All language subtitles for The Pretender s03e05 Betrayal.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:06,129 Debbie? Debbie? 2 00:00:06,078 --> 00:00:08,945 - Morning, Daddy. - Morning. Are you hungry? 3 00:00:08,895 --> 00:00:10,920 Um, my ride should be here any minute. 4 00:00:10,912 --> 00:00:14,404 - Well, just have a little bit. It's hot. - Did you remember? 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,199 Remember? What? 6 00:00:17,186 --> 00:00:19,120 My birthday, Daddy. 7 00:00:19,106 --> 00:00:21,040 I've told you all year what I really, really want is- 8 00:00:21,027 --> 00:00:24,428 Is a trip to Paris. And you know what? 9 00:00:24,356 --> 00:00:28,292 I can't take you to Paris until you're, like, 25 years old. 10 00:00:28,197 --> 00:00:30,290 Well, it never hurts to ask. 11 00:00:30,278 --> 00:00:33,076 - No. - [Horn Honking] - Well, I gotta go. 12 00:00:33,030 --> 00:00:35,362 Okay, wait. Take this. 13 00:00:36,871 --> 00:00:38,896 - Love you. See you tonight. - I love you too. 14 00:00:38,889 --> 00:00:41,449 See you... tonight. 15 00:00:41,418 --> 00:00:44,785 [Door Opens, Closes] 16 00:00:48,876 --> 00:00:52,471 [Man On Tape] Beginner's French. Hello. My name is Pierre. 17 00:00:52,396 --> 00:00:54,330 How are you? 18 00:00:54,317 --> 00:00:56,785 [Speaking French] 19 00:00:56,750 --> 00:00:59,617 [Repeating In French] 20 00:01:03,952 --> 00:01:07,649 It's bad enough that you talk to yourself, but in a second language? 21 00:01:07,569 --> 00:01:11,596 - It's French. - So is theJerry Lewis Fan Club, but I wouldn't join. 22 00:01:13,651 --> 00:01:15,585 It's- Debbie's birthday's coming up. 23 00:01:15,572 --> 00:01:19,565 I wanna surprise her with a trip to Paris. 24 00:01:19,477 --> 00:01:23,174 - Pop Tarts? - They have 11 essential vitamins and minerals. 25 00:01:24,694 --> 00:01:29,688 - May I ask, uh, why are you here? - Oh, I was in the neighborhood. 26 00:01:29,560 --> 00:01:33,656 - Since when? - Since I couldn't risk talking over the phone. 27 00:01:33,562 --> 00:01:36,156 Listen, don't go to the Centre this morning. 28 00:01:36,122 --> 00:01:39,558 - I want you to go straight over to the Data Annex. - To the Data Annex? Why? 29 00:01:39,484 --> 00:01:41,884 Since you installed the new security software... 30 00:01:41,852 --> 00:01:44,412 we've detected three transfers... 31 00:01:44,381 --> 00:01:46,781 of classified information from the Centre to the annex. 32 00:01:46,750 --> 00:01:48,945 [Sighs] There's a leak in the Centre. 33 00:01:48,926 --> 00:01:51,918 All we know for sure is that after each transfer... 34 00:01:51,871 --> 00:01:54,704 someone broke into the annex and took the information. 35 00:01:54,655 --> 00:01:58,455 - Jarod? - You wrote the, uh, software. 36 00:01:58,369 --> 00:02:00,837 You find out. 37 00:02:00,802 --> 00:02:03,965 [Young Sydney] Tell me what you've discovered, Jarod. 38 00:02:03,906 --> 00:02:09,139 Structural reinforcements here, here, here and here. 39 00:02:08,997 --> 00:02:12,228 It should allow the building to withstand an earthquake of 7.5. 40 00:02:12,165 --> 00:02:14,998 Excellent, Jarod. Your design will save many lives. 41 00:02:14,950 --> 00:02:17,578 Yes, but if the reinforcements... 42 00:02:17,543 --> 00:02:20,740 were to be damaged by an explosion by sabotage... 43 00:02:20,680 --> 00:02:23,843 the whole thing would go down. 44 00:02:23,785 --> 00:02:26,720 Don't worry. The Centre would never allow that to happen. 45 00:02:26,666 --> 00:02:29,157 [Young Jarod] I hope so, Sydney. 46 00:02:29,130 --> 00:02:33,066 If not, hundreds and hundreds of people could die. 47 00:02:42,799 --> 00:02:46,565 [Young Sydney's Voice] Don't worry. The Centre would never allow that to happen. 48 00:02:48,240 --> 00:02:51,368 [Man Narrating] There are Pretenders among us. 49 00:02:51,313 --> 00:02:53,247 [Jarod] I was taken from my family. 50 00:02:53,234 --> 00:02:57,102 Thirty-six hours and he's already demonstrating more talent than any of our others. 51 00:02:57,012 --> 00:03:00,106 How many people died because of what I thought up? 52 00:03:00,053 --> 00:03:03,250 Since I broke out, I've spent every moment searching for my past. 53 00:03:03,189 --> 00:03:05,248 [Miss Parker] He's a Pretender- 54 00:03:05,238 --> 00:03:08,639 A genius who can become anyone that he wants to be. 55 00:03:08,567 --> 00:03:10,762 - The Centre wants him alive. - Preferably. 56 00:03:10,744 --> 00:03:12,837 [Miss Parker] He defends the weak and abused. 57 00:03:12,824 --> 00:03:14,291 Life's a gift. 58 00:03:24,412 --> 00:03:27,939 - You a doctor? - I am today. 59 00:03:43,458 --> 00:03:48,361 [Jarod] There. That's all there is to it. Now you try, Kenny. 60 00:03:48,227 --> 00:03:51,993 - Oh, Jarod, I'll never be able to do this. - Oh, sure you will. 61 00:03:51,909 --> 00:03:55,037 [Man] They found out you refused to complete the last sim... 62 00:03:54,982 --> 00:03:57,041 and they asked for the three of us to come down here. 63 00:03:57,030 --> 00:03:58,964 [Man #2] We want to strongly encourage you to reconsider. 64 00:03:58,950 --> 00:04:02,681 [Kenny] Jarod, help! Help! It hurts! Jarod! 65 00:04:02,600 --> 00:04:04,761 [Jarod] No! 66 00:04:35,154 --> 00:04:37,019 - [Bell Jingling] - Hey, George. 67 00:04:37,010 --> 00:04:38,671 - Hey. - Busy day, huh? 68 00:04:38,675 --> 00:04:40,973 I've seen livelier morgues. 69 00:04:40,947 --> 00:04:43,279 - Uh- - Yeah, sure, go ahead. 