All language subtitles for The Romeo Section s01e08 Elephant Faces East.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,317 --> 00:00:02,084 Previously on The Romeo Section... 2 00:00:02,167 --> 00:00:03,404 We want to follow the containers, 3 00:00:03,456 --> 00:00:05,765 watch where the dope lands, pick off the players. 4 00:00:05,910 --> 00:00:07,375 You'll be swept up with the others, 5 00:00:07,427 --> 00:00:08,839 spun out when the dust has settled. 6 00:00:08,918 --> 00:00:10,145 If Vince is the rat, 7 00:00:10,237 --> 00:00:12,676 we make sure Vince believes we're sticking to the plan. 8 00:00:12,711 --> 00:00:13,677 For this to work, 9 00:00:13,712 --> 00:00:15,546 Vincent needs to be closely watched. 10 00:00:15,678 --> 00:00:17,347 I want to come back home. 11 00:00:17,381 --> 00:00:19,412 Please just give me a chance. 12 00:00:19,478 --> 00:00:21,272 - [Foy]: Where's Miguel? - [Wolfgang]: You don't have him? 13 00:00:21,338 --> 00:00:22,920 [Foy]: Your little recruit spoiled that party. 14 00:00:22,954 --> 00:00:24,478 Miguel, run! They're coming! 15 00:00:24,953 --> 00:00:27,824 - What do you have in mind? - A swap. Clyde for Bonnie. 16 00:00:27,867 --> 00:00:29,344 I don't know where the fuck he is. 17 00:00:29,397 --> 00:00:30,959 Call me back when you find him. 18 00:00:30,991 --> 00:00:32,295 Professor. 19 00:00:40,214 --> 00:00:42,494 S01E08 Elephant Faces East 20 00:00:42,631 --> 00:00:44,949 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 21 00:02:04,546 --> 00:02:05,412 [beeps recorder] 22 00:02:05,454 --> 00:02:06,361 Agent D. Wright, 23 00:02:06,404 --> 00:02:08,388 interviewing Vincent Taggart, 24 00:02:08,423 --> 00:02:09,790 9:07 a.m. 25 00:02:09,825 --> 00:02:11,892 Wednesday the 13th. 26 00:02:12,343 --> 00:02:14,762 They'll be inside a 40-foot blue container 27 00:02:14,796 --> 00:02:17,765 that will be dropped on top of the container with the dope. 28 00:02:19,472 --> 00:02:22,300 On the day, there will be three men inside the box, 29 00:02:22,458 --> 00:02:25,606 Bootsie, Red, and Rufus. 30 00:02:29,086 --> 00:02:30,377 They'll be taking the Trojan container 31 00:02:30,411 --> 00:02:31,512 to the docks 32 00:02:31,546 --> 00:02:33,680 late afternoon on the 15th. 33 00:02:35,324 --> 00:02:36,683 I need a timeline. 34 00:02:36,717 --> 00:02:37,751 When they get in the box, 35 00:02:37,785 --> 00:02:39,486 when it moves. 36 00:02:39,521 --> 00:02:40,954 I'll get that today. 37 00:02:40,988 --> 00:02:42,067 Where will you be? 38 00:02:42,131 --> 00:02:43,790 At home. 39 00:02:43,824 --> 00:02:44,791 My wife could be there. 40 00:02:44,825 --> 00:02:46,183 I don't want her picked up. 41 00:02:46,511 --> 00:02:47,761 Is she part of it? 42 00:02:47,795 --> 00:02:49,396 No. 43 00:02:49,430 --> 00:02:51,606 She doesn't know a thing. 44 00:02:53,336 --> 00:02:54,601 It's too early, Dee. 45 00:02:54,636 --> 00:02:56,369 You're setting yourself up to fail. 46 00:02:56,403 --> 00:02:57,370 Watch me. 47 00:02:57,404 --> 00:02:58,738 Good luck. 48 00:02:58,773 --> 00:03:00,106 I hope we never see you again. 49 00:03:00,493 --> 00:03:02,042 Feeling's mutual. 50 00:03:18,092 --> 00:03:19,345 Let's get a fan going. 51 00:03:19,428 --> 00:03:21,026 It reeks in here. 52 00:03:23,633 --> 00:03:26,172 [call ringing] 53 00:03:30,770 --> 00:03:32,938 Vince met with a black chick in Gastown. 54 00:03:32,972 --> 00:03:35,841 I followed her car to the Patricia Hotel. 55 00:03:35,875 --> 00:03:36,909 You get a plate? 56 00:03:36,943 --> 00:03:37,976 Yeah. 57 00:03:38,011 --> 00:03:38,976 You ready? 58 00:03:39,011 --> 00:03:40,011 Shoot. 59 00:03:41,904 --> 00:03:45,417 M-M-Q-4-6-9. 60 00:03:46,852 --> 00:03:48,820 And which hotel? 61 00:03:49,855 --> 00:03:51,232 Got it. 62 00:04:07,697 --> 00:04:09,161 - Hey. - Hey. 63 00:04:09,974 --> 00:04:12,190 Black woman, staying at the Patricia. 64 00:04:12,229 --> 00:04:14,485 Got a plate number for you. 65 00:04:15,211 --> 00:04:16,947 What's it smell like to you? 66 00:04:16,981 --> 00:04:19,816 Like the DEA have an operation down on the docks 67 00:04:19,851 --> 00:04:21,965 that could really fuck up my thing. 68 00:04:22,311 --> 00:04:23,887 Well, what is your thing exactly? 69 00:04:23,921 --> 00:04:25,824 Regime change in the Red Mountain. 70 00:04:25,889 --> 00:04:28,165 Old guard out, new one in. 71 00:04:28,297 --> 00:04:30,738 I'm trying to keep my man inside for the transition. 72 00:04:30,853 --> 00:04:32,457 That's one of your old plays. 73 00:04:32,589 --> 00:04:34,497 I've put a lot of fucking time into this. 74 00:04:34,531 --> 00:04:35,598 Years. 75 00:04:35,633 --> 00:04:37,500 And this is the General on his way out? 76 00:04:37,534 --> 00:04:39,069 - Yeah. - Hmm. 77 00:04:39,103 --> 00:04:40,771 It's gotta be close to 15 years 78 00:04:40,805 --> 00:04:42,505 you've been chasing that ghost. 