All language subtitles for The Romeo Section s01e09 Dragon Fruit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,892 --> 00:00:07,698 Previously on The Romeo Section... 2 00:00:07,831 --> 00:00:10,129 Is he recruiting you? 3 00:00:10,304 --> 00:00:11,362 Yes. 4 00:00:11,415 --> 00:00:13,098 Does he have any suspicions 5 00:00:13,133 --> 00:00:14,099 that you're doing the same? 6 00:00:14,134 --> 00:00:16,667 Your daughter has come to visit. 7 00:00:18,538 --> 00:00:20,305 I'd like you to meet Mae, 8 00:00:20,340 --> 00:00:22,574 - my wife. - I've seen all your movies. 9 00:00:22,609 --> 00:00:23,575 Hey... 10 00:00:23,610 --> 00:00:24,977 Where the fuck is Fred Foy? 11 00:00:25,011 --> 00:00:26,111 He's got my recruit. 12 00:00:26,146 --> 00:00:27,179 Told you how his wife was killed? 13 00:00:27,213 --> 00:00:28,947 Well, you need to hold onto your hat, 14 00:00:28,982 --> 00:00:30,649 because she's alive. 15 00:00:30,683 --> 00:00:34,286 Don't be a stranger out there in the real world. 16 00:00:34,320 --> 00:00:35,454 I won't. 17 00:00:37,390 --> 00:00:38,624 The only guy left standing around 18 00:00:38,658 --> 00:00:40,225 when the they hit that container on the dock 19 00:00:40,260 --> 00:00:41,226 is Vince. 20 00:00:41,261 --> 00:00:42,227 Me and Rufus what? 21 00:00:42,262 --> 00:00:44,718 You got something going on behind my back? 22 00:00:46,266 --> 00:00:47,432 We got a few more bags down here 23 00:00:47,467 --> 00:00:48,433 than we counted on. 24 00:00:48,468 --> 00:00:49,535 The gwailo's done it. 25 00:00:49,569 --> 00:00:50,969 He's pulled it off. 26 00:00:51,971 --> 00:00:53,639 [roar of traffic] 27 00:00:53,799 --> 00:00:56,626 S01E09 Dragon Fruit 28 00:00:56,775 --> 00:01:00,032 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 29 00:01:55,134 --> 00:01:56,335 [knocks gently on glass] 30 00:02:34,207 --> 00:02:36,241 You make this look easy. 31 00:02:36,276 --> 00:02:38,810 Simple is beautiful. 32 00:02:38,845 --> 00:02:41,146 You found all the bags? 33 00:02:41,180 --> 00:02:42,180 Yeah. 34 00:02:43,349 --> 00:02:46,385 A few more than I expected. 35 00:02:46,889 --> 00:02:48,708 Why didn't you tell me? 36 00:02:49,005 --> 00:02:50,255 If word got out 37 00:02:50,290 --> 00:02:53,292 there was a ton and a half of premium heroin out there, 38 00:02:53,326 --> 00:02:56,194 we wouldn't be here to talk about how we pulled it off. 39 00:03:02,382 --> 00:03:03,669 When we talked about the split, 40 00:03:03,703 --> 00:03:06,571 we were just talking about four bags. 41 00:03:07,640 --> 00:03:10,208 I think we should talk about the future, 42 00:03:10,243 --> 00:03:12,544 then we can talk about the split. 43 00:03:14,113 --> 00:03:15,314 [chuckles ruefully] 44 00:03:17,482 --> 00:03:20,886 Some things need to be cleaned up. 45 00:03:22,622 --> 00:03:24,756 Let me take care of that. 46 00:03:24,791 --> 00:03:27,203 You should take a holiday. 47 00:03:29,195 --> 00:03:32,698 Vince has plans to leave town tomorrow. 48 00:03:33,040 --> 00:03:35,404 Taking the wife to Maui. 49 00:03:35,504 --> 00:03:36,964 We need to know what he knows, 50 00:03:37,047 --> 00:03:38,799 what he may have told the police. 51 00:03:38,865 --> 00:03:41,406 I'll talk to him. 52 00:03:41,441 --> 00:03:44,242 I think I know what to do. 53 00:03:44,277 --> 00:03:47,579 Yeah... you probably do. 54 00:03:47,613 --> 00:03:48,803 [footsteps approach] 55 00:03:48,869 --> 00:03:50,582 He's five bags short. 56 00:03:55,462 --> 00:03:57,556 I put 'em aside till we settle up. 57 00:03:57,590 --> 00:03:59,658 [chuckles] 58 00:03:59,692 --> 00:04:01,827 Let me know how you want it paid. 59 00:04:01,861 --> 00:04:03,528 Offshore. 60 00:04:17,276 --> 00:04:19,611 Are you fucking kidding me? 61 00:04:43,536 --> 00:04:45,937 [cell phone rings] 62 00:04:51,611 --> 00:04:52,744 Hello? 63 00:04:52,779 --> 00:04:54,780 Heard you checked out of treatment. 64 00:04:56,349 --> 00:04:57,682 Everything okay? 65 00:04:57,717 --> 00:04:59,184 Yeah, but I... 66 00:04:59,218 --> 00:05:01,386 I really can't talk to you right now. 67 00:05:01,421 --> 00:05:04,856 The, uh, husband breathing down your neck or something? 68 00:05:04,891 --> 00:05:06,792 Something like that. 69 00:05:06,826 --> 00:05:08,493 I gotta go. 70 00:05:36,522 --> 00:05:38,523 Hello. 71 00:05:38,558 --> 00:05:40,292 How can I help you? 72 00:05:40,326 --> 00:05:41,560 I ran into one of your mechanics the other day, 73 00:05:41,594 --> 00:05:42,561 Rufus. 74 00:05:42,595 --> 00:05:44,763 Said he could sell me some tires. 75 00:05:44,797 --> 00:05:45,897 He didn't show up today. 76 00:05:45,932 --> 00:05:46,898 I can help you out. 77 00:05:46,933 --> 00:05:48,967 Anybody know where he is? 78 00:05:49,001 --> 00:05:50,802 [chuckling] No idea. 79 00:05:50,837 --> 00:05:53,238 Well, tell him Rupert called 80 00:05:53,272 --> 00:05:55,707 if you hear from him. 81 00:06:06,619 --> 00:06:08,854 Two years, and you've never missed a meet. 82 00:06:08,888 --> 00:06:10,255 Give me a call back, 83 00:06:10,289 --> 00:06:13,358 let me know that you're breathing. 84 00:06:17,964 --> 00:06:19,364 I saw Father the other day. 85 00:06:19,398 --> 00:06:21,666 How is he? 86 00:06:21,701 --> 00:06:23,668 He looks so much older than I remember. 87 00:06:23,703 --> 00:06:25,337 He'll probably outlive us all, 88 00:06:25,371 --> 00:06:27,739 the stubborn donkey. 89 00:06:27,773 --> 00:06:30,809 He wants to return to Fujian to be buried with our ancestors. 90 00:06:30,843 --> 00:06:32,644 And he wants us to go with him. 91 00:06:32,678 --> 00:06:34,479 I can't leave. 92 00:06:34,514 --> 00:06:36,448 I have so much invested here. 93 00:06:36,482 --> 00:06:37,932 My job, my friends are here... 94 00:06:37,965 --> 00:06:40,214 We have all made sacrifices for the family. 95 00:06:41,354 --> 00:06:43,321 Forgive me for being such a burden. 96 00:06:43,356 --> 00:06:44,756 Of course, it would be easier 97 00:06:44,790 --> 00:06:46,024 if we did not have to return, 98 00:06:46,058 --> 00:06:47,826 but that is not the way. 99 00:06:47,860 --> 00:06:50,845 The child must take care of the parent. 