off about an hour later. 99 00:03:12,582 --> 00:03:14,483 What's he doing up at 5:00 a.m.? 100 00:03:14,517 --> 00:03:16,452 He's a butcher's assistant, gets up really early. 101 00:03:16,486 --> 00:03:18,320 But I checked out the car, checked out the trunk, 102 00:03:18,355 --> 00:03:19,722 looks clean to me. 103 00:03:19,756 --> 00:03:20,723 Has he got a record? 104 00:03:20,757 --> 00:03:22,291 Yeah, assault and battery. 105 00:03:22,325 --> 00:03:23,559 Sexual assault. 106 00:03:23,593 --> 00:03:25,361 No, but, look, I believe him. 107 00:03:25,395 --> 00:03:26,395 Come here. 108 00:03:30,600 --> 00:03:31,934 Tell him what you told me. 109 00:03:31,968 --> 00:03:33,335 Who's he? 110 00:03:33,370 --> 00:03:34,470 Just tell the story. 111 00:03:34,504 --> 00:03:35,537 Turn around. Tell him. 112 00:03:35,572 --> 00:03:38,440 I was being a good Samaritan, all right? 113 00:03:38,475 --> 00:03:40,364 Driving up this street, 114 00:03:40,681 --> 00:03:42,711 suddenly, this chick you're talking about 115 00:03:42,746 --> 00:03:43,746 comes running straight at me, 116 00:03:43,780 --> 00:03:46,515 waving her hands in the air, 117 00:03:46,549 --> 00:03:50,038 screaming, "Help! He's trying to kill me!" 118 00:03:50,315 --> 00:03:52,354 This guy, he's chasing after her, 119 00:03:52,389 --> 00:03:55,557 and he's got this wild look in his eye. 120 00:03:55,592 --> 00:03:57,593 High as a kite, I'm thinking. 121 00:03:58,152 --> 00:03:59,828 Don't stop. 122 00:04:00,245 --> 00:04:02,564 I pull up, she climbs in, 123 00:04:02,599 --> 00:04:07,669 "Go, go, go, go! He's... He's trying to kill me." 124 00:04:09,400 --> 00:04:10,973 I drive around for a little while, 125 00:04:11,007 --> 00:04:13,776 until she calms down a little, 126 00:04:13,810 --> 00:04:15,377 and then I ask her where she wants to go, 127 00:04:15,412 --> 00:04:18,007 she says the beach, so I drop her at the beach. 128 00:04:18,720 --> 00:04:20,237 Show me. 129 00:04:21,107 --> 00:04:23,819 You show him. Turn around. 130 00:04:26,089 --> 00:04:27,089 [cell phone rings] 131 00:04:28,324 --> 00:04:29,291 I gotta take this. 132 00:04:29,325 --> 00:04:30,926 Let me know if he gives you any hassle, okay? 133 00:04:30,960 --> 00:04:32,294 Okay, thanks. 134 00:04:32,328 --> 00:04:33,429 Show me. 135 00:04:41,244 --> 00:04:43,305 This is the exact spot? 136 00:04:43,339 --> 00:04:44,540 Yeah. 137 00:04:44,574 --> 00:04:45,574 This is it. 138 00:04:45,608 --> 00:04:47,609 I parked right there. 139 00:04:47,644 --> 00:04:48,744 That's him... 140 00:04:49,423 --> 00:04:50,679 That's him. 141 00:04:50,713 --> 00:04:51,780 You're the guy who picked her up? 142 00:04:51,815 --> 00:04:52,781 Hey, calm down. 143 00:04:52,816 --> 00:04:53,849 He just gave her a lift. 144 00:04:53,883 --> 00:04:55,377 Hey, hey, easy! 145 00:04:56,577 --> 00:04:58,420 What'd she say? Why'd you bring her here? 146 00:04:58,455 --> 00:05:00,522 She just said she wanted to go to the beach, 147 00:05:00,557 --> 00:05:01,690 so I took her to the nearest beach 148 00:05:01,724 --> 00:05:03,392 from where we were. 149 00:05:04,694 --> 00:05:05,794 What was she saying? 150 00:05:05,829 --> 00:05:08,096 Just kept repeating that you were trying to kill her. 151 00:05:08,131 --> 00:05:10,076 Did you see where she went? 152 00:05:10,467 --> 00:05:12,334 She started down the beach, that way. 153 00:05:12,368 --> 00:05:13,335 When was this? 154 00:05:13,369 --> 00:05:15,037 About two or three hours ago. 155 00:05:15,071 --> 00:05:16,472 Fuck. 156 00:05:16,506 --> 00:05:18,106 You'd better be telling me the truth, 157 00:05:18,141 --> 00:05:20,976 or I swear to God, I will be coming back for you. 158 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Fuck you. 159 00:05:22,979 --> 00:05:23,946 Fuck me? 160 00:05:23,980 --> 00:05:26,114 Hey, hey, hey, easy... 161 00:05:27,750 --> 00:05:29,751 I hope you do find her. 162 00:05:29,786 --> 00:05:31,420 She was fuckin' scared. 163 00:05:33,389 --> 00:05:35,724 Maybe you should be looking at him. 164 00:05:35,758 --> 00:05:36,859 Think about that? 165 00:06:33,816 --> 00:06:36,552 Um, two pieces fish and chips? 166 00:06:36,586 --> 00:06:37,920 $12. 167 00:06:37,954 --> 00:06:39,721 Okay... 168 00:06:39,756 --> 00:06:41,690 Um... so... 169 00:06:42,451 --> 00:06:43,659 Sorry. 170 00:06:43,693 --> 00:06:44,826 [coins jingling] 171 00:06:46,496 --> 00:06:49,598 I've only got $9.50. 172 00:06:49,632 --> 00:06:52,255 Let me give you the rest. 173 00:06:53,002 --> 00:06:54,970 Thank you very much. Thank you. 174 00:06:55,004 --> 00:06:56,004 You're welcome. 175 00:06:58,975 --> 00:07:00,175 Three deceased, 176 00:07:00,209 --> 00:07:02,477 couple of 'em from a bikers' puppet club 177 00:07:02,512 --> 00:07:03,512 on Seymour. 178 00:07:03,546 --> 00:07:04,980 The other's a dope courier 179 00:07:05,014 --> 00:07:06,582 working out of your old guy Bennie's spot 180 00:07:06,616 --> 00:07:07,649 on Hastings. 181 00:07:07,684 --> 00:07:10,118 That could be a guy they call Shorts. 182 00:07:10,153 --> 00:07:11,553 So, you're thinking what, 183 00:07:11,588 --> 00:07:14,690 it's a three-way shoot-out. 184 00:07:14,724 --> 00:07:17,125 Looks like they caught each other in a crossfire. 185 00:07:17,160 --> 00:07:18,860 A crossfire, seriously? 186 00:07:18,895 --> 00:07:20,662 Anybody confirm any of that? 187 00:07:20,697 --> 00:07:21,797 Nobody saw a thing. 188 00:07:21,831 --> 00:07:23,065 It's a theory. 