All language subtitles for The Ricky Gervais Show s02e10 Leg Rubber.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,699 --> 00:00:17,200 For the past few years Ricky Gervais, 2 00:00:17,235 --> 00:00:19,970 Stephen Merchant, and Karl Pilkington 3 00:00:20,004 --> 00:00:21,974 have been meeting regularly 4 00:00:22,008 --> 00:00:24,176 for a series of pointless conversations. 5 00:00:24,210 --> 00:00:26,311 This is one of them. 6 00:00:26,346 --> 00:00:27,879 - Testing. - Is that all right? 7 00:00:29,949 --> 00:00:33,117 Hello and welcome to "The Ricky Gervais Show" 8 00:00:33,151 --> 00:00:34,952 with me, Ricky Gervais, Stephen Merchant... 9 00:00:34,986 --> 00:00:37,988 - Hello. - ...And t little round-headed buffoon 10 00:00:38,022 --> 00:00:39,624 that is Karl Pilkington. 11 00:00:39,659 --> 00:00:41,260 Hi. 12 00:00:47,069 --> 00:00:49,472 Karl, when was the last time you reminisced? 13 00:00:49,506 --> 00:00:52,142 Well, my mom and dad have been around, haven't they? 14 00:00:52,177 --> 00:00:54,113 - So been reminiscing a lot. - Yeah yeah. 15 00:00:54,147 --> 00:00:56,148 - Um... - What were you thinking about? 16 00:00:56,182 --> 00:00:58,751 We're just chatting about tic tacs. 17 00:00:58,785 --> 00:01:00,819 One of the great memories, yeah. 18 00:01:00,854 --> 00:01:03,522 - Happy memories. - Now, I used to love them 19 00:01:03,556 --> 00:01:05,524 when I was younger. 20 00:01:05,558 --> 00:01:08,393 - Me dad got a load of them. - What, this year? 21 00:01:08,428 --> 00:01:10,495 No no, years ago. Years ago when I loved them. 22 00:01:10,530 --> 00:01:11,863 I said I loved tic tacs, me. 23 00:01:11,898 --> 00:01:13,431 - Yeah. - He met one of his mates. 24 00:01:13,465 --> 00:01:15,500 - He didn't Nick them from the sweetshop? - No no. 25 00:01:15,534 --> 00:01:18,202 No, he knew some mate who could get his hand on a load. 26 00:01:18,237 --> 00:01:20,239 Right. Thief... He was a thief. 27 00:01:20,273 --> 00:01:23,242 He must have got about 30 crates of tic tacs. 28 00:01:23,277 --> 00:01:24,978 30 crates of tic tacs?! 29 00:01:25,012 --> 00:01:27,014 Honestly. About 24 in each crate. 30 00:01:27,048 --> 00:01:29,917 We got them stuck in a cupboard under the... 31 00:01:29,951 --> 00:01:31,719 Just in the kitchen in the corner. 32 00:01:31,753 --> 00:01:33,020 Yeah. 33 00:01:33,054 --> 00:01:35,490 Now I worked my way through about six crates. 34 00:01:35,525 --> 00:01:37,760 - I was quite happy. - When... in how long? 35 00:01:37,794 --> 00:01:40,764 I don't know, in about two weeks, three weeks, or something. 36 00:01:40,798 --> 00:01:43,668 And then after that, I'm getting sick of these. 37 00:01:43,702 --> 00:01:45,938 - Right. - Yeah, you were minty fresh. 38 00:01:45,973 --> 00:01:48,007 Oh, lovely fresh breath. 39 00:01:48,041 --> 00:01:50,676 Yeah, but I haven't got that much more to tell you about it. 40 00:01:50,711 --> 00:01:52,679 - It's just... - I'm sorry. Whoa whoa whoa. 41 00:01:52,714 --> 00:01:54,247 Bear in mind, this was something he was 42 00:01:54,282 --> 00:01:57,018 recently reminiscing with his parents about. They were sat round 43 00:01:57,052 --> 00:01:59,754 and we've already learned up to an hour could go by reminiscing. 44 00:01:59,789 --> 00:02:02,090 So for an hour talking about the great tic tac saga. 45 00:02:02,125 --> 00:02:03,892 I've already run out of responses. 46 00:02:03,926 --> 00:02:05,560 I've got nothing to say about that. 47 00:02:05,595 --> 00:02:07,195 - No opinion, eh? - I was nearly gonna say 48 00:02:07,230 --> 00:02:09,865 what'd you do with the empty little flicky tic tac boxes, 49 00:02:09,899 --> 00:02:12,567 then you realized that that's utterly dull and boring and not very interesting. 50 00:02:12,602 --> 00:02:14,736 I was struggling. I don't know what this anecdote is 51 00:02:14,770 --> 00:02:17,939 other than a bloke... other than you said to your dad, "I like tic tacs, me." 52 00:02:17,973 --> 00:02:20,509 He went, "All right, I'll talk to Albert. Albert, you got tic tacs?" 53 00:02:20,544 --> 00:02:22,011 "I've got 30 crates if that'll do you." 54 00:02:22,045 --> 00:02:23,780 "Bring them around. Put them under the cupboard." 55 00:02:23,814 --> 00:02:26,016 "He's gone through 12 crates." "What's his breath like?" 56 00:02:26,050 --> 00:02:28,552 "Fucking lovely, but he's being sick all over the cunting place." 57 00:02:28,587 --> 00:02:31,156 "Oh, do you want some more?" "No, of course we fucking don't." 58 00:02:31,190 --> 00:02:33,692 "You'll talk about that in a few years' time." "Of course we will, 59 00:02:33,726 --> 00:02:36,695 for about a fucking hour. Then we'll bring it up in an audiobook." 60 00:02:36,730 --> 00:02:38,297 That's... I think that's how we got on to it. 61 00:02:38,332 --> 00:02:41,167 Because even though... I tried to get rid of a load. 62 00:02:41,201 --> 00:02:43,403 I used to give them to mates, take them to school, 63 00:02:43,437 --> 00:02:46,006 say, "Have some tic tacs. You can have them for free." 64 00:02:46,041 --> 00:02:48,709 We used a load in the cat litter tray. 65 00:02:48,744 --> 00:02:50,545 - No! No, you didn't. - We did. 66 00:02:50,579 --> 00:02:52,513 - No, you didn't. - It was just ways of getting rid of them. 67 00:02:52,548 --> 00:02:54,582 Jesus Christ! 