100 00:06:53,566 --> 00:06:56,501 I didn't sleep a fucking wink. 101 00:06:56,536 --> 00:06:58,069 Dee? 102 00:07:01,908 --> 00:07:03,408 [sighing] 103 00:07:11,651 --> 00:07:13,985 [cell phone vibrates] 104 00:07:14,020 --> 00:07:15,487 Yeah. 105 00:07:15,521 --> 00:07:16,755 Where are you? 106 00:07:16,789 --> 00:07:17,856 At home. 107 00:07:17,890 --> 00:07:19,424 [pills rattling] Everything all right? 108 00:07:19,458 --> 00:07:21,059 As far as I know. 109 00:07:21,093 --> 00:07:23,361 No issues? 110 00:07:23,396 --> 00:07:24,763 Nope. Everything's on schedule. 111 00:07:24,797 --> 00:07:26,464 All right, I'd like to meet... 112 00:07:26,499 --> 00:07:27,766 go over a few things. 113 00:07:27,800 --> 00:07:29,868 Don't want anything to go sideways. 114 00:07:29,902 --> 00:07:31,503 Yeah, it's all good. I'm on my way. 115 00:07:31,537 --> 00:07:32,837 [pills rattling] 116 00:07:32,872 --> 00:07:34,105 [beeps off phone] 117 00:07:36,108 --> 00:07:38,109 [cell phone rings] 118 00:07:40,146 --> 00:07:41,947 What's up, Rupe? 119 00:07:41,981 --> 00:07:44,349 My inside man's gone AWOL, 120 00:07:44,383 --> 00:07:46,818 I'm wondering if he's been caught up in a DEA raid. 121 00:07:46,852 --> 00:07:48,653 I haven't heard anything yet. 122 00:07:48,688 --> 00:07:50,855 Can you shake the bushes for me? 123 00:07:50,890 --> 00:07:52,524 You all right? You sound a little wired. 124 00:07:52,558 --> 00:07:53,658 Just keep an eye out 125 00:07:53,693 --> 00:07:55,911 for any bodies that might wash up today. 126 00:07:56,093 --> 00:07:57,495 Something's in the air. 127 00:07:57,530 --> 00:07:59,731 Yeah, I'll keep my nose open. 128 00:07:59,765 --> 00:08:00,865 Yeah. 129 00:08:07,235 --> 00:08:11,038 _ 130 00:08:13,882 --> 00:08:16,303 _ 131 00:08:17,516 --> 00:08:18,583 Vincent. 132 00:08:18,965 --> 00:08:21,213 _ 133 00:08:22,404 --> 00:08:25,777 _ 134 00:08:26,835 --> 00:08:28,621 _ 135 00:08:30,241 --> 00:08:32,275 _ 136 00:08:32,668 --> 00:08:34,288 _ 137 00:08:34,536 --> 00:08:36,736 _ 138 00:08:38,174 --> 00:08:42,440 _ 139 00:08:43,614 --> 00:08:45,367 _ 140 00:08:56,756 --> 00:08:58,790 How can you know nothing? 141 00:08:58,824 --> 00:09:02,193 How can you expect me to believe your shit? 142 00:09:02,228 --> 00:09:03,495 I'm not fucking with you, 143 00:09:03,529 --> 00:09:06,231 I have no idea what happened. 144 00:09:07,156 --> 00:09:08,900 Look at me. 145 00:09:11,323 --> 00:09:12,704 What happened is 146 00:09:12,738 --> 00:09:15,774 your scheme was pulled off perfectly, 147 00:09:15,808 --> 00:09:18,910 only a full fucking day ahead of schedule. 148 00:09:18,944 --> 00:09:19,911 Now the dope is gone, 149 00:09:19,945 --> 00:09:22,514 and you know where it fucking is. 150 00:09:22,548 --> 00:09:25,450 If the dope's gone, it's Rufus pulled it off. 151 00:09:25,533 --> 00:09:28,987 You understand exactly what you're facing here. 152 00:09:29,021 --> 00:09:30,822 I did everything you fucking told me. 153 00:09:30,856 --> 00:09:32,524 I told you everything. 154 00:09:32,558 --> 00:09:34,726 Conspiracy to import, 155 00:09:34,760 --> 00:09:36,761 transport, and export heroin, 156 00:09:36,796 --> 00:09:39,864 and whatever else I can stack on your ass. 157 00:09:39,899 --> 00:09:42,163 I was played. It's Rufus. 158 00:09:43,668 --> 00:09:45,170 Wait, the... 159 00:09:45,204 --> 00:09:46,805 Let me just find out where the dope is. 160 00:09:46,839 --> 00:09:48,540 I'm not in on this. 161 00:09:48,574 --> 00:09:50,943 You're not leaving this room until you're wired. 162 00:09:52,349 --> 00:09:54,996 Don't send me in wired. 163 00:09:56,369 --> 00:09:58,583 I've been thinking a few things over. 164 00:09:58,617 --> 00:09:59,684 And whatever happens, 165 00:09:59,719 --> 00:10:01,720 I would like you to stay in touch. 166 00:10:01,754 --> 00:10:03,121 I would like you to be available 167 00:10:03,155 --> 00:10:06,273 for when Miguel appears in court. 168 00:10:06,637 --> 00:10:08,059 I don't see that that would help any. 169 00:10:08,094 --> 00:10:10,195 Well, you'd be able to visit him, 170 00:10:10,229 --> 00:10:13,481 maybe even spend a few nights now and then. 171 00:10:13,630 --> 00:10:16,000 And you would be able to report to us 172 00:10:16,035 --> 00:10:19,351 on how he is doing psychologically through it all. 173 00:10:23,794 --> 00:10:25,243 I'd be an informant. 174 00:10:25,277 --> 00:10:26,811 An asset. 175 00:10:26,846 --> 00:10:28,580 Whatever you want to call it, 176 00:10:28,614 --> 00:10:30,281 I'd be lying to Miguel. 177 00:10:30,316 --> 00:10:31,516 I would say that's a lot better 178 00:10:31,550 --> 00:10:32,951 than being charged by the Mexican government 179 00:10:32,985 --> 00:10:35,286 for enabling a fugitive. 180 00:10:35,321 --> 00:10:36,921 Does Rupert know that you have me locked up in here? 181 00:10:36,956 --> 00:10:37,922 Are you in contact with him? 182 00:10:37,957 --> 00:10:39,624 I haven't spoken to him lately. 183 00:10:39,658 --> 00:10:42,293 He seems to have gone suddenly very, very quiet. 184 00:10:42,328 --> 00:10:44,028 You know, I hate to say it, 185 00:10:44,063 --> 00:10:46,148 but I think that he might have moved on 186 00:10:46,263 --> 00:10:47,932 to other priorities. 187 00:10:47,967 --> 00:10:50,034 Well, I need to speak with him. 188 00:10:52,571 --> 00:10:53,805 Listen, why don't you take some time 189 00:10:53,839 --> 00:10:56,141 to think about things while you can. 190 00:10:58,911 --> 00:11:00,311 All right, I'll do it. 191 00:11:00,346 --> 00:11:01,813 No, no, take some more time. 192 00:11:01,847 --> 00:11:03,782 Make sure it's the right decision. 193 00:11:03,816 --> 00:11:05,583 I don't want you to agree to do anything 194 00:11:05,618 --> 00:11:07,185 against your will. 195 00:11:07,219 --> 00:11:09,154 I said I'll do it. 196 00:11:10,856 --> 00:11:13,124 [bangs chain link] 197 00:11:14,593 --> 00:11:17,028 Go to this address. 198 00:11:17,062 --> 00:11:18,663 Today? 199 00:11:18,697 --> 00:11:21,099 Today at 2:00. 