70 00:04:43,253 --> 00:04:45,744 Okay. 71 00:04:51,031 --> 00:04:53,124 [Buzzer Sounds] 72 00:04:55,512 --> 00:04:57,446 Hey, Norman. 73 00:04:57,433 --> 00:05:00,834 - So, I hear you've had three data intercepts. - Four. 74 00:05:00,761 --> 00:05:04,663 It happened again last night. You know what I can't figure out though is- 75 00:05:04,571 --> 00:05:07,438 What would anyone want from this place to begin with? 76 00:05:07,388 --> 00:05:12,087 Top secret travel itineraries? Clandestine expense reports? 77 00:05:11,966 --> 00:05:15,402 Well, let's see if we can unlock the mystery. 78 00:05:17,567 --> 00:05:20,058 This'll take a couple of minutes to come up. 79 00:05:22,240 --> 00:05:25,698 I gotta go see a man about a horse. Hey, that's a cool shirt. 80 00:05:37,285 --> 00:05:38,843 [Beeping] 81 00:05:38,854 --> 00:05:40,981 - Hey. - What? 82 00:05:40,966 --> 00:05:44,026 Someone's accessing this information right now. 83 00:05:43,975 --> 00:05:48,105 - What? - Who the hell'd want this? 84 00:05:49,993 --> 00:05:52,587 Morning. 85 00:05:58,796 --> 00:06:04,666 [Man On Tape] Would you care tojoin me for a romantic dinner and a movie? 86 00:06:04,493 --> 00:06:08,759 [Speaking French] 87 00:06:11,536 --> 00:06:15,199 Um- [Repeating In French] 88 00:06:24,020 --> 00:06:27,183 [Continues In French] 89 00:06:31,286 --> 00:06:33,447 [Continues In French] 90 00:06:41,593 --> 00:06:44,027 Oh, my God. 91 00:06:43,994 --> 00:06:46,258 [Gasps] 92 00:06:49,435 --> 00:06:51,403 Wait! 93 00:07:11,714 --> 00:07:14,182 [Man On Tape] I would like coffee and a croissant. 94 00:07:15,780 --> 00:07:17,873 [Speaking French] 95 00:07:55,184 --> 00:07:59,484 - What's up? - We've had an incident at Data Annex. 96 00:08:02,578 --> 00:08:05,672 [Mr. Lyle] Prelim says the entire in-house staffhas been "depersonneled." 97 00:08:07,603 --> 00:08:11,539 - Broots was there. - He was spotted running from the scene. 98 00:08:11,445 --> 00:08:13,242 I dispatched a decon team to find him. 99 00:08:13,238 --> 00:08:15,297 A decontamination team for Broots? 100 00:08:15,286 --> 00:08:17,880 Miss Parker, there's a leak in the Centre. 101 00:08:17,847 --> 00:08:21,374 Someone downloaded "eyes only"data to a mole at the annex. 102 00:08:21,304 --> 00:08:24,432 Broots could be the mole. Hell, he could be the shooter for all we know. 103 00:08:24,377 --> 00:08:27,540 Broots? Broots couldn't do that. 104 00:08:27,482 --> 00:08:30,042 We don't know that. Not for sure. 105 00:08:30,011 --> 00:08:32,036 All we know is that we've been compromised. 106 00:08:32,027 --> 00:08:34,894 The Tower's declared this a Schedule 7 incident. 107 00:08:34,845 --> 00:08:39,043 - Do you know what that means? - We're ghosting Broots. 108 00:08:44,896 --> 00:08:47,091 [Tires Screeching, Horn Honking] 109 00:08:48,608 --> 00:08:50,872 Hey, watch it! 110 00:09:01,284 --> 00:09:03,309 Come on! Come on! Hello? Hello? 111 00:09:03,301 --> 00:09:06,759 - [Ringing] - Sydney. 112 00:09:06,694 --> 00:09:09,162 Sydney! Oh, God. Thank God you're there. 113 00:09:09,127 --> 00:09:11,152 - Broots, are you all right? - Yes. No! 114 00:09:11,143 --> 00:09:15,204 No, I'm not all right! Sydney, they-they killed everybody in the place! 115 00:09:15,113 --> 00:09:18,173 And-And they're trying to kill me! They're after me! 116 00:09:18,121 --> 00:09:20,055 Calm down, Broots. 117 00:09:20,042 --> 00:09:23,569 - I can't calm- I can't calm- - Broots? 118 00:09:23,500 --> 00:09:24,990 Syd? Sydney? 119 00:09:25,004 --> 00:09:27,837 - [Dial Tone] - Broots? 120 00:09:27,789 --> 00:09:32,192 Sydney! Hello? 121 00:09:32,078 --> 00:09:35,673 [Female Recording] We're sorry. Your cellular service has been deactivated. 122 00:09:35,599 --> 00:09:37,999 Please contact your provider for additional information. 123 00:09:43,153 --> 00:09:46,054 [Miss Parker's Voice] Since you installed the new security software... 124 00:09:46,003 --> 00:09:48,233 we have detected three transfers... 125 00:09:48,211 --> 00:09:51,339 of classified information from the Centre to the annex. 126 00:09:51,284 --> 00:09:54,219 [Broots's Voice, Echoing] There's a leak in the Centre. 127 00:09:59,799 --> 00:10:02,097 - [Ringing] - Broots? 128 00:10:02,072 --> 00:10:04,438 They're all dead. Everybody's dead. 129 00:10:04,408 --> 00:10:07,002 There's a-There's a man in there with a gun. He tried to kill me. 130 00:10:06,969 --> 00:10:09,267 - Tell me where you are. - Miss Parker sent me. 131 00:10:09,242 --> 00:10:11,301 - Where's Miss Parker? - She's not here. 132 00:10:11,290 --> 00:10:13,884 Try and calm down. They're not going to let us talk for long. 133 00:10:13,851 --> 00:10:17,287 - Sydney, what the hell is going on? - You're in great danger, Broots. 134 00:10:17,212 --> 00:10:19,976 You and everyone you know may be a potential target. 135 00:10:19,933 --> 00:10:22,868 Oh, God! Debbie! 136 00:10:22,814 --> 00:10:25,078 I don't know what's going on, Broots. Maybe you saw something. 137 00:10:25,055 --> 00:10:28,286 - We're under a Schedule 7. - A Schedule 7? 138 00:10:28,223 --> 00:10:30,919 - Remember your training. And, Broots? - Yeah? 139 00:10:30,881 --> 00:10:33,247 Don't trust anyone. 140 00:10:33,217 --> 00:10:35,981 Sydney? Sydney! 141 00:10:35,938 --> 00:10:38,406 What the hell do you think you're doing? 142 00:10:38,370 --> 00:10:40,304 Standard procedure. Until we know what's going on here... 143 00:10:40,291 --> 00:10:42,225 Broots is persona non grata. 