68 00:02:54,616 --> 00:02:56,984 Sort of freshy... sort of freshy smell, isn't it? 69 00:02:57,019 --> 00:02:59,787 - That's amazing. - It's the same sort of condensity in that. 70 00:02:59,822 --> 00:03:01,455 Condensity? It's the same condensity. 71 00:03:01,490 --> 00:03:03,925 - Similar condensity. - Yeah, so I got rid of them like that. 72 00:03:03,959 --> 00:03:06,694 And then the weird thing was even though I'd got shut of them all, 73 00:03:06,728 --> 00:03:09,497 um, you'd be vaccing up and you'd always hear one 74 00:03:09,531 --> 00:03:11,999 tinging its way up the tube. 75 00:03:12,034 --> 00:03:13,935 It's tinging its way up the tube. 76 00:03:13,969 --> 00:03:15,636 It's tinging its way up the tube 77 00:03:15,671 --> 00:03:17,305 it's tinging its way up the tube 78 00:03:17,339 --> 00:03:19,273 ting tong, ping pong 79 00:03:19,308 --> 00:03:21,142 it's tinging its way up the tube. 80 00:03:22,411 --> 00:03:25,681 That sounds like something from "Willy Wonka." 81 00:03:25,716 --> 00:03:27,750 - Oh God. - No, I'm just demonstrating that. 82 00:03:27,784 --> 00:03:29,852 Because that's how many there were around the house. 83 00:03:29,886 --> 00:03:31,621 You'd drop them and they'd go in every corner, 84 00:03:31,655 --> 00:03:33,656 like Pac-Man or something. They'd be everywhere. 85 00:03:33,690 --> 00:03:35,691 - You'd be vaccing up, tinging it up. - Amazing. 86 00:03:35,725 --> 00:03:37,793 "Sheila's getting married. I'm gonna get some confetti." 87 00:03:37,828 --> 00:03:41,298 "Don't buy any confetti. Go to cupboard under stairs." 88 00:03:41,332 --> 00:03:44,802 So, um, so that's a little memory there, isn't it? 89 00:03:44,836 --> 00:03:47,772 - It is a little memory. - It's a really little memory. 90 00:03:47,806 --> 00:03:50,375 The strange tic tac house in Salford 91 00:03:50,409 --> 00:03:52,844 where everything is made of tic tacs. 92 00:03:52,879 --> 00:03:55,747 Wow, that must have been a helluva time you had with your parents 93 00:03:55,782 --> 00:03:57,416 there in your tic tac reminiscence. 94 00:03:57,450 --> 00:03:59,584 No, but it's better. You see, you're saying, 95 00:03:59,618 --> 00:04:01,252 "Oh, what a boring story that is"... 96 00:04:01,286 --> 00:04:03,354 "You've regraveled the drive." 97 00:04:03,388 --> 00:04:04,888 "Yes, smell it. 98 00:04:04,923 --> 00:04:07,591 Suck... suck the drive if you want." 99 00:04:13,096 --> 00:04:15,231 - Fucking hell. - No, but it's different. 100 00:04:15,265 --> 00:04:17,266 When me mom and dad are there and they can remember that, 101 00:04:17,300 --> 00:04:19,803 they're going, "Oh yeah yeah, the tic tac incident." 102 00:04:19,837 --> 00:04:22,439 - The tic tac... - What's known as the tic tac incident. 103 00:04:22,473 --> 00:04:23,640 The tic tac incident. 104 00:04:23,675 --> 00:04:25,976 "Let us never speak of the tic tac incident." 105 00:04:26,010 --> 00:04:28,312 I just imagine the clock ticking. It's Christmas day. 106 00:04:28,346 --> 00:04:30,815 "What are you smiling at?" 107 00:04:30,849 --> 00:04:33,685 "Oh, remember it used to ting up the tube." 108 00:04:35,088 --> 00:04:37,189 You should think about sending this to Hollywood. 109 00:04:37,223 --> 00:04:39,091 Listen, what do you remember then? 110 00:04:39,125 --> 00:04:40,892 - What do I remember? - What do you remember? 111 00:04:40,927 --> 00:04:42,794 That's an amazing thing to say. 112 00:04:42,828 --> 00:04:46,631 - That's a difficult question to answer. - Nothing. Nothing at all. 113 00:04:48,767 --> 00:04:50,434 Karl, I know you like to be kept abreast 114 00:04:50,468 --> 00:04:52,502 of all the latest-breaking science news. 115 00:04:52,537 --> 00:04:55,338 Did you read recently about the blind mice 116 00:04:55,372 --> 00:04:58,074 that they have been able to make see again? 117 00:04:58,108 --> 00:05:01,378 And hopefully they're... they're... whatever they did 118 00:05:01,412 --> 00:05:03,413 which allowed these mice to be able to see again, 119 00:05:03,448 --> 00:05:05,682 they're hoping to be able to do with humans 120 00:05:05,717 --> 00:05:08,752 in maybe about 10 years' time or at least begin tests. 121 00:05:08,787 --> 00:05:10,421 Extraordinary, isn't it, to be able... 122 00:05:10,455 --> 00:05:12,157 I mean, to be able to cure blindness 123 00:05:12,191 --> 00:05:14,226 would be a remarkable achievement in science. 124 00:05:14,260 --> 00:05:17,028 It is, but it's just that thing how they say they've done it on mice 125 00:05:17,063 --> 00:05:18,897 - and what have you. - Yeah. 126 00:05:18,931 --> 00:05:21,132 If I was blind and I went in for the meeting... 127 00:05:21,166 --> 00:05:23,768 the doctor... and they said, 128 00:05:23,802 --> 00:05:25,536 "Do you want yours doing?" 129 00:05:25,571 --> 00:05:27,471 And then they said, like, 130 00:05:27,506 --> 00:05:30,140 "We've done it on mice." That wouldn't be good enough for me. 131 00:05:30,175 --> 00:05:33,777 I'd say, "Look, when the blind fellow gets in, don't say 'we've done it on mice.' 132 00:05:33,812 --> 00:05:35,545 just say, 'we've done this on eyes.'" 133 00:05:35,580 --> 00:05:37,380 Because... 