189 00:07:23,099 --> 00:07:25,200 If only walls could talk. 190 00:07:25,234 --> 00:07:26,802 We'd all be fucked. 191 00:07:26,836 --> 00:07:28,537 [chuckles] 192 00:07:34,346 --> 00:07:36,011 You heard anything? 193 00:07:36,045 --> 00:07:38,180 Just what was on the radio. 194 00:07:38,214 --> 00:07:39,181 The street's saying 195 00:07:39,215 --> 00:07:41,730 it was Shorts, Andre, and another guy. 196 00:07:41,968 --> 00:07:43,118 Alonzo maybe? 197 00:07:43,152 --> 00:07:45,754 Not Alonzo, some other guy. 198 00:07:45,788 --> 00:07:47,923 [cell phone rings] 199 00:07:48,992 --> 00:07:49,992 Yup? 200 00:07:51,761 --> 00:07:53,261 Yeah, I heard. 201 00:07:57,533 --> 00:07:59,101 What happened? 202 00:07:59,135 --> 00:08:01,503 Bunch of goofs went stupid on each other. 203 00:08:01,537 --> 00:08:02,671 I'm supposed to buy that? 204 00:08:02,705 --> 00:08:03,672 Seriously? 205 00:08:03,706 --> 00:08:05,540 Andre lays a beatdown on Shorts, 206 00:08:05,575 --> 00:08:06,908 Shorts firebombs his club, 207 00:08:06,943 --> 00:08:08,744 and they get together in a motel to what, 208 00:08:08,778 --> 00:08:10,278 kiss and make up? 209 00:08:10,313 --> 00:08:12,514 Somebody gave up Shorts. 210 00:08:12,548 --> 00:08:13,515 Am I right? 211 00:08:13,549 --> 00:08:15,250 Ask no questions. 212 00:08:15,284 --> 00:08:17,319 Go with the flow. 213 00:08:26,939 --> 00:08:28,597 Here's your downloads. 214 00:08:29,208 --> 00:08:30,699 Took me a few hours to crack the code, 215 00:08:30,733 --> 00:08:32,100 but he used the same encryption 216 00:08:32,135 --> 00:08:34,836 on both computers, so you got it all. 217 00:08:34,871 --> 00:08:36,138 What do I owe you? 218 00:08:36,172 --> 00:08:38,040 500 should cover it. 219 00:08:39,308 --> 00:08:40,275 Thanks. 220 00:08:40,309 --> 00:08:41,710 Anytime. 221 00:08:57,260 --> 00:08:58,794 Excuse me, I'm looking for a young woman. 222 00:08:58,828 --> 00:09:02,330 Dark hair? About this big? Blue eyes? 223 00:09:04,267 --> 00:09:05,634 Hi there. 224 00:09:05,668 --> 00:09:07,335 I'm looking for a young woman. 225 00:09:07,370 --> 00:09:10,238 She's about this big, blue eyes, dark hair? 226 00:09:10,273 --> 00:09:11,239 She would have been here by herself. 227 00:09:11,274 --> 00:09:12,941 She might have looked distressed? 228 00:09:12,975 --> 00:09:13,975 No? 229 00:09:14,010 --> 00:09:15,677 Thank you. 230 00:09:18,047 --> 00:09:19,381 Fuck... 231 00:09:33,196 --> 00:09:35,397 You must have been starving. 232 00:09:36,365 --> 00:09:37,666 I am. 233 00:09:37,700 --> 00:09:39,768 Are you thirsty? 234 00:09:39,802 --> 00:09:42,070 I've got some juice. 235 00:09:42,105 --> 00:09:43,138 Thank you. 236 00:09:53,904 --> 00:09:56,718 You seem a bit lost. 237 00:09:57,994 --> 00:09:59,617 I am. 238 00:10:00,223 --> 00:10:02,924 Were you just released from the hospital? 239 00:10:02,959 --> 00:10:05,293 I noticed the wrist band. 240 00:10:06,929 --> 00:10:08,864 I should go back. They'll be missing me. 241 00:10:08,898 --> 00:10:10,732 Yeah. I'm sure they will be. 242 00:10:10,767 --> 00:10:13,268 I've, uh, I've called my friend, 243 00:10:13,302 --> 00:10:15,337 and he's coming to give you a ride. 244 00:10:15,371 --> 00:10:16,805 Finish your juice. 245 00:10:16,839 --> 00:10:18,006 He'll be here any time now. 246 00:10:18,040 --> 00:10:18,874 Let go of me. 247 00:10:18,908 --> 00:10:20,275 No, no, no, no, no. 248 00:10:20,309 --> 00:10:23,145 I really think you should let me help you. 249 00:10:23,179 --> 00:10:25,981 We're a long way from the hospital. 250 00:10:26,015 --> 00:10:27,983 We'll drive you. 251 00:10:28,017 --> 00:10:30,318 I'm just concerned about you, okay? 252 00:10:32,121 --> 00:10:33,755 I'm really scared. 253 00:10:33,790 --> 00:10:35,157 Yeah. 254 00:10:35,191 --> 00:10:36,458 [car approaching] 255 00:10:39,262 --> 00:10:41,263 Here he is now. 256 00:10:41,297 --> 00:10:43,698 Everything's going to be all right. 257 00:10:43,733 --> 00:10:44,699 Come, 258 00:10:44,734 --> 00:10:46,935 we'll have you back in a jiffy. 259 00:10:54,744 --> 00:10:55,744 [man]: Hey! 260 00:11:00,116 --> 00:11:02,017 Stop! 261 00:12:14,426 --> 00:12:17,361 Something to distract you for a couple hours. 262 00:12:19,498 --> 00:12:22,967 Michael Gary's emails for the last year or so. 263 00:12:32,543 --> 00:12:33,927 Fuck. 264 00:12:37,115 --> 00:12:38,382 I've run out of my pills. 265 00:12:38,416 --> 00:12:40,517 In my coat pocket. 266 00:12:40,551 --> 00:12:42,419 I think I've got something. 267 00:12:42,453 --> 00:12:45,288 This is from a file named "Vancouver Trip." 268 00:12:45,323 --> 00:12:46,323 "Hello, Michael. 269 00:12:46,357 --> 00:12:47,524 "Thanks so much for your invitation 270 00:12:47,558 --> 00:12:49,493 "to the Vancouver negotiations. 271 00:12:49,527 --> 00:12:52,028 "I am unfortunately unable to travel 272 00:12:52,063 --> 00:12:54,331 "as my passport has been withheld temporarily. 273 00:12:54,365 --> 00:12:56,433 "My lawyer, Antonio, will be attending. 274 00:12:56,467 --> 00:12:59,403 He is empowered to speak on my behalf." 275 00:12:59,437 --> 00:13:00,604 Can you spare any? 276 00:13:00,638 --> 00:13:02,739 Looks like you've got five or six left. 277 00:13:02,774 --> 00:13:04,374 One more. They've got to last me. 278 00:13:04,409 --> 00:13:06,076 Are you listening to me? 279 00:13:06,110 --> 00:13:07,411 Yes. 280 00:13:07,445 --> 00:13:08,612 There's another couple of emails here, 281 00:13:08,646 --> 00:13:12,048 and they all refer to an upcoming series of meetings 282 00:13:12,083 --> 00:13:13,283 here in Vancouver. 