All language subtitles for The Pretender s04e04 Risque Bussiness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,155 --> 00:00:05,890 I told Jarod he was welcome in the crew quarters... 2 00:00:06,005 --> 00:00:08,375 but he said he wanted to be here, nearer the animals. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,108 Careful where you walk. He let some of them run free. 4 00:00:11,281 --> 00:00:15,093 Let's see if he left. anything else besides... this stench. 5 00:00:15,342 --> 00:00:18,189 Oh, look at these. Wild Kingdom, National Geographic. 6 00:00:18,361 --> 00:00:19,982 Hey, here's that crocodile guy. 7 00:00:20,176 --> 00:00:23,841 "That mammoth snake's a real beauty, ain't she? I'm gonna try and ride her." 8 00:00:25,669 --> 00:00:28,326 You were saying that Jarod claimed to be an animal behaviorist? 9 00:00:28,468 --> 00:00:30,186 Yeah. Some zoo up north. Some place in, uh- 10 00:00:30,311 --> 00:00:33,029 Blue Cove, Delaware? That's where I've been waiting... 11 00:00:33,373 --> 00:00:36,268 since someone failed to notify me about this little road trip. 12 00:00:36,425 --> 00:00:38,029 Lyle... -It's an oversight. 13 00:00:38,124 --> 00:00:41,193 Your people were gonna call my people. -Actually, I was going to say- 14 00:00:42,490 --> 00:00:43,890 Watch your step. 15 00:00:45,093 --> 00:00:46,959 So, this is all Jarod did? Just watch 16 00:00:47,078 --> 00:00:49,335 TV and, uh, play with his furry friends? 17 00:00:49,827 --> 00:00:52,814 Actually, he spent most of his time in front of the chimpanzee cages. 18 00:00:53,146 --> 00:00:54,843 He'd sit there for hours, mesmerized. 19 00:00:54,991 --> 00:00:57,500 Jarod knows the agony of being caged. 20 00:00:57,671 --> 00:01:00,334 The prying eyes. That's why he studied the chimps... 21 00:01:00,468 --> 00:01:02,310 because he related to them. 22 00:01:03,750 --> 00:01:06,295 Nah. He just liked watching them do it. 23 00:01:06,656 --> 00:01:09,481 It? -Yeah, you know, mate. 24 00:01:10,648 --> 00:01:12,680 Okay, weird time. 25 00:01:13,998 --> 00:01:16,335 Hot peppermint-flavored massage oil. 26 00:01:16,702 --> 00:01:20,406 Feather ticklers. Edible apparel. 27 00:01:20,547 --> 00:01:22,466 I guess it's all for, uh, for- 28 00:01:23,989 --> 00:01:26,186 Sex, Broots. The word is sex. 29 00:01:28,184 --> 00:01:30,531 Looks like our little monkey's in heat. 30 00:01:33,654 --> 00:01:34,710 Oh, good morning. 31 00:01:34,840 --> 00:01:37,895 You must be Dr. Kinsey. Welcome to the Arnett Center. 32 00:01:38,050 --> 00:01:41,216 Thank you, Nurse Plenty? 33 00:01:41,424 --> 00:01:43,121 Plen-tay. -Ah. 34 00:01:43,279 --> 00:01:45,341 I took the liberty of getting you all set up. 35 00:01:45,512 --> 00:01:48,560 Your daily schedule is here. Your weekly here. 36 00:01:48,737 --> 00:01:51,140 Here's a little pamphlet to explain the phones. 37 00:01:51,312 --> 00:01:54,340 And since I didn't know which you prefer, I brought you tea and coffee. 38 00:01:55,063 --> 00:01:57,793 Well, thank you very much. That's great. 39 00:01:58,587 --> 00:02:01,884 At the Arnett Sex Center, satisfaction is our motto. 40 00:02:03,760 --> 00:02:05,484 Was there something else you needed? 41 00:02:05,797 --> 00:02:07,566 Oh, yes, Doctor. 42 00:02:07,855 --> 00:02:11,668 There is something I need very badly. 43 00:02:13,249 --> 00:02:15,385 Uh, Nurse Plenty, I- 44 00:02:15,509 --> 00:02:17,251 Plen-tay. -Uh- 45 00:02:17,875 --> 00:02:21,357 Oh! I am so sorry, Doctor. 46 00:02:21,499 --> 00:02:23,635 Monique slipped right past me. 47 00:02:23,993 --> 00:02:25,820 She's not really a nurse, is she? 48 00:02:26,000 --> 00:02:30,103 No. She's your 9:00 patient. -Ah. Monique Brooks. 49 00:02:30,354 --> 00:02:34,853 Suffering from an uncontrollable urge for sexual role playing. 50 00:02:36,226 --> 00:02:39,071 We all like to pretend once in a while, don't we, Doc? 51 00:02:41,494 --> 00:02:42,931 Uh-huh. 52 00:02:43,336 --> 00:02:45,196 There are Pretenders among us. 53 00:02:46,027 --> 00:02:47,639 I was taken from my family. 54 00:02:47,837 --> 00:02:49,212 Thirty-six hours and he's already demonstrating 55 00:02:49,335 --> 00:02:51,263 more talent than any of our others. 56 00:02:51,961 --> 00:02:54,712 How many people died because of what I thought up? 57 00:02:54,883 --> 00:02:57,508 Since I broke out, I've spent every moment searching for my past. 58 00:02:57,849 --> 00:02:59,163 He's a Pretender- 59 00:02:59,372 --> 00:03:02,209 A genius who can become anyone that he wants to be. 60 00:03:02,941 --> 00:03:05,007 The Centre wants him alive. -Preferably. 61 00:03:05,306 --> 00:03:07,946 He defends the weak and abused. -Life's a gift. 62 00:03:20,160 --> 00:03:22,407 You a doctor? -I am today. 63 00:03:30,548 --> 00:03:32,429 It went from a couple of quickies on the dryer- 64 00:03:32,627 --> 00:03:34,241 To the upper deck at Dodger Stadium. 65 00:03:34,382 --> 00:03:37,900 We crave daring places. Need daring places. 66 00:03:38,306 --> 00:03:40,221 It never occurred to us that we had a problem. 67 00:03:41,127 --> 00:03:42,472 Until this. 68 00:03:42,615 --> 00:03:45,563 The paramedics said we were lucky falling off the scoreboard like we did. 69 00:03:45,723 --> 00:03:49,875 If it weren't for the peanut guy? We might have been killed. 70 00:03:52,299 --> 00:03:53,319 Hmm. 71 00:03:53,476 --> 00:03:55,050 We've been together five years. 72 00:03:55,456 --> 00:03:57,859 And... we're still... 73 00:03:59,424 --> 00:04:00,696 you know- 74 00:04:02,241 --> 00:04:05,548 unspoiled... after five years. 75 00:04:08,798 --> 00:04:11,299 Well, many people choose to wait. 76 00:04:11,569 --> 00:04:14,642 In the grandscheme of things, five years really isn't that long. 77 00:04:15,206 --> 00:04:17,500 We've been married for four of them. 78 00:04:18,609 --> 00:04:22,456 We have some videos here I think might help. 79 00:04:24,719 --> 00:04:26,141 Thank you very much! 80 00:04:26,288 --> 00:04:28,735 Just don't try everything in one night. 