134 00:05:37,414 --> 00:05:39,748 "If he goes, 'What eyes?' Say, 'Just a pair of eyes.'" 135 00:05:39,783 --> 00:05:43,352 as soon as you say mouse's eyes, it's like, well, it's not the same 136 00:05:43,386 --> 00:05:46,822 and it sort of... it would make me go, "I'll leave it." 137 00:05:46,857 --> 00:05:50,059 Yeah, and then you wake up and you can see, 138 00:05:50,094 --> 00:05:55,464 but you've got very tiny eyes. "You've put in mice eyes! 139 00:05:55,499 --> 00:05:57,132 I'm scared of cats." 140 00:05:57,167 --> 00:05:59,802 It's just eyes. I don't like havin' me eyes messed with. 141 00:05:59,836 --> 00:06:03,439 Even if I was blind, I wouldn't like it. 142 00:06:03,473 --> 00:06:05,575 - Right. - Uh... 143 00:06:05,609 --> 00:06:08,279 And I think that mine are more active than most, 144 00:06:08,313 --> 00:06:09,947 - my eyes. - What do you mean? 145 00:06:09,981 --> 00:06:11,916 Um... 146 00:06:11,950 --> 00:06:13,718 Well, I went for a what's-her-name. 147 00:06:13,752 --> 00:06:16,554 Steve, you don't know. I've had problems with me legs. 148 00:06:16,588 --> 00:06:18,789 Oh, Christ almighty. 149 00:06:18,857 --> 00:06:20,624 He's the same... What are you, 33? 150 00:06:20,659 --> 00:06:23,260 - He's a hypochondriac. - And you talk like you're a 70-year-old man. 151 00:06:23,295 --> 00:06:24,428 Honestly, the slightest thing... 152 00:06:24,462 --> 00:06:26,096 He's got time off work for this. 153 00:06:26,130 --> 00:06:28,465 Oh, he went to the dentist three times in one week. 154 00:06:28,499 --> 00:06:31,000 He goes and has his legs rubbed two times a week 155 00:06:31,034 --> 00:06:32,835 - for some reason. - No, I don't, I don't. 156 00:06:32,869 --> 00:06:34,737 In and out of the kidney hospital and they're going, 157 00:06:34,771 --> 00:06:36,538 "There's no kidney stone, Mr. Pilkington." 158 00:06:36,572 --> 00:06:38,540 He's going, "All right." Christ almighty. 159 00:06:38,574 --> 00:06:40,108 Do some fucking work. 160 00:06:40,143 --> 00:06:42,210 No, the thing is I've been... in the last, like, 161 00:06:42,245 --> 00:06:44,913 30-odd years I've been working hard 162 00:06:44,947 --> 00:06:46,848 and I've let my body get rundown a bit. 163 00:06:46,883 --> 00:06:49,384 How have you... you're 30... what are you? 164 00:06:49,419 --> 00:06:51,920 30... 33. 165 00:06:51,954 --> 00:06:54,823 Right, 33. Sorry to start off with such a hard question. 166 00:06:54,858 --> 00:06:57,293 But how have you been working for 30 years? 167 00:06:57,327 --> 00:06:59,962 Well, I just have. 168 00:06:59,996 --> 00:07:02,498 - I've got on with it. - At three, at three? 169 00:07:02,532 --> 00:07:05,501 - No, I'm just saying. - You didn't get on with anything at school. 170 00:07:05,535 --> 00:07:07,436 - You were just pissing about. - Yeah. 171 00:07:07,470 --> 00:07:08,704 You weren't working out there. 172 00:07:08,738 --> 00:07:10,539 What was the first job you got? 173 00:07:10,574 --> 00:07:12,741 - How old were you? - Uh, I was 15. 174 00:07:12,776 --> 00:07:15,611 Right okay, so you've been working for 15 years then, okay good. 175 00:07:15,645 --> 00:07:18,747 But I had me paper route when I was 10 and that was hard graft. 176 00:07:18,782 --> 00:07:21,850 That's why I'm bald and that... getting up at half 4:00. 177 00:07:21,885 --> 00:07:24,019 It all adds up, doesn't it? It all adds up. 178 00:07:24,053 --> 00:07:25,920 - So anyway... - Mmm. 179 00:07:25,955 --> 00:07:28,323 I kicked my height when I was a kid. 180 00:07:30,060 --> 00:07:33,295 He always says this like it's a classic story that everyone should know. 181 00:07:33,330 --> 00:07:35,764 - Everyone knows, right. - And also the phrase "kicking my height," 182 00:07:35,799 --> 00:07:37,800 explain what you mean. 183 00:07:37,834 --> 00:07:39,468 I just kicked my height when I was... 184 00:07:39,503 --> 00:07:40,870 Kick your... No one understands, Karl. 185 00:07:40,904 --> 00:07:43,372 You kicked your leg up to the height you were at that time. 186 00:07:43,407 --> 00:07:46,275 - Yeah. - "I kicked my height," it's not a well-known phrase. 187 00:07:46,310 --> 00:07:47,810 You can't just go, "I kicked my height." 188 00:07:47,844 --> 00:07:49,345 So you were... so you were 4 1/2' 189 00:07:49,379 --> 00:07:52,314 and you've put your toe up into the air 4 1/2' by kicking. 190 00:07:52,349 --> 00:07:54,416 Yeah, but I landed on me back. 191 00:07:54,451 --> 00:07:57,186 Right, okay. Imagine seeing that in the playground. 192 00:07:57,220 --> 00:07:59,522 They go, "Get Karl Pilkington to kick his height." 193 00:07:59,556 --> 00:08:01,457 "I bet he falls over like a fucking penguin." 194 00:08:01,492 --> 00:08:03,460 It wasn't in the playground. Me dad got me to do it in the garden. 195 00:08:03,494 --> 00:08:05,996 - Brilliant. They sell tickets. - Why did you fall? 196 00:08:06,030 --> 00:08:07,798 The neighbors were cracking up. 197 00:08:07,832 --> 00:08:10,701 Why did you fall over? Did you hit yourself in the head? 198 00:08:10,736 --> 00:08:13,371 I kicked me height. I mean, me leg got high up, 199 00:08:13,405 --> 00:08:15,039 but I was that chuffed that I got that high 200 00:08:15,074 --> 00:08:16,808 I didn't think of putting me leg down again. 