283 00:13:13,317 --> 00:13:14,217 Oh, hang on, 284 00:13:14,252 --> 00:13:16,319 I saw something about a gathering here. 285 00:13:16,354 --> 00:13:17,454 And... this one, 286 00:13:17,488 --> 00:13:19,656 "Michael, I've asked our in-house counsel 287 00:13:19,690 --> 00:13:20,624 "for their opinion, 288 00:13:20,658 --> 00:13:22,292 "and they suggest it won't be illegal 289 00:13:22,326 --> 00:13:24,094 "as long as we conduct all our business 290 00:13:24,128 --> 00:13:25,328 there in Canada." 291 00:13:25,363 --> 00:13:27,464 Meaning, whatever it is they're up to here 292 00:13:27,498 --> 00:13:29,332 is illegal elsewhere. 293 00:13:29,367 --> 00:13:32,369 Money laundering? What? 294 00:13:32,403 --> 00:13:34,204 Divvying up the market maybe? 295 00:13:34,238 --> 00:13:36,106 These are all agreements 296 00:13:36,140 --> 00:13:38,542 with international subsidiaries of Global Standard. 297 00:13:38,576 --> 00:13:41,211 He's bought up companies all over the globe 298 00:13:41,245 --> 00:13:43,246 in places where the economies are taking a beating. 299 00:13:43,281 --> 00:13:44,548 Greece, New Zealand, Spain, 300 00:13:44,582 --> 00:13:46,283 Australia, Brazil, 301 00:13:46,317 --> 00:13:48,084 Canada. 302 00:13:48,119 --> 00:13:50,253 So, what's the connection? 303 00:13:50,288 --> 00:13:52,422 What does the world have a surplus of? 304 00:13:52,457 --> 00:13:53,690 Insects? 305 00:13:53,724 --> 00:13:55,058 Soldiers. 306 00:13:55,638 --> 00:13:57,694 Ex-military men and women, 307 00:13:57,728 --> 00:13:59,362 intelligence officers, 308 00:13:59,397 --> 00:14:01,298 well-trained and disciplined at the public expense, 309 00:14:01,332 --> 00:14:02,399 all of them looking for work 310 00:14:02,433 --> 00:14:03,433 in the private sector 311 00:14:03,468 --> 00:14:05,502 now that their particular conflict is over. 312 00:14:05,536 --> 00:14:06,803 Mercenaries. 313 00:14:06,838 --> 00:14:09,272 By the million. 314 00:14:09,307 --> 00:14:11,241 And what does a growing force of mercenaries need 315 00:14:11,275 --> 00:14:12,275 to stay busy? 316 00:14:12,310 --> 00:14:14,110 A war? 317 00:14:14,145 --> 00:14:16,646 Government contracts. 318 00:14:16,681 --> 00:14:18,975 Would you please glue all that together for me? 319 00:14:19,107 --> 00:14:20,784 What does this Bill propose? 320 00:14:20,818 --> 00:14:23,553 I've forgotten exactly, but it's something nasty. 321 00:14:23,588 --> 00:14:24,654 I'll tell you. 322 00:14:24,689 --> 00:14:27,257 The privatization of everything. 323 00:14:28,526 --> 00:14:30,694 It's coming together, all of it. 324 00:14:32,897 --> 00:14:34,264 What? 325 00:14:35,733 --> 00:14:38,134 You think this bastard Gary has Sonya? 326 00:14:38,169 --> 00:14:40,103 No, I don't. 327 00:14:40,838 --> 00:14:42,439 She's a really sweet girl. 328 00:14:42,473 --> 00:14:43,507 [cell phone rings] 329 00:14:44,876 --> 00:14:45,842 She'll turn up. 330 00:14:45,877 --> 00:14:47,177 You know, sometimes, 331 00:14:47,211 --> 00:14:48,778 your optimism is really uncalled for. 332 00:14:48,813 --> 00:14:50,247 Hello. 333 00:14:51,974 --> 00:14:53,676 You're sure. 334 00:14:54,204 --> 00:14:56,286 Scopolamine. 335 00:14:56,320 --> 00:14:57,621 All right. 336 00:14:57,655 --> 00:14:58,855 Scopolamine? 337 00:14:58,890 --> 00:15:00,290 I fucking knew it. 338 00:15:10,635 --> 00:15:12,469 I must not eat or drink too much. 339 00:15:12,503 --> 00:15:14,137 It will be a long night for me. 340 00:15:14,171 --> 00:15:15,639 But you promised me 341 00:15:15,673 --> 00:15:17,407 I would have you to myself for one night. 342 00:15:17,441 --> 00:15:20,610 You will soon have me for many nights, 343 00:15:20,645 --> 00:15:21,912 as many as you wish. 344 00:15:23,347 --> 00:15:24,447 You're lying to me. 345 00:15:24,482 --> 00:15:25,682 You tell me nothing true. 346 00:15:26,717 --> 00:15:27,751 I love you. 347 00:15:27,785 --> 00:15:28,852 That is true. 348 00:15:30,154 --> 00:15:32,923 I can have a dozen lovers if I want them. 349 00:15:33,864 --> 00:15:35,392 But to win my heart, 350 00:15:35,426 --> 00:15:37,827 there must be no secrets kept from me. 351 00:15:37,862 --> 00:15:39,729 All right. 352 00:15:39,764 --> 00:15:41,631 I will tell you. 353 00:15:43,167 --> 00:15:45,635 Not here. 354 00:15:45,670 --> 00:15:46,870 Come inside. 355 00:15:58,950 --> 00:16:01,151 Go away, you cow. 356 00:16:01,185 --> 00:16:03,553 This cow has news for you. 357 00:16:05,423 --> 00:16:06,423 Well? 358 00:16:06,457 --> 00:16:09,559 Your son is about to get himself murdered. 359 00:16:09,594 --> 00:16:10,827 How so? 360 00:16:12,430 --> 00:16:14,831 He is planning to rob the Emperor's warehouses 361 00:16:14,865 --> 00:16:17,334 and steal all the opium. 362 00:16:17,368 --> 00:16:18,501 How do you know this? 363 00:16:18,536 --> 00:16:20,303 He has joined the secret society, 364 00:16:20,338 --> 00:16:22,539 and the robbery is planned for this very night. 365 00:16:23,246 --> 00:16:24,441 I will stop him. 366 00:16:25,410 --> 00:16:26,843 Give me wine, 367 00:16:26,877 --> 00:16:28,178 your strongest, 368 00:16:28,212 --> 00:16:29,212 and his favourite food. 369 00:16:29,246 --> 00:16:30,580 I will make certain 370 00:16:30,615 --> 00:16:33,283 he misses his rendezvous with death. 