79 00:04:42,539 --> 00:04:43,506 Almost 20. 80 00:04:43,540 --> 00:04:45,452 Be a bitch if it went sideways. 81 00:04:45,633 --> 00:04:48,745 - I'd be a wee bit disappointed. - I'd like to get in on it. 82 00:04:48,780 --> 00:04:51,281 Well, whatever I've got, you'll get. 83 00:04:51,315 --> 00:04:52,697 Usual conditions. 84 00:04:52,796 --> 00:04:54,651 I won't say shit to Sherlock. 85 00:04:54,685 --> 00:04:57,154 - For my peepers only. - Hey... 86 00:04:57,188 --> 00:04:58,822 I've got a really good operator down in this, 87 00:04:58,856 --> 00:05:00,023 a key man. 88 00:05:00,057 --> 00:05:01,958 I need to protect him. 89 00:05:01,993 --> 00:05:02,959 [snaps fingers] 90 00:05:02,994 --> 00:05:03,994 Capice. 91 00:05:07,720 --> 00:05:10,900 What the fuck happened to all my clothes! 92 00:05:10,934 --> 00:05:12,301 I threw them out. 93 00:05:13,047 --> 00:05:15,405 I figured it was time for some big changes. 94 00:05:15,504 --> 00:05:18,073 I was hoping you were into making a whole new start. 95 00:05:19,709 --> 00:05:21,292 I am. 96 00:05:22,212 --> 00:05:23,749 Honey, I... 97 00:05:26,239 --> 00:05:27,987 apologize 98 00:05:28,069 --> 00:05:29,418 from the bottom of my heart... 99 00:05:30,854 --> 00:05:33,222 for everything that I've put you through. 100 00:05:34,501 --> 00:05:36,792 If we're gonna give this any kind of a shot, 101 00:05:36,827 --> 00:05:37,827 we can't stay here. 102 00:05:37,861 --> 00:05:39,294 We leave everything behind, 103 00:05:39,328 --> 00:05:42,096 make a clean break. 104 00:05:42,710 --> 00:05:44,665 I want to. 105 00:05:45,283 --> 00:05:47,196 And I want to believe you. 106 00:05:48,971 --> 00:05:50,544 Please do. 107 00:05:51,055 --> 00:05:53,374 I really need your support right now. 108 00:05:53,408 --> 00:05:55,556 I really need you to believe in me. 109 00:06:01,984 --> 00:06:04,052 I got you a coming home present. 110 00:06:05,721 --> 00:06:07,489 We leave this Saturday. 111 00:06:07,523 --> 00:06:08,890 I got us a beautiful house in Maui, 112 00:06:08,925 --> 00:06:11,593 like we used to talk about. 113 00:06:11,627 --> 00:06:13,528 What do you say? 114 00:06:13,563 --> 00:06:17,832 Leave all this old shit behind and roll the dice one more time? 115 00:06:24,105 --> 00:06:26,740 This is what I always wanted. 116 00:06:26,775 --> 00:06:28,375 [laughs in delight] 117 00:06:33,548 --> 00:06:36,650 [footsteps approach] 118 00:06:45,026 --> 00:06:46,826 [whistling nonchalantly] 119 00:06:53,204 --> 00:06:55,002 Thank you, sir. 120 00:06:59,157 --> 00:07:02,242 I thought you might be hungry. 121 00:07:02,977 --> 00:07:04,303 Who are you? 122 00:07:04,452 --> 00:07:05,778 Oh, that's irrelevant. 123 00:07:05,813 --> 00:07:08,981 If it wasn't me, it would be somebody else. 124 00:07:09,016 --> 00:07:10,949 Am I still in Canada? 125 00:07:10,984 --> 00:07:13,785 There's cream and sugar in the bag if you need it. 126 00:07:14,297 --> 00:07:15,310 Careful, 127 00:07:15,376 --> 00:07:16,646 it's hot. 128 00:07:21,495 --> 00:07:24,149 - Where's Miguel? - I've got some news about him. 129 00:07:24,281 --> 00:07:26,965 - Would you like to hear it? - Yes. 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,467 First, I need some answers. 131 00:07:28,502 --> 00:07:31,137 How did you hook up with your handler? 132 00:07:31,171 --> 00:07:32,804 My handler? 133 00:07:32,839 --> 00:07:35,197 Yeah, Rupert, or whatever he calls himself. 134 00:07:35,296 --> 00:07:36,434 Where's Miguel? 135 00:07:36,500 --> 00:07:38,644 We're talking about Rupert right now. 136 00:07:38,678 --> 00:07:39,845 Am I still in Canada? 137 00:07:39,879 --> 00:07:40,846 Was it a cold call? 138 00:07:40,880 --> 00:07:42,213 Did he just suddenly appear? 139 00:07:42,248 --> 00:07:43,882 Fuck you! 140 00:07:43,917 --> 00:07:45,617 [chuckles] 141 00:07:48,555 --> 00:07:49,855 Okay. 142 00:07:49,889 --> 00:07:51,790 [cup crunching underfoot] 143 00:07:54,227 --> 00:07:55,827 I, uh... 144 00:07:55,862 --> 00:07:57,795 I can see that you're relatively new at this, 145 00:07:57,829 --> 00:07:58,929 but, I, uh, 146 00:07:58,964 --> 00:08:00,431 I actually think that you could be a good player 147 00:08:00,466 --> 00:08:02,375 if you wanted to pursue it. 148 00:08:03,859 --> 00:08:05,236 I don't. 149 00:08:05,720 --> 00:08:06,771 Well, that's a shame. 150 00:08:06,805 --> 00:08:08,173 You know, 'cause... 151 00:08:08,207 --> 00:08:10,375 I mean, your first time out, you've done pretty good. 152 00:08:10,409 --> 00:08:11,476 I mean, you're not a finisher yet, 153 00:08:11,510 --> 00:08:14,130 but, you know, that comes with experience. 