144 00:10:42,211 --> 00:10:46,011 For God's sakes, Lyle. The man has a daughter to take care of. 145 00:10:45,925 --> 00:10:48,325 We can't leave him out there. 146 00:10:48,294 --> 00:10:51,593 Broots and his daughter are not my problem. 147 00:10:58,057 --> 00:11:00,924 - [Bell Ringing] - Come on, Debbie. 148 00:11:00,873 --> 00:11:02,841 Come on. Where are you? 149 00:11:12,173 --> 00:11:14,437 - Ha-ha! - Get out of here, you little- 150 00:11:14,413 --> 00:11:16,506 - You're dead! - Get out of here, you little mongrel! 151 00:11:16,494 --> 00:11:18,485 You're dead! 152 00:11:23,504 --> 00:11:25,062 Miss Parker. 153 00:11:26,257 --> 00:11:28,748 Debbie! 154 00:11:28,722 --> 00:11:30,747 - [Sydney's Voice] Broots, don't trust anyone. - No! 155 00:11:30,739 --> 00:11:32,434 Wait! 156 00:11:32,436 --> 00:11:35,701 - Where's my daddy? - Miss Parker! 157 00:11:41,943 --> 00:11:43,934 Debbie! 158 00:12:00,156 --> 00:12:02,090 This isn't good. 159 00:12:17,026 --> 00:12:18,994 Hello? 160 00:12:23,203 --> 00:12:25,137 My computer. 161 00:12:42,665 --> 00:12:47,329 I'm sorry, Debbie. I know I promised I'd never use this. 162 00:12:50,508 --> 00:12:52,533 Shh, shh, shh, shh! 163 00:12:59,150 --> 00:13:02,415 Oh! Jarod! 164 00:13:02,352 --> 00:13:05,685 Please. I'm-I'm sorry. I didn't mean to do it. 165 00:13:05,616 --> 00:13:08,642 - Do what? - Whatever it is you're gonna try and kill me for. 166 00:13:08,593 --> 00:13:10,720 I'm not trying to kill you. I'm here to help you. 167 00:13:10,706 --> 00:13:12,799 I've been waiting for you. We don't have much time. 168 00:13:12,786 --> 00:13:16,552 Little time. For what? 169 00:13:16,467 --> 00:13:20,961 - You just have to trust me. - Sydney told me not- not to trust anyone. 170 00:13:25,462 --> 00:13:27,191 You might wanna reconsider that. 171 00:13:27,191 --> 00:13:29,125 Oh! 172 00:13:29,111 --> 00:13:31,875 Get in the car. Get in the car! 173 00:14:16,295 --> 00:14:18,388 - Are you all right? - No. 174 00:14:18,375 --> 00:14:21,242 I'm not all right. I'm as far from all right as I'm ever gonna be. 175 00:14:21,192 --> 00:14:23,558 I've seen people murdered. They've taken my daughter. 176 00:14:23,529 --> 00:14:26,430 They've broken into my house. They're tryin' to kill me, and I'm sitting here with you. 177 00:14:26,377 --> 00:14:29,580 No, no, I'm not all right. I wanna know what the hell's going on. 178 00:14:29,578 --> 00:14:32,012 It's about the data intercepts you were sent to investigate at the annex. 179 00:14:31,978 --> 00:14:34,742 How is it that you know so much about what's going on at the Centre? 180 00:14:34,699 --> 00:14:36,633 A former Centre operative... 181 00:14:36,620 --> 00:14:39,248 has been working with a coconspirator inside the Centre. 182 00:14:39,212 --> 00:14:41,976 In order to conceal their identities and their activities... 183 00:14:41,934 --> 00:14:43,492 he murdered everyone at the annex. 184 00:14:43,501 --> 00:14:46,368 And now, he's after you. 185 00:14:46,319 --> 00:14:49,550 But I don't know anything, do I? 186 00:14:49,488 --> 00:14:53,117 It doesn't matter. All that matters is that he thinks you do. 187 00:14:53,041 --> 00:14:58,445 I don't give a damn about me. I am only concerned about my daughter. 188 00:14:59,891 --> 00:15:03,918 She's safe. I picked her up from school and took her to my house. 189 00:15:03,828 --> 00:15:06,797 And Sam's keeping her out of harm's way for now. 190 00:15:06,741 --> 00:15:09,039 The Cleaners reported in from the annex. 191 00:15:09,014 --> 00:15:11,881 - They found a mess, but few answers. - What about Broots? 192 00:15:11,831 --> 00:15:15,164 The decon team's still looking for him. They confiscated his home computer. 193 00:15:15,095 --> 00:15:17,859 It's being cross-analyzed to see if we can pin him down as the leak. 194 00:15:17,817 --> 00:15:21,776 Broots isn't the leak. But he could find out who is. 195 00:15:21,690 --> 00:15:24,386 That's not how it works. Broots lives or dies on his own... 196 00:15:24,346 --> 00:15:27,611 until and if this matter's resolved. 197 00:15:27,548 --> 00:15:30,984 I'm afraid Mr. Lyle does not share your sense ofloyalty. 198 00:15:30,909 --> 00:15:34,640 Centre reality check. Broots is expendable. 199 00:15:34,557 --> 00:15:36,650 I'm not sure a monkey couldn't do what he does. 200 00:15:40,640 --> 00:15:44,770 I can't believe you weren't spawned under some rock... 201 00:15:44,673 --> 00:15:48,336 instead ofbeing born of the same flesh and blood I came from. 202 00:15:48,258 --> 00:15:50,488 As much as I hate to admit it... 203 00:15:50,467 --> 00:15:53,436 Broots is more of a brother to me than you'll ever be. 204 00:15:53,380 --> 00:15:56,781 I won't throw him out like a piece of garbage. 205 00:15:56,709 --> 00:15:59,872 Hark. Do I hear violins playing? 206 00:15:59,814 --> 00:16:01,782 Lyle, reality check. 207 00:16:01,766 --> 00:16:04,667 I intend to get to the bottom of the Centre's problem... 208 00:16:04,615 --> 00:16:07,607 without sacrificing Broots in the process. 209 00:16:14,346 --> 00:16:16,280 [Broots] Wow. 210 00:16:16,267 --> 00:16:19,828 I've seen a lot of your old hideouts, but I never thought I'd be here with you. 211 00:16:19,756 --> 00:16:22,156 Neither did I. You hungry? 212 00:16:24,589 --> 00:16:27,319 [Chuckles] 213 00:16:27,278 --> 00:16:29,542 My daughter loves these. 