371 00:16:52,803 --> 00:16:53,770 Pretty fucked up 372 00:16:53,804 --> 00:16:55,776 what happened out there at the motel. 373 00:16:56,000 --> 00:16:57,941 Yup. 374 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 This is how it goes 375 00:16:59,343 --> 00:17:01,845 when cooler heads do not prevail. 376 00:17:01,879 --> 00:17:03,177 That's you and me. 377 00:17:03,269 --> 00:17:05,248 Cooler heads, right? 378 00:17:05,282 --> 00:17:08,284 It's a pretty shitty situation for everybody. 379 00:17:08,319 --> 00:17:10,787 Ah, maybe not everybody. 380 00:17:10,821 --> 00:17:12,389 There's usually an opportunity 381 00:17:12,423 --> 00:17:14,791 in these sort of things. 382 00:17:16,293 --> 00:17:18,895 What kind? 383 00:17:18,929 --> 00:17:20,397 Now there's a hole that needs filling 384 00:17:20,431 --> 00:17:21,965 in Andre's club. 385 00:17:21,999 --> 00:17:26,603 You look to me like you could maybe handle it. 386 00:17:28,016 --> 00:17:29,272 You said the other day 387 00:17:29,306 --> 00:17:30,640 I looked like I was in over my head. 388 00:17:31,406 --> 00:17:32,976 That was the other day. 389 00:17:33,010 --> 00:17:34,291 Things have happened. 390 00:17:34,384 --> 00:17:35,979 Funny the difference a day makes. 391 00:17:37,048 --> 00:17:39,382 What about Alonzo? 392 00:17:39,417 --> 00:17:41,651 Alonzo's a good strong kid, 393 00:17:41,686 --> 00:17:44,421 but he's a second, not a first. 394 00:17:44,455 --> 00:17:45,989 That club is a good earner for us, 395 00:17:46,023 --> 00:17:47,290 It's a nice piece of real estate, 396 00:17:47,324 --> 00:17:48,324 right off the strip. 397 00:17:48,359 --> 00:17:50,927 We need a strong hand to run it. 398 00:17:50,961 --> 00:17:53,363 Give it some thought. 399 00:17:53,397 --> 00:17:54,798 I'm interested. 400 00:17:54,832 --> 00:17:57,901 I think I can convince him it's in his own interest. 401 00:18:03,908 --> 00:18:05,424 Where'd you get this? 402 00:18:05,516 --> 00:18:06,914 Picked it up locally. 403 00:18:06,980 --> 00:18:09,846 It's rare that you see scopolamine up this way. 404 00:18:09,880 --> 00:18:11,347 It's a psychotropic, 405 00:18:11,382 --> 00:18:13,550 popular as a street drug in Colombia, 406 00:18:13,584 --> 00:18:14,884 been around forever. 407 00:18:14,919 --> 00:18:17,687 Mostly used for robberies and assaults. 408 00:18:17,722 --> 00:18:19,756 When the victim's been exposed, 409 00:18:19,790 --> 00:18:21,758 they become extremely compliant, 410 00:18:21,792 --> 00:18:23,893 happy to give up their bank account PINs, 411 00:18:23,928 --> 00:18:25,028 or credit cards, 412 00:18:25,062 --> 00:18:26,996 or whatever else they have to give up. 413 00:18:27,031 --> 00:18:29,733 A person inhales it, drinks it, eats it, 414 00:18:29,767 --> 00:18:30,900 and they just want to cooperate, right? 415 00:18:30,935 --> 00:18:31,901 Yes. 416 00:18:31,936 --> 00:18:34,604 Police often use it in interrogations. 417 00:18:34,638 --> 00:18:36,706 They won't tell you they do, but they do. 418 00:18:36,741 --> 00:18:38,575 It's a truth serum of sorts. 419 00:18:38,609 --> 00:18:40,376 And how long would it last? 420 00:18:40,411 --> 00:18:42,746 Depends on how many doses you've been given. 421 00:18:42,780 --> 00:18:44,881 It could theoretically go on for weeks. 422 00:18:44,915 --> 00:18:46,015 Would you remember what you did 423 00:18:46,050 --> 00:18:47,650 under the influence? 424 00:18:47,685 --> 00:18:49,352 No, not generally, 425 00:18:49,386 --> 00:18:51,454 but there have been many reports of flashbacks 426 00:18:51,489 --> 00:18:53,556 weeks or years after the fact. 427 00:18:53,591 --> 00:18:56,359 And you can give a person direct commands, 428 00:18:56,393 --> 00:18:58,995 like, "Go to the corner, take a left, 429 00:18:59,029 --> 00:19:00,530 "find a rock under a basket, 430 00:19:00,564 --> 00:19:02,065 throw the rock through a window." 431 00:19:02,099 --> 00:19:03,767 Yes. That's the thing about scopolamine, 432 00:19:03,801 --> 00:19:05,668 you lose all your inhibitions, 433 00:19:05,703 --> 00:19:07,971 all your moral boundaries disappear, 434 00:19:08,005 --> 00:19:10,039 you happily follow instructions. 435 00:19:11,073 --> 00:19:12,609 If someone were instructed 436 00:19:12,643 --> 00:19:14,043 to commit suicide, 437 00:19:14,078 --> 00:19:15,445 would they comply? 438 00:19:16,033 --> 00:19:17,747 That I couldn't say. 439 00:19:30,561 --> 00:19:32,061 [dialing number] 440 00:19:32,096 --> 00:19:34,731 [cell phone rings] 441 00:19:40,274 --> 00:19:41,738 Hello? 442 00:19:41,772 --> 00:19:43,106 Are you ready to go? 443 00:19:43,140 --> 00:19:44,575 Packed and ready. 444 00:19:44,654 --> 00:19:46,209 What time should I come by? 445 00:19:46,315 --> 00:19:47,811 How does this evening at 7:00 sound? 446 00:19:47,845 --> 00:19:50,613 We can get a bite to eat here first. 447 00:19:50,648 --> 00:19:53,049 It's only an hour's drive, 448 00:19:53,083 --> 00:19:54,617 and we can get the sunset on the road. 449 00:19:54,652 --> 00:19:55,603 Lovely idea. 450 00:19:55,669 --> 00:19:57,225 I'll see you at 7:00. 451 00:19:57,318 --> 00:20:00,523 I'm really looking forward to getting out of town. 452 00:20:00,558 --> 00:20:01,724 Me too. 453 00:20:01,759 --> 00:20:02,826 Till then. 454 00:20:04,195 --> 00:20:06,162 [breathing hard] 455 00:21:07,191 --> 00:21:08,791 You could come along, 456 00:21:08,826 --> 00:21:10,493 do the books for us. 457 00:21:10,527 --> 00:21:11,628 Same thing you're doing here, 458 00:21:11,662 --> 00:21:13,897 keeping the tally, running things, 459 00:21:13,931 --> 00:21:15,265 making sure staff shows up. 460 00:21:17,101 --> 00:21:19,102 I'd be managing the club. 461 00:21:19,136 --> 00:21:20,536 Yeah. Okay, manager. 