201 00:08:16,842 --> 00:08:20,778 Everyone said, "Look, like, what the fuck did that little bloke... " 202 00:08:20,813 --> 00:08:23,614 he's got to think it all through. I thought it was automatic. 203 00:08:23,648 --> 00:08:27,552 - It stayed there. - You sort of stay balanced. 204 00:08:27,586 --> 00:08:31,022 - Christ almighty. - "Oh, I'm loving this. This is brilliant. 205 00:08:31,057 --> 00:08:33,057 What should I do now? I've got me leg up. 206 00:08:33,091 --> 00:08:34,893 I'll just keep it up. Whoa!" 207 00:08:34,927 --> 00:08:37,262 "Like a Hitler salute with his leg." 208 00:08:37,296 --> 00:08:39,698 - What were you doing? - So anyway, I landed on me back. 209 00:08:39,732 --> 00:08:43,269 And, uh, and I did some damage, I think. 210 00:08:43,303 --> 00:08:46,572 - And it's because of that. - Are you sure you didn't land on your head? 211 00:08:46,607 --> 00:08:49,910 And it's because of that, like all them years and what have you, 212 00:08:49,944 --> 00:08:52,313 - I've had like a trapped nerve in me leg. - Right. 213 00:08:52,347 --> 00:08:55,182 So I thought, "Right, now's the time to have it done," 214 00:08:55,217 --> 00:08:58,419 because when you get older... I mean it was the kidney stone thing. 215 00:08:58,454 --> 00:09:01,289 Once you've seen... once you've sort of looked at, you know, 216 00:09:01,323 --> 00:09:03,491 death and what have you, 217 00:09:03,525 --> 00:09:06,294 it just makes you think, "Gotta start looking after the body." 218 00:09:06,328 --> 00:09:08,396 Do you think you could die of the slightly bad leg 219 00:09:08,430 --> 00:09:11,798 that you've had for 15 years? Think that'll eventually kill you? 220 00:09:11,833 --> 00:09:14,768 Well, it could do if I can't run away from danger quick enough. 221 00:09:14,802 --> 00:09:16,770 Right. Again, you're thinking 222 00:09:16,804 --> 00:09:18,738 of "Jurassic Park" coming true. 223 00:09:18,773 --> 00:09:22,109 Whatever though. I'm just saying you've gotta look after yourself. 224 00:09:22,143 --> 00:09:23,844 - You could always hop. - If there's anyone listening 225 00:09:23,878 --> 00:09:25,212 - who's got a problem, get it sorted. - I'll tell you what: 226 00:09:25,247 --> 00:09:27,482 If you have to fight off danger and you kick them, 227 00:09:27,516 --> 00:09:29,517 put the leg back down immediately after. 228 00:09:29,552 --> 00:09:32,821 So anyway, so I went to see this fella... 229 00:09:32,855 --> 00:09:35,191 to a professional leg rubber. 230 00:09:35,225 --> 00:09:37,293 - A professional leg rubber? - Yeah. 231 00:09:37,327 --> 00:09:39,595 And he's... he sort of said 232 00:09:39,629 --> 00:09:42,698 a few things that were quite interesting. 233 00:09:42,732 --> 00:09:44,666 Remember that time when we had the chat 234 00:09:44,700 --> 00:09:46,434 on the last lot of, like, podcasts? 235 00:09:46,468 --> 00:09:48,970 I said, "Am I in charge of me brain? 236 00:09:49,004 --> 00:09:51,205 Or is me brain in charge of me?" 237 00:09:51,239 --> 00:09:54,208 Yes, you remember what I said? That's the most stupid thing you've ever said. 238 00:09:54,242 --> 00:09:55,509 Yeah well, listen to this then. 239 00:09:55,543 --> 00:09:57,077 So I go and see this leg rubber. 240 00:09:57,112 --> 00:09:58,745 Professional leg rubber, yeah. 241 00:09:58,780 --> 00:10:00,681 Right, and he is professional. 242 00:10:00,715 --> 00:10:04,284 Remember, a leg rubber. You haven't said doctor at any point in this conversation. 243 00:10:04,319 --> 00:10:07,121 - He's a leg rubber. - So however profound this is, 244 00:10:07,155 --> 00:10:10,157 it came from a man who is self-confessed professionally leg rubbing. 245 00:10:10,191 --> 00:10:12,627 - Not just legs. - Did he do left and right? 246 00:10:12,661 --> 00:10:14,696 Back rubbing as well. He does it all. 247 00:10:14,730 --> 00:10:17,666 - Professional rubber. - So I'm in there, and I didn't mention about how I thought 248 00:10:17,700 --> 00:10:20,635 me brain was you know, was in charge of me and stuff. 249 00:10:20,670 --> 00:10:24,205 Uh, I'm lying there. He's bending me about and what have you. 250 00:10:24,240 --> 00:10:26,074 The first problem he came across 251 00:10:26,109 --> 00:10:29,044 is that me nerves aren't long enough for me body. 252 00:10:29,079 --> 00:10:31,481 Me nerves aren't long enough for your body? 253 00:10:31,515 --> 00:10:34,717 He was lifting me legs up, and I was going, "Right, whoa, stop that a minute. 254 00:10:34,752 --> 00:10:36,886 That's hurting, that." "What do you mean? 255 00:10:36,921 --> 00:10:39,188 I've only got them like... like just about... " 256 00:10:39,223 --> 00:10:42,725 - that's your tendons. - No no, but your nerves are in your legs as well. 257 00:10:42,759 --> 00:10:45,394 And your tendons don't hurt. It's your nerves that kick in. 258 00:10:45,428 --> 00:10:47,128 It's your nerves that make you go, "that hurts." 259 00:10:47,163 --> 00:10:49,764 But they hurt because your tendons are being overstretched. 260 00:10:49,798 --> 00:10:51,265 I'm just telling you what he said. 261 00:10:51,300 --> 00:10:54,502 So he lifted the leg up and I went "right, stop doing that." 262 00:10:54,536 --> 00:10:56,503 Was this above a launderette, this surgery? 