154 00:08:14,813 --> 00:08:16,247 I need you to listen to me, 155 00:08:16,282 --> 00:08:18,583 because Miguel got away from the cabin 156 00:08:18,617 --> 00:08:20,385 and he disappeared, 157 00:08:20,419 --> 00:08:22,353 and I simply want to find him, 158 00:08:22,388 --> 00:08:24,255 deliver him back 159 00:08:24,290 --> 00:08:27,391 into the arms of the Department of Justice. 160 00:08:27,819 --> 00:08:29,259 They'll put him in a protection program, 161 00:08:29,294 --> 00:08:31,495 build a prosecution on his testimony. 162 00:08:32,288 --> 00:08:34,052 So, he will have his day in court, 163 00:08:34,134 --> 00:08:36,833 his voice will be heard, his story will be told. 164 00:08:36,867 --> 00:08:39,626 You see, that's what everybody involved wants. 165 00:08:41,308 --> 00:08:45,408 And you are the key to that. 166 00:08:46,090 --> 00:08:47,343 So... 167 00:08:48,168 --> 00:08:51,433 if you were Miguel, where would you be right now? 168 00:10:00,482 --> 00:10:01,582 Hey... 169 00:10:01,931 --> 00:10:03,584 Where the fuck is Fred Foy? 170 00:10:03,618 --> 00:10:04,618 How would I know? 171 00:10:04,653 --> 00:10:05,753 He's got my recruit. 172 00:10:05,787 --> 00:10:07,257 Call him. 173 00:10:07,504 --> 00:10:08,555 All this could have been avoided 174 00:10:08,590 --> 00:10:11,524 if you had let him take Miguel in the first place. 175 00:10:11,558 --> 00:10:12,525 But no, 176 00:10:12,559 --> 00:10:14,694 you had to piss in the pond first. 177 00:10:14,728 --> 00:10:17,130 You're just as fucking responsible as I am for this. 178 00:10:17,165 --> 00:10:20,086 Show some fucking jam, and call him. 179 00:10:21,903 --> 00:10:23,736 [call ringing] 180 00:10:26,140 --> 00:10:27,952 "No longer in service." 181 00:10:28,810 --> 00:10:30,643 I want a list of known black sites in town. 182 00:10:30,678 --> 00:10:32,645 They're called "black sites" for a reason. 183 00:10:32,680 --> 00:10:34,948 Everybody's in the dark. [cell phone ringing] 184 00:10:34,982 --> 00:10:36,649 Not everybody, Al. 185 00:10:36,684 --> 00:10:37,650 Yes. 186 00:10:37,685 --> 00:10:39,085 This is Miguel. 187 00:10:39,120 --> 00:10:40,526 Hey. Where are you? 188 00:10:40,608 --> 00:10:42,010 Her apartment. 189 00:10:42,092 --> 00:10:43,445 Right, I'll meet you there. 190 00:10:43,577 --> 00:10:44,962 Bring cigarettes. 191 00:10:47,221 --> 00:10:48,326 Hey. 192 00:10:48,408 --> 00:10:50,473 You tell Foy I want a meeting now, 193 00:10:50,588 --> 00:10:52,485 or I'm ringing the fucking fire alarm. 194 00:10:52,567 --> 00:10:53,732 [laughs] 195 00:10:54,801 --> 00:10:56,739 Ding-a-ling-a-ling. 196 00:10:59,105 --> 00:11:00,472 It's good to have you back. 197 00:11:00,506 --> 00:11:01,707 Glad to be here. 198 00:11:01,741 --> 00:11:02,942 I gotta go deal with the crew. 199 00:11:04,968 --> 00:11:06,778 Be careful. 200 00:11:09,095 --> 00:11:10,414 [door closes] 201 00:11:14,687 --> 00:11:15,887 Hey. 202 00:11:15,921 --> 00:11:17,789 I'm at the house. 203 00:11:18,396 --> 00:11:20,242 Vince is on his way to see you. 204 00:11:20,655 --> 00:11:22,861 He's making plans to take me to Hawaii. 205 00:11:23,486 --> 00:11:24,871 When is this? 206 00:11:24,921 --> 00:11:27,566 This Saturday, the 16th. 207 00:11:30,214 --> 00:11:31,863 Okay. 208 00:11:44,463 --> 00:11:46,751 Fuck! Vince is here. 209 00:11:51,059 --> 00:11:52,659 Cover it. 210 00:12:04,854 --> 00:12:06,619 Take me through it. 211 00:12:09,422 --> 00:12:11,776 Friday the 15th afternoon, 212 00:12:11,810 --> 00:12:13,043 4:00. 213 00:12:13,077 --> 00:12:16,280 We lock ourselves in, get comfortable. 214 00:12:17,715 --> 00:12:19,082 Put some gloves on. 215 00:12:19,117 --> 00:12:22,019 I'm not going to touch anything. 216 00:12:22,053 --> 00:12:23,653 All right. 217 00:12:25,823 --> 00:12:27,690 Sanjay brings the truck through the gate here 218 00:12:27,725 --> 00:12:29,092 for a 4:30 pickup. 219 00:12:29,127 --> 00:12:30,127 It's an hour travel to the dock. 220 00:12:30,161 --> 00:12:32,829 We get there at 5:30, go through security, 221 00:12:32,863 --> 00:12:34,864 and by 6:00, we're sitting inside this can, 222 00:12:34,899 --> 00:12:36,233 on top of Wing's container. 223 00:12:36,267 --> 00:12:38,718 What's the timetable once you land? 224 00:12:38,817 --> 00:12:41,204 We start cutting steel at 8:00, 8:30, 225 00:12:41,239 --> 00:12:44,174 when security takes their first coffee break. 226 00:12:44,208 --> 00:12:46,143 Then we're down inside Wing Lei's box 227 00:12:46,177 --> 00:12:48,344 loading the dope up into this one. 228 00:12:48,378 --> 00:12:50,780 Once we've got all four bags in here, 229 00:12:50,815 --> 00:12:53,359 I radio Sanjay, he brings the truck, 230 00:12:53,491 --> 00:12:55,785 and he's loading us on by 11:00, latest. 231 00:12:55,820 --> 00:12:57,720 We're gone by midnight. 