81 00:04:29,381 --> 00:04:31,600 Excuse me. You must be Dr. Kinsey. 82 00:04:31,751 --> 00:04:34,359 That's what it says on my door anyway. -I'm Dr. Covney. 83 00:04:34,862 --> 00:04:37,351 All my patients call me Allen. -Nice to meet you, Allen. 84 00:04:37,485 --> 00:04:40,298 Hey. How many sex therapists does it take to change a lightbulb? 85 00:04:40,734 --> 00:04:42,974 Is there a lightbulb that I can help you change? 86 00:04:43,453 --> 00:04:44,864 It's just -It's just a joke. 87 00:04:44,990 --> 00:04:48,204 Sort of like the funny ones, only diffierent. Get used to it, Jarod. 88 00:04:48,348 --> 00:04:50,172 Sex therapy's the butt of a lot of jokes. 89 00:04:50,313 --> 00:04:51,890 The work we do at this clinic is important. 90 00:04:52,017 --> 00:04:54,578 Speaking of which, Dr. Arnett, my 11:00 group is waiting. 91 00:04:54,764 --> 00:04:56,068 Welcome aboard. -Thank you. 92 00:04:56,661 --> 00:04:58,219 Jarod, you got a minute? -Uh, sure. 93 00:05:02,483 --> 00:05:05,078 Syd, do you ever wonder why these dolls... 94 00:05:05,203 --> 00:05:07,663 always have the same surprised expression on their face? 95 00:05:13,388 --> 00:05:15,045 Go ahead. Say it. 96 00:05:16,328 --> 00:05:18,297 This is fish in a barrel territory. 97 00:05:18,476 --> 00:05:19,606 Tell me about this stuff, boys. Looks 98 00:05:19,754 --> 00:05:21,704 like Jarod could use a nice cold shower. 99 00:05:21,843 --> 00:05:23,695 Well, his is an inquisitive mind. 100 00:05:24,013 --> 00:05:27,920 No reason he wouldn't use it to explore his sensuality. 101 00:05:28,110 --> 00:05:30,576 Syd's fancy way of saying our boy has his horns up. 102 00:05:31,858 --> 00:05:32,796 Horns up. 103 00:05:32,952 --> 00:05:35,826 So, did you find anything useful? 104 00:05:36,223 --> 00:05:39,515 Uh, well, basically whatever turns you on, baby. 105 00:05:41,612 --> 00:05:45,653 To locate Jarod? -Still lookin'. Maybe we'll get lucky. 106 00:05:47,216 --> 00:05:49,168 I'll keep you posted. -Thank you. 107 00:05:49,887 --> 00:05:51,536 Forget to call me again? 108 00:05:53,191 --> 00:05:56,064 Don't worry, Lyle. You can play with the toys when we're done. 109 00:05:56,232 --> 00:05:59,449 The game's changing. Due to recent lapses in communication... 110 00:05:59,732 --> 00:06:03,782 I have decided to take a more supervisory role in the hunt for Jarod. 111 00:06:04,439 --> 00:06:08,184 From now on, you'll report every aspect of your search to me. 112 00:06:08,904 --> 00:06:10,765 Every aspect. 113 00:06:10,974 --> 00:06:14,545 And if we don't, you'll go up to the Tower and get us in lots of trouble. 114 00:06:14,721 --> 00:06:17,729 Tattletale will go so nicely on your resume. 115 00:06:19,888 --> 00:06:23,105 Like you said, watch your step. 116 00:06:30,854 --> 00:06:33,574 Reporting to Mr. Lyle can't be good. Wonder what that means? 117 00:06:33,791 --> 00:06:36,355 I know what it means to me. Nothing. 118 00:06:36,558 --> 00:06:39,639 I don't answer to anyone. Especially my little brother. 119 00:06:40,263 --> 00:06:43,720 This is interesting. Shipping invoice, no return address. 120 00:06:44,032 --> 00:06:45,418 Just a Web site. 121 00:06:46,264 --> 00:06:49,530 lustyfun.com. This is where Jarod ordered all the stuff from. 122 00:06:50,416 --> 00:06:53,062 Find a real address on that. And, Broots, not a word. 123 00:06:53,083 --> 00:06:55,373 But Mr. Lyle just said we're supposed to... -Broots. 124 00:06:55,576 --> 00:06:58,445 Think of your worst nightmare. 125 00:07:15,323 --> 00:07:17,678 Mighty Bobcats from Marrietta University. 126 00:07:18,181 --> 00:07:21,358 You must really like these Mighty Bobcats. 127 00:07:21,491 --> 00:07:23,793 You're a therapist. You can use the term obsession. 128 00:07:24,191 --> 00:07:26,209 Don't you have a similar attachment to your alma mater? 129 00:07:26,474 --> 00:07:28,661 I have a strong feeling about the place. 130 00:07:29,118 --> 00:07:32,178 Please. Jarod, I want to thank you for stepping in on short notice... 131 00:07:32,489 --> 00:07:34,083 and taking over for Dr. Blass. 132 00:07:34,802 --> 00:07:37,896 I have to tell you, I'm concerned about Dr. Blass's patients... 133 00:07:38,525 --> 00:07:40,178 how they're going to make the transition to you. 134 00:07:40,303 --> 00:07:42,429 Many have spent a long time developing a trust with her. 135 00:07:42,550 --> 00:07:45,240 Well, I'm going to have to work very hard to maintain that trust. 136 00:07:45,395 --> 00:07:47,021 You never realize how many lives are affected 137 00:07:47,114 --> 00:07:49,072 when a tragedy like Melissa's happens. 138 00:07:49,606 --> 00:07:51,354 Has her attacker been caught yet? 139 00:07:51,488 --> 00:07:56,572 No. Police are looking for one of her court referral patients -Luke Carlo. 140 00:07:56,865 --> 00:07:59,332 Melissa was working with him as a term of his probation. 141 00:07:59,648 --> 00:08:00,554 What happened? 142 00:08:00,662 --> 00:08:04,119 Melissa had the admirable tendency to care too much. 143 00:08:04,428 --> 00:08:06,618 Carlo was a predator. He took advantage of that. 144 00:08:06,745 --> 00:08:08,928 He called her, said he was having a crisis. 145 00:08:09,071 --> 00:08:12,618 She ended up downtown in some dive called the Eros Inn. 146 00:08:12,765 --> 00:08:14,491 I hear she's in pretty bad shape. 147 00:08:14,624 --> 00:08:16,576 She's a shell of who she was. 148 00:08:16,725 --> 00:08:20,415 I just wish that you could have met the Melissa that we all used to know. 149 00:08:20,697 --> 00:08:22,930 She was a wonderful, loving woman. 150 00:08:40,918 --> 00:08:43,088 Mr. Truly, do you know why you're here? 