200 00:11:21,770 --> 00:11:23,668 Oh, God, I feel ill. 201 00:11:23,702 --> 00:11:25,336 You'll be fine. 202 00:11:25,371 --> 00:11:27,939 Just tell him what you told me. 203 00:11:28,714 --> 00:11:31,459 I don't think this is the right decision. 204 00:11:32,711 --> 00:11:34,468 It's not really for me to say. 205 00:11:35,848 --> 00:11:37,849 I'm in over my head. 206 00:11:37,883 --> 00:11:39,717 I could get thrown out of the country 207 00:11:39,752 --> 00:11:41,019 if they ask me to do something 208 00:11:41,053 --> 00:11:42,253 and I refuse. 209 00:11:42,288 --> 00:11:44,122 It's just an introduction. 210 00:11:44,156 --> 00:11:45,790 You're under no obligation. 211 00:11:45,825 --> 00:11:47,859 You don't have to take the meeting. 212 00:11:47,893 --> 00:11:51,162 I only set it up because you asked. 213 00:11:58,390 --> 00:11:59,904 Hey... 214 00:11:59,939 --> 00:12:02,173 Glad I caught you before you leave town. 215 00:12:02,208 --> 00:12:04,075 How was the aquarium? 216 00:12:04,109 --> 00:12:05,109 Didn't make it. 217 00:12:05,144 --> 00:12:06,678 Game went sideways. 218 00:12:06,712 --> 00:12:07,712 I'm sorry to hear that. 219 00:12:07,746 --> 00:12:08,880 Really? 220 00:12:08,914 --> 00:12:10,315 Who'd you share my information with? 221 00:12:10,349 --> 00:12:11,950 As I recall, you didn't give me any. 222 00:12:11,984 --> 00:12:14,853 Maybe if you'd been a little more cooperative, 223 00:12:14,887 --> 00:12:16,120 I could have been of some use. 224 00:12:16,155 --> 00:12:17,121 Oh, I doubt that. 225 00:12:17,156 --> 00:12:18,957 Well, that's your problem. 226 00:12:18,991 --> 00:12:22,327 Yeah, you roll up here with a truckload of attitude, 227 00:12:22,361 --> 00:12:24,028 like it's the 51st state or something. 228 00:12:24,063 --> 00:12:26,030 What do you want, a hug? 229 00:12:26,065 --> 00:12:27,265 I'll be writing this up. 230 00:12:27,299 --> 00:12:29,634 Maybe you'd like a copy of my recordings, 231 00:12:29,668 --> 00:12:30,635 refresh your memory? 232 00:12:30,669 --> 00:12:32,770 I can give you details of this one, too. 233 00:12:32,805 --> 00:12:34,839 You've been recording me? 234 00:12:34,874 --> 00:12:35,940 Yeah. 235 00:12:35,975 --> 00:12:37,308 I always like to use protection 236 00:12:37,343 --> 00:12:39,377 when I think I'm gonna get fucked. 237 00:12:39,411 --> 00:12:40,378 You're an asshole. 238 00:12:40,412 --> 00:12:41,379 [chuckles] 239 00:12:41,413 --> 00:12:42,380 That's what they say. 240 00:12:42,414 --> 00:12:43,381 Look, look... 241 00:12:43,415 --> 00:12:45,383 off the record. 242 00:12:45,417 --> 00:12:46,751 What happened? 243 00:12:48,754 --> 00:12:50,889 We were watching the container. 244 00:12:50,923 --> 00:12:52,724 They stuck another container on top, 245 00:12:52,758 --> 00:12:54,359 cut a hole in the one beneath, 246 00:12:54,393 --> 00:12:55,426 pulled out the dope, 247 00:12:55,461 --> 00:12:57,262 and made a getaway. 248 00:12:57,296 --> 00:12:58,930 [chuckles in awe] Wow. 249 00:12:58,964 --> 00:13:00,798 That's embarrassing. 250 00:13:08,440 --> 00:13:09,841 [chuckling] 251 00:13:39,838 --> 00:13:41,306 You must be Lily. 252 00:13:41,340 --> 00:13:42,340 Hello. 253 00:13:42,374 --> 00:13:43,374 Marsha. 254 00:13:44,810 --> 00:13:46,311 Were you followed here? 255 00:13:46,345 --> 00:13:47,712 I don't believe so, no. 256 00:13:47,746 --> 00:13:48,713 Not to worry, 257 00:13:48,747 --> 00:13:50,949 this place is registered to a foot doctor. 258 00:13:50,983 --> 00:13:52,050 Anybody asks, 259 00:13:52,084 --> 00:13:53,451 that's what you're doing here. 260 00:13:53,485 --> 00:13:55,019 Wolfgang tells me 261 00:13:55,054 --> 00:13:56,220 you believe you were approached by someone 262 00:13:56,255 --> 00:13:57,989 from Chinese intelligence. 263 00:13:58,023 --> 00:13:59,324 It seems so, yes. 264 00:13:59,358 --> 00:14:00,358 Well, you did the right thing 265 00:14:00,392 --> 00:14:01,492 by letting us know, 266 00:14:01,527 --> 00:14:02,760 so thank you. 267 00:14:02,795 --> 00:14:04,929 Come on in, we'll set you up on the polygraph. 268 00:14:04,964 --> 00:14:06,030 It's normal procedure. 269 00:14:06,065 --> 00:14:07,198 Nothing to be nervous about, 270 00:14:07,232 --> 00:14:09,067 and you certainly don't have to 271 00:14:09,101 --> 00:14:10,468 if you're uncomfortable. 272 00:14:14,807 --> 00:14:18,076 Good God, I should have guessed. 273 00:14:18,110 --> 00:14:20,745 Even on her tip toes, she's half your age. 274 00:14:20,779 --> 00:14:21,946 [Marsha]: Now, this isn't meant to trip you up 275 00:14:21,981 --> 00:14:22,947 or intimidate you, 276 00:14:22,982 --> 00:14:24,215 nothing like that. 277 00:14:24,249 --> 00:14:26,851 This is just to help us to get to know you better. 278 00:14:26,885 --> 00:14:28,252 [Lily]: I understand. 279 00:14:28,287 --> 00:14:30,321 If you're too blind to see 280 00:14:30,356 --> 00:14:32,357 that it's your fucking treasure chest 281 00:14:32,391 --> 00:14:34,158 she's attracted to, 282 00:14:34,193 --> 00:14:36,894 and not your rather threadbare charm, 283 00:14:36,929 --> 00:14:38,229 you really ought to retire. 284 00:14:38,263 --> 00:14:40,465 [Marsha]: Did you have any coffee this morning? 285 00:14:40,499 --> 00:14:42,266 I had tea. 286 00:14:42,301 --> 00:14:43,534 [typing] 287 00:14:43,569 --> 00:14:45,770 Is your full name Lily Song? 288 00:14:45,804 --> 00:14:46,938 Yes. 289 00:14:46,972 --> 00:14:48,473 [typing] 290 00:14:48,507 --> 00:14:49,774 Are you currently employed 291 00:14:49,808 --> 00:14:51,075 by the Asian Studies department 292 00:14:51,110 --> 00:14:53,211 at the university? 293 00:14:53,245 --> 00:14:55,179 Yes. 294 00:14:59,451 --> 00:15:00,451 [knocks] 295 00:15:06,025 --> 00:15:07,892 [knocking] 296 00:15:30,349 --> 00:15:31,861 [tries knob] 297 00:17:15,139 --> 00:17:16,170 Miss Song? 298 00:17:16,237 --> 00:17:18,308 How are you doing so far? 299 00:17:18,374 --> 00:17:21,334 This feels like I'm under investigation. 300 00:17:21,450 --> 00:17:25,583 That's a very typical response to the exam. 301 00:17:25,617 --> 00:17:28,452 I guess I'm a little nervous. 302 00:17:28,989 --> 00:17:30,588 It's showing in the results. 303 00:17:30,622 --> 00:17:32,323 [Lily]: You think I'm lying? 