232 00:12:57,755 --> 00:12:58,922 [claps hands] 233 00:12:59,924 --> 00:13:02,158 We'll bring our box back here to he scrapyard, 234 00:13:02,192 --> 00:13:05,194 and pass the load to Wing Lei's crew. 235 00:13:06,641 --> 00:13:08,264 Good job. 236 00:13:08,298 --> 00:13:10,005 Don't fuck up now. 237 00:13:13,633 --> 00:13:15,876 Right back at ya. 238 00:13:48,783 --> 00:13:50,550 Here's the situation. 239 00:13:50,585 --> 00:13:52,253 The Americans want you, 240 00:13:52,287 --> 00:13:54,553 and they'll exchange Eva for you. 241 00:13:54,588 --> 00:13:56,455 What's their plan for me? 242 00:13:56,490 --> 00:13:57,957 They say they'll put you in the custody 243 00:13:57,992 --> 00:13:59,558 of their Justice department 244 00:13:59,593 --> 00:14:02,262 and prepare a case based on your witness testimony. 245 00:14:03,149 --> 00:14:04,597 Do you trust them? 246 00:14:04,631 --> 00:14:07,035 It doesn't matter what I believe. 247 00:14:07,134 --> 00:14:09,135 I want Eva. 248 00:14:10,778 --> 00:14:12,114 I will go, 249 00:14:12,229 --> 00:14:14,274 but I would like to see that Eva is released, 250 00:14:14,357 --> 00:14:16,976 and I would like to have an hour alone with her. 251 00:14:17,011 --> 00:14:18,945 I'll see what I can negotiate. 252 00:14:18,979 --> 00:14:20,541 I'm a lawyer. 253 00:14:20,656 --> 00:14:23,015 I know how to cut a deal. 254 00:14:23,750 --> 00:14:25,951 I'll set it up. 255 00:14:31,950 --> 00:14:33,830 [beeps car alarm off] 256 00:14:39,453 --> 00:14:41,234 I'm on the job. 257 00:14:41,268 --> 00:14:43,202 Drug squad, Detective Ferguson. 258 00:14:43,237 --> 00:14:45,036 Everyone calls me Fergie. 259 00:14:45,152 --> 00:14:47,040 - You got a minute? - Get in. 260 00:14:48,675 --> 00:14:49,708 Thanks. 261 00:14:49,743 --> 00:14:51,710 I just wanted a quick conversation. 262 00:14:52,193 --> 00:14:53,712 What are you doing up here? 263 00:14:53,974 --> 00:14:55,343 You first. 264 00:14:55,854 --> 00:14:57,883 Hmm. Okay. 265 00:14:57,918 --> 00:14:59,885 I'm running a play down on the docks. 266 00:14:59,920 --> 00:15:01,921 I got a couple of guys in there undercover. 267 00:15:01,955 --> 00:15:04,657 I invested a lotta time getting them in down there, 268 00:15:04,691 --> 00:15:06,158 and I'm just poking around, 269 00:15:06,192 --> 00:15:08,060 make sure you guys aren't running a game 270 00:15:08,094 --> 00:15:10,930 on any of the members of my U.C. team. 271 00:15:10,964 --> 00:15:12,631 Who informed you I was here? 272 00:15:12,666 --> 00:15:13,991 Nobody. 273 00:15:14,337 --> 00:15:16,334 I figured it out all by myself. 274 00:15:16,629 --> 00:15:18,037 Scary, huh? 275 00:15:18,071 --> 00:15:19,104 All by yourself, huh? 276 00:15:19,138 --> 00:15:21,708 Well, I had a little bit of help. 277 00:15:22,141 --> 00:15:23,742 Who you running your operation on? 278 00:15:23,777 --> 00:15:24,943 Can't say. 279 00:15:24,977 --> 00:15:26,878 Maybe if we knew each other a little better. 280 00:15:26,912 --> 00:15:28,846 [scoffs] 281 00:15:28,881 --> 00:15:31,616 You're a bit north of your jurisdiction, aren't you? 282 00:15:31,650 --> 00:15:33,284 I'm guessing you got permission to be here. 283 00:15:33,318 --> 00:15:34,919 I don't need permission. 284 00:15:34,954 --> 00:15:36,688 I'm a tourist. It's an open border. 285 00:15:37,335 --> 00:15:38,723 Ah. 286 00:15:38,757 --> 00:15:39,940 You're on holiday up here. 287 00:15:40,072 --> 00:15:41,659 Mm-hmm. 288 00:15:44,558 --> 00:15:45,863 Well, I just want assurance 289 00:15:45,898 --> 00:15:47,131 that you're not going to be doing anything 290 00:15:47,165 --> 00:15:49,151 that's gonna step on our toes. 291 00:15:49,201 --> 00:15:50,301 I'm on holiday, 292 00:15:50,335 --> 00:15:52,303 not planning on stepping on any toes. 293 00:15:52,337 --> 00:15:53,304 Just... going to the aquarium. 294 00:15:53,338 --> 00:15:54,626 Oh, yeah? 295 00:15:54,758 --> 00:15:55,907 How long you up here? 296 00:15:55,941 --> 00:15:57,008 A couple of days. 297 00:15:57,042 --> 00:15:58,710 Hmm. Okay. 298 00:15:59,392 --> 00:16:02,246 Well, really, I just wanted to say hi. 299 00:16:02,280 --> 00:16:04,748 Let you know the DEA is always welcome up here. 300 00:16:04,782 --> 00:16:07,117 If you got permission, that is. 301 00:16:07,151 --> 00:16:09,319 But seeing you're here on holiday, 302 00:16:09,353 --> 00:16:10,721 a private citizen, 303 00:16:10,755 --> 00:16:12,122 doing no harm, 304 00:16:12,156 --> 00:16:13,423 I guess I'll just let you go, 305 00:16:13,457 --> 00:16:15,325 drop my investigation. 306 00:16:15,359 --> 00:16:17,160 And what investigation is that? 307 00:16:17,194 --> 00:16:19,029 Well, some of my people get upset 308 00:16:19,063 --> 00:16:20,163 when they find out 309 00:16:20,197 --> 00:16:21,464 there's new folks poking around. 310 00:16:21,499 --> 00:16:23,800 It kind of fucks up their game, right? 