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,537 Yeah. Judge Dettman thinks I'm a pervert. 152 00:08:48,803 --> 00:08:49,948 Tony? 153 00:08:51,114 --> 00:08:52,801 I'm Dr. Kinsey. I'm the new guy. 154 00:08:53,364 --> 00:08:54,365 So, I understand you're the one who 155 00:08:54,489 --> 00:08:55,989 knows everything that goes on around here. 156 00:08:56,319 --> 00:08:57,755 Yeah. I live the lowly life of an 157 00:08:57,904 --> 00:09:00,021 intern. I'm also workin' on my master's. 158 00:09:00,113 --> 00:09:01,601 "Psycho-Sexual Aggression." 159 00:09:01,740 --> 00:09:04,707 "Aberrant Sexual Behavior." Hmm. Cheery stuff. 160 00:09:05,165 --> 00:09:07,118 My honor's thesis is on sexual predators, 161 00:09:07,227 --> 00:09:09,070 and I watch all the court referred sessions... 162 00:09:09,197 --> 00:09:11,326 so I might as well make good use of it. 163 00:09:11,465 --> 00:09:13,807 Is this Dr. Arnett working with someone? -Yeah. 164 00:09:13,950 --> 00:09:16,742 This is your standard trench coat and sneaker flasher. Here. 165 00:09:17,014 --> 00:09:19,350 Everyone has fears. It's nothing to be ashamed of. 166 00:09:19,602 --> 00:09:22,232 The key is to acknowledge and understand them. 167 00:09:22,368 --> 00:09:24,403 Yeah, well, I'm not afraid of anything. 168 00:09:24,524 --> 00:09:25,835 It's amazing what you can learn about 169 00:09:25,913 --> 00:09:27,367 a person's psyche by just watching them. 170 00:09:28,264 --> 00:09:31,117 Mr. Truly, when I was a kid, my father took me duck hunting. 171 00:09:31,243 --> 00:09:34,258 I was laying out the decoys and somehow the boat flipped. 172 00:09:34,523 --> 00:09:36,856 I got trapped underneath in this tiny air pocket. 173 00:09:37,024 --> 00:09:39,741 The water kept rising up my neck, over my chin. 174 00:09:39,928 --> 00:09:43,865 I was terrified. I nearly drowned. 175 00:09:46,231 --> 00:09:48,421 To this day, I'm hydrophobic. 176 00:09:48,544 --> 00:09:50,927 A shower, fine. But a bath, a swimming pool... 177 00:09:51,401 --> 00:09:53,677 the fear rises in me as fast as the water. 178 00:09:53,865 --> 00:09:56,180 See, fear is natural. It's healthy even. 179 00:09:56,476 --> 00:10:00,164 But we've got to control it. We can't let "it" control us. 180 00:10:00,320 --> 00:10:04,306 Did you observe Dr. Blass's sessions with Luke Carlo? 181 00:10:04,413 --> 00:10:07,727 The guy that assaulted her? Yeah. There are tapes of that guy in her office. 182 00:10:07,856 --> 00:10:11,543 Scary dude. He was the kind of guy that was just wound too tight. 183 00:10:11,664 --> 00:10:13,514 Unfortunately for Dr. Blass, he decided that 184 00:10:13,647 --> 00:10:16,244 she was gonna be the one that he went off on. 185 00:10:31,233 --> 00:10:32,793 Interesting drawing, Broots. 186 00:10:33,584 --> 00:10:35,676 Oh, I was just doodling. It's nothing. 187 00:10:35,896 --> 00:10:40,584 Well, doodling is often the most direct expression of the unconscious. 188 00:10:40,898 --> 00:10:45,260 And I couldn't help notice there was a certain resemblance to Miss Parker. 189 00:10:45,490 --> 00:10:49,302 Yeah? Well, it's just that she's so impressive. 190 00:10:49,518 --> 00:10:52,947 You know, the way she's always in control. The way she never shows fear. 191 00:10:54,771 --> 00:10:56,160 Oh, God. 192 00:10:56,393 --> 00:11:00,630 Fantasies about coworkers are perfectly natural, Broots. 193 00:11:00,833 --> 00:11:04,300 I'd be very surprised if sublimated sexual feelings... 194 00:11:04,428 --> 00:11:08,300 didn't surface from time to time. -So, what do I do? 195 00:11:08,458 --> 00:11:12,175 Well, you can't keep these emotions inside. 196 00:11:12,520 --> 00:11:14,918 Otherwise they'll, uh, control you. 197 00:11:15,050 --> 00:11:17,275 Oh, no. I'm not gonna tell her. 198 00:11:17,425 --> 00:11:19,549 Tell her what? Another crush, Broots? 199 00:11:20,084 --> 00:11:24,083 Who is it this time? That double-chinned chick in, uh, R & D? 200 00:11:24,238 --> 00:11:25,956 No. Yeah. 201 00:11:26,111 --> 00:11:29,601 Uh, yeah. But it's two, uh, clefts, one chin. 202 00:11:33,048 --> 00:11:34,038 Oh, look. 203 00:11:34,173 --> 00:11:37,097 It's the address for Jarod's receipt -lustyfun.com. 204 00:11:38,086 --> 00:11:40,706 All right, Broots, you stay here and pretend like we're still searching. 205 00:11:40,862 --> 00:11:43,503 Okay. -The less Lyle knows, the better. 206 00:11:44,367 --> 00:11:45,924 Aren't we supposed to report everything we hear? 207 00:11:46,033 --> 00:11:47,751 Aren't you supposed to have a pair? 208 00:11:48,236 --> 00:11:50,486 Uh, Miss Parker, I'll stay. 209 00:11:50,614 --> 00:11:52,612 I have plenty of things to do here. 210 00:11:52,757 --> 00:11:55,017 It's you and me, cowboy. Saddle up. 211 00:11:57,189 --> 00:11:58,489 Good luck, Broots. 212 00:11:59,331 --> 00:12:02,205 I don't know, Doctor. I'm just so confused. 213 00:12:02,422 --> 00:12:04,941 I never had to deal with anything like this before. 214 00:12:05,080 --> 00:12:08,335 Gloria, it will be fine, I promise you. 215 00:12:08,439 --> 00:12:10,225 We're gonna get you through this. -Dr. Blass? 216 00:12:10,969 --> 00:12:13,518 Oh, Dr. Kinsey. 217 00:12:13,642 --> 00:12:17,532 I'm sorry. I just needed to look at these old tapes. 218 00:12:17,819 --> 00:12:21,174 I heard your voice. You were one of Dr. Blass's patients? 219 00:12:21,298 --> 00:12:23,487 Oh, well, she was just, uh, helping me 220 00:12:23,578 --> 00:12:25,734 with a problem I had with my boyfriend, Eddie. 221 00:12:25,859 --> 00:12:28,050 I-I just wanted to hear her advice again. 