304 00:17:32,357 --> 00:17:34,325 [Marsha]: Not necessarily. 305 00:17:34,359 --> 00:17:35,459 What these results tell me 306 00:17:35,493 --> 00:17:38,329 is that you've got something on your mind. 307 00:17:38,363 --> 00:17:40,698 Another examiner would look at these results 308 00:17:40,732 --> 00:17:43,867 and say you are holding something back. 309 00:17:43,902 --> 00:17:45,231 [Lily]: I see. 310 00:17:45,346 --> 00:17:47,671 She's nervous because this one is toying with her. 311 00:17:47,706 --> 00:17:48,672 She's just fishing, 312 00:17:48,707 --> 00:17:52,039 see what else she comes out with. 313 00:17:53,825 --> 00:17:55,546 Okay, why don't we take a deep breath 314 00:17:55,580 --> 00:17:57,715 and start again? 315 00:17:57,749 --> 00:17:59,249 [sighs deeply] 316 00:17:59,284 --> 00:18:00,918 Have you at any time 317 00:18:00,952 --> 00:18:03,320 been in the employ of a foreign government? 318 00:18:03,355 --> 00:18:04,722 No. 319 00:18:04,756 --> 00:18:06,557 If you were still active, 320 00:18:06,591 --> 00:18:08,592 what would you tell me? 321 00:18:08,627 --> 00:18:10,327 I'm not active. 322 00:18:10,362 --> 00:18:14,365 And all I could tell you is she did better than I expected. 323 00:18:14,399 --> 00:18:16,095 You're coming around. 324 00:18:16,558 --> 00:18:18,268 She's been trained for this, 325 00:18:18,303 --> 00:18:20,404 like we all were, 326 00:18:20,438 --> 00:18:22,506 when we were young. 327 00:18:22,540 --> 00:18:24,241 [Marsha]: Have you ever shared information 328 00:18:24,275 --> 00:18:25,643 with a foreign government? 329 00:18:25,677 --> 00:18:26,777 [Lily]: No. 330 00:18:29,070 --> 00:18:32,750 Al, sorry I'm late. I just got your message. 331 00:18:32,784 --> 00:18:34,857 I wanted to show you something. 332 00:18:34,956 --> 00:18:36,720 All right. 333 00:18:38,723 --> 00:18:42,726 This would appear to be a list of what exactly? 334 00:18:42,761 --> 00:18:46,210 Some of the assets that you have operating here. 335 00:18:46,309 --> 00:18:48,532 And this is relevant how? 336 00:18:48,955 --> 00:18:51,769 I wouldn't want it to fall into the wrong hands 337 00:18:51,803 --> 00:18:56,340 and escalate into some sort of nasty diplomatic row. 338 00:18:56,898 --> 00:18:59,443 I'm sorry, did we get off track somewhere along the line? 339 00:18:59,477 --> 00:19:00,844 'Cause I thought we had a deal 340 00:19:00,879 --> 00:19:02,813 that you were going to deliver Miguel Padilla to me. 341 00:19:02,847 --> 00:19:04,882 Did I... Did I misunderstand you? 342 00:19:04,916 --> 00:19:07,951 Perhaps you misunderstood the terms. 343 00:19:07,986 --> 00:19:09,520 Never was it mentioned 344 00:19:09,554 --> 00:19:11,812 that you'd abduct a Canadian citizen. 345 00:19:11,928 --> 00:19:13,957 I'm looking for a resolution, Al... 346 00:19:13,992 --> 00:19:15,859 Are you holding her in this country? 347 00:19:15,894 --> 00:19:17,795 Because if you've already transported her, 348 00:19:17,829 --> 00:19:18,862 this whole affair 349 00:19:18,897 --> 00:19:19,897 becomes more serious. 350 00:19:19,931 --> 00:19:21,632 There is no need to escalate. 351 00:19:21,666 --> 00:19:23,600 All I need is Miguel Padilla. 352 00:19:23,635 --> 00:19:26,670 Release her, and Miguel Padilla will appear. 353 00:19:26,705 --> 00:19:28,372 No, she's my leverage. 354 00:19:28,406 --> 00:19:29,373 I'll tell you what, 355 00:19:29,407 --> 00:19:31,008 I will interview Miguel, 356 00:19:31,042 --> 00:19:32,686 you and Rupert can be there, 357 00:19:32,719 --> 00:19:34,478 and then we can see what happens. 358 00:19:41,714 --> 00:19:44,455 You don't run me anymore. 359 00:19:44,489 --> 00:19:46,918 I'm not coming when you whistle. 360 00:19:47,017 --> 00:19:50,194 You got a problem with that, then you got a problem. 361 00:19:50,228 --> 00:19:51,462 So, that's how it is? 362 00:19:51,496 --> 00:19:52,630 You're on your own? 363 00:19:52,664 --> 00:19:54,498 That's what you said, wasn't it? 364 00:19:54,533 --> 00:19:56,500 "Pack your bag," you said. 365 00:19:56,535 --> 00:19:58,575 "Say no goodbyes." 366 00:19:59,304 --> 00:20:01,839 What you're saying is, 367 00:20:01,873 --> 00:20:04,994 after all your fucking promises, 368 00:20:06,151 --> 00:20:08,812 is that you can't do jack shit for me. 369 00:20:09,623 --> 00:20:12,283 You just cut me loose, 370 00:20:12,317 --> 00:20:14,418 close my file, 371 00:20:14,452 --> 00:20:17,755 and to hell with any responsibility that you have. 372 00:20:18,138 --> 00:20:19,857 So... 373 00:20:20,485 --> 00:20:22,171 So, yeah, that's it. 374 00:20:22,336 --> 00:20:24,595 I'm on my own. 375 00:20:25,797 --> 00:20:28,421 Let's see how that works out for you, then. 376 00:20:38,510 --> 00:20:40,210 [car engine starts] 377 00:21:03,868 --> 00:21:05,732 Raise your arms, please. 378 00:21:11,810 --> 00:21:13,744 All right, thank you. 379 00:21:13,778 --> 00:21:15,579 [beeps door lock open] 380 00:21:18,316 --> 00:21:19,750 To be honest, 381 00:21:19,784 --> 00:21:22,453 I'm a bit befuddled with these lab results. 382 00:21:22,487 --> 00:21:25,322 It's almost as if I'm looking at another patient. 383 00:21:25,357 --> 00:21:27,725 Is it good or bad news? 384 00:21:27,759 --> 00:21:28,792 Oh, the news is good. 385 00:21:28,827 --> 00:21:30,894 There is no sign that you have pneumonia. 386 00:21:30,929 --> 00:21:32,863 I will recover? 387 00:21:32,897 --> 00:21:35,199 Well, if these results can be believed, 388 00:21:35,233 --> 00:21:36,884 you already have. 389 00:21:38,536 --> 00:21:41,205 I'd like to stay a few more days if possible. 390 00:21:41,239 --> 00:21:43,974 Prison is so damp and cold. 391 00:21:44,801 --> 00:21:46,977 I'll have the lab look at your test results again. 392 00:21:47,012 --> 00:21:49,213 That'll take another day or so. 393 00:21:49,247 --> 00:21:50,381 No hurry. 394 00:21:50,415 --> 00:21:51,448 Take your time. 395 00:21:52,651 --> 00:21:53,784 Excuse me. 396 00:21:53,818 --> 00:21:55,586 Come on in. 397 00:22:14,839 --> 00:22:16,540 Oh, excuse me. 398 00:22:16,574 --> 00:22:17,574 Visiting hours are over. 399 00:22:17,609 --> 00:22:18,976 You'll have to visit another time. 400 00:22:19,010 --> 00:22:20,678 When may I return? 