311 00:16:23,835 --> 00:16:25,902 So, I told 'em I'd look into it. 312 00:16:25,937 --> 00:16:27,403 But, hey, if you need a hand, 313 00:16:27,438 --> 00:16:28,772 or you want to call somebody 314 00:16:28,806 --> 00:16:30,306 if you run into any interference up here, 315 00:16:30,341 --> 00:16:31,307 there you go, 316 00:16:31,342 --> 00:16:33,243 that's my number. 317 00:16:33,277 --> 00:16:35,411 Well, thanks for the hospitality. 318 00:16:35,446 --> 00:16:37,413 You people are always so nice. 319 00:16:37,448 --> 00:16:39,149 Yeah. That's us. 320 00:16:39,183 --> 00:16:40,416 Nice 321 00:16:40,451 --> 00:16:42,032 till we're not. 322 00:16:43,053 --> 00:16:44,670 Have a nice day. 323 00:17:03,512 --> 00:17:05,310 License and registration? 324 00:17:06,283 --> 00:17:08,343 Passport if you got it... 325 00:17:14,584 --> 00:17:17,152 Vince has tickets for Hawaii on the 16th. 326 00:17:18,118 --> 00:17:20,121 When are you pulling out? 327 00:17:20,156 --> 00:17:21,590 Morning of the 15th. 328 00:17:21,624 --> 00:17:24,517 Well, let's meet tomorrow and rehearse your exit. 329 00:17:30,065 --> 00:17:33,000 Okay, Room 3007. 330 00:17:33,034 --> 00:17:34,468 You get hungry, order room service, 331 00:17:34,503 --> 00:17:36,637 just stay in the room. 332 00:17:41,682 --> 00:17:44,245 They leave the yard 4:00 Friday, 333 00:17:44,279 --> 00:17:47,081 arrive on the docks between 5:00 and 6:00. 334 00:17:47,115 --> 00:17:51,247 They start cutting into the box around 8:00, 8:30. 335 00:17:53,061 --> 00:17:54,859 [beeps recorder] 336 00:18:00,806 --> 00:18:03,263 Your daughter has come to visit. 337 00:18:17,024 --> 00:18:18,987 _ 338 00:18:21,181 --> 00:18:22,415 [muttering fondly] 339 00:18:28,688 --> 00:18:31,490 I have so many things to tell you. 340 00:18:34,327 --> 00:18:37,363 But we have lots of time for that. 341 00:18:39,098 --> 00:18:41,300 What can I do for you? 342 00:18:43,845 --> 00:18:47,205 I wish to return to China with your mother, 343 00:18:47,240 --> 00:18:49,417 to our little farm in the hills 344 00:18:49,615 --> 00:18:52,711 over the river. 345 00:18:52,746 --> 00:18:55,781 There is an old tree by the river. 346 00:18:56,294 --> 00:18:58,223 Do you remember it? 347 00:19:00,820 --> 00:19:02,989 It's been so long. 348 00:19:05,166 --> 00:19:09,560 Perhaps it is time we all returned to China. 349 00:19:09,595 --> 00:19:11,004 Return home. 350 00:19:24,343 --> 00:19:29,214 I met with my friend about your situation. 351 00:19:29,248 --> 00:19:31,149 He'd like you to take the meeting 352 00:19:31,184 --> 00:19:33,084 with the man that approached you. 353 00:19:33,119 --> 00:19:35,326 I don't know if I can do that. 354 00:19:35,507 --> 00:19:38,455 If I meet with a Chinese Intelligence agent... 355 00:19:38,489 --> 00:19:40,324 Oh, my goodness, that just sounds wrong. 356 00:19:40,358 --> 00:19:42,305 It's entirely up to you. 357 00:19:42,404 --> 00:19:44,862 I'd be taking such a huge risk. 358 00:19:44,896 --> 00:19:47,231 No doubt. 359 00:19:48,967 --> 00:19:50,699 Will I be able to meet your friend? 360 00:19:50,814 --> 00:19:52,224 I really need to meet them, 361 00:19:52,289 --> 00:19:54,202 for them to understand I am a Canadian, 362 00:19:54,285 --> 00:19:56,049 a loyal one. 363 00:19:56,445 --> 00:19:58,952 If you want me to set up a meeting, 364 00:19:59,051 --> 00:20:01,096 I'll... do my best. 365 00:20:21,139 --> 00:20:22,870 Hello? 366 00:20:25,939 --> 00:20:28,438 Anybody home? 367 00:20:56,233 --> 00:20:57,767 Tony... 368 00:20:59,809 --> 00:21:01,590 I came to pick up some of my clothes. 369 00:21:01,722 --> 00:21:03,239 I'd like you to meet Mae. 370 00:21:03,274 --> 00:21:05,141 My wife. 371 00:21:06,100 --> 00:21:07,708 Hi. Tony. 372 00:21:07,832 --> 00:21:09,728 Hi. 373 00:21:10,120 --> 00:21:11,814 I like your apartment. 374 00:21:11,848 --> 00:21:13,582 Thanks. 375 00:21:14,779 --> 00:21:17,653 - Don't I know you from somewhere? - Maybe. 376 00:21:18,032 --> 00:21:20,032 Mae is an actress. 377 00:21:20,321 --> 00:21:22,858 Of course. Mae Mae. 378 00:21:22,893 --> 00:21:24,627 I've seen all of your movies. 379 00:21:24,661 --> 00:21:26,793 I saw your last one. 380 00:21:27,020 --> 00:21:29,598 I'd like you to produce my next one. 381 00:21:29,633 --> 00:21:30,733 No shit? 382 00:21:30,767 --> 00:21:33,101 I mean, I mean, I'd be honored. 383 00:21:33,328 --> 00:21:36,705 Listen, you like the apartment, you're already here, 384 00:21:36,740 --> 00:21:39,220 why not stay for as long as you like? 385 00:21:39,318 --> 00:21:40,819 That is so thoughtful. 386 00:21:40,935 --> 00:21:42,415 It's my privilege. 387 00:21:42,979 --> 00:21:45,693 So, what's the budget on this movie? 388 00:21:45,899 --> 00:21:48,043 It's fully financed. We can talk about that later. 