222 00:12:28,204 --> 00:12:30,452 There's no one else like her. Excuse me. 223 00:12:40,059 --> 00:12:44,550 Gloria, it will be fine. I promise you, we're gonna get you through this. 224 00:12:44,888 --> 00:12:49,388 Thank you. I don't know what I'd do without you. 225 00:12:49,548 --> 00:12:51,197 Oh. 226 00:13:27,269 --> 00:13:28,522 Put the package in the box. 227 00:13:28,635 --> 00:13:31,018 Oh, I'm not a deliveryman, Dr. Blass. 228 00:13:31,355 --> 00:13:33,021 I'm a doctor with the clinic. 229 00:13:33,144 --> 00:13:34,487 Go away. I don't need your help. 230 00:13:34,603 --> 00:13:37,320 Well, actually, I was hoping to get your help. 231 00:13:37,554 --> 00:13:39,722 You see, I'm taking over your case load at the clinic. 232 00:13:39,863 --> 00:13:43,135 There's a new patient I need some advice with. 233 00:13:43,316 --> 00:13:46,364 A young woman. I need to reach her before she slips over the edge. 234 00:13:57,604 --> 00:14:00,052 I really wish I could help. I, uh, don't practice anymore. 235 00:14:00,175 --> 00:14:02,819 Maybe not, but I'm hoping you still care. 236 00:14:06,440 --> 00:14:08,266 How do I know you really are who you say you are? 237 00:14:08,675 --> 00:14:11,457 My name is Dr. Jarod Kinsey. 238 00:14:11,579 --> 00:14:16,141 Dr. Arnett hired me. I work with Dr. Covney, and Tony is the intern. 239 00:14:16,332 --> 00:14:17,877 But anybody could know that. 240 00:14:18,220 --> 00:14:21,227 Well, you're right. But, uh, Gloria... 241 00:14:21,423 --> 00:14:24,038 she's still having problems with her boyfriend, Eddie. 242 00:14:25,453 --> 00:14:26,741 Gloria. 243 00:14:27,259 --> 00:14:31,069 Please? I won't take up too much of your time. 244 00:14:43,424 --> 00:14:46,268 You collect shells. Do you like the ocean? 245 00:14:46,891 --> 00:14:49,173 My grandmother had a beach house when I was growing up. 246 00:14:49,296 --> 00:14:52,695 She was my sanctuary. I guess the ocean still reminds me of her. 247 00:14:53,268 --> 00:14:55,443 I was just about to put on some tea. 248 00:14:58,859 --> 00:15:01,505 So, you said something about a new patient? 249 00:15:01,881 --> 00:15:06,266 Yes. She's suffering from a generalized anxiety disorder... 250 00:15:06,379 --> 00:15:08,139 brought on by emotional trauma. 251 00:15:08,921 --> 00:15:10,049 Symptoms? 252 00:15:11,113 --> 00:15:14,697 Insomnia, panic attacks and an overwhelming sense of fear. 253 00:15:16,926 --> 00:15:19,454 The thing is, deep down inside, I think she really wants to get better... 254 00:15:19,992 --> 00:15:21,445 but the fear stops her. 255 00:15:22,456 --> 00:15:24,909 Some days she's too scared to even get out of bed. 256 00:15:25,333 --> 00:15:27,534 Her heart races, she can't breathe. 257 00:15:28,133 --> 00:15:30,134 She feels like she's losing control. 258 00:15:30,891 --> 00:15:33,018 The thing that really worries me is she's beginning to think... 259 00:15:33,143 --> 00:15:35,894 that ending it all is the only way out. 260 00:15:44,741 --> 00:15:46,508 There's no new patient, is there? 261 00:15:48,301 --> 00:15:50,828 Like I told you before, I don't want your help. 262 00:15:51,643 --> 00:15:54,487 Maybe if you just talked about the night you were attacked? 263 00:15:55,287 --> 00:15:58,204 No, I can't. -Just try. 264 00:15:59,570 --> 00:16:02,426 Look, my head is all just twisted and jumbled. -Melissa? 265 00:16:04,600 --> 00:16:06,267 Just try. 266 00:16:11,204 --> 00:16:15,381 I went downtown to this hotel one of my pa -one of my patients was staying in. 267 00:16:15,704 --> 00:16:16,896 Luke Carlo. 268 00:16:17,014 --> 00:16:18,937 The door was open, so I walked in. 269 00:16:20,085 --> 00:16:24,661 There was a... hand clamped over my mouth. 270 00:16:24,797 --> 00:16:27,536 And... a blindfold. 271 00:16:32,475 --> 00:16:34,422 Handcuffs. 272 00:16:35,485 --> 00:16:38,257 Handcuffs with Luke Carlo's fingerprints on them? 273 00:16:41,821 --> 00:16:44,390 Luke. I thought he was getting better, you know? 274 00:16:44,704 --> 00:16:46,545 I thought I was helping him. 275 00:16:48,504 --> 00:16:52,427 You have to go now. -It's not a very good idea for you to mix those things. 276 00:16:52,530 --> 00:16:54,349 I know that. Can you please just go? 277 00:16:54,359 --> 00:16:56,300 We should just go sit... -Please go! 278 00:16:56,421 --> 00:16:58,957 Okay. Okay. 279 00:17:05,935 --> 00:17:09,311 It's not like I ever hurt anybody. I just like to look, all right? 280 00:17:09,424 --> 00:17:12,764 No, it is not all right. You are victimizing these women. 281 00:17:12,966 --> 00:17:15,517 So what we have to do is find a better way... 282 00:17:15,761 --> 00:17:17,768 for you to deal with your sexual impulses. 283 00:17:18,542 --> 00:17:19,809 Deal with them. 284 00:17:20,129 --> 00:17:24,331 Lady, you have no idea what it's like in my neighborhood. 285 00:17:24,518 --> 00:17:28,358 Around here, sex is all secrets and whispers. 286 00:17:28,888 --> 00:17:32,613 There it's sold in the streets. It's in your face 24-7. 287 00:17:32,799 --> 00:17:36,669 It doesn't take a genius to figure out why they call it the "Flesh District." 288 00:17:38,936 --> 00:17:39,967 It doesn't take a genius... 289 00:17:40,108 --> 00:17:42,690 to figure out why they call it the "Flesh District." 290 00:17:42,814 --> 00:17:45,464 The "Flesh District." The "Flesh District." 291 00:18:09,856 --> 00:18:12,793 Excuse me. I'm looking for this guy. 292 00:18:14,917 --> 00:18:16,402 I don't see nobody. 293 00:18:16,605 --> 00:18:19,918 Nobody sees you. The best eyes to see the world with are invisible. 294 00:18:20,604 --> 00:18:22,345 You've spent some time on the streets. 295 00:18:22,464 --> 00:18:25,510 You could say that. He's supposed to be a regular around here. 296 00:18:25,671 --> 00:18:27,907 Walked by here just a minute ago. 297 00:18:28,041 --> 00:18:29,720 I see him around here all the time. 298 00:18:29,855 --> 00:18:31,919 When in doubt, liquor store down the street. 