401 00:22:20,712 --> 00:22:21,945 Tomorrow between 6:00 and 8:00 p.m. 402 00:22:21,980 --> 00:22:23,580 I will see you then. 403 00:22:23,615 --> 00:22:25,349 Okay, thank you. 404 00:22:25,383 --> 00:22:28,352 The doctor has requested some more blood tests. 405 00:22:41,466 --> 00:22:42,900 What? 406 00:22:44,469 --> 00:22:45,569 Shit! 407 00:22:45,603 --> 00:22:46,937 I missed covering your class. 408 00:22:46,971 --> 00:22:48,305 Mm-hmm. 409 00:22:48,339 --> 00:22:52,276 40 students showed up and nobody was there. 410 00:22:52,310 --> 00:22:53,277 I'll make it up to you. 411 00:22:53,311 --> 00:22:56,413 You can make it up to me same time next Friday. 412 00:22:56,448 --> 00:22:58,282 Right. I guess that's what I'm doing, then. 413 00:22:58,316 --> 00:23:00,284 I had a drink with your buddy Al 414 00:23:00,318 --> 00:23:01,552 over at the think tank. 415 00:23:01,586 --> 00:23:02,586 Oh, yeah? 416 00:23:02,620 --> 00:23:03,854 How badly did he hit on you? 417 00:23:03,888 --> 00:23:05,889 I made it out in one piece. 418 00:23:05,924 --> 00:23:07,057 To be honest, 419 00:23:07,092 --> 00:23:09,393 he seemed a little more interested in you 420 00:23:09,427 --> 00:23:10,961 than me. 421 00:23:10,995 --> 00:23:13,864 Interested in what about me? 422 00:23:13,898 --> 00:23:15,365 You know, what you're working on, 423 00:23:15,400 --> 00:23:17,701 what you're thinking about. 424 00:23:17,736 --> 00:23:20,504 Who you're seeing. 425 00:23:20,538 --> 00:23:21,872 Courier's here! 426 00:23:21,906 --> 00:23:23,440 Next Friday! 427 00:23:23,475 --> 00:23:24,541 Yeah! 428 00:23:27,011 --> 00:23:28,378 Thank you. 429 00:23:48,433 --> 00:23:52,402 That is the Sunday edition of the "Cronica Monterrey." 430 00:23:52,437 --> 00:23:55,539 Gloria Padilla is Miguel's wife. 431 00:23:55,573 --> 00:23:56,874 Miguel's wife. 432 00:23:56,908 --> 00:23:59,076 Same wife he's been telling everybody is dead. 433 00:23:59,110 --> 00:24:00,444 Now, according to this, 434 00:24:00,478 --> 00:24:03,347 they found her in a spider hole the next state over. 435 00:24:03,381 --> 00:24:04,948 Right. What are they charging her with? 436 00:24:04,983 --> 00:24:07,918 Income tax evasion. 437 00:24:07,952 --> 00:24:10,120 Why are you sending me this? 438 00:24:10,155 --> 00:24:11,855 You said you had a line on Miguel. 439 00:24:11,890 --> 00:24:14,091 I thought you should have all the available information. 440 00:24:14,125 --> 00:24:15,459 Hmm. 441 00:24:35,814 --> 00:24:37,414 What's going on? 442 00:24:37,448 --> 00:24:39,049 Ruf' is waiting for you. 443 00:24:39,083 --> 00:24:40,784 Go on up. 444 00:25:08,146 --> 00:25:09,880 [pool balls crack] 445 00:25:21,858 --> 00:25:24,127 What's up? 446 00:25:25,215 --> 00:25:27,631 I need your help with a... 447 00:25:27,665 --> 00:25:29,867 a problem that's come up. 448 00:25:32,398 --> 00:25:33,704 Okay. 449 00:25:34,514 --> 00:25:38,417 Wing Lei has connections in the Hong Kong Police. 450 00:25:40,478 --> 00:25:42,012 Figured he might. 451 00:25:42,046 --> 00:25:43,714 So dig this, 452 00:25:43,748 --> 00:25:45,582 one of the HK cops 453 00:25:45,617 --> 00:25:48,552 infiltrated the drug squad here. 454 00:25:48,586 --> 00:25:51,021 No shit. 455 00:25:51,055 --> 00:25:53,790 And the drug squad here has a combined forces unit 456 00:25:53,825 --> 00:25:57,127 with the D.E.A. 457 00:26:02,139 --> 00:26:03,974 Good connections to have. 458 00:26:04,255 --> 00:26:05,869 Yeah, 459 00:26:05,904 --> 00:26:07,871 and here's the kicker, 460 00:26:07,906 --> 00:26:10,007 you're gonna love it. 461 00:26:10,041 --> 00:26:12,576 The HK guy tells Wing 462 00:26:12,610 --> 00:26:15,812 you're a rat for the D.E.A. 463 00:26:16,259 --> 00:26:18,882 That's our problem right there. 464 00:26:18,917 --> 00:26:21,184 So now you gotta go to Wing Lei 465 00:26:21,219 --> 00:26:23,675 and beg for your life. 466 00:26:24,989 --> 00:26:27,024 You fucked up. 467 00:26:44,099 --> 00:26:45,938 They found her. 468 00:26:47,302 --> 00:26:49,837 My guess is that they want you to see that. 469 00:26:49,872 --> 00:26:52,340 They want to terrorize you. 470 00:26:52,374 --> 00:26:54,609 They are very effective at it. 471 00:26:55,075 --> 00:26:57,278 I know some people at the consulate in Monterrey. 472 00:26:57,312 --> 00:26:58,379 We can apply some pressure... 473 00:26:58,414 --> 00:27:00,248 Don't waste your time with that! 474 00:27:00,282 --> 00:27:01,871 Nothing you will do will affect them. 475 00:27:01,953 --> 00:27:03,251 Just bring me to the Americans. 476 00:27:03,285 --> 00:27:05,253 - Okay, take it easy... - Now! 477 00:27:05,287 --> 00:27:07,889 Look, we're in the middle of trying to hammer out a deal here. 478 00:27:07,923 --> 00:27:10,124 Now! Today. 479 00:27:12,161 --> 00:27:15,111 You told them about the container. 480 00:27:15,673 --> 00:27:17,409 Yeah. 481 00:27:18,033 --> 00:27:20,067 You told them I am involved? 482 00:27:24,072 --> 00:27:26,774 What are they asking you to do? 483 00:27:26,809 --> 00:27:29,210 Find out where the dope is. 484 00:27:29,244 --> 00:27:31,979 Without the dope, they have no evidence? 485 00:27:32,014 --> 00:27:34,742 I think that's right. 486 00:27:35,602 --> 00:27:38,419 Other than what you might say. 487 00:27:38,454 --> 00:27:41,372 They may have other people they're talking to. 488 00:27:42,463 --> 00:27:45,562 That is something you might be able to discover. 489 00:27:45,727 --> 00:27:48,463 I don't know... 490 00:27:49,696 --> 00:27:52,523 You hold my life in your hands. 491 00:27:53,333 --> 00:27:55,736 I hold yours in mine. 492 00:27:56,640 --> 00:27:58,139 If we cooperate, 493 00:27:58,173 --> 00:28:01,116 we can both live and prosper. 494 00:28:05,614 --> 00:28:07,928 It was beautiful. 