462 00:21:20,571 --> 00:21:21,738 Why not? 463 00:21:21,772 --> 00:21:23,172 I'm trying to get out of the dope trade, 464 00:21:23,207 --> 00:21:25,074 not climb in deeper. 465 00:21:25,109 --> 00:21:26,242 It's the bar. 466 00:21:26,277 --> 00:21:29,979 The bookings, events, nothing to do with any dope. 467 00:21:30,014 --> 00:21:33,650 "Nothing to do with dope." 468 00:21:33,684 --> 00:21:35,852 That's what Bennie said. 469 00:21:35,886 --> 00:21:37,654 "You'll be selling bicycles. 470 00:21:37,688 --> 00:21:39,188 Nothing to do with dope." 471 00:21:39,223 --> 00:21:40,790 It's got everything to do with dope. 472 00:21:40,824 --> 00:21:41,791 Everything does. 473 00:21:41,825 --> 00:21:44,160 You'd just be running the club. 474 00:21:45,062 --> 00:21:48,031 How's Alonzo feel about that? 475 00:21:48,065 --> 00:21:49,666 He likes you. 476 00:21:50,801 --> 00:21:53,569 And what would you do about this place here? 477 00:21:53,604 --> 00:21:55,071 Put somebody in place, 478 00:21:55,105 --> 00:21:56,739 keep it running. 479 00:21:57,875 --> 00:21:59,075 It pays money. 480 00:21:59,109 --> 00:22:00,843 Let Red run it. 481 00:22:04,281 --> 00:22:06,549 I'll think about it. 482 00:22:09,019 --> 00:22:10,887 I'm doing it. 483 00:22:10,921 --> 00:22:13,022 It's just if you want to come along or not. 484 00:22:13,057 --> 00:22:14,991 Offer's open. 485 00:22:17,861 --> 00:22:19,128 Food's ready. 486 00:22:19,163 --> 00:22:20,763 Looks good. 487 00:22:33,310 --> 00:22:34,811 [Wolfgang]: In 2005, 488 00:22:34,845 --> 00:22:37,680 Michael Gary's previous company, Global Measures, 489 00:22:37,715 --> 00:22:40,950 provided tactical support and financing 490 00:22:40,985 --> 00:22:43,820 for an attempted Coup d'?tat in Equatorial Guinea. 491 00:22:43,854 --> 00:22:44,988 In return, 492 00:22:45,022 --> 00:22:46,823 he was to be awarded security contracts 493 00:22:46,857 --> 00:22:48,958 by the wannabe new regime. 494 00:22:48,993 --> 00:22:51,127 The coup failed 495 00:22:51,161 --> 00:22:53,096 when a helicopter he provided 496 00:22:53,130 --> 00:22:54,697 to drop mercenary support 497 00:22:54,732 --> 00:22:56,132 crashed. 498 00:22:56,166 --> 00:22:58,735 He was arrested, escaped prosecution, 499 00:22:58,769 --> 00:23:00,703 the firm declared bankruptcy. 500 00:23:00,738 --> 00:23:02,071 Two years later, 501 00:23:02,106 --> 00:23:04,307 he was awarded a similar security contract 502 00:23:04,341 --> 00:23:06,576 when the new government came into power in Mali. 503 00:23:06,610 --> 00:23:08,745 His company had provided security 504 00:23:08,779 --> 00:23:10,246 at the polling booths. 505 00:23:10,280 --> 00:23:13,216 There were reports of intimidation. 506 00:23:14,261 --> 00:23:16,219 A silent coup. 507 00:23:16,253 --> 00:23:17,286 Jump ahead a few years, 508 00:23:17,321 --> 00:23:19,122 and he purchases a smaller entity 509 00:23:19,156 --> 00:23:22,692 producing automatic weapons in Romania. 510 00:23:22,726 --> 00:23:23,793 He sells his interest in that 511 00:23:23,827 --> 00:23:25,762 for a tidy half a billion dollars, 512 00:23:25,796 --> 00:23:28,297 and goes on a worldwide spending spree, 513 00:23:28,332 --> 00:23:30,133 picking up various security outfits 514 00:23:30,167 --> 00:23:31,901 around the globe. 515 00:23:31,935 --> 00:23:33,302 Since 2012, 516 00:23:33,337 --> 00:23:36,639 he's bought into several Canadian security firms. 517 00:23:37,341 --> 00:23:38,875 If pattern holds true, 518 00:23:38,909 --> 00:23:41,010 he's trying to land government security contracts 519 00:23:41,045 --> 00:23:42,111 here in Canada. 520 00:23:42,146 --> 00:23:45,081 Which brings us back to the Intelligence Bill. 521 00:23:45,115 --> 00:23:48,084 He's bet big on this bill passing. 522 00:23:48,118 --> 00:23:50,219 He's invested big in Canadian companies, 523 00:23:50,254 --> 00:23:52,822 and he wants to make sure that the bill passes Parliament 524 00:23:52,856 --> 00:23:54,957 the second time around. 525 00:23:54,992 --> 00:23:55,992 Right. 526 00:23:56,927 --> 00:23:58,895 A dangerous man. 527 00:24:00,264 --> 00:24:03,666 A dangerous man with dangerous ideas. 528 00:24:03,700 --> 00:24:05,701 But there's plenty of those around. 529 00:24:05,736 --> 00:24:07,336 The big concern is 530 00:24:07,371 --> 00:24:11,374 when the wrong man meets the right circumstances. 531 00:24:11,408 --> 00:24:14,310 Then all bets are off. 532 00:24:16,180 --> 00:24:18,181 Listen, I'll call you back when I know something. 533 00:24:19,383 --> 00:24:21,350 No, later. 534 00:24:21,385 --> 00:24:22,919 Yeah. 535 00:24:24,421 --> 00:24:26,089 Now is not a good time. 536 00:24:26,123 --> 00:24:29,692 Just wanted to drop this off and say sorry for your loss. 537 00:24:31,061 --> 00:24:32,328 What is it? 538 00:24:32,362 --> 00:24:33,329 Lasagna. 539 00:24:33,849 --> 00:24:35,031 Lana baked it. 540 00:24:36,033 --> 00:24:37,967 Leave it over there with the other shit. 541 00:24:41,438 --> 00:24:44,440 And I want to let you know we're here to help out. 542 00:24:44,475 --> 00:24:46,175 Help out with what? 543 00:24:46,210 --> 00:24:48,111 Whatever you need to get through this. 544 00:24:48,145 --> 00:24:50,980 Supply, bank, protection, whatever. 