299 00:18:32,700 --> 00:18:35,125 There he is, right there. -Thanks. 300 00:18:44,912 --> 00:18:46,078 What do you want with me? 301 00:18:46,642 --> 00:18:48,611 I want to talk to you about Dr. Blass. 302 00:18:48,859 --> 00:18:50,518 I didn't have nothin' to do with that. 303 00:18:50,639 --> 00:18:53,506 Is that why you're pointing a gun at me? -I didn't do it. 304 00:18:53,722 --> 00:18:56,764 I'm tellin'you. I didn't... do it! 305 00:18:58,844 --> 00:19:00,538 I didn't do it! 306 00:19:05,272 --> 00:19:07,956 This isn't sleazy. It's Beaver Cleaver's house. 307 00:19:08,828 --> 00:19:11,802 This is not exactly what I would have expected from lustyfun.com. 308 00:19:11,952 --> 00:19:15,296 Behind all the aluminum siding, suburbia's a freak show. 309 00:19:17,317 --> 00:19:19,218 Miss Parker, can I ask you something? 310 00:19:21,638 --> 00:19:25,443 You see, Sydney has this theory about expressing your feelings... 311 00:19:25,702 --> 00:19:28,065 not bottling up your emotions. 312 00:19:28,330 --> 00:19:30,358 Is this more about you and the chins? 313 00:19:30,889 --> 00:19:32,258 Yeah. Uh, no. 314 00:19:32,389 --> 00:19:33,872 Well, kind of. -Broots. 315 00:19:34,295 --> 00:19:36,207 No woman worth her salt wants to be with a 316 00:19:36,327 --> 00:19:38,469 guy who spills his feelings all over the floor. 317 00:19:38,607 --> 00:19:41,669 You like this chick, either make a move or move on. 318 00:19:44,856 --> 00:19:46,905 Hi. We're here to shop. 319 00:19:47,047 --> 00:19:50,951 I don't know what you're talkin' about. -Something exotic for hubby? 320 00:19:54,118 --> 00:19:55,395 I'm afraid I can't help you. 321 00:19:56,631 --> 00:19:58,693 I guess Jarod lied to us, honey. 322 00:19:58,817 --> 00:20:00,854 Whoa, whoa, whoa. You're friends of Jarod's? 323 00:20:01,512 --> 00:20:02,755 Come on in! 324 00:20:06,623 --> 00:20:09,827 Sorry about the hassle. Gotta keep a low profile for the neighbors. 325 00:20:10,122 --> 00:20:12,578 This is my wife, Linda. I'm Roy. 326 00:20:13,945 --> 00:20:15,463 God bless the Internet. 327 00:20:15,607 --> 00:20:17,056 A few months ago-sex toys, 328 00:20:17,181 --> 00:20:19,431 experimenting-it was just a hobby with us. 329 00:20:19,774 --> 00:20:22,228 Of course, I don't have to tell you two about that, now do I? 330 00:20:22,368 --> 00:20:24,055 Mmm. It'd be nice if you didn't. 331 00:20:24,369 --> 00:20:27,038 So, uh, Roy, how do you know Jarod? 332 00:20:27,210 --> 00:20:30,324 Never met. Except in chat rooms and the humongous order he laid on us. 333 00:20:30,492 --> 00:20:32,420 It got my wife's attention, I can tell you that. 334 00:20:32,540 --> 00:20:35,134 Yeah, we're still shippin' him stuff on back order. 335 00:20:35,461 --> 00:20:37,866 Really? You know, he just recently moved. 336 00:20:38,088 --> 00:20:40,338 You don't happen to have his new address, do you? -Well, yeah. 337 00:20:40,465 --> 00:20:41,809 I think he gave it to us, yeah. 338 00:20:46,276 --> 00:20:50,485 Yeah. 1248 Wren Park, Wyattville. 339 00:20:50,622 --> 00:20:53,171 Yeah, 1248 Wren Park. That-That's it. 340 00:20:53,307 --> 00:20:56,403 Why don't you two come into the den. We'll open up the sloe gin... 341 00:20:56,516 --> 00:20:59,198 and see what kind of natural wonders occur? 342 00:21:00,236 --> 00:21:03,493 I prefer my natural wonders in national parks. But thank you. 343 00:21:03,642 --> 00:21:05,621 Oh, come on, I just laid some brand-new shag. 344 00:21:05,776 --> 00:21:08,182 It's three-quarter pile, extra thick padding. 345 00:21:08,369 --> 00:21:10,111 Makes for some comfy cuddlin'. 346 00:21:10,276 --> 00:21:13,135 Are you talkin' about the four of us? -You two swing, don't ya? 347 00:21:13,296 --> 00:21:15,449 Very tempting, Roy. 348 00:21:15,607 --> 00:21:19,203 However, I could never share this stud muffin with anyone. Maybe next time. 349 00:21:20,904 --> 00:21:22,359 Buh-bye. 350 00:21:27,135 --> 00:21:29,509 Yeah, it's me. They just left. 351 00:21:31,544 --> 00:21:33,620 Jarod? I heard you went to see Melissa last night. 352 00:21:33,953 --> 00:21:36,011 Yes, I did. -I'm surprised you got in. 353 00:21:36,150 --> 00:21:37,670 Most of the time she's not even answering the phone. 354 00:21:37,891 --> 00:21:40,086 How is she? -She's not doing well. 355 00:21:40,495 --> 00:21:42,071 She's obviously paranoid and she's 356 00:21:42,210 --> 00:21:44,433 exhibiting obsessive-compulsive behavior. 357 00:21:44,545 --> 00:21:46,180 Now I realize she's been traumatized... 358 00:21:46,357 --> 00:21:49,588 but I'm sensing there's something, something else going on with her. 359 00:21:49,773 --> 00:21:51,760 So, you think there could be deeper issues at work? 360 00:21:51,981 --> 00:21:54,794 Perhaps. I'm not sure. I was hoping maybe you could tell me. 361 00:21:54,962 --> 00:21:57,115 Up until all this, Melissa Blass was one of 362 00:21:57,231 --> 00:21:59,422 the most solid, stable people I've ever known. 363 00:22:08,013 --> 00:22:10,389 Jarod, please. I don't want to talk. 364 00:22:10,774 --> 00:22:12,932 I have a delivery this time. 365 00:22:19,946 --> 00:22:22,399 How would you like to take a walk on the beach? 366 00:22:35,867 --> 00:22:37,728 Jarod, this is crazy. 367 00:22:38,368 --> 00:22:41,232 We're shrinks. Crazy is our business. 368 00:22:42,009 --> 00:22:44,212 I want you to close your eyes. 369 00:22:46,059 --> 00:22:47,764 Close your eyes. 370 00:22:48,638 --> 00:22:52,337 Imagine yourself at your grandmother's beach house. 371 00:22:52,528 --> 00:22:54,824 Remember how safe you used to feel there. 372 00:22:58,742 --> 00:23:01,304 Hear the surf rolling in and out. 373 00:23:01,524 --> 00:23:04,350 Feel the warm sun on your face. 374 00:23:04,514 --> 00:23:07,367 Nothing bad can ever happen to you here. 375 00:23:07,930 --> 00:23:10,618 And so I walked in. 376 00:23:10,794 --> 00:23:12,826 There was a hand clamped over my mouth. 