495 00:28:08,854 --> 00:28:11,185 It went like silk. 496 00:28:11,220 --> 00:28:12,820 Bing bang boom. 497 00:28:12,855 --> 00:28:14,922 I felt like I was playing in the fucking super bowl. 498 00:28:14,957 --> 00:28:16,732 [unimpressed] Yeah. 499 00:28:17,326 --> 00:28:19,642 Still ain't quite over. 500 00:28:19,757 --> 00:28:22,864 A couple loose ends. 501 00:28:23,246 --> 00:28:25,466 Yeah. 502 00:28:25,501 --> 00:28:27,727 Wing Lei know about me? 503 00:28:28,136 --> 00:28:29,971 He knows you're married to Vince, 504 00:28:30,005 --> 00:28:31,205 that's about it. 505 00:28:31,240 --> 00:28:33,040 You didn't tell him about me? 506 00:28:33,075 --> 00:28:34,949 Why would I? 507 00:28:36,044 --> 00:28:38,846 Next time you see him, I'll come along. 508 00:28:38,881 --> 00:28:40,114 [scoffs] 509 00:28:40,148 --> 00:28:42,984 Okay, I'll run it by him. 510 00:28:43,018 --> 00:28:45,353 You'll run it by him? 511 00:28:45,387 --> 00:28:46,487 You kissing his ring now? 512 00:28:46,522 --> 00:28:48,155 You fucking met the guy a month ago. 513 00:28:48,190 --> 00:28:49,323 Dee, please. 514 00:28:49,358 --> 00:28:51,392 I just pulled off a fucking miracle, 515 00:28:51,426 --> 00:28:52,793 a hail fucking Mary. 516 00:28:52,828 --> 00:28:54,295 How about giving me a little credit 517 00:28:54,329 --> 00:28:56,647 once in a while? 518 00:28:58,102 --> 00:29:01,502 Your paranoia drives me fucking crazy. 519 00:29:02,781 --> 00:29:05,907 My husband is a rat for the D.E.A. 520 00:29:05,941 --> 00:29:07,775 That's not paranoia. 521 00:29:07,809 --> 00:29:10,344 That's about as real as it gets. 522 00:29:10,379 --> 00:29:12,079 Stop bragging about how fucking cool you are 523 00:29:12,114 --> 00:29:14,651 and do the job you promised me you would do. 524 00:29:15,250 --> 00:29:16,918 Or maybe you can just stand around 525 00:29:16,952 --> 00:29:18,486 and wait for Vince to get up in court 526 00:29:18,520 --> 00:29:20,488 and point his finger at us? 527 00:29:20,522 --> 00:29:22,924 I gotta do this myself? 528 00:29:22,958 --> 00:29:24,392 [chuckling] Oh, wow. 529 00:29:24,426 --> 00:29:26,494 You talk big, Dee, 530 00:29:26,528 --> 00:29:29,897 you just never back your shit up. 531 00:29:31,572 --> 00:29:33,467 Outta the fucking way. 532 00:29:33,502 --> 00:29:34,902 What are you doing? 533 00:29:36,136 --> 00:29:37,972 I'll back my shit up. 534 00:29:38,006 --> 00:29:40,074 And then you can finally shut the fuck up. 535 00:29:40,108 --> 00:29:41,075 How's that? 536 00:29:41,109 --> 00:29:43,511 The D.E.A. is gonna be all over this, Dee. 537 00:29:43,545 --> 00:29:45,112 Hey, I got an idea, 538 00:29:45,195 --> 00:29:48,082 how about we let Red Mountain deal with Vince? 539 00:29:48,981 --> 00:29:51,610 We gotta lay the fuck low for a while, all right? 540 00:29:52,354 --> 00:29:53,854 Can you just... 541 00:29:53,889 --> 00:29:55,957 chill the fuck out for a minute? 542 00:29:55,991 --> 00:29:58,548 Guess I gotta do it myself. 543 00:29:59,595 --> 00:30:01,262 Oh, wow. 544 00:30:01,296 --> 00:30:03,464 Big bad Dee. 545 00:30:06,650 --> 00:30:08,402 [door closes] 546 00:30:14,434 --> 00:30:17,988 So, what have you got for me? 547 00:30:18,137 --> 00:30:20,081 I have six or seven projects in development 548 00:30:20,115 --> 00:30:21,315 at the major studios, 549 00:30:21,350 --> 00:30:22,984 just waiting on the money to drop. 550 00:30:23,018 --> 00:30:24,470 But these are the cream of the crop. 551 00:30:24,586 --> 00:30:27,321 I really need a breakout movie right now. 552 00:30:27,356 --> 00:30:30,191 Something that works in American markets. 553 00:30:30,225 --> 00:30:31,559 Well, these are all great scripts, 554 00:30:31,593 --> 00:30:33,894 all kickass female parts. 555 00:30:33,929 --> 00:30:35,688 Start with this one. 556 00:30:35,887 --> 00:30:38,199 I want some drama, 557 00:30:38,233 --> 00:30:39,872 not just a martial arts soap opera. 558 00:30:39,938 --> 00:30:42,137 A real story, about life and death. 559 00:30:42,649 --> 00:30:44,305 Well, this is the one. 560 00:30:44,339 --> 00:30:46,515 It's about an innocent village girl, 561 00:30:46,597 --> 00:30:48,275 who seeks revenge 562 00:30:48,310 --> 00:30:50,344 when her husband is killed by the ruling Triad. 563 00:30:50,379 --> 00:30:53,414 I don't want to make a gangster picture. 564 00:30:55,493 --> 00:30:57,551 I thought Wing said that's what it should be... 565 00:30:57,586 --> 00:30:59,186 I'm the one who produces the picture, 566 00:30:59,221 --> 00:31:00,321 not my husband. 567 00:31:00,905 --> 00:31:01,980 Right. 568 00:31:02,129 --> 00:31:03,517 Absolutely. 569 00:31:05,994 --> 00:31:07,495 Is he here? 570 00:31:07,529 --> 00:31:08,496 No. 571 00:31:08,530 --> 00:31:10,564 Out for a meeting. 572 00:31:10,991 --> 00:31:14,468 Is he still working with the General? 573 00:31:14,503 --> 00:31:16,037 Why do you ask? 574 00:31:16,071 --> 00:31:18,539 I heard the General was very ill, 575 00:31:18,573 --> 00:31:20,341 and my family would like to pay their respects 576 00:31:20,375 --> 00:31:21,942 before he goes. 577 00:31:21,977 --> 00:31:23,878 That might be difficult. 578 00:31:24,215 --> 00:31:26,280 He is in prison. 579 00:31:26,314 --> 00:31:29,417 Wing saw him yesterday, and... 580 00:31:29,451 --> 00:31:31,452 he doesn't look good. 581 00:31:33,706 --> 00:31:36,257 I'm sorry to hear that. 582 00:31:36,291 --> 00:31:38,659 So, have a look at the scripts, 583 00:31:38,694 --> 00:31:40,327 let me know if there's anything you like, 584 00:31:40,362 --> 00:31:43,130 and, uh, I'll call you later? 585 00:31:43,718 --> 00:31:45,132 Bye-bye. 586 00:31:57,179 --> 00:31:59,513 Do you know why the General never gets caught? 587 00:31:59,548 --> 00:32:01,248 Because he's fucking connected. 588 00:32:01,283 --> 00:32:03,250 Because's he's already caught. 589 00:32:03,285 --> 00:32:04,452 He's in prison. 590 00:32:04,486 --> 00:32:05,486 In prison where? 591 00:32:05,520 --> 00:32:06,921 Somewhere in B.C. 592 00:32:06,955 --> 00:32:08,522 That's all I know. 593 00:32:08,557 --> 00:32:10,324 On what charges? 594 00:32:10,358 --> 00:32:11,358 No idea. 595 00:32:11,393 --> 00:32:12,359 But I guarantee 596 00:32:12,394 --> 00:32:14,061 he's doing time under a false identity. 597 00:32:14,096 --> 00:32:15,663 That's a pretty common thing in China, 598 00:32:15,697 --> 00:32:18,365 you want to hide out for a while during a gang war or something. 