545 00:24:51,014 --> 00:24:52,415 Andre's 24 hours in the ground, 546 00:24:52,449 --> 00:24:55,184 and you're here looking to pick his bones clean. 547 00:24:55,219 --> 00:24:56,452 Classy. 548 00:24:56,487 --> 00:24:59,455 Just trying to make the best out of a fucked up situation. 549 00:24:59,490 --> 00:25:01,390 And why do you think I need anything from you? 550 00:25:02,031 --> 00:25:03,326 I know what it takes 551 00:25:03,360 --> 00:25:04,861 to keep a shop like mine afloat. 552 00:25:04,895 --> 00:25:08,397 I can only imagine what it takes to keep this thing going. 553 00:25:08,432 --> 00:25:10,333 Now that Andre's gone... 554 00:25:10,367 --> 00:25:11,367 I'm the guy that keeps this place running. 555 00:25:11,401 --> 00:25:12,935 Andre was just a name. 556 00:25:12,970 --> 00:25:15,204 And now it's your turn to be the name? 557 00:25:15,239 --> 00:25:16,239 I get it. 558 00:25:17,241 --> 00:25:18,875 We're here to support that. 559 00:25:21,812 --> 00:25:24,180 You got a proposal in mind? 560 00:25:24,214 --> 00:25:25,848 Yeah. 561 00:25:25,883 --> 00:25:28,384 We split the action 50/50. 562 00:25:33,023 --> 00:25:34,490 Wanna hear my theory? 563 00:25:35,278 --> 00:25:37,226 [coughs] Sure. Why not? 564 00:25:38,762 --> 00:25:40,329 You fuckin' sent Shorts to kill Andre 565 00:25:40,364 --> 00:25:41,264 in the first place, 566 00:25:41,298 --> 00:25:42,265 and you made this whole thing happen, 567 00:25:42,299 --> 00:25:43,399 you fuckin' snake. 568 00:25:44,966 --> 00:25:46,469 [laughs] 569 00:25:47,804 --> 00:25:50,840 I was thinking the exact same thing about you. 570 00:25:52,075 --> 00:25:53,442 Get the fuck out of here. 571 00:25:56,153 --> 00:25:57,947 Now. 572 00:25:59,316 --> 00:26:02,151 You should think about it. 573 00:26:02,186 --> 00:26:04,387 Tell Lana thanks for the lasagna. 574 00:26:04,421 --> 00:26:06,856 I'll make sure my dog gets it. 575 00:26:18,368 --> 00:26:21,504 Alonzo wasn't too receptive to the proposal. 576 00:26:21,538 --> 00:26:23,906 But you planted the idea in the head, 577 00:26:23,941 --> 00:26:25,274 so he'll be thinking it over. 578 00:26:25,309 --> 00:26:28,844 All he needs is a little encouragement. 579 00:26:28,879 --> 00:26:29,979 You can provide that. 580 00:26:30,981 --> 00:26:32,515 Take it easy for a few days. 581 00:26:32,549 --> 00:26:35,117 Stay away from Alonzo, go about your business. 582 00:26:35,152 --> 00:26:36,219 If we're talking business, 583 00:26:36,253 --> 00:26:38,354 I got a lot of product ready to ship. 584 00:26:38,388 --> 00:26:41,924 You got any interest in bulk deals? 585 00:26:41,959 --> 00:26:44,126 If the price is right. 586 00:26:44,161 --> 00:26:45,394 What kind of weight are you holding? 587 00:26:45,429 --> 00:26:47,563 How much can you move? 588 00:26:47,598 --> 00:26:50,266 The price gets better the more you buy. 589 00:26:50,300 --> 00:26:51,334 Same quality? 590 00:26:51,368 --> 00:26:53,069 Same same, guaranteed. 591 00:26:53,103 --> 00:26:55,071 What kind of turnaround? 592 00:26:55,105 --> 00:26:56,505 Tell me how much you want, 593 00:26:56,540 --> 00:26:59,041 24 hours, I can have it in your hands. 594 00:26:59,076 --> 00:27:01,477 Oh, I'm never going to touch the dope. 595 00:27:01,511 --> 00:27:03,079 You hold the dope, 596 00:27:03,113 --> 00:27:04,513 you distribute at the club, 597 00:27:04,548 --> 00:27:05,915 on the street, 598 00:27:05,949 --> 00:27:07,850 you collect the revenues. 599 00:27:07,884 --> 00:27:09,085 Every night at midnight, 600 00:27:09,119 --> 00:27:10,519 we square up with the dope sales. 601 00:27:10,554 --> 00:27:12,188 We'll square with the club revenue 602 00:27:12,222 --> 00:27:13,988 at the end of the month. 603 00:27:14,292 --> 00:27:16,559 I only touch the money. 604 00:27:44,988 --> 00:27:47,256 Alonzo Manna. 605 00:27:47,291 --> 00:27:48,891 What is this? 606 00:27:48,925 --> 00:27:49,992 Need to ask you a few questions 607 00:27:50,027 --> 00:27:52,928 about your former boss. 608 00:27:56,720 --> 00:27:57,842 Call the lawyer. 609 00:27:57,908 --> 00:28:00,069 Tell her to meet me down at the station, 610 00:28:00,103 --> 00:28:02,938 and if she beats me there, she gets a bonus. 611 00:28:20,299 --> 00:28:21,833 [director]: You've just made love in the bed over there, 612 00:28:21,867 --> 00:28:23,835 and you pull them out, 613 00:28:23,869 --> 00:28:26,037 pull all the way out down the hall here, 614 00:28:26,072 --> 00:28:28,373 come all the way down, 615 00:28:28,407 --> 00:28:32,877 and land around this area right here. 616 00:28:32,912 --> 00:28:34,979 Okay, we're going to get some BG going on 617 00:28:35,014 --> 00:28:36,348 down the hall here. 618 00:28:36,382 --> 00:28:37,782 Easy on the smoke... 619 00:29:01,874 --> 00:29:04,976 Oh, he's always been handsome, 620 00:29:05,010 --> 00:29:07,946 since the day I gave birth to him. 621 00:29:07,980 --> 00:29:09,481 [giggling] 622 00:29:09,515 --> 00:29:11,149 Tell me again, Mother, 623 00:29:11,183 --> 00:29:14,119 how were you chosen to be my mother? 624 00:29:15,054 --> 00:29:19,491 I wasn't the only beauty in the village, but... 625 00:29:19,525 --> 00:29:20,959 I could sing. 626 00:29:20,993 --> 00:29:22,060 [hums a tune] 627 00:29:22,094 --> 00:29:25,096 La-la La-la... 628 00:29:26,232 --> 00:29:31,936 La-la-la La-la-la-la... 629 00:29:31,971 --> 00:29:34,038 So when the Emperor, 630 00:29:34,073 --> 00:29:35,173 your father, 631 00:29:35,207 --> 00:29:37,475 came looking for a concubine, 632 00:29:37,510 --> 00:29:39,511 I began to follow him at a distance, 633 00:29:39,545 --> 00:29:41,513 singing, 634 00:29:41,547 --> 00:29:44,215 but always just out of sight. 