377 00:23:12,945 --> 00:23:15,448 Blindfold. Handcuffis. 378 00:23:16,586 --> 00:23:19,867 Handcuffs. Handcuffs. -Jarod, I know what you're doing. 379 00:23:20,358 --> 00:23:23,476 I use sensory-relaxation exercises all the time with my patients. 380 00:23:23,617 --> 00:23:25,411 And you know that they work. 381 00:23:26,958 --> 00:23:30,763 It's very important that we talk about the night you were attacked. 382 00:23:31,365 --> 00:23:33,233 But I told you everything I could. 383 00:23:33,896 --> 00:23:36,989 I need to know if you actually saw Luke Carlo. 384 00:23:37,224 --> 00:23:39,271 Did you actually see him? 385 00:23:40,136 --> 00:23:42,241 Well, he called me and lured me down there. 386 00:23:42,729 --> 00:23:44,365 But did you see him? 387 00:23:46,169 --> 00:23:48,541 Well, I don't know. I don't remember. I- 388 00:23:50,177 --> 00:23:50,917 No. 389 00:23:51,042 --> 00:23:53,114 I guess I-I mean I never-No, I didn't. 390 00:23:53,416 --> 00:23:55,179 But why would anyone else want me there? 391 00:23:55,333 --> 00:23:57,785 Damn it! Oh! 392 00:24:06,427 --> 00:24:08,645 Pronil? -Just a mild sedative. 393 00:24:09,331 --> 00:24:11,012 Dr. Covney filled this? 394 00:24:11,166 --> 00:24:12,926 He handles all the meds at the clinic. 395 00:24:48,302 --> 00:24:50,272 Oh, hey, Jarod. -Dr. Covney. 396 00:24:50,508 --> 00:24:52,019 Something wrong? -How often are mistakes 397 00:24:52,147 --> 00:24:53,898 made on prescriptions around here? 398 00:24:54,034 --> 00:24:56,767 Never. Why? -Because this was given to a patient... 399 00:24:56,926 --> 00:25:01,053 in a bottle marked "Pronil." -Daronex? Well, this is wrong. 400 00:25:01,195 --> 00:25:03,142 This is really wrong. Pronil's a sedative. 401 00:25:03,271 --> 00:25:05,752 But Daronex -its main side effect is heightened anxiety. 402 00:25:05,893 --> 00:25:08,017 A steady diet of these will push just about anybody over the edge. 403 00:25:08,142 --> 00:25:10,604 Then explain to me why you gave it to Melissa Blass? 404 00:25:10,790 --> 00:25:14,130 Melissa? Now wait a minute. I did not fill that prescription. 405 00:25:14,253 --> 00:25:16,267 Your name's on the bottle. -I'm the one with the med permit. 406 00:25:16,381 --> 00:25:19,454 My name is on all the labels. But I didn't fill that one. Dr. Arnett did. 407 00:25:19,896 --> 00:25:21,643 He takes care of Melissa's meds personally. 408 00:25:22,069 --> 00:25:24,611 But I can't believe he'd make a mistake like that. 409 00:25:27,853 --> 00:25:29,269 Neither can I. 410 00:25:36,257 --> 00:25:38,141 We tried what you suggested, Dr. Kinsey. 411 00:25:38,268 --> 00:25:42,563 Making love at home, behind closed doors, in your own bedroom. 412 00:25:43,109 --> 00:25:45,579 Yeah. It was good. 413 00:25:45,751 --> 00:25:48,827 Unfortunately, I got a little out of control. I couldn't help myself. 414 00:25:48,955 --> 00:25:51,828 I opened the curtains. -And then it got great. 415 00:25:51,985 --> 00:25:54,876 We had no idea we had so many nice neighbors in our apartment complex. 416 00:25:55,521 --> 00:25:57,550 It's reallya shame we're gonna have to move now. 417 00:25:59,922 --> 00:26:03,160 Give me an "S"! "S"! Give me an "E"! "E"! 418 00:26:03,359 --> 00:26:05,143 Give me an "X"! "X"! 419 00:26:05,296 --> 00:26:07,614 Sex! 420 00:26:09,583 --> 00:26:12,208 Thank you, Monique. Please put your clothes on. 421 00:26:16,500 --> 00:26:19,311 Well, this is the address we got from that lustyfun.com couple. 422 00:26:20,519 --> 00:26:23,143 It's not the nicest place Jarod's ever lived. 423 00:26:23,707 --> 00:26:25,332 Better than swinger's central. 424 00:26:26,375 --> 00:26:27,486 Come here. 425 00:26:29,624 --> 00:26:31,359 Yeah. Give me a boost. 426 00:26:33,941 --> 00:26:35,648 Broots? -Oh, yeah, okay, right. 427 00:26:35,817 --> 00:26:37,786 One. Two. Three. 428 00:26:39,961 --> 00:26:41,673 Broots! -Oh, yeah, okay. 429 00:26:59,428 --> 00:27:02,382 Damn it! I'm so tired of being late for the party. 430 00:27:02,533 --> 00:27:05,345 Shh. Miss Parker, we might not be late this time. 431 00:27:05,500 --> 00:27:07,408 Look at all this stuff. Today's paper. 432 00:27:07,971 --> 00:27:10,209 Food, clothes, a D. S. A. player. 433 00:27:13,021 --> 00:27:14,816 This computer's still warm. 434 00:27:16,396 --> 00:27:18,084 Jarod's still living here. 435 00:27:18,204 --> 00:27:20,124 This is too important not to tell Mr. Lyle. 436 00:27:20,274 --> 00:27:22,500 Don't you think this is important enough that we have to let him know? 437 00:27:28,093 --> 00:27:31,812 Sorry. I-I get hungry when I'm nervous. 438 00:27:35,858 --> 00:27:38,328 Pistachio? -Broots, when exactly... 439 00:27:38,460 --> 00:27:41,314 did we find that receipt in the box from Jarod's lair? 440 00:27:42,562 --> 00:27:44,564 Right after Mr. Lyle left. 441 00:27:45,843 --> 00:27:47,217 We're out of here. -What? 442 00:27:47,333 --> 00:27:50,685 Why? Wait. Miss Parker? Wait, don't leave me here. 443 00:28:42,138 --> 00:28:44,201 I can't believe the difference. 444 00:28:44,456 --> 00:28:47,235 I already feel so much clearer. 445 00:28:48,620 --> 00:28:51,192 I should've known something was wrong with those other pills. 446 00:28:51,339 --> 00:28:53,341 How could you? They both look exactly alike... 447 00:28:53,481 --> 00:28:55,591 and with what the Daronex was doing to your mind. 448 00:28:56,937 --> 00:29:00,402 Melissa? I think it's time that we had a real talk... 449 00:29:01,184 --> 00:29:02,717 about what happened to you. 450 00:29:04,524 --> 00:29:07,676 Look, you can put locks on your doors, you can put bars on your windows. 451 00:29:08,738 --> 00:29:11,363 But they can't keep out the fear inside of you. 452 00:29:12,738 --> 00:29:14,798 Yeah, but I already told you everything I could. 