389 00:21:48,150 --> 00:21:50,518 Okay. Yeah. 390 00:21:50,553 --> 00:21:52,320 You got a script yet? 391 00:21:52,355 --> 00:21:53,521 Any time now. 392 00:21:53,556 --> 00:21:54,886 Great. 393 00:21:55,134 --> 00:21:57,258 Okay. That's great. 394 00:21:57,292 --> 00:21:59,154 Hey, what kind of movie is it? 395 00:21:59,729 --> 00:22:01,329 A gangster type. 396 00:22:01,364 --> 00:22:03,264 You know that's what I'm all about. 397 00:22:03,298 --> 00:22:04,799 Go think about it. 398 00:22:05,454 --> 00:22:07,083 Okay. 399 00:22:10,092 --> 00:22:13,848 All that I'm guilty of is falling in love with a stranger. 400 00:22:14,540 --> 00:22:16,444 He ever tell you his story? 401 00:22:16,479 --> 00:22:19,145 The one about how he was a prosecutor? 402 00:22:19,180 --> 00:22:20,714 Took a couple narcos to court, 403 00:22:20,749 --> 00:22:23,304 they tortured him, et cetera, et cetera? 404 00:22:23,345 --> 00:22:24,953 That was part of it, yeah. 405 00:22:25,056 --> 00:22:27,187 What else? 406 00:22:28,390 --> 00:22:30,290 That's between Miguel and I. 407 00:22:30,324 --> 00:22:34,270 Well, I imagine he's a little bit damaged by it all. 408 00:22:34,621 --> 00:22:37,731 Yeah, who wouldn't be? 409 00:22:37,766 --> 00:22:39,767 He told you how his wife was killed? 410 00:22:40,867 --> 00:22:42,104 Yes. 411 00:22:42,207 --> 00:22:43,904 Well, you need to hold on to your hat, 412 00:22:43,938 --> 00:22:46,774 because she's alive, 413 00:22:46,808 --> 00:22:50,376 living in Mexico, in perfectly good health. 414 00:22:50,438 --> 00:22:51,812 So... 415 00:22:51,846 --> 00:22:54,334 let's talk about your man, Rupert, again. 416 00:22:54,457 --> 00:22:56,816 What do you know about him? 417 00:23:00,821 --> 00:23:02,422 Any word from Foy? 418 00:23:02,456 --> 00:23:03,656 Not a peep. 419 00:23:03,690 --> 00:23:05,174 Any sign of Miguel? 420 00:23:05,257 --> 00:23:06,081 I've spoken with him. 421 00:23:06,246 --> 00:23:09,529 Listen, can you give me something to bargain with? 422 00:23:09,563 --> 00:23:11,564 He'll come in if he sees Eva released 423 00:23:11,598 --> 00:23:13,733 and he has the opportunity to speak with her. 424 00:23:13,767 --> 00:23:14,492 Right. 425 00:23:14,574 --> 00:23:16,883 Well, I'll put that on the table. 426 00:23:16,965 --> 00:23:18,971 Until then. 427 00:23:23,170 --> 00:23:26,344 I've got Vince's wife keeping an eye on him. 428 00:23:26,378 --> 00:23:28,880 What time do you expect to begin? 429 00:23:29,882 --> 00:23:30,916 4:00. 430 00:23:30,998 --> 00:23:32,818 Out by midnight. 431 00:23:33,142 --> 00:23:35,927 We'll be back at the scrapyard at 1:00. 432 00:23:36,438 --> 00:23:38,252 You won't be returning to the scrapyard. 433 00:23:38,318 --> 00:23:39,802 You'll be taking the Highway One, 434 00:23:39,885 --> 00:23:41,726 east to Abbotsford. 435 00:23:44,700 --> 00:23:45,931 I'd like to land in the scrapyard 436 00:23:45,965 --> 00:23:47,766 when we're done. 437 00:23:48,097 --> 00:23:50,569 On my turf. 438 00:23:52,253 --> 00:23:54,314 You have a clever mind, 439 00:23:54,380 --> 00:23:55,831 you're efficient, 440 00:23:55,897 --> 00:23:58,651 your men follow your orders. 441 00:23:59,110 --> 00:24:00,511 I need someone like you, 442 00:24:00,545 --> 00:24:03,046 and hope we can have success together. 443 00:24:03,342 --> 00:24:04,815 But it's a bad idea 444 00:24:04,850 --> 00:24:09,152 to return to where you've been before. 445 00:24:11,890 --> 00:24:13,830 Brother, you've got big problems. 446 00:24:13,896 --> 00:24:15,993 I got the DEA to share a little. 447 00:24:16,027 --> 00:24:18,028 Seems they're tracking a box from Hong Kong. 448 00:24:18,062 --> 00:24:20,968 They're waiting for the mice to snag the cheese. 449 00:24:21,800 --> 00:24:24,734 I suppose that's a little too close to be a coincidence. 450 00:24:24,768 --> 00:24:26,036 Same box. 451 00:24:26,070 --> 00:24:28,105 Shit. 452 00:24:28,139 --> 00:24:29,106 Gracias. 453 00:24:29,140 --> 00:24:31,375 Let me know if there's gonna be a party. 454 00:24:31,409 --> 00:24:33,443 I'd love to be invited. 455 00:24:41,419 --> 00:24:43,011 Are you fucking deaf? 456 00:24:43,073 --> 00:24:46,089 I said, I want you out now. 457 00:24:46,124 --> 00:24:47,422 I can pull this off. 458 00:24:47,505 --> 00:24:49,493 And our two years of work takes a dump? 459 00:24:49,527 --> 00:24:50,894 No way. 460 00:24:50,928 --> 00:24:53,297 I keep it rolling along, like it's gonna happen. 461 00:24:53,441 --> 00:24:56,327 Friday morning, I pull out, disappear. 462 00:24:56,451 --> 00:24:58,734 I'm clear and away before... 463 00:24:58,768 --> 00:24:59,835 whatever happens. 464 00:24:59,869 --> 00:25:01,637 And what happens to your crew? 465 00:25:01,671 --> 00:25:03,872 I'm taking my crew with me. 466 00:25:03,907 --> 00:25:05,574 The only guy left standing around 467 00:25:05,608 --> 00:25:06,909 when they hit that container on the dock 468 00:25:06,943 --> 00:25:07,910 is Vince. 