635 00:29:44,250 --> 00:29:47,018 I would sing just ahead of him, 636 00:29:47,052 --> 00:29:48,920 then he would look down the street, 637 00:29:48,954 --> 00:29:50,321 and I would be gone. 638 00:29:50,356 --> 00:29:51,890 In this way, 639 00:29:51,924 --> 00:29:53,491 he fell in love with me. 640 00:29:53,526 --> 00:29:56,027 Enough. 641 00:29:56,061 --> 00:29:58,263 He's asleep. 642 00:29:58,297 --> 00:30:00,298 Now go. 643 00:30:00,332 --> 00:30:03,134 I will make sure he stays asleep. 644 00:30:12,306 --> 00:30:13,311 Thank you, Fan Fan, 645 00:30:13,345 --> 00:30:15,346 for saving my son. 646 00:30:16,313 --> 00:30:18,049 I was mistaken about you. 647 00:30:19,552 --> 00:30:21,252 Go. 648 00:30:36,936 --> 00:30:38,403 [whispering] Take off your clothes. 649 00:30:38,437 --> 00:30:40,405 [mumbles groggily] 650 00:31:08,400 --> 00:31:10,034 I just forgot my script notes, 651 00:31:10,069 --> 00:31:11,402 I will be right there. 652 00:31:42,067 --> 00:31:43,034 [knocks] 653 00:32:01,420 --> 00:32:02,921 Well, isn't that a lovely way 654 00:32:02,955 --> 00:32:03,922 to start the weekend. 655 00:32:03,956 --> 00:32:04,956 [chuckles] 656 00:32:04,990 --> 00:32:06,157 I thought we might have some champagne 657 00:32:06,191 --> 00:32:07,425 to start things off? 658 00:32:07,459 --> 00:32:09,994 Oh, that's a charming idea. 659 00:32:10,029 --> 00:32:11,896 You weren't followed, I assume. 660 00:32:11,931 --> 00:32:13,631 I took the empty elevator in the car park, 661 00:32:13,666 --> 00:32:15,934 got off two floors below, 662 00:32:15,968 --> 00:32:17,502 walked up the last two flights, 663 00:32:17,536 --> 00:32:19,704 so, no, I wasn't seen. 664 00:32:22,308 --> 00:32:25,043 I hope you like the p??t?, 665 00:32:25,077 --> 00:32:27,612 for all the goose goes through. 666 00:32:36,555 --> 00:32:37,689 Taste that, 667 00:32:37,723 --> 00:32:39,190 tell me if it's gone off. 668 00:32:47,132 --> 00:32:48,466 No, that tastes fine to me. 669 00:32:48,500 --> 00:32:49,467 Very nice. 670 00:32:49,501 --> 00:32:51,235 Good. 671 00:32:51,270 --> 00:32:52,604 Will you excuse me a moment? 672 00:32:52,638 --> 00:32:55,239 I have a little something to show you. 673 00:32:55,274 --> 00:32:56,274 I hope it's a surprise. 674 00:32:56,308 --> 00:32:59,444 I love a surprise. 675 00:33:33,278 --> 00:33:35,680 Are you unwell, Eddie? 676 00:33:39,184 --> 00:33:42,020 I'm feeling... drizzley. 677 00:33:43,756 --> 00:33:45,390 Drizzley? 678 00:33:45,424 --> 00:33:46,591 Is that a word? 679 00:33:48,661 --> 00:33:50,194 [groans] 680 00:33:54,433 --> 00:33:56,234 [gasping] 681 00:33:57,269 --> 00:33:59,370 You're a foolish old man, 682 00:33:59,405 --> 00:34:00,405 aren't you? 683 00:34:04,510 --> 00:34:06,441 You're having a heart attack. 684 00:34:07,212 --> 00:34:08,413 [wincing] 685 00:34:10,174 --> 00:34:12,509 Not much to do about it. 686 00:34:19,458 --> 00:34:21,492 [gasping] 687 00:34:37,443 --> 00:34:38,676 Let go. 688 00:34:39,645 --> 00:34:40,678 [gasping] 689 00:35:09,947 --> 00:35:10,791 What's wrong? 690 00:35:10,844 --> 00:35:13,277 You sounded upset when you called. 691 00:35:13,312 --> 00:35:14,746 I am upset. 692 00:35:14,780 --> 00:35:16,380 I had a meeting scheduled with Edmund, 693 00:35:16,415 --> 00:35:17,548 but he hasn't answered his phone 694 00:35:17,583 --> 00:35:19,484 for the last hour and a half, 695 00:35:19,518 --> 00:35:21,319 so I gave up. 696 00:35:21,353 --> 00:35:23,087 And I hate to waste a good bottle, 697 00:35:23,122 --> 00:35:24,088 so I thought... 698 00:35:24,123 --> 00:35:25,656 Good thinking. 699 00:35:25,691 --> 00:35:28,159 And my luck Eddie stood you up. 700 00:35:28,193 --> 00:35:29,827 It's not like him. 701 00:35:29,862 --> 00:35:31,863 I hope he's not had an accident or something. 702 00:35:31,897 --> 00:35:33,397 Was the meeting important, 703 00:35:33,432 --> 00:35:35,233 or just another excuse 704 00:35:35,267 --> 00:35:38,202 for him to display his overwhelming charms? 705 00:35:38,237 --> 00:35:40,872 [scoffs] He can't hold a candle to you. 706 00:35:40,906 --> 00:35:44,108 Well, that's a very nice thing to say. 707 00:35:44,143 --> 00:35:45,443 Well, it's true. 708 00:35:45,477 --> 00:35:47,712 You're a very charming man. 709 00:35:47,746 --> 00:35:50,414 I can understand how you got to where you are today. 710 00:35:50,449 --> 00:35:52,550 You make me blush. 711 00:35:52,584 --> 00:35:54,652 So, the meeting with Eddie... 712 00:35:54,686 --> 00:35:56,154 You don't mind if I relax a little? 713 00:35:56,188 --> 00:35:57,822 No, please. 714 00:35:58,417 --> 00:35:59,357 You know, 715 00:35:59,391 --> 00:36:01,826 he's been in a strange mood 716 00:36:01,860 --> 00:36:03,461 these last few days. 717 00:36:03,495 --> 00:36:04,662 Hey, don't sit so far away. 718 00:36:04,696 --> 00:36:06,430 Sit here. [patting seat] 719 00:36:06,465 --> 00:36:10,568 Why, I don't mind if I do. 720 00:36:10,602 --> 00:36:12,837 I'm wearing a new perfume today. 721 00:36:12,871 --> 00:36:14,372 Do you like it? 722 00:36:15,240 --> 00:36:16,707 Intoxicating. 723 00:36:16,742 --> 00:36:18,876 And the dress is alluring. 