214 00:16:29,519 --> 00:16:33,046 They have 11 essential vitamins and minerals. 215 00:16:34,256 --> 00:16:36,224 Listen, Jarod, I can't stay here. 216 00:16:36,209 --> 00:16:38,473 I've gotta find Debbie. Miss Parker took her. 217 00:16:38,449 --> 00:16:41,577 In fact, it was Miss Parker who sent me to the Data Annex in the first place. 218 00:16:41,522 --> 00:16:45,925 Miss Parker is many things, but she would never do that, especially to you. 219 00:16:47,092 --> 00:16:49,424 She doesn't have it in her heart... 220 00:16:49,397 --> 00:16:52,332 - or her eyes. - I know what you mean. 221 00:16:52,278 --> 00:16:54,940 The guy that shot up the annex- who shot at my house- 222 00:16:54,903 --> 00:16:58,031 now he had it in his eyes. 223 00:16:57,976 --> 00:17:00,604 [Sydney] Jarod, this is Damon. 224 00:17:00,569 --> 00:17:04,061 The Tower has asked him to work with you on some special projects. 225 00:17:03,994 --> 00:17:07,327 Jarod. I've heard a lot about you. 226 00:17:07,258 --> 00:17:09,988 [Kenny's Voice] Jarod, help! Help! It hurts, Jarod! 227 00:17:12,252 --> 00:17:14,720 You know him? 228 00:17:14,685 --> 00:17:16,846 Yes, I know him. 229 00:17:16,830 --> 00:17:20,095 For the past several months... 230 00:17:20,030 --> 00:17:21,964 I've been intercepting communications... 231 00:17:21,951 --> 00:17:24,920 between a man named Damon and his source at the Centre. 232 00:17:24,864 --> 00:17:28,960 The source has been transferring sims that I performed to the Data Annex. 233 00:17:28,866 --> 00:17:31,801 But the Data Annex is only for storage... 234 00:17:31,746 --> 00:17:33,680 of routine, unclassified information. 235 00:17:33,667 --> 00:17:36,158 That's exactly why he had them transferred there. 236 00:17:36,132 --> 00:17:38,430 The lack of security allowed Damon... 237 00:17:38,404 --> 00:17:40,872 to break in as needed and download the sims. 238 00:17:40,837 --> 00:17:44,329 But my new software found a trail leading right back to them. 239 00:17:44,262 --> 00:17:46,958 You were at the wrong place at the wrong time, Mr. Broots. 240 00:17:46,918 --> 00:17:50,081 - Damon was just covering his tracks. - Damn. 241 00:17:50,024 --> 00:17:53,118 He's already used three of my sims. 242 00:17:54,633 --> 00:17:58,660 Now he's stolen a fourth. I don't know what it is. 243 00:17:58,571 --> 00:18:01,540 But I do know that he plans on using it tomorrow at 5:00. 244 00:18:01,483 --> 00:18:03,781 But what's so important about four old sims... 245 00:18:03,756 --> 00:18:05,747 that would cause him to kill all those people? 246 00:18:07,501 --> 00:18:10,095 Our clients were impressed with your recommendations... 247 00:18:10,062 --> 00:18:12,496 to improve the safety of their aircraft. 248 00:18:12,463 --> 00:18:14,727 There's one other thing, Sydney. 249 00:18:14,704 --> 00:18:17,901 I know it's unlikely, but if the plane were to encounter... 250 00:18:17,841 --> 00:18:21,777 a focused burst of electromagnetic energy in the ultrahigh frequency range... 251 00:18:21,682 --> 00:18:23,479 the pilot would lose control. 252 00:18:23,474 --> 00:18:27,808 Jarod, I'll be sure to alert our client about your concerns. 253 00:18:29,108 --> 00:18:31,042 You have nothing to worry about. 254 00:18:31,029 --> 00:18:33,020 I hope so, Sydney. 255 00:18:38,391 --> 00:18:40,325 [Broots] Oh, my God. 256 00:18:40,311 --> 00:18:45,806 And... the subway? And the consulate? 257 00:18:45,657 --> 00:18:48,182 Damon took your work and used it to kill? 258 00:18:48,154 --> 00:18:51,851 I need your help, Broots. I have to get back into the annex. 259 00:18:51,771 --> 00:18:55,036 I have to find out what that fourth sim is. 260 00:18:54,972 --> 00:18:59,238 We've gotta stop Damon... before there's another headline. 261 00:19:05,760 --> 00:19:08,285 Okay, I'll help. But before we go in... 262 00:19:08,256 --> 00:19:10,190 I have to find out what's happening to Debbie. 263 00:19:10,177 --> 00:19:12,111 But the Centre, they won't let me in. 264 00:19:12,097 --> 00:19:14,998 - Well, they can't keep me out. - [Phone Beeping] 265 00:19:19,427 --> 00:19:21,361 - [Phone Ringing] - This is Sydney. 266 00:19:21,348 --> 00:19:23,612 - Sydney, it's Broots. - Broots, where are you? 267 00:19:23,589 --> 00:19:26,581 - I gotta know where Debbie is. - Miss Parker took Debbie to her house. 268 00:19:26,534 --> 00:19:29,094 - She's guarded around the clock. - Oh, thank God. 269 00:19:29,063 --> 00:19:32,658 And, Sydney, please thank Miss Parker for me, would you? 270 00:19:32,584 --> 00:19:34,313 Mmm. 271 00:19:34,313 --> 00:19:37,339 There's, uh, someone here l-I think you'd like to speak to. 272 00:19:37,289 --> 00:19:40,622 - Sydney, Damon is back. - Damon? 273 00:19:40,554 --> 00:19:43,250 - Are you sure? - I've seen him. 274 00:19:43,211 --> 00:19:45,941 He tried to kill Broots after he murdered everyone at the annex. 275 00:19:45,899 --> 00:19:48,663 Now he's working with someone inside the Centre. 276 00:19:48,621 --> 00:19:50,748 They're using my old sims to orchestrate attacks. 277 00:19:50,734 --> 00:19:52,668 I know when he's planning to hit next... 278 00:19:52,654 --> 00:19:55,316 but I don't know how, and I don't know where. 279 00:19:55,279 --> 00:19:58,146 Let me see what I can find out. But please be careful. 280 00:19:58,096 --> 00:20:01,930 - Remember what Damon is capable of. - Oh, I remember. 281 00:20:01,841 --> 00:20:03,866 I remember everything. 