263 00:10:56,538 --> 00:10:58,840 No, it's a proper place. He had like towels and all that. 264 00:10:58,874 --> 00:11:00,909 - Oh, he's got towels. - Oh okay, yeah. 265 00:11:00,943 --> 00:11:02,611 - So, um... - Definitely a launderette. 266 00:11:02,645 --> 00:11:05,547 - ...So I'm lying there... - Other people's towels. 267 00:11:05,582 --> 00:11:07,650 He's got towels, underpants, bras. 268 00:11:07,685 --> 00:11:10,487 Halfway through he said, "you haven't got 20p, have you, for the dryer?" 269 00:11:10,521 --> 00:11:12,856 So I'm lying there and he lifts the leg up, 270 00:11:12,891 --> 00:11:14,558 and I'm like "oh, that hurts a lot." 271 00:11:14,592 --> 00:11:17,762 So he said, "oh yeah, short nerves." "What do you mean?" 272 00:11:17,796 --> 00:11:19,730 He said, "Your outside of the body 273 00:11:19,764 --> 00:11:21,365 is longer than your insides." 274 00:11:21,399 --> 00:11:24,034 He doesn't sound like a doctor. He does not. 275 00:11:24,068 --> 00:11:27,471 The outside of your body is longer than the inside. 276 00:11:27,505 --> 00:11:30,440 So he had me lying on me front 277 00:11:30,474 --> 00:11:32,776 and he was sort of crushing me back. 278 00:11:32,810 --> 00:11:35,278 And he was going, "Does that hurt?" I said, "Yeah." 279 00:11:35,313 --> 00:11:36,980 It was like 48 quid, this, as well. 280 00:11:37,014 --> 00:11:39,149 Put me through all this pain and what have you. 281 00:11:39,183 --> 00:11:40,684 You got some good advice though. 282 00:11:40,718 --> 00:11:42,519 He said, "You're pretty stressed." And I said, "Yeah, 283 00:11:42,554 --> 00:11:44,655 I have quite a bit of stress in me life." 284 00:11:44,689 --> 00:11:47,792 I explained to him about the kidney stones and that. So... 285 00:11:47,826 --> 00:11:50,429 He went "Oh, shut the fuck up." 286 00:11:50,463 --> 00:11:54,033 He said, "That's why you probably got a lot of tenseness." 287 00:11:54,067 --> 00:11:56,069 A lot of tenseness? Is that the phrase he used 288 00:11:56,103 --> 00:11:58,071 as a trained professional rubber? 289 00:11:58,105 --> 00:12:00,073 He's a doctor. He's definitely a doctor. 290 00:12:00,107 --> 00:12:02,175 So anyway, he said, "Do you relax much?" 291 00:12:02,209 --> 00:12:04,043 "You haven't got any Lenor, have you? 292 00:12:04,078 --> 00:12:06,679 I want these sheets to come out nice and soft." 293 00:12:06,714 --> 00:12:10,215 He said, "You should learn to meditate or something 294 00:12:10,250 --> 00:12:13,151 because you know, you're all tensed up. 295 00:12:13,186 --> 00:12:15,620 We're living in a stressful world." I said, "Tell me about it." 296 00:12:15,655 --> 00:12:18,256 So when I was telling him that I have problems relaxing, 297 00:12:18,290 --> 00:12:21,793 he said, "Oh, you're obviously the sort of person... " 298 00:12:21,828 --> 00:12:26,231 "... who's colorful enough to spend 46 quid for this hokum." 299 00:12:26,265 --> 00:12:28,533 He said, "You're the sort of person 300 00:12:28,568 --> 00:12:31,637 whose brain is in charge of them, 301 00:12:31,671 --> 00:12:33,839 rather than them being in charge of the brain." 302 00:12:33,873 --> 00:12:36,908 So all you did was you met a person as stupid as you. 303 00:12:36,942 --> 00:12:40,278 No, but I thought it's interesting that this is what he does for a living, 304 00:12:40,312 --> 00:12:44,481 and he picked up... that was the first visit. I'd only been there about 22 minutes. 305 00:12:44,516 --> 00:12:46,617 You get half an hour for 48 quid. 306 00:12:46,651 --> 00:12:49,920 But he picked up on that within, like, 15 minutes. 307 00:12:49,954 --> 00:12:52,155 No, he saw a right fucking sucker coming. 308 00:12:52,190 --> 00:12:54,558 No, he did pick up on that, yeah. Don't go to him again. 309 00:12:54,592 --> 00:12:56,192 The reason... Oh well, I am doing it. 310 00:12:56,227 --> 00:12:58,561 I've got locked into it. I've gotta go at least another three times. 311 00:12:58,595 --> 00:13:00,296 - Why? - I tried to get out of it. 312 00:13:00,330 --> 00:13:03,199 I didn't realize that you have a minimum amount of things. 313 00:13:03,234 --> 00:13:06,470 I can't wait. What's the wisdom he's gonna come up with next week? 314 00:13:06,505 --> 00:13:08,673 That'll be brilliant. I will kind of, yeah. 315 00:13:08,708 --> 00:13:10,809 - No, but what I'm saying is... - "Your blood's paranoid. 316 00:13:10,843 --> 00:13:13,378 You've got jealous bones. You're the sort of person 317 00:13:13,412 --> 00:13:15,180 whose stomach's hungrier than you." 318 00:13:15,214 --> 00:13:18,517 What absolute fucking nonsense. 319 00:13:18,551 --> 00:13:21,687 Do you know, like, how we were talking about eyes, weren't we? 320 00:13:21,721 --> 00:13:24,056 He said, he said, "The thing is, you know, 321 00:13:24,090 --> 00:13:25,957 you've gotta be able to relax, 322 00:13:25,992 --> 00:13:28,527 and the way to do it is to focus." 323 00:13:28,561 --> 00:13:31,030 I said "What do you mean?" "When you go to sleep... " 324 00:13:31,064 --> 00:13:34,066 "You're the sort of person whose eyes can see further than you can." 325 00:13:34,100 --> 00:13:35,534 He said, "When you go to sleep... " 326 00:13:35,569 --> 00:13:37,503 "Close your eyes... " 327 00:13:37,538 --> 00:13:40,173 "... Instead of just leaving them open staring at the ceiling." 