724 00:36:18,911 --> 00:36:20,378 Thank you. 725 00:36:20,412 --> 00:36:21,712 You finally notice. 726 00:36:21,747 --> 00:36:23,748 All for this meeting with Eddie? 727 00:36:23,782 --> 00:36:25,216 No. 728 00:36:25,250 --> 00:36:28,286 I put it on in the car 10 minutes ago. 729 00:36:28,810 --> 00:36:30,321 The dress? 730 00:36:30,842 --> 00:36:31,789 The perfume. 731 00:36:31,824 --> 00:36:32,824 Oh. 732 00:36:34,226 --> 00:36:36,227 And to tell you the truth, 733 00:36:36,261 --> 00:36:38,262 the dress is a little... 734 00:36:38,297 --> 00:36:40,047 uncomfortable. 735 00:36:40,179 --> 00:36:42,567 It keeps creeping up. 736 00:36:42,601 --> 00:36:44,936 It really does look lovely. 737 00:36:44,970 --> 00:36:47,839 So, this meeting with Edmund, 738 00:36:47,873 --> 00:36:49,774 what was that to be about? 739 00:36:49,808 --> 00:36:51,709 Oh, I've already forgotten about it. 740 00:36:51,743 --> 00:36:52,944 I'd rather be here with you. 741 00:36:53,544 --> 00:36:54,879 Why's that? 742 00:36:55,668 --> 00:36:57,415 Do I have to spell it out? 743 00:36:57,449 --> 00:36:59,283 I wish you would. 744 00:37:00,385 --> 00:37:02,687 All right, I will. 745 00:37:07,759 --> 00:37:09,527 What's all this about, then? 746 00:37:09,561 --> 00:37:13,208 It's about... a woman 747 00:37:13,300 --> 00:37:17,468 who needs a little attention now and then. 748 00:37:17,502 --> 00:37:19,670 And if you don't do it, 749 00:37:19,705 --> 00:37:22,540 I'll have to find someone who will. 750 00:37:25,510 --> 00:37:27,578 [cell phone rings] 751 00:37:31,250 --> 00:37:32,583 It's Edmund. 752 00:37:32,618 --> 00:37:34,485 Let it ring. 753 00:38:18,110 --> 00:38:20,731 You bitch, you betrayed me! 754 00:38:20,766 --> 00:38:21,766 I will be killed for this! 755 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Wait! 756 00:38:22,834 --> 00:38:23,868 Don't go! 757 00:38:23,902 --> 00:38:25,036 The Emperor knows about the robbery... 758 00:38:25,070 --> 00:38:26,070 Let me go! 759 00:38:30,424 --> 00:38:32,777 Let me go! 760 00:38:32,811 --> 00:38:33,778 [distant gunfire] 761 00:38:33,812 --> 00:38:34,812 [gasping] 762 00:38:36,118 --> 00:38:37,014 They are shooting the gangsters 763 00:38:37,049 --> 00:38:38,749 who tried to steal the opium. 764 00:38:38,784 --> 00:38:39,650 How were they caught? 765 00:38:39,685 --> 00:38:41,052 Someone betrayed them. 766 00:38:41,086 --> 00:38:42,320 You fools, 767 00:38:42,354 --> 00:38:44,388 they will think it was me! 768 00:38:44,423 --> 00:38:45,856 I am a dead man. 769 00:38:45,891 --> 00:38:47,525 [distant gunfire echoing] 770 00:38:54,987 --> 00:38:56,754 Taxi! 771 00:38:56,871 --> 00:38:57,754 Taxi! 772 00:38:57,926 --> 00:38:59,311 Hey! 773 00:39:50,376 --> 00:39:51,543 Frank... 774 00:39:51,578 --> 00:39:52,911 What are you doing here? 775 00:39:53,439 --> 00:39:54,846 Heard you closed last night. 776 00:39:54,881 --> 00:39:56,048 We got worried. 777 00:39:56,082 --> 00:39:58,884 No, I just spent 24 hours in the cop shop. 778 00:39:58,918 --> 00:40:01,522 Ah. They giving you a hard time about Andre? 779 00:40:01,628 --> 00:40:02,854 And every other unsolved mystery 780 00:40:02,889 --> 00:40:04,356 in the history of this fuckin' city. 781 00:40:04,390 --> 00:40:05,457 [chuckling] 782 00:40:05,491 --> 00:40:07,314 I need a shower. 783 00:40:07,485 --> 00:40:08,627 How you holding up? 784 00:40:08,661 --> 00:40:10,028 I've been better. 785 00:40:12,081 --> 00:40:14,800 You don't have anybody to keep the doors open? 786 00:40:14,834 --> 00:40:16,969 Manager didn't show up last night. 787 00:40:17,003 --> 00:40:19,404 It's been a tough week. 788 00:40:19,439 --> 00:40:21,473 It's been more than a week. 789 00:40:21,507 --> 00:40:22,774 This'll turn around. 790 00:40:22,809 --> 00:40:23,775 I'm not worried. 791 00:40:23,810 --> 00:40:25,677 Neither am I. 792 00:40:25,712 --> 00:40:27,613 This is a good spot here. 793 00:40:27,647 --> 00:40:28,880 I know you'll make the most of it 794 00:40:28,915 --> 00:40:30,626 now that Andre's gone. 795 00:40:30,811 --> 00:40:33,133 You're ready for this. 796 00:40:33,568 --> 00:40:34,920 I appreciate you saying that. 797 00:40:37,372 --> 00:40:40,125 Looks like this guy, Rufus, is putting up some big numbers. 798 00:40:42,688 --> 00:40:44,535 So they tell me. 799 00:40:45,023 --> 00:40:47,002 You might think about bringing him into the fold. 800 00:40:47,147 --> 00:40:48,433 Make an ally out of him. 801 00:40:50,049 --> 00:40:51,870 He's not really a team player, I don't think. 802 00:40:51,904 --> 00:40:53,472 Just an idea. 803 00:40:53,506 --> 00:40:56,408 Rather than you wasting energy working against him. 804 00:40:56,442 --> 00:40:57,976 He could be a good earner for you. 805 00:41:00,194 --> 00:41:01,880 Let me think about that. 806 00:41:02,732 --> 00:41:03,949 Sure. 807 00:41:04,917 --> 00:41:05,917 Get a shower, 808 00:41:05,952 --> 00:41:08,120 have a nap, 809 00:41:08,642 --> 00:41:11,089 and let's get this thing back on its rails. 810 00:41:11,124 --> 00:41:12,891 Yeah. 811 00:41:46,296 --> 00:41:48,727 The coroner figures she was way out on the flats, 812 00:41:48,761 --> 00:41:51,530 probably got caught by the tide coming in. 813 00:41:51,564 --> 00:41:52,964 They got all their pictures? 814 00:41:52,999 --> 00:41:53,999 Yeah. 815 00:42:54,181 --> 00:42:57,506 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 816 00:42:57,556 --> 00:43:02,106 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.