282 00:20:03,857 --> 00:20:07,315 There. That's all there is to it. 283 00:20:07,251 --> 00:20:09,776 Now you try, Kenny. 284 00:20:09,748 --> 00:20:12,546 Oh, Jarod, I'll never be able to do this. 285 00:20:12,500 --> 00:20:15,435 Sure you can. We'll keep on practicing. 286 00:20:15,381 --> 00:20:17,372 Put this point there. 287 00:20:18,390 --> 00:20:21,450 Now press down the fold. Very good. 288 00:20:21,399 --> 00:20:24,766 - [Kenny]Jarod, help me! Jarod! - [Jarod] No! 289 00:20:25,976 --> 00:20:27,910 [Damon] I knowJarod. 290 00:20:28,954 --> 00:20:33,084 I know how his mind works. He'll come to me. 291 00:20:32,987 --> 00:20:37,549 [Man] We can't take the slightest chance on them discovering our activity. 292 00:20:37,436 --> 00:20:39,427 I'll take care of it. 293 00:20:54,209 --> 00:20:56,143 [Broots] Whoa. 294 00:20:56,130 --> 00:20:57,927 That's what I call a cleanup. 295 00:20:59,586 --> 00:21:02,282 This is the computer Damon was at. 296 00:21:02,244 --> 00:21:05,771 We have 10 minutes max before they detect us. 297 00:21:05,700 --> 00:21:11,502 - Do you think you can find out what he was accessing? - Well, I designed the system. 298 00:21:11,334 --> 00:21:14,497 Um, that's a- that's a maybe. 299 00:21:14,440 --> 00:21:16,340 [Miss Parker] So let me get this straight. 300 00:21:16,328 --> 00:21:19,229 They can send a man to the moon, but neither of you can open up Broots's system... 301 00:21:19,177 --> 00:21:21,111 to backtrack who the leak is in this place? 302 00:21:21,098 --> 00:21:24,261 - We're searching. - Search faster. 303 00:21:27,499 --> 00:21:31,560 - And where the hell have you been? - I've been... occupied. 304 00:21:31,469 --> 00:21:33,403 You look frustrated. 305 00:21:33,390 --> 00:21:36,985 Well, your monkeys seem to have a bit of trouble peeling this banana. 306 00:21:36,910 --> 00:21:38,935 We're all just trying to find the answers, Miss Parker. 307 00:21:40,431 --> 00:21:45,528 My Sweepers have also been unable to locate Broots's daughter. 308 00:21:45,393 --> 00:21:47,327 Have any idea where she might be? 309 00:21:47,313 --> 00:21:50,305 - Do I look like a babysitter? - [Man] Uh, Miss Parker? 310 00:21:50,259 --> 00:21:52,989 Someone's accessing the computer at the Data Annex now. 311 00:21:52,948 --> 00:21:54,882 Who? 312 00:21:54,868 --> 00:21:59,498 Based on the password, it appears to be... Mr. Broots. 313 00:21:59,381 --> 00:22:03,579 Damn. Get me the imbecile who's supposed to be guarding the annex. 314 00:22:04,471 --> 00:22:06,302 Now! 315 00:22:06,296 --> 00:22:08,890 [Broots] Just about there. 316 00:22:11,449 --> 00:22:14,475 All right. Jarod, I know it's not my place to ask... 317 00:22:14,426 --> 00:22:18,988 but what exactly happened between you and Damon? 318 00:22:18,876 --> 00:22:21,504 You're right. It's not your place to ask. 319 00:22:24,637 --> 00:22:27,197 - [Door Closes] - [Footsteps Overhead] 320 00:22:27,166 --> 00:22:30,033 - [Whispering] I'm not done yet. - Keep working. 321 00:22:40,802 --> 00:22:43,362 Hold it... right there. 322 00:22:43,331 --> 00:22:46,767 Real easy-like, bring that gun up where I can see it. 323 00:22:46,692 --> 00:22:49,388 Come on. 324 00:22:51,653 --> 00:22:55,248 Now, turn around slowly. 325 00:22:57,063 --> 00:22:59,964 [Chuckles] Well, well, well. Look what I got here. 326 00:23:02,761 --> 00:23:06,629 Well, at least I didn't shoot him. 327 00:23:10,347 --> 00:23:14,647 Next time, you might wanna put some bullets in it. 328 00:23:46,647 --> 00:23:49,138 [Muffled] You wanna untie me? 329 00:23:51,512 --> 00:23:54,379 [Muffled] Hey! What are you doing? 330 00:23:56,250 --> 00:24:01,244 Ooh. Boy- I could sure use a drink about now. 331 00:24:01,115 --> 00:24:03,948 I'd settle for the D.S.A. That we just risked our lives for. 332 00:24:03,900 --> 00:24:06,198 Oh, yeah. Sure. 333 00:24:06,173 --> 00:24:08,164 I'm sorry. 334 00:24:18,849 --> 00:24:21,647 - Jarod, please. - I'm not going to do it. 335 00:24:21,601 --> 00:24:24,069 You have to finish this project. 336 00:24:24,034 --> 00:24:28,061 No, Sydney. I can't do this. 337 00:24:27,971 --> 00:24:30,303 Jarod, we know the enemy is trying to genetically alter... 338 00:24:30,276 --> 00:24:33,143 the smallpox virus to carry Ebola. 339 00:24:33,093 --> 00:24:37,496 Our only interest is in developing a vaccine to prevent a holocaust. 340 00:24:39,047 --> 00:24:41,675 I'm not comfortable with this area of research. 341 00:24:41,640 --> 00:24:44,234 I don't understand, Jarod. 342 00:24:44,200 --> 00:24:47,658 In order to make a vaccine, I have to re-create the deadly organism. 343 00:24:47,593 --> 00:24:50,824 - Mm-hmm. - Concentrations to achieve airborne toxicity... 344 00:24:50,763 --> 00:24:54,062 solubility levels, half-lives. 345 00:24:53,996 --> 00:24:56,157 It would be too easy for somebody to take this information... 346 00:24:56,140 --> 00:24:58,700 and use it destructively. 347 00:25:00,558 --> 00:25:02,822 I don't wanna see that happen. 348 00:25:05,647 --> 00:25:07,808 This Damon- 349 00:25:07,792 --> 00:25:11,660 He's gonna- He's gonna use your work to biologically attack someone? 350 00:25:11,569 --> 00:25:14,265 Tomorrow at 5:00. 351 00:25:14,226 --> 00:25:17,457 The question is-Who? 352 00:25:28,663 --> 00:25:30,631 What have you found out about the leak? 353 00:25:30,615 --> 00:25:33,778 If I had Broots, I'd be a lot further along. But as it is, your monkeys... 