469 00:25:07,944 --> 00:25:08,911 [chuckles] 470 00:25:08,945 --> 00:25:10,646 And the only thing the DEA gets to bust 471 00:25:10,680 --> 00:25:12,214 is their own informant. 472 00:25:12,249 --> 00:25:14,083 Nobody gets killed. 473 00:25:14,897 --> 00:25:16,618 Pack your bags, 474 00:25:16,653 --> 00:25:17,886 and don't say any goodbyes. 475 00:25:25,529 --> 00:25:28,008 This is gonna be a bumpy ride to the dock. 476 00:25:28,070 --> 00:25:29,843 Everything's gotta be tied down tight. 477 00:25:29,905 --> 00:25:32,499 - Done. Nothing's gonna shift. - We got any food? 478 00:25:32,561 --> 00:25:34,370 Food, water and beer. 479 00:25:34,404 --> 00:25:35,042 Smokes? 480 00:25:35,125 --> 00:25:37,105 - Whatever you need. - Okay. 481 00:25:39,186 --> 00:25:41,476 We're going today. 482 00:25:42,974 --> 00:25:45,429 - In two hours. - You're fucking kiddin'. 483 00:25:45,483 --> 00:25:47,382 Here, take a radio and get a truck. 484 00:25:47,416 --> 00:25:49,184 You got the paper with you? 485 00:25:49,218 --> 00:25:52,161 Uh, here, yeah. Right here. 486 00:25:52,264 --> 00:25:53,621 What about after? 487 00:25:53,656 --> 00:25:56,491 - How's that gonna go? - After we pull this off, 488 00:25:56,525 --> 00:25:57,918 Vince ain't gonna be a problem. 489 00:25:58,021 --> 00:25:58,990 We'll be holding the dope, 490 00:25:59,114 --> 00:26:01,773 cutting a deal with Wing Lei and Red Mountain. 491 00:26:01,835 --> 00:26:04,666 Anybody doesn't like the idea, speak up, 492 00:26:04,700 --> 00:26:06,367 walk out. 493 00:26:12,389 --> 00:26:13,408 Okay. 494 00:26:13,853 --> 00:26:14,883 Let's hit it. 495 00:26:15,048 --> 00:26:17,412 We got an hour to paint the box. 496 00:26:17,700 --> 00:26:19,844 Sanjay, get us a truck. 497 00:26:33,194 --> 00:26:36,296 [cell phone rings] 498 00:26:36,856 --> 00:26:38,485 Hey, Cindy. 499 00:26:38,567 --> 00:26:40,484 Make sure he stays put all day. 500 00:26:40,567 --> 00:26:42,402 Do what you gotta do. 501 00:26:42,437 --> 00:26:44,215 Yeah. 502 00:26:44,339 --> 00:26:47,720 I, uh, got some good news for you. 503 00:26:47,761 --> 00:26:50,317 Vince and I are back together. 504 00:26:50,400 --> 00:26:52,296 [chuckles] 505 00:26:52,399 --> 00:26:55,381 I know, right? 506 00:27:09,241 --> 00:27:11,162 [starts engine] 507 00:28:02,765 --> 00:28:04,647 Let's do this. 508 00:28:06,970 --> 00:28:09,217 Let's go, boys. 509 00:28:09,588 --> 00:28:11,353 Hell, yeah. 510 00:28:36,628 --> 00:28:39,287 [exhaling and sighing nervously] 511 00:28:40,649 --> 00:28:42,702 [horn honks] 512 00:29:08,076 --> 00:29:09,423 Where you going? 513 00:29:09,444 --> 00:29:12,062 I thought I'd get some Indian food. 514 00:29:12,123 --> 00:29:14,854 I just got back home, and you're running out the door. 515 00:29:14,922 --> 00:29:17,363 I gotta run by the garage and talk to Rufus. 516 00:29:17,445 --> 00:29:19,150 You order, I'll pick it up on my way home. 517 00:29:19,193 --> 00:29:22,046 I'll be back in half an hour. 518 00:29:22,063 --> 00:29:24,503 Why don't we order in? 519 00:29:24,602 --> 00:29:25,674 Yeah? 520 00:29:25,691 --> 00:29:28,489 Where you gotta go? 521 00:30:02,162 --> 00:30:04,264 We're in. 522 00:30:15,475 --> 00:30:18,110 [rumbling and rattling] 523 00:30:46,272 --> 00:30:48,106 [heavy rumbling] 524 00:31:07,192 --> 00:31:08,993 [exhaling steadily] 525 00:31:11,931 --> 00:31:14,365 Okay, let's go. 526 00:32:19,529 --> 00:32:21,064 You remember the story I told you 527 00:32:21,098 --> 00:32:22,731 about my old lady? 528 00:32:22,766 --> 00:32:24,667 That was just laughs, Counsellor. 529 00:32:24,701 --> 00:32:27,070 That was kids' stuff. 530 00:32:27,104 --> 00:32:28,737 I got something planned for your wife and kid... 531 00:32:28,955 --> 00:32:30,720 [cell phone rings] I gotta take this. 532 00:32:30,786 --> 00:32:32,508 They ain't never gonna forget it, 533 00:32:32,542 --> 00:32:34,477 and neither will you, Counsellor. 534 00:32:34,511 --> 00:32:35,478 Never. 535 00:32:35,512 --> 00:32:38,147 [cell phone ringing] You will never forget it. 536 00:32:38,182 --> 00:32:39,282 Yeah? 537 00:32:39,316 --> 00:32:40,680 I just got a call. 538 00:32:40,763 --> 00:32:42,351 There's a container just been set down 539 00:32:42,385 --> 00:32:43,451 on top of the target. 540 00:32:43,550 --> 00:32:45,354 Kinda messing with the plan. 541 00:32:45,388 --> 00:32:46,484 Fix it fast. 542 00:32:46,566 --> 00:32:48,628 Okay, no problem, we got almost 24 hours. 543 00:32:48,661 --> 00:32:50,425 I'll get it out of there. 544 00:32:50,460 --> 00:32:52,227 Right fucking now. 545 00:32:59,335 --> 00:33:00,969 [welding torch hissing] 546 00:33:31,867 --> 00:33:34,402 [cell phone rings] 547 00:33:38,407 --> 00:33:39,373 Yeah? 548 00:33:39,408 --> 00:33:40,472 We got a little problem. 