599 00:32:18,400 --> 00:32:19,366 [chuckles] 600 00:32:19,401 --> 00:32:21,135 It would be a very good thing 601 00:32:21,169 --> 00:32:22,957 to know this false identity, Tony. 602 00:32:23,123 --> 00:32:24,972 Hey, with zero time and zero budget, 603 00:32:25,006 --> 00:32:27,441 this is not a bad start. 604 00:32:39,020 --> 00:32:40,054 Before Wing Lei moves the dope, 605 00:32:40,088 --> 00:32:42,423 he wants to know how the D.E.A. got onto the box 606 00:32:42,457 --> 00:32:44,058 in the first place. 607 00:32:44,092 --> 00:32:45,092 Does he have any ideas? 608 00:32:45,127 --> 00:32:46,160 He's thinking 609 00:32:46,194 --> 00:32:47,595 it's somebody working on the container port, 610 00:32:47,629 --> 00:32:50,186 or somebody out of Hong Kong. 611 00:32:50,732 --> 00:32:52,633 Where's he stashed the dope? 612 00:32:52,667 --> 00:32:54,301 Nobody's saying. 613 00:32:54,336 --> 00:32:55,302 The bulk of it's going to L.A. 614 00:32:55,337 --> 00:32:57,138 They've got some deal with the Mexicans. 615 00:32:57,172 --> 00:32:59,273 I didn't catch the whole story. 616 00:32:59,307 --> 00:33:01,008 Are you involved in any of it? 617 00:33:01,042 --> 00:33:02,009 Yeah. 618 00:33:02,043 --> 00:33:04,612 Sanjay's cousin has a transport company. 619 00:33:04,646 --> 00:33:06,981 They'll be using the Sumas border crossing. 620 00:33:07,015 --> 00:33:07,982 The date's not set, 621 00:33:08,016 --> 00:33:09,416 but I'll know when they're going 622 00:33:09,451 --> 00:33:11,385 because I'm arranging for the manifests they'll need 623 00:33:11,419 --> 00:33:12,553 at the border. 624 00:33:12,587 --> 00:33:14,455 How comfortable are you staying down, 625 00:33:14,489 --> 00:33:16,706 going along till we do the takedown? 626 00:33:17,459 --> 00:33:20,027 I can hang in there. 627 00:33:20,061 --> 00:33:21,328 One other thing. 628 00:33:21,363 --> 00:33:23,063 What's that? 629 00:33:23,098 --> 00:33:25,432 You should keep an eye on Rufus. 630 00:33:25,467 --> 00:33:28,335 I think he killed a guy from my crew. 631 00:33:50,625 --> 00:33:51,592 Mr. Padilla. 632 00:33:51,626 --> 00:33:52,726 Thank you for coming. 633 00:33:52,761 --> 00:33:54,662 I have heard a lot about you. 634 00:33:54,696 --> 00:33:56,664 Let's go inside. We'd like to debrief you. 635 00:33:56,698 --> 00:33:57,665 Where's Eva? 636 00:33:57,699 --> 00:33:59,166 That was the deal. 637 00:33:59,201 --> 00:34:00,434 He gets to speak with her. 638 00:34:00,468 --> 00:34:01,769 No, that was after the interview. 639 00:34:01,803 --> 00:34:03,470 That's what Al agreed to. 640 00:34:05,896 --> 00:34:08,742 Let's get this done. 641 00:34:21,590 --> 00:34:22,857 [keys jingle] 642 00:34:40,609 --> 00:34:42,610 [pills rattling] 643 00:35:06,701 --> 00:35:07,668 [man clears throat] 644 00:35:07,702 --> 00:35:08,669 [gasps in alarm, glass shatters] 645 00:35:08,703 --> 00:35:09,670 [laughing] 646 00:35:09,704 --> 00:35:10,671 Oh, I'm sorry. 647 00:35:10,705 --> 00:35:12,840 I didn't mean to startle you. 648 00:35:12,874 --> 00:35:13,841 The fuck are you doing here? 649 00:35:13,875 --> 00:35:14,842 I just... 650 00:35:14,876 --> 00:35:17,711 I just wanted to check in, you know, 651 00:35:17,746 --> 00:35:21,282 make sure you weren't returning to a bad situation. 652 00:35:22,078 --> 00:35:24,385 You been drinking? 653 00:35:24,419 --> 00:35:26,854 I've been struggling. 654 00:35:28,423 --> 00:35:30,651 I miss our talks. 655 00:35:31,263 --> 00:35:33,794 How did you get in the house? 656 00:35:33,828 --> 00:35:35,645 Basement window. 657 00:35:35,744 --> 00:35:37,431 We have an alarm. 658 00:35:37,465 --> 00:35:39,500 Mm-hmm, a shitty one. 659 00:35:41,401 --> 00:35:44,956 Well, I appreciate your concern. 660 00:35:45,535 --> 00:35:48,475 And... I'm glad you're here. 661 00:35:48,510 --> 00:35:51,745 I missed you, too. 662 00:35:51,780 --> 00:35:56,283 Yeah, don't, uh, say that unless you mean it. 663 00:36:02,427 --> 00:36:04,224 Follow me. 664 00:36:15,348 --> 00:36:18,851 This has been quite the ordeal for you. 665 00:36:18,885 --> 00:36:20,186 Send me back home. 666 00:36:20,220 --> 00:36:21,387 The quicker, the better. 667 00:36:21,421 --> 00:36:22,454 I promised 668 00:36:22,489 --> 00:36:24,123 that I would hear your side of things first. 669 00:36:24,157 --> 00:36:25,124 Like I said, 670 00:36:25,158 --> 00:36:26,125 I can get your story 671 00:36:26,159 --> 00:36:28,994 in front of the Department of Justice. 672 00:36:29,029 --> 00:36:30,830 I made it up. 673 00:36:30,864 --> 00:36:32,164 Which part? 674 00:36:32,199 --> 00:36:33,820 The whole thing. 675 00:36:34,481 --> 00:36:36,399 I made it up to get asylum. 676 00:36:37,971 --> 00:36:40,539 Your case against the three gentlemen in the limousine, 677 00:36:40,574 --> 00:36:42,208 the hit and run charges, 678 00:36:42,242 --> 00:36:44,243 you didn't make that up. 679 00:36:44,277 --> 00:36:46,512 The accident was real, 680 00:36:46,546 --> 00:36:49,615 but the case was designed to damage our political enemies 681 00:36:49,649 --> 00:36:52,318 in Monterrey. 682 00:36:52,827 --> 00:36:54,920 But it backfired. 683 00:36:55,174 --> 00:36:58,390 When the case fell apart, I had to flee. 684 00:36:59,473 --> 00:37:01,060 I made up the whole torture story 685 00:37:01,094 --> 00:37:03,836 so I can get asylum in Canada. 686 00:37:05,605 --> 00:37:08,531 Once I was safe, I would send for my wife. 687 00:37:09,035 --> 00:37:11,003 Okay. 688 00:37:11,557 --> 00:37:12,938 I want to release a statement 689 00:37:12,973 --> 00:37:16,175 saying very clearly that I have changed my statement. 690 00:37:16,209 --> 00:37:17,376 Okay. 691 00:37:18,511 --> 00:37:20,012 Let's say you recant. 692 00:37:20,046 --> 00:37:22,314 You go back to Mexico. 693 00:37:22,349 --> 00:37:24,383 Doesn't mean they're going to let your wife go. 694 00:37:24,417 --> 00:37:25,384 You'll both be dead. 695 00:37:25,418 --> 00:37:27,319 You understand that. 696 00:37:27,354 --> 00:37:29,655 What's that going to achieve? 