354 00:25:33,720 --> 00:25:36,280 have only been able to identify that the Centre leak... 355 00:25:36,249 --> 00:25:38,479 has arranged for the delivery of some kind of shipment. 356 00:25:38,458 --> 00:25:41,291 - To whom? - They don't know who or where or why or even when. 357 00:25:41,242 --> 00:25:43,802 That happens when you don't have an opposable thumb. 358 00:25:43,771 --> 00:25:47,798 All we have to go on appears to be the shipment order. 359 00:25:47,708 --> 00:25:50,700 - It's in code. - Brilliant analysis. 360 00:25:50,654 --> 00:25:52,849 They're trying to break it now. 361 00:25:54,302 --> 00:25:57,066 Oh, I'm sorry. I didn't know there was anyone here with you. 362 00:25:57,024 --> 00:25:59,083 Oh. I believe Mr. Lyle was just leaving. 363 00:26:02,336 --> 00:26:05,032 Well, I am really impressed with all you don't know. 364 00:26:04,994 --> 00:26:08,157 I'd love it if you'd surprise me with something we can work with. 365 00:26:12,484 --> 00:26:17,183 I believe the two of you are taking the concept of sibling rivalry to new levels. 366 00:26:18,053 --> 00:26:20,487 Excuse me, Syd. I have work to do. 367 00:26:30,026 --> 00:26:33,689 77, 02, 30- 368 00:26:33,611 --> 00:26:37,707 [Continues On Phone] 14, 98, 1,500. 369 00:26:37,611 --> 00:26:40,171 - What does it mean? - Sorry, Jarod, I don't know. 370 00:26:40,140 --> 00:26:42,802 That's all I have. 371 00:26:42,765 --> 00:26:45,859 - I'll get right on it. - Thank you, Sydney. 372 00:26:45,806 --> 00:26:48,604 Jarod, don't let your feelings for Damon... 373 00:26:48,559 --> 00:26:51,494 your desire for revenge- Don't let it destroy you. 374 00:26:51,440 --> 00:26:55,843 This time, I'm going to stop him. 375 00:26:59,443 --> 00:27:01,377 I know how you feel, Jarod. 376 00:27:01,364 --> 00:27:03,628 And how could you know how I feel? 377 00:27:03,604 --> 00:27:05,629 I was a Pretender once. 378 00:27:09,078 --> 00:27:12,809 - Was? - They gave me my freedom. 379 00:27:14,039 --> 00:27:16,872 I can get 'em to do the same for you. 380 00:27:20,409 --> 00:27:25,369 - I don't trust them. - Yeah, neither did I. 381 00:27:25,243 --> 00:27:29,646 Just finish this last sim, and I promise you, we'll walk out of here. 382 00:27:34,781 --> 00:27:36,942 [Jarod] We've only got a few hours left. 383 00:27:36,926 --> 00:27:38,894 [Groans] I know it's not difficult. 384 00:27:38,879 --> 00:27:41,905 It's a simple problem. It's- They're the most trouble. 385 00:27:41,855 --> 00:27:45,313 You know better than anyone. It's like the clues you leave us all the time. 386 00:27:45,249 --> 00:27:48,480 - I know we can crack it. - We have to. 387 00:27:48,418 --> 00:27:50,682 I want my life back. I want- 388 00:27:50,658 --> 00:27:52,683 I want my daughter back. 389 00:27:58,693 --> 00:28:01,127 She's beautiful. 390 00:28:01,094 --> 00:28:03,892 Well, you know, I may not be the most successful person in the world... 391 00:28:03,846 --> 00:28:08,078 but there's one thing that no one else can do or be, and that's her dad. 392 00:28:10,152 --> 00:28:13,781 She's- I miss her. 393 00:28:13,705 --> 00:28:16,333 Don't worry. 394 00:28:16,299 --> 00:28:18,893 You'll see her soon. 395 00:28:20,523 --> 00:28:24,516 - Why are you doing this? - Doing what? 396 00:28:26,158 --> 00:28:28,854 Well, I try and catch you every day. 397 00:28:28,814 --> 00:28:32,250 I mean, it's my job. But... why are you helping me? 398 00:28:33,232 --> 00:28:37,191 Because... I respect you. 399 00:28:37,105 --> 00:28:39,073 Me? 400 00:28:39,058 --> 00:28:42,459 I can only hope that one day, I'll be half the father that you are. 401 00:28:44,339 --> 00:28:48,207 You know, I planned to spend her birthday... 402 00:28:48,116 --> 00:28:50,107 traveling through France. 403 00:28:52,886 --> 00:28:56,413 Traveling. Traveling! 404 00:28:58,327 --> 00:29:00,955 - These numbers aren't code. - They're G.P.S. Coordinates. 405 00:29:00,920 --> 00:29:03,184 - Exactly. - Date, time, location. 406 00:29:03,161 --> 00:29:06,392 Where and when Damon is going to receive the shipment. 407 00:29:06,330 --> 00:29:08,195 [Broots] Well, we know the "when"is in two hours... 408 00:29:08,186 --> 00:29:10,746 and the "where"is in a small park outside of D.C. 409 00:29:10,715 --> 00:29:12,410 Come on. 410 00:29:15,581 --> 00:29:19,073 - Miss Parker. - One of the techs just gave this to me. 411 00:29:19,006 --> 00:29:21,065 An intercepted phone call. 412 00:29:21,055 --> 00:29:22,886 [Sydney On Tape] 98, 1,500. 413 00:29:22,880 --> 00:29:25,280 - [Jarod] What does it mean? - Sorry, Jarod, I don't know. 414 00:29:25,248 --> 00:29:26,909 That's all I have. 415 00:29:26,913 --> 00:29:28,279 You gaveJarod information, information you stole from me. 416 00:29:28,224 --> 00:29:31,921 You gaveJarod information, information you stole from me. 417 00:29:31,841 --> 00:29:33,900 - Miss Parker, please. - No, Sydney! 418 00:29:33,889 --> 00:29:38,155 I'm out there risking my ass for Broots while you're here working behind my back. 419 00:29:38,051 --> 00:29:40,519 You wanna tell me that's not true? 420 00:29:40,483 --> 00:29:43,077 - Parker, does Lyle know about this? - For now, no. 421 00:29:43,044 --> 00:29:45,171 You wanna tell me why I shouldn't give him that myself? 422 00:29:45,156 --> 00:29:47,590 Sit down, please. 423 00:29:47,558 --> 00:29:50,618 Shortly beforeJarod escaped from the Centre... 