328 00:13:40,208 --> 00:13:42,343 "But, Karl, keep breathing." 329 00:13:42,377 --> 00:13:44,612 Yeah, "Keep breathing. Close your eyes. You're not dead. 330 00:13:44,646 --> 00:13:47,248 It may seem like it, but you're not. You're just asleep." 331 00:13:47,282 --> 00:13:49,684 - So he said, uh... - Oh, fuck me. 332 00:13:49,718 --> 00:13:52,287 ... He said "What you've gotta do when you go to sleep, 333 00:13:52,322 --> 00:13:54,556 focus on your toe, right?" 334 00:13:54,591 --> 00:13:56,892 Okay. 335 00:13:56,927 --> 00:13:59,528 He said, "And just think about nothing else." 336 00:13:59,563 --> 00:14:04,466 I still think he's a witch. Did he say to put a toad under the bed? 337 00:14:04,500 --> 00:14:07,868 No, he just said, "Focus on the toe and see how you go on and what have you. 338 00:14:07,903 --> 00:14:09,770 Next time you come in, let me know." 339 00:14:09,804 --> 00:14:11,771 Anyway, I gave this a go, focusing on the toe. 340 00:14:11,806 --> 00:14:14,941 So what does this mean? You mean you sat in bed staring at your toes? 341 00:14:14,975 --> 00:14:17,610 "No this is it. He said like lie down, shut your eyes and..." 342 00:14:17,644 --> 00:14:20,980 - Visualize. - "... And sort of look at it," sort of thing. 343 00:14:21,014 --> 00:14:24,517 So I was lying there. It just wasn't working because... 344 00:14:24,552 --> 00:14:27,020 Oh, Karl, this isn't medicine! 345 00:14:27,055 --> 00:14:30,290 - Because even though... - You were thinking of a finger? 346 00:14:30,324 --> 00:14:33,126 He found out he was thinking of someone else's toe. 347 00:14:33,161 --> 00:14:36,130 Next day someone called up and said,< "Karl, my toe's better." 348 00:14:36,164 --> 00:14:39,533 No, the problem was, I was still using me eyes even though I had them shut. 349 00:14:48,277 --> 00:14:51,113 Oh God, oh God, just when I think 350 00:14:51,147 --> 00:14:53,849 he could never come up with something that stupid, 351 00:14:53,883 --> 00:14:55,518 he pulls that one out of the bag. 352 00:14:55,552 --> 00:14:57,786 - Right. So what does that mean? - Oh God! 353 00:14:57,821 --> 00:15:01,456 You were using your eyes even though they were shut? What does that mean? 354 00:15:01,490 --> 00:15:03,225 I was straining them. 355 00:15:03,259 --> 00:15:06,629 I had them shut, but I was sort of looking down at my foot. 356 00:15:06,663 --> 00:15:09,865 You were trying to see through your eyelids at your toe? 357 00:15:09,899 --> 00:15:13,134 I was looking down at something, and that's where the foot is. 358 00:15:13,169 --> 00:15:15,370 Because of that, I was straining them. 359 00:15:15,404 --> 00:15:17,471 They were stinging. So I had to pack it in. 360 00:15:17,506 --> 00:15:20,008 I'm gonna die. I am going to die. 361 00:15:22,011 --> 00:15:25,381 Why... out of interest though, and this will sound naive... 362 00:15:25,416 --> 00:15:28,819 Why don't we remember the very early moments of our lives? 363 00:15:28,853 --> 00:15:31,788 Why is it? Is it... is it because it would be too harrowing 364 00:15:31,823 --> 00:15:34,524 to remember the point at which we, uh, were sort of born? 365 00:15:34,559 --> 00:15:37,428 I don't really remember anything from those first few years. 366 00:15:37,462 --> 00:15:40,197 Why is it? Is it because the brain's not fully formed? 367 00:15:40,231 --> 00:15:42,566 - I don't know. - The memory is not sufficiently developed? 368 00:15:42,600 --> 00:15:44,267 It's gotta be trauma, isn't it? 369 00:15:44,302 --> 00:15:47,136 It's the things... Again we were talking about me being younger 370 00:15:47,171 --> 00:15:50,639 and the youngest I could remember back to was 1978. 371 00:15:50,674 --> 00:15:53,108 How old were you then? 372 00:15:53,142 --> 00:15:55,277 - Uh... - When were you born? 373 00:15:55,311 --> 00:15:59,848 - '72. - You couldn't remember earlier than six? 374 00:16:01,917 --> 00:16:04,953 You can remember back to about two or three, most people. 375 00:16:04,988 --> 00:16:07,089 No. No way, no way. 376 00:16:07,124 --> 00:16:09,358 Me mom and dad don't even remember me then. 377 00:16:11,829 --> 00:16:14,899 Because you're not doing anything. This is what I'm saying. 378 00:16:14,933 --> 00:16:17,568 My mom and dad don't even remember me then. 379 00:16:17,602 --> 00:16:19,070 That's amazing. 380 00:16:19,104 --> 00:16:21,105 Because they... they... they pinpoint things... 381 00:16:21,139 --> 00:16:23,307 They remember all the tic tacs they've ever eaten. 382 00:16:23,341 --> 00:16:25,910 "Do you remember when Karl was six." "Of course I do." 383 00:16:25,944 --> 00:16:28,713 "Five?" "Yeah." "Four?" "Yeah." 384 00:16:28,747 --> 00:16:31,382 "Three?" "No." "Two?" "No!" 385 00:16:31,416 --> 00:16:33,818 Because you're not doing anything, are you? 386 00:16:33,852 --> 00:16:36,121 Me mom and dad don't even remember me then. 387 00:16:36,155 --> 00:16:38,990 - So... and it's weird... - I remember I must have been about two, 388 00:16:39,025 --> 00:16:40,759 sitting on a potty surrounded by LEGO. 389 00:16:40,794 --> 00:16:44,997 I remember that. Very strong image I have of that. 390 00:16:45,032 --> 00:16:46,966 No, I don't remember that. 391 00:16:47,000 --> 00:16:49,168 You wouldn't remember that, would you? No, you weren't there. 