549 00:33:40,522 --> 00:33:43,044 Somebody dropped a box where our container has to be. 550 00:33:43,078 --> 00:33:44,512 Get it out of there. 551 00:33:44,547 --> 00:33:45,547 [clanking] 552 00:33:47,016 --> 00:33:48,416 Right now? 553 00:33:48,450 --> 00:33:51,985 Well, sometime before Friday fucking night. 554 00:33:53,521 --> 00:33:55,960 [echoes of train brakes screeching] 555 00:33:58,392 --> 00:34:01,528 [squeal of train brakes] 556 00:34:06,534 --> 00:34:08,035 Where the fuck are you? 557 00:34:08,069 --> 00:34:10,403 Just having some dinner. 558 00:34:10,438 --> 00:34:13,073 I gotta work late at the shop. 559 00:34:14,541 --> 00:34:16,751 Get it outta there now. 560 00:34:17,410 --> 00:34:18,367 I get rid of it now, 561 00:34:18,400 --> 00:34:19,802 they're just gonna put another one up there. 562 00:34:19,851 --> 00:34:21,648 Do what I fucking tell you. 563 00:34:21,683 --> 00:34:23,750 I'll need a couple hours to put it together. 564 00:34:30,028 --> 00:34:32,024 Everything okay, babe? 565 00:34:36,574 --> 00:34:38,097 What? 566 00:34:39,499 --> 00:34:41,067 You and Rufus. 567 00:34:41,723 --> 00:34:44,203 Me and Rufus what? 568 00:34:47,107 --> 00:34:49,672 You got something going on behind my back? 569 00:34:52,178 --> 00:34:56,849 Not even two days, and you start this again. 570 00:34:58,768 --> 00:35:01,770 It was too good to last, I fucking knew it. 571 00:35:03,650 --> 00:35:07,458 I found his lighter in with your crack pipe. 572 00:35:08,547 --> 00:35:09,883 Yeah. 573 00:35:09,949 --> 00:35:12,029 He left it at the barbecue. 574 00:35:12,540 --> 00:35:14,532 What about it? 575 00:35:14,766 --> 00:35:18,536 You gotta leave all your bad habits behind. 576 00:35:20,159 --> 00:35:21,989 Is this what it's gonna be like? 577 00:35:22,039 --> 00:35:23,671 You grilling me like a cop? 578 00:35:23,770 --> 00:35:25,944 'Cause I'm not having it. 579 00:35:31,551 --> 00:35:34,452 Since I was 14, you've been down my neck, 580 00:35:34,486 --> 00:35:35,754 and I forgive you, 581 00:35:35,788 --> 00:35:37,722 I know I have put you through hell, 582 00:35:37,757 --> 00:35:40,324 but give it a fucking rest. 583 00:35:58,271 --> 00:36:00,478 [dialing] 584 00:36:04,283 --> 00:36:05,850 [cell phone ringing] 585 00:36:08,197 --> 00:36:09,287 Yeah? 586 00:36:09,321 --> 00:36:11,522 Rufus call you yet? 587 00:36:11,556 --> 00:36:13,158 About what? 588 00:36:13,192 --> 00:36:17,294 About the fucking box that's on our container. 589 00:36:18,191 --> 00:36:20,054 No. 590 00:36:20,665 --> 00:36:21,698 I'll call him. 591 00:36:21,732 --> 00:36:24,902 Get your shit together. You gotta pull it outta there. 592 00:37:17,018 --> 00:37:18,471 Got it. 593 00:37:19,020 --> 00:37:21,275 Elephant faces east. 594 00:37:21,501 --> 00:37:22,923 Hey! 595 00:37:42,677 --> 00:37:44,244 Check 'em. 596 00:37:48,115 --> 00:37:50,149 [groaning with effort] 597 00:37:56,224 --> 00:37:57,790 Move it, boys, come on. 598 00:38:46,573 --> 00:38:49,508 You guys might want to take a look at this. 599 00:38:53,725 --> 00:38:55,414 We've got a few more bags down here 600 00:38:55,448 --> 00:38:57,549 than we counted on. 601 00:39:05,979 --> 00:39:07,628 Come on. 602 00:40:40,941 --> 00:40:42,804 Fuck. 603 00:41:26,878 --> 00:41:30,531 An hour to the scrapyard, and we're done. 604 00:41:31,533 --> 00:41:34,267 Not going to the scrapyard. 605 00:41:34,894 --> 00:41:36,437 Sanjay. 606 00:41:37,071 --> 00:41:39,462 Up front, boss. 607 00:41:40,501 --> 00:41:43,243 Take the Highway One turn-off south. 608 00:41:45,062 --> 00:41:48,415 Taking it now. 609 00:42:09,503 --> 00:42:12,305 [cell phone rings] 610 00:42:19,526 --> 00:42:21,702 We have the elephants. 611 00:42:26,454 --> 00:42:27,854 All of them? 612 00:42:28,579 --> 00:42:30,824 All of them. 613 00:42:37,103 --> 00:42:38,356 Don't wait up. 614 00:42:38,439 --> 00:42:40,233 I might be late. 615 00:42:51,480 --> 00:42:53,030 Wake up. The gwailo has done it. 616 00:42:53,113 --> 00:42:54,745 He's pulled it off. 617 00:42:59,923 --> 00:43:01,589 Announcer: On the next Romeo Section... 618 00:43:01,722 --> 00:43:03,238 My inside man's gone AWOL. 619 00:43:03,255 --> 00:43:04,723 What are they asking you to do? 620 00:43:04,725 --> 00:43:05,624 Find out where the dope is. 621 00:43:05,626 --> 00:43:07,458 You hold my life in your hands, 622 00:43:07,460 --> 00:43:09,324 - I hold yours in mine. - I'm not in on this! 623 00:43:09,406 --> 00:43:11,663 - He's a liability. - I think he's dead! 624 00:43:11,665 --> 00:43:12,797 Announcer: The Romeo Section, 625 00:43:12,799 --> 00:43:14,848 next Wednesday at 9:00 on CBC. 626 00:43:15,112 --> 00:43:18,888 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 627 00:43:18,938 --> 00:43:23,488 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.