424 00:29:50,566 --> 00:29:52,761 we were having trouble controlling him. 425 00:29:52,743 --> 00:29:57,077 His growing sense ofhumanity was creating inner conflict over his work. 426 00:29:56,969 --> 00:29:59,233 Against my wishes... 427 00:29:59,209 --> 00:30:03,805 the Centre brought in an operative named Damon... 428 00:30:03,691 --> 00:30:06,091 to help break him. 429 00:30:06,059 --> 00:30:10,325 What I didn't know was that Damon and the Centre had a hidden agenda. 430 00:30:10,221 --> 00:30:14,282 Damon exploited Jarod as he progressively gained his trust. 431 00:30:14,190 --> 00:30:16,249 They've agreed. 432 00:30:16,239 --> 00:30:18,673 You finish this last sim, and you can leave. 433 00:30:20,272 --> 00:30:25,733 This virus they want me to develop- it's a Pandora's box. 434 00:30:25,586 --> 00:30:27,850 I don't know who will have the key. 435 00:30:27,826 --> 00:30:29,851 Jarod, this is your freedom. 436 00:30:33,460 --> 00:30:37,556 Jarod was in turmoil. He came to see me for advice. 437 00:30:37,461 --> 00:30:40,760 - I tried to allay his fears. - So what happened? 438 00:30:40,694 --> 00:30:44,721 - Obviously, the Centre never gave him his freedom. - It was all a lie. 439 00:30:44,632 --> 00:30:50,571 It wasn't just another Centre exploitation ofJarod. It was the ultimate one. 440 00:30:50,393 --> 00:30:54,022 Jarod befriended Kenny... 441 00:30:53,946 --> 00:30:57,848 a janitor at the Centre who possessed a childlike innocence. 442 00:30:57,755 --> 00:31:00,918 Jarod felt very protective ofhim... 443 00:31:00,861 --> 00:31:03,421 and Damon knew that. 444 00:31:03,389 --> 00:31:06,449 That's very good. Isn't it, Damon? 445 00:31:10,912 --> 00:31:13,642 And what's this about? 446 00:31:13,601 --> 00:31:15,626 [Damon] They found out you refused to complete the last sim... 447 00:31:15,617 --> 00:31:18,177 and they asked for the three of us to come down here. 448 00:31:18,146 --> 00:31:20,740 Jarod, for you. 449 00:31:24,516 --> 00:31:27,576 We want to strongly encourage you to reconsider. 450 00:31:30,149 --> 00:31:32,208 [Yelling] 451 00:31:32,198 --> 00:31:34,758 - What are you doing? - You have got one minute to change your mind. 452 00:31:34,727 --> 00:31:38,163 - Are you crazy? - Jarod, listen to me! Listen! 453 00:31:38,088 --> 00:31:41,148 He's gonna kill him, and probably both of us as well. 454 00:31:41,097 --> 00:31:45,193 Listen, for Kenny's sake, finish the last sim and walk away from this place. 455 00:31:45,098 --> 00:31:47,896 [Kenny] Jarod? 456 00:31:47,851 --> 00:31:50,115 [Groaning] Help! 457 00:31:50,092 --> 00:31:52,424 Here. 458 00:31:52,396 --> 00:31:55,991 I already finished the sim. It has everything you need. Everything they need is on this! 459 00:31:55,917 --> 00:31:57,748 Now take it! 460 00:31:57,742 --> 00:32:00,040 What are you- 461 00:32:00,014 --> 00:32:02,608 Help, Jarod. [Groaning] 462 00:32:02,576 --> 00:32:05,477 - Jarod! - No! 463 00:32:05,424 --> 00:32:06,618 - [Gunshot] - No! 464 00:32:11,186 --> 00:32:14,644 The Centre owns you, and there's nothin' you can do about it. 465 00:32:15,827 --> 00:32:18,193 Don't make it so difficult next time. 466 00:32:38,330 --> 00:32:41,163 Three weeks later, Jarod escaped. 467 00:32:41,115 --> 00:32:45,575 - My God, Sydney. - Damon betrayed Jarod's trust... 468 00:32:45,469 --> 00:32:48,529 and he confirmed all of Jarod's suspicions about the Centre. 469 00:32:48,477 --> 00:32:50,638 And destroyed Jarod's hope... 470 00:32:50,622 --> 00:32:54,422 of ever being given his freedom. 471 00:32:54,335 --> 00:32:58,032 Damon was later exiled for stealing Centre secrets. 472 00:32:57,953 --> 00:33:01,411 He's doing it again now. Do you understand why I'm trying to help? 473 00:33:01,346 --> 00:33:03,940 I understand Broots is the loose end. 474 00:33:03,906 --> 00:33:07,307 And in order for him to survive, Damon has to be stopped... 475 00:33:08,676 --> 00:33:10,610 for good. 476 00:33:14,918 --> 00:33:16,909 [No Audible Dialogue] 477 00:33:18,311 --> 00:33:20,905 He just handed Damon a metal case. 478 00:33:20,871 --> 00:33:24,500 - The smallpox? - Worse. 479 00:33:25,993 --> 00:33:29,190 He's not going to get away, not this time. 480 00:33:29,130 --> 00:33:32,497 Wait. Jarod! Jarod! 481 00:33:37,549 --> 00:33:39,540 Give me the case. 482 00:33:40,558 --> 00:33:42,549 Jarod. 483 00:33:43,887 --> 00:33:46,014 My friend. 484 00:33:45,999 --> 00:33:49,799 Let's get one thing straight. I'm not your friend. 485 00:33:52,817 --> 00:33:54,751 Now give me the case. 486 00:33:54,738 --> 00:33:59,232 Still worried about the innocent masses? Still the same? 487 00:33:59,124 --> 00:34:04,391 - Jarod- humanity's seed of hope. - Give me the case. 488 00:34:04,245 --> 00:34:06,440 TheJarod I knew couldn't pull that trigger. 489 00:34:10,487 --> 00:34:14,116 You wanna stop me, shoot me in the back. 490 00:34:15,449 --> 00:34:17,974 My guess is you're still too human for that. 491 00:34:28,125 --> 00:34:29,990 [Broots] Jarod! 492 00:34:37,920 --> 00:34:40,115 - [Broots] Now don't move. - [Jarod Groans] 493 00:34:41,569 --> 00:34:43,764 Okay, just like that. 494 00:34:43,746 --> 00:34:45,714 - Why are you doing this? - What? 495 00:34:45,698 --> 00:34:47,666 You could take me into the Centre. 496 00:34:47,650 --> 00:34:52,553 The Schedule 7 or not, with me as the prize, they would welcome you back. 497 00:34:52,420 --> 00:34:56,982 Well, the way I figure... 