697 00:37:30,627 --> 00:37:33,306 At least I would be with her. 698 00:37:58,685 --> 00:38:00,419 When did he pass? 699 00:38:00,453 --> 00:38:02,187 A few hours ago. 700 00:38:02,222 --> 00:38:04,623 Complications of pneumonia. 701 00:38:06,092 --> 00:38:08,294 Did you know him? 702 00:38:08,693 --> 00:38:10,660 Yes. 703 00:38:12,248 --> 00:38:13,819 From prison. 704 00:38:25,134 --> 00:38:27,112 Stop it. 705 00:38:28,524 --> 00:38:31,951 [scoffs] I'm trying to remain standing tonight. 706 00:38:33,252 --> 00:38:34,553 [chuckles] Not me. 707 00:38:34,587 --> 00:38:35,955 [groans] 708 00:38:35,989 --> 00:38:38,324 One more, and I'm off to bed. 709 00:38:38,358 --> 00:38:40,726 Where does that leave me? 710 00:38:41,296 --> 00:38:44,396 Leaves you straight home in a taxi to Anne. 711 00:38:44,431 --> 00:38:46,598 [chuckling] 712 00:38:48,368 --> 00:38:49,535 We need to talk about 713 00:38:49,569 --> 00:38:52,237 where Wolfgang's head is these days. 714 00:38:53,829 --> 00:38:55,341 [chuckles knowingly] How would I know? 715 00:38:55,375 --> 00:38:56,342 You're still his mentor. 716 00:38:56,376 --> 00:38:57,476 It's understandable 717 00:38:57,510 --> 00:39:00,245 that you two would be talking operations, 718 00:39:00,280 --> 00:39:01,613 only... 719 00:39:01,648 --> 00:39:04,225 it may be problematic. 720 00:39:04,737 --> 00:39:07,686 Problematic for whom? 721 00:39:07,721 --> 00:39:09,388 If he's talking out of school, 722 00:39:09,422 --> 00:39:12,291 it might be a problem for you. 723 00:39:12,325 --> 00:39:13,726 I'm out of the game. 724 00:39:13,760 --> 00:39:16,261 Not if he's keeping you in it. 725 00:39:18,231 --> 00:39:20,295 I'd hate to see the Service 726 00:39:20,410 --> 00:39:23,402 declassify your termination file. 727 00:39:26,197 --> 00:39:29,074 Aren't you a viper in the grass. 728 00:39:30,276 --> 00:39:32,079 I'm just looking out for you. 729 00:39:34,972 --> 00:39:37,816 What the fuck do you want? 730 00:39:39,619 --> 00:39:42,529 I need to know what he's working on. 731 00:39:44,959 --> 00:39:46,525 [sighs heavily] 732 00:39:46,559 --> 00:39:48,260 A new recruit. 733 00:39:48,294 --> 00:39:50,162 What's her name? 734 00:39:50,196 --> 00:39:51,934 I don't know. 735 00:39:52,099 --> 00:39:53,753 What do you make of her? 736 00:39:53,869 --> 00:39:55,701 She's a liability, 737 00:39:55,735 --> 00:39:58,203 and that's what I told Wolfgang. 738 00:39:58,238 --> 00:40:00,039 Liability how? 739 00:40:00,073 --> 00:40:02,607 He's up to his neck in the usual stew. 740 00:40:02,830 --> 00:40:05,310 What's her name? 741 00:40:06,476 --> 00:40:08,823 I'm calling you a taxi. 742 00:40:28,868 --> 00:40:31,203 Where'd you go today? 743 00:40:31,237 --> 00:40:32,671 Shopping. 744 00:40:32,705 --> 00:40:35,140 I got some new bikinis for Hawaii. 745 00:40:35,175 --> 00:40:36,775 You see Rufus? 746 00:40:37,758 --> 00:40:39,144 The last time I saw Rufus, 747 00:40:39,179 --> 00:40:41,880 he jabbed a needle in my ass. 748 00:40:44,584 --> 00:40:46,736 I have a friend visiting. 749 00:40:47,117 --> 00:40:48,654 Who's he? 750 00:40:48,688 --> 00:40:50,656 I met him in rehab. 751 00:40:50,690 --> 00:40:53,231 He's sorta like my sponsor. 752 00:40:54,206 --> 00:40:55,843 Go say hello. 753 00:40:59,944 --> 00:41:02,201 Hey, I'm Vince. Dee's husband. 754 00:41:02,235 --> 00:41:03,202 Ivan. 755 00:41:03,236 --> 00:41:04,236 [gunshot] 756 00:41:04,270 --> 00:41:05,637 [gasps in shock] Oh, my God! 757 00:41:05,672 --> 00:41:06,772 [laughing] 758 00:41:06,806 --> 00:41:09,441 Oh, my God. Oh, my... 759 00:41:09,476 --> 00:41:10,442 Oh, my God! 760 00:41:10,477 --> 00:41:11,477 Oh, my God... 761 00:41:14,781 --> 00:41:16,381 [gunshot] 762 00:41:20,920 --> 00:41:22,821 [gunshot] 763 00:41:23,678 --> 00:41:25,133 [gasping] 764 00:41:37,604 --> 00:41:39,671 [telephone ringing] 765 00:41:40,349 --> 00:41:42,084 Law office. Cindy speaking. 766 00:41:42,322 --> 00:41:44,643 How fast can you get over to my house? 767 00:41:44,677 --> 00:41:47,212 Uh, 10, 15 minutes, I guess. 768 00:41:48,128 --> 00:41:50,549 Make it five, it's an emergency. 769 00:41:50,583 --> 00:41:52,451 Come in the back door. 770 00:41:55,955 --> 00:41:58,557 [dialing] 771 00:41:58,591 --> 00:42:00,926 [call ringing] 772 00:42:00,960 --> 00:42:02,394 9-1-1, what is your emergency? 773 00:42:02,428 --> 00:42:05,397 Police, fire, or ambulance? 774 00:42:05,431 --> 00:42:07,533 Oh, my God, oh, my God... 775 00:42:07,567 --> 00:42:09,201 My husband just shot an intruder, 776 00:42:09,235 --> 00:42:11,470 and I think he's dead. 777 00:42:11,504 --> 00:42:12,804 I think they're both dead. 778 00:42:12,839 --> 00:42:13,872 Please... 779 00:42:13,907 --> 00:42:16,175 Please help me. Oh, my God! 780 00:42:16,209 --> 00:42:17,309 [sobbing] 781 00:42:17,343 --> 00:42:18,443 Okay, ma'am, 782 00:42:18,478 --> 00:42:21,947 could you please tell me your address? 783 00:42:22,567 --> 00:42:24,483 Hello? 784 00:42:24,517 --> 00:42:26,518 Are you there? 785 00:42:26,553 --> 00:42:27,519 Ma'am? 786 00:42:27,554 --> 00:42:30,355 Ma'am, we need an address. 787 00:42:30,390 --> 00:42:33,192 Are you there? 788 00:42:33,226 --> 00:42:34,597 Ma'am? 789 00:42:40,333 --> 00:42:41,366 [door opens] 790 00:42:41,401 --> 00:42:42,901 Dee? 791 00:42:43,903 --> 00:42:45,537 Out here on the patio. 792 00:42:49,809 --> 00:42:51,264 Oh! 793 00:42:51,978 --> 00:42:54,109 [gasping in horror] 794 00:42:54,981 --> 00:42:56,748 [breathing hard] 795 00:42:57,918 --> 00:42:58,617 What happened? 796 00:42:58,651 --> 00:43:00,127 Who is that? 797 00:43:01,521 --> 00:43:02,821 Ivan. 798 00:43:02,855 --> 00:43:05,424 A guy from rehab who was stalking me. 799 00:43:05,828 --> 00:43:08,893 He broke in through a basement window. 800 00:43:11,049 --> 00:43:13,265 [whispering] Are they dead? 801 00:43:13,589 --> 00:43:15,667 They better be. 802 00:43:15,943 --> 00:43:17,369 Oh, my God. 803 00:43:17,597 --> 00:43:19,638 Oh, Jesus Christ. 804 00:43:20,097 --> 00:43:22,007 You want a drink? 805 00:43:23,619 --> 00:43:26,966 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 806 00:43:27,016 --> 00:43:31,566 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.