392 00:16:49,203 --> 00:16:52,305 What do you mean? You don't remember Steve sitting on the potty surrounded by LEGO? 393 00:16:52,340 --> 00:16:55,508 No, I mean, I can't remember having a potty. I remember having one... 394 00:16:55,543 --> 00:16:57,211 I'm not suggesting you'd have the same memory. 395 00:16:57,245 --> 00:16:59,379 No, you used to go in a fucking litter tray. Now I know why... 396 00:16:59,414 --> 00:17:01,447 To eat a tic tac while you're having a shit. 397 00:17:01,482 --> 00:17:03,516 Okay, so what is your very first memory? 398 00:17:03,550 --> 00:17:05,751 The one that cropped up the other day 399 00:17:05,785 --> 00:17:08,753 was having me eyes sort of glued together by, um... 400 00:17:08,788 --> 00:17:10,455 Gangsters? 401 00:17:10,489 --> 00:17:12,224 "Where's the fucking tic tacs? 402 00:17:12,258 --> 00:17:15,827 - We lost a whole truckful." - No, when I was on holiday 403 00:17:15,861 --> 00:17:17,729 and I slept near the window and the window was open, 404 00:17:17,763 --> 00:17:19,530 I used to wake up in the morning with me eyes shut. 405 00:17:19,565 --> 00:17:21,833 Me mom and dad thought I was having a lovely lie in. 406 00:17:21,867 --> 00:17:23,201 I just couldn't open me eyes. 407 00:17:25,805 --> 00:17:28,540 Why were they glued? What do you mean they were glued? 408 00:17:28,574 --> 00:17:30,808 Wait wait, but why didn't you say "Mom, dad, 409 00:17:30,842 --> 00:17:34,512 I'm not asleep. My eyes are glued together?" 410 00:17:34,546 --> 00:17:37,648 It's just that you get a buildup on the eyelashes. 411 00:17:37,683 --> 00:17:39,884 Yeah yeah, when they came in 412 00:17:39,918 --> 00:17:42,019 and you could sense them looking at you... 413 00:17:42,054 --> 00:17:44,054 I don't know they were there. 414 00:17:47,692 --> 00:17:50,327 I went to what's-her-name? Harley street. 415 00:17:50,361 --> 00:17:53,262 I went for a checkup 416 00:17:53,297 --> 00:17:55,297 and, like, a medical. 417 00:17:55,332 --> 00:17:57,399 Posh... you know Harley Street. It's, like, 418 00:17:57,434 --> 00:17:59,735 it's the top doctors and that. I've never been before. 419 00:17:59,769 --> 00:18:03,273 All posh buildings and that. I went up to the counter. 420 00:18:03,307 --> 00:18:06,943 I said, "Here to see the doctor." They said, "Name? Yeah right. 421 00:18:06,978 --> 00:18:09,246 Give us 10 minutes. Go and wait in the waiting room." 422 00:18:09,281 --> 00:18:11,749 Dead posh waiting room. Dead fancy. 423 00:18:11,783 --> 00:18:13,785 Big leather furniture and that. 424 00:18:13,819 --> 00:18:15,520 Loads of magazines. 425 00:18:15,554 --> 00:18:18,790 I mean like a newsagent's 426 00:18:18,824 --> 00:18:21,359 in the middle of the room on the table, loads of 'em. 427 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 So I'm looking through and there's, you know, 428 00:18:23,428 --> 00:18:25,830 there's the top-quality ones, your "Esquire," 429 00:18:25,864 --> 00:18:27,765 you know, "GQ"... classy... 430 00:18:27,799 --> 00:18:31,268 "Yacht Weekly," all that... "Country Life," 431 00:18:31,302 --> 00:18:33,903 uh, "Boyz." 432 00:18:33,937 --> 00:18:36,939 - "Boyz"? - There's one there, yeah... "Boyz." 433 00:18:36,974 --> 00:18:40,042 What's that? I lifted up, like, the one on top of it 434 00:18:40,077 --> 00:18:42,478 and it's like "Boyz" with a zed. 435 00:18:42,513 --> 00:18:45,648 Two fellows stood there looking, uh... 436 00:18:45,682 --> 00:18:47,016 sort of Italian-looking. 437 00:18:47,050 --> 00:18:49,285 - Uh-huh yeah. - Right. 438 00:18:49,320 --> 00:18:50,754 Uh, dungarees on. 439 00:18:50,788 --> 00:18:53,023 - No shirt then? - No shirt, just dungarees, 440 00:18:53,057 --> 00:18:54,925 sort of unbuttoned, hanging down a bit. 441 00:18:54,959 --> 00:18:58,195 No one else is about. I'm never gonna buy a magazine like that. 442 00:18:58,229 --> 00:19:02,399 I can't believe you're gonna tell us you looked 443 00:19:02,433 --> 00:19:03,633 through a gay magazine? 444 00:19:03,667 --> 00:19:05,901 I had a little... little look just because 445 00:19:05,936 --> 00:19:08,370 I thought, you know, like I say, it's one chance. 446 00:19:08,405 --> 00:19:10,339 You're always looking to learn, aren't you? 447 00:19:10,373 --> 00:19:12,541 I open it. There might have been something in there 448 00:19:12,576 --> 00:19:15,445 that I go, "I get it now. I understand why they like doing that." 449 00:19:15,479 --> 00:19:17,814 So she said I was gonna... you know, 10-minute wait. 450 00:19:17,848 --> 00:19:19,648 I can have a quick flick through. 451 00:19:19,683 --> 00:19:22,084 Picked it up, had a look. 452 00:19:22,119 --> 00:19:24,520 Um, still none the wiser. 453 00:19:24,554 --> 00:19:27,423 - Why? - What did you see when you opened it up? 454 00:19:27,457 --> 00:19:29,659 Um, just loads of, uh... 455 00:19:29,693 --> 00:19:32,429 I mean, like I've said to you before about I don't know why 456 00:19:32,463 --> 00:19:35,498 they like looking at knobs when they've got one of their own. 457 00:19:38,068 --> 00:19:39,803 - Right right. - There's no surprises there. 