453 00:29:15,221 --> 00:29:17,976 The rest just isn't there. 454 00:29:18,894 --> 00:29:20,705 Then let's go further back... 455 00:29:21,691 --> 00:29:23,585 to the first time you were attacked. 456 00:29:27,204 --> 00:29:30,970 How did you know? -Call it... a doctor's hunch. 457 00:29:35,819 --> 00:29:37,257 It was back in college. 458 00:29:37,472 --> 00:29:40,236 You went to Marrietta University with Dr. Arnett. 459 00:29:40,519 --> 00:29:41,644 Yeah. 460 00:29:43,674 --> 00:29:47,986 I was, uh, coming home late one night after studying. 461 00:29:55,507 --> 00:29:58,474 I was, uh, passing by one of the old dorms. 462 00:30:04,297 --> 00:30:08,234 A man in a mask jumped out of the shadows... 463 00:30:10,505 --> 00:30:12,954 grabbed me and pulled me inside. 464 00:30:15,229 --> 00:30:16,986 They never even caught him. 465 00:30:18,749 --> 00:30:20,857 But you bounced back. 466 00:30:21,009 --> 00:30:23,152 Yeah, I did. I really did. 467 00:30:23,400 --> 00:30:27,573 I got counseling, I-I worked really hard to become me again. 468 00:30:28,011 --> 00:30:30,446 But always in the back of my mind... 469 00:30:30,588 --> 00:30:34,937 part of me is just... shattered. 470 00:30:37,197 --> 00:30:40,009 I don't know if I can bounce back this time. 471 00:30:44,956 --> 00:30:47,145 No. No more crutch. 472 00:30:48,096 --> 00:30:51,667 It's time to figure out what really happened downtown that night. 473 00:30:52,018 --> 00:30:53,347 But how, Jarod? 474 00:30:53,582 --> 00:30:55,736 By asking someone who knows. 475 00:30:55,893 --> 00:30:59,768 Luke, I want you to just imagine somewhere very peaceful. 476 00:31:00,860 --> 00:31:02,349 It's very safe. 477 00:31:02,834 --> 00:31:04,976 Tell me what you're seeing. -Trees. 478 00:31:06,049 --> 00:31:08,752 Lots of green grass. 479 00:31:09,909 --> 00:31:14,056 That's a-a park I go to sometimes, not far from here. 480 00:31:15,236 --> 00:31:17,751 There's a-a bench I like to sit on. 481 00:31:19,143 --> 00:31:20,830 I look up at the clouds. 482 00:31:20,955 --> 00:31:23,048 Are you hearing anything? -Music. 483 00:31:24,502 --> 00:31:27,633 There's a-a guy who's always there... 484 00:31:28,735 --> 00:31:30,533 and he brings his cello. 485 00:31:32,391 --> 00:31:34,359 It's really soothing... 486 00:31:35,799 --> 00:31:37,568 sitting on the bench... 487 00:31:38,236 --> 00:31:41,047 just listening to the cello. 488 00:31:55,016 --> 00:31:57,831 You were right, Luke. It is relaxing here. 489 00:31:58,109 --> 00:32:00,234 What the hell? -You can run all you want. 490 00:32:00,798 --> 00:32:02,331 But your guilty conscience will be tapping 491 00:32:02,457 --> 00:32:04,265 you on the shoulder wherever you go. 492 00:32:05,578 --> 00:32:08,577 Look, I told you. I'm not guilty of nothin'. 493 00:32:08,688 --> 00:32:10,829 I didn't attack Dr. Blass. 494 00:32:11,081 --> 00:32:14,799 I know. But someone made you lure her to that hotel room. 495 00:32:15,662 --> 00:32:16,960 Why? 496 00:32:18,607 --> 00:32:20,609 Dr. Arnett attacked her, didn't he? 497 00:32:23,702 --> 00:32:25,599 I didn't wanna call her. 498 00:32:25,798 --> 00:32:27,725 I like Dr. Blass. 499 00:32:27,889 --> 00:32:30,875 She was the first person who really seemed to care about me. 500 00:32:34,539 --> 00:32:37,810 But one night, after a session... 501 00:32:39,486 --> 00:32:41,106 Arnett grabbed me. 502 00:32:41,269 --> 00:32:42,514 He told me he'd make me a deal. 503 00:32:42,639 --> 00:32:45,065 He said that if I got her to the hotel, he wouldn't report me. 504 00:32:45,206 --> 00:32:46,786 I was, like, report me for what? 505 00:32:47,174 --> 00:32:51,170 Missed appointments. Probation violations. Whatever he could make up. 506 00:32:51,392 --> 00:32:54,909 He said sending a deviant like me back to prison was easy. 507 00:32:55,158 --> 00:32:57,325 So either I called or he did. 508 00:33:00,349 --> 00:33:02,935 The next day, when I heard... 509 00:33:03,067 --> 00:33:07,544 I was, like -I felt like I was gonna puke. 510 00:33:09,471 --> 00:33:11,091 Dr. Blass always said... 511 00:33:13,362 --> 00:33:15,925 "Recovery is a long road." 512 00:33:17,128 --> 00:33:19,997 But one step at a time... 513 00:33:20,653 --> 00:33:22,621 will get you there. 514 00:33:23,092 --> 00:33:26,796 And I was taking those steps. I was getting better, thanks to her. 515 00:33:28,203 --> 00:33:29,903 Why didn't you come forward? 516 00:33:30,235 --> 00:33:32,205 My word versus Arnett's? 517 00:33:32,675 --> 00:33:37,280 A lowlife like me against the respected doctor? 518 00:33:40,201 --> 00:33:42,084 No one will ever lay a finger on him. 519 00:33:43,747 --> 00:33:45,530 Don't bet on it. 520 00:33:55,371 --> 00:33:57,308 Jarod. You're working late. 521 00:33:57,466 --> 00:34:00,449 Yes. I have a case that's starting to trouble me. 522 00:34:01,278 --> 00:34:02,767 Anything I can help you with? 523 00:34:02,910 --> 00:34:05,917 Maybe you can. Being that you have such an insight... 524 00:34:06,026 --> 00:34:08,155 into the mind of sexual predators. 525 00:34:08,934 --> 00:34:12,402 You see, I'm having trouble understanding his motivation. 526 00:34:12,566 --> 00:34:14,370 Well, you know, Jarod, it's control. 527 00:34:15,935 --> 00:34:18,620 Sex may be the avenue they choose... 528 00:34:18,744 --> 00:34:23,182 but the underlying motivation -it's always control. 529 00:34:23,744 --> 00:34:27,671 To get it, he puts his victim down. 530 00:34:28,077 --> 00:34:29,932 He debases their humanity. 531 00:34:31,465 --> 00:34:34,011 It's the only way the predator can convince himself he's worthy. 532 00:34:34,682 --> 00:34:36,964 And if he refuses to seek treatment? 533 00:34:40,713 --> 00:34:42,619 Without admission of responsibility... 