458 00:19:39,837 --> 00:19:41,737 - You're not gonna go, "Oh, all right." - Sure, yeah. 459 00:19:41,772 --> 00:19:44,241 Some had like car oil on the face, 460 00:19:44,275 --> 00:19:46,076 uh, knob out. 461 00:19:46,111 --> 00:19:48,579 There was someone sat on a... like, uh, 462 00:19:48,613 --> 00:19:50,548 one of them square things of hay. 463 00:19:50,582 --> 00:19:53,552 - Oh yeah, a bale. - Sat there like sort of sat on it straddling it. 464 00:19:53,586 --> 00:19:56,221 - Yeah, that must have been uncomfortable. - Again, knob out? 465 00:19:56,256 --> 00:19:58,057 Yeah yeah, just looking... just looking like it's normal. 466 00:19:58,091 --> 00:20:00,559 That's crazy. No farmer walks around like that. 467 00:20:00,593 --> 00:20:02,194 What's the other one? There was, uh... 468 00:20:02,228 --> 00:20:04,496 You know, a motorbike. They always like them. 469 00:20:04,530 --> 00:20:06,764 I'm going through and then the content 470 00:20:06,799 --> 00:20:09,200 is all puns. 471 00:20:09,234 --> 00:20:13,236 - Right. - It all... everything was to do with knob. 472 00:20:13,271 --> 00:20:15,905 - Right. - That's the only bit they're interested in 473 00:20:15,940 --> 00:20:18,374 - on the male body. - "Look at this bloke 474 00:20:18,409 --> 00:20:20,409 straddling this huge throbbing thing. 475 00:20:20,443 --> 00:20:22,145 The bike's not bad, either." 476 00:20:22,179 --> 00:20:23,679 Yeah, all that. Loads of them. 477 00:20:23,713 --> 00:20:26,916 It was just... 478 00:20:26,950 --> 00:20:29,285 Just all... just cock. 479 00:20:29,319 --> 00:20:31,921 Just 100% like... let's just talk about the knob. 480 00:20:31,956 --> 00:20:36,092 - That's a good name for a gay magazine... - "100% Cock." 481 00:20:36,126 --> 00:20:39,062 Did it not at any moment sort of maybe slightly unnerve you 482 00:20:39,096 --> 00:20:41,230 that you might... the doctor might come in 483 00:20:41,264 --> 00:20:43,666 and see you reading "Boyz"? 484 00:20:43,700 --> 00:20:45,834 - No, 'cause I wasn't... - Or what if I walked through? 485 00:20:45,869 --> 00:20:48,804 'Cause I remember once when you were in hospital, about to have a tube 486 00:20:48,838 --> 00:20:51,506 going down your knob and you were sitting in your pants with stockings on 487 00:20:51,541 --> 00:20:53,208 and I walked through and you were horrified. 488 00:20:53,242 --> 00:20:56,210 So what if I had walked in then and went, "Karl, what are you doing?" 489 00:20:56,245 --> 00:20:57,745 I would just said, "Look at this. 490 00:20:57,780 --> 00:20:59,480 Look at this. It's free." 491 00:20:59,515 --> 00:21:01,449 And I would've said, "Why did you bring that with you?" 492 00:21:01,484 --> 00:21:04,086 No, I would've just said, "Look, does it look like I brought it with me?" 493 00:21:04,120 --> 00:21:06,522 Yes, yes it does because I've never... I would never see... 494 00:21:06,556 --> 00:21:09,359 You would never see a gay magazine in a doctor's waiting room 495 00:21:09,393 --> 00:21:12,395 so I think you bought that and then pretended that it was there. 496 00:21:12,430 --> 00:21:14,431 That's the thing. That's... I was amazed by that. 497 00:21:14,466 --> 00:21:17,835 'Cause there was no... like, you know, there was no "Mayfair" or anything. 498 00:21:17,869 --> 00:21:21,539 They just catered for like if you wanted a bit of knob action. 499 00:21:21,573 --> 00:21:24,275 It was really... I mean, really I could have complained. 500 00:21:24,309 --> 00:21:26,944 "If you are gonna have this, where's a bit of the other? 501 00:21:26,979 --> 00:21:29,381 You have a bit of this. Where's a bit of the other?" 502 00:21:29,415 --> 00:21:31,883 Another one of the things that they had and I thought 503 00:21:31,918 --> 00:21:37,789 they're really struggling with ideas. They had a suckcocko. 504 00:21:37,823 --> 00:21:39,558 - As in sudoku? - Yeah. 505 00:21:39,592 --> 00:21:42,494 - "Suckcocko." - Surely sudicko is better. 506 00:21:42,528 --> 00:21:44,496 No, 'cause it was like suck-cocko. 507 00:21:44,531 --> 00:21:46,699 - Yeah, but it's dick as well. - Suckdicko? 508 00:21:46,733 --> 00:21:49,536 - Yeah. - What, and it was still a sudoku-style puzzle 509 00:21:49,570 --> 00:21:51,405 - but it just had that name? - Yeah yeah. 510 00:21:51,439 --> 00:21:55,109 - It was everything. - It was just sudoku, but called suckcocko? 511 00:21:55,143 --> 00:21:57,645 That's amazing. 512 00:21:57,679 --> 00:21:59,380 That is amazing. 513 00:21:59,414 --> 00:22:01,348 Now if I was gay, do you know, like... 514 00:22:01,383 --> 00:22:03,617 "Let's have a game of lubo." 515 00:22:04,986 --> 00:22:06,786 "Let's have a game of knobopoly." 516 00:22:06,820 --> 00:22:08,221 "Knob-bration." 517 00:22:08,255 --> 00:22:11,490 Knob-bration. 518 00:22:13,626 --> 00:22:15,460 Let's have a game of chess... 519 00:22:15,495 --> 00:22:17,930 Cock. 520 00:22:25,139 --> 00:22:27,374 "Let's have a game of fuckaroo." 521 00:22:28,776 --> 00:22:31,645 - That works for either sex. - Yeah, that's true. 522 00:22:31,680 --> 00:22:34,215 - That's how we spend our Christmases. - Okay then... fuckapoo. 523 00:22:34,249 --> 00:22:36,651 Oh God. 524 00:22:36,701 --> 00:22:41,251 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.