534 00:34:43,449 --> 00:34:45,281 there's very little hope for improvement. 535 00:34:45,618 --> 00:34:48,777 Then I guess I'd better find a more radical form of therapy. 536 00:34:49,933 --> 00:34:52,500 Thank you for your... insight. 537 00:35:16,055 --> 00:35:19,494 Everyone has fears. To this day, I'm hydrophobic. 538 00:35:26,869 --> 00:35:29,541 So, Monique, you wanna play dress-up? 539 00:35:30,077 --> 00:35:31,485 Really? 540 00:35:40,640 --> 00:35:41,822 Melissa? 541 00:35:44,116 --> 00:35:46,335 Melissa, is that you? 542 00:35:59,975 --> 00:36:02,679 Melissa, I didn't know you were out of the house these days. 543 00:36:09,585 --> 00:36:10,937 Monique? 544 00:36:16,334 --> 00:36:19,211 Jarod. -Just a B-12 shot, Dr. Arnett. 545 00:36:21,170 --> 00:36:24,194 Whoops. It's a sedative. 546 00:36:25,028 --> 00:36:28,388 Don't you just hate it when medications get switched? 547 00:36:52,709 --> 00:36:54,322 Jarod? -Relax, Doctor. 548 00:36:54,488 --> 00:36:56,245 You're strapped down and going nowhere. 549 00:36:57,273 --> 00:36:59,487 Welcome to the Eros Inn, Doc. 550 00:36:59,832 --> 00:37:02,573 Oh, that's right. You've been here before. 551 00:37:03,301 --> 00:37:04,211 What the hell are you doing? 552 00:37:04,332 --> 00:37:06,020 Just tryin' to help you relax. And what's 553 00:37:06,191 --> 00:37:10,072 more relaxing than a nice, warm bath. 554 00:37:10,192 --> 00:37:14,334 No, no! No, don't! Don't, don't, don't! -That's right. Hydrophobia. 555 00:37:14,599 --> 00:37:17,022 You really should see a therapist about that. 556 00:37:17,584 --> 00:37:19,553 Jarod, you're crazy. What'd I ever do to you? 557 00:37:19,645 --> 00:37:23,832 Oh, it's not what you did to me. It's what you did to Melissa Blass. 558 00:37:24,230 --> 00:37:26,411 You're out of your mind. Everybody knows Luke Carlo attacked her. 559 00:37:26,537 --> 00:37:30,350 Not everyone. Allow me to float my theory. 560 00:37:32,927 --> 00:37:34,207 Damn it, Jarod! You can't do this! 561 00:37:34,332 --> 00:37:36,348 It's all about control. 562 00:37:36,441 --> 00:37:38,867 Like back when you were in college, when you were a Mighty Bobcat. 563 00:37:38,993 --> 00:37:42,051 The way you took control over those four innocent girls. 564 00:37:42,175 --> 00:37:43,396 You don't know what you're talkin' about. 565 00:37:43,494 --> 00:37:46,018 I may not have all the details, but I do have the broad strokes. 566 00:37:46,164 --> 00:37:50,477 Oh, speaking of strokes? Do you know yours? Breaststroke. Backstroke? 567 00:37:50,784 --> 00:37:53,862 'Cause you're going to need them the way this water level's rising. 568 00:37:54,066 --> 00:37:56,479 I swear! -Now you know how Melissa felt. 569 00:37:56,587 --> 00:37:59,289 Powerless. Drowning in her very worst fear. 570 00:37:59,408 --> 00:38:01,892 Why are you doing this? -Because you did it to her! 571 00:38:02,054 --> 00:38:04,471 Jarod, no! Please don't! 572 00:38:06,456 --> 00:38:10,206 It was her fault! I put her down 12 years ago! She should've stayed down! 573 00:38:10,331 --> 00:38:13,643 But she didn't! She wouldn't let what you did to her destroy her! 574 00:38:13,845 --> 00:38:16,610 She kept rubbing it in my face. -Then you tried to ruin her for good. 575 00:38:16,800 --> 00:38:20,189 From the day you hired her at the clinic, every day since then... 576 00:38:20,302 --> 00:38:22,088 you've been planning her second assault. 577 00:38:22,192 --> 00:38:24,110 She had to learn her lesson! 578 00:38:24,252 --> 00:38:27,978 Now it's time that you learn yours. 579 00:38:33,175 --> 00:38:35,287 She had to learn her lesson! 580 00:38:52,517 --> 00:38:55,726 Like you said, Doc, everyone has fears. 581 00:39:11,592 --> 00:39:14,298 Miss Parker, I was starting to worry. 582 00:39:14,770 --> 00:39:17,110 I hadn't heard any developments in your Jarod pursuit. 583 00:39:17,296 --> 00:39:20,890 That's because there was no Jarod pursuit, was there, Lyle? 584 00:39:21,331 --> 00:39:23,536 It was all just a setup. The bogus shipping report... 585 00:39:23,864 --> 00:39:25,659 the fake lair with all the sex toys. 586 00:39:25,889 --> 00:39:28,536 The swinging couple, however, was a very cute touch. 587 00:39:28,660 --> 00:39:29,891 You don't usually show so much 588 00:39:30,014 --> 00:39:32,156 imagination when trying to screw me over. 589 00:39:32,296 --> 00:39:34,859 I don't have the foggiest idea what you're talking about. 590 00:39:35,076 --> 00:39:40,568 Next time, do your homework. Jarod's allergic to pistachios. 591 00:39:50,112 --> 00:39:52,161 God, she's amazing. -Go on, tell her. 592 00:39:53,296 --> 00:39:57,296 No, Syd. Women don't wanna be told. They wanna be shown. 593 00:39:57,701 --> 00:39:59,263 It's time I make my move. 594 00:40:07,606 --> 00:40:10,951 Broots, I'm flattered. 595 00:40:11,169 --> 00:40:12,840 In fact, it's kind of sweet. 596 00:40:15,247 --> 00:40:17,262 But it's never gonna happen. 597 00:40:19,942 --> 00:40:22,263 Good luck with the chinny-chin-chin. 598 00:40:54,343 --> 00:40:56,280 Oh, that sun feels nice. 599 00:40:59,186 --> 00:41:00,875 Well, it's a start, huh? 600 00:41:01,281 --> 00:41:04,211 Today the porch, tomorrow the world. 601 00:41:06,343 --> 00:41:08,296 Melissa, there's a lot of people who miss you... 602 00:41:08,410 --> 00:41:12,250 who want -who need your help. 603 00:41:13,835 --> 00:41:16,458 Well, I'm sure helping them... 604 00:41:16,606 --> 00:41:18,681 will be the best therapy for me. 605 00:41:18,823 --> 00:41:21,054 One step at a time is the best therapy. 606 00:41:22,364 --> 00:41:25,231 Jarod, thank you. 607 00:41:33,333 --> 00:41:35,138 Good luck. 608 00:41:37,619 --> 00:41:48,118 Sync for DVDRip SFM: Veleno -www.ncis-fans.com- 609 00:41:48,168 --> 00:41:52,718 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.