498 00:34:56,870 --> 00:34:58,804 there's a time and a place for everything. 499 00:34:58,790 --> 00:35:00,917 And right now, I owe you. 500 00:35:00,903 --> 00:35:03,463 Besides, I respect you. 501 00:35:03,431 --> 00:35:05,558 - Ow. Me? - Yeah. 502 00:35:06,889 --> 00:35:11,258 You help people. You care. 503 00:35:11,146 --> 00:35:14,240 When others look away, you-you try and make a difference. 504 00:35:14,187 --> 00:35:16,121 Well, I didn't make a difference this time. 505 00:35:16,107 --> 00:35:19,543 And that's why you can't look away now, and neither can I. 506 00:35:19,469 --> 00:35:22,063 You know, considering what we've been through... 507 00:35:22,029 --> 00:35:24,930 I think I have a right to ask you this. 508 00:35:24,878 --> 00:35:26,846 What happened between you and Damon? 509 00:35:33,009 --> 00:35:35,000 [Sighs] It's on the D.S.A. 510 00:35:36,338 --> 00:35:39,705 Because, you know, I've been thinking about what you said... 511 00:35:39,635 --> 00:35:42,365 about discovering Damon's pattern. 512 00:35:42,324 --> 00:35:45,191 It's- It's obviously political... 513 00:35:45,141 --> 00:35:47,632 even possibly global. 514 00:35:47,605 --> 00:35:50,233 A private, nondenominational service... 515 00:35:50,198 --> 00:35:52,996 to pray for an end to the Bosnian conflict... 516 00:35:52,951 --> 00:35:54,976 is scheduled for 5.00 this afternoon... 517 00:35:54,968 --> 00:35:56,868 here at Freedom Hall in Georgetown. 518 00:35:56,856 --> 00:35:58,551 - Take it! - The service... 519 00:35:58,553 --> 00:36:01,818 referred to by the parties as the "seed ofhope"- 520 00:36:01,754 --> 00:36:03,813 Humanity's seed of hope. 521 00:36:03,803 --> 00:36:06,636 Will bring together representatives of the Czech Republic... 522 00:36:06,588 --> 00:36:08,920 Serbia and Bosnia... 523 00:36:08,892 --> 00:36:13,386 on the eve of the peace talks which are scheduled to start Monday in Washington. 524 00:36:13,277 --> 00:36:17,213 The Centre owns you, and there's nothin'you can do about it. 525 00:36:17,118 --> 00:36:19,211 - Oh, my God. - Broots? 526 00:36:19,199 --> 00:36:22,066 - [Woman On TV, Indistinct] - Broots? 527 00:36:22,016 --> 00:36:25,577 He's going to hit the service. 528 00:36:26,529 --> 00:36:29,589 [Miss Parker] Sydney? Sydney? 529 00:36:29,539 --> 00:36:31,473 The floodgates have finally opened. 530 00:36:31,459 --> 00:36:33,791 The techs have finished putting all the pieces together. 531 00:36:33,764 --> 00:36:36,858 - You know where and when Damon is going to strike? - The jet's waiting. 532 00:36:36,805 --> 00:36:40,332 - What about Lyle? - Leave him here to run his circus. 533 00:36:42,534 --> 00:36:45,264 [Chorus Vocalizing] 534 00:37:09,519 --> 00:37:12,545 [Broots] How do you think he's gonna deliver the virus? The wine? 535 00:37:12,496 --> 00:37:14,760 Not everyone is going to take Communion. 536 00:37:16,657 --> 00:37:19,524 But everyone's going to breathe the air. 537 00:37:20,658 --> 00:37:23,991 Jarod, look. It's Damon. 538 00:37:25,395 --> 00:37:28,558 - Aerosol delivery. - He's gonna spray the crowd. 539 00:37:28,501 --> 00:37:31,231 - Get everyone out of here. - Okay. 540 00:37:32,470 --> 00:37:35,337 Uh- Excuse me! 541 00:37:35,287 --> 00:37:38,154 Uh, I've been alerted there's a bomb in the building. 542 00:37:38,104 --> 00:37:42,803 So if you could all just please exit, uh, quickly and calmly, please. 543 00:37:55,997 --> 00:37:58,727 Jarod. You just can't leave it alone, can you? 544 00:37:58,686 --> 00:38:01,985 This isn't about you. 545 00:38:01,919 --> 00:38:06,379 You're using my work to infect countless numbers of people. And for what? 546 00:38:06,273 --> 00:38:08,969 Gotta make a living. 547 00:38:12,035 --> 00:38:14,697 Who's helping you at the Centre? 548 00:38:14,659 --> 00:38:17,856 The same person who always has. 549 00:38:17,796 --> 00:38:20,560 - Ow! - Back off, Jarod... 550 00:38:20,517 --> 00:38:23,179 or you can say good-bye to another friend. 551 00:38:24,614 --> 00:38:26,582 Not this time. [Grunts] 552 00:38:28,487 --> 00:38:30,682 Damon! 553 00:38:30,664 --> 00:38:34,600 Let him go. This is between us. 554 00:38:34,505 --> 00:38:38,100 Your friend comes with me. I'll let him go... 555 00:38:38,026 --> 00:38:39,994 when I know I haven't been followed. 556 00:38:39,979 --> 00:38:43,471 That's funny. I believed you once. 557 00:38:43,404 --> 00:38:46,168 - Then you know what I'm capable of. - No, Jarod. 558 00:38:46,125 --> 00:38:49,652 It's over, Damon. 559 00:38:49,582 --> 00:38:51,812 You're not gonna pull that trigger, Jarod. 560 00:38:51,791 --> 00:38:54,385 You don't have it in your eyes... 561 00:38:54,351 --> 00:38:56,546 just like when we were together at the Centre. 562 00:38:56,528 --> 00:38:59,793 He has a daughter... 563 00:38:59,729 --> 00:39:01,560 who needs him. 564 00:39:03,570 --> 00:39:05,504 That doesn't make any difference. 565 00:39:07,124 --> 00:39:09,354 [Groans] 566 00:39:12,021 --> 00:39:14,114 No! 567 00:39:14,102 --> 00:39:16,366 It does to me! 568 00:39:34,524 --> 00:39:36,651 King me. 569 00:39:37,917 --> 00:39:39,680 - Daddy! - Ah! 570 00:39:39,678 --> 00:39:42,010 - Debbie! - Daddy, I missed you so much. 571 00:39:41,982 --> 00:39:44,382 [Broots] Oh! 572 00:39:44,351 --> 00:39:47,787 Oh, I missed you too. Oh! 573 00:39:47,712 --> 00:39:49,873 I got something for you. 574 00:39:49,857 --> 00:39:52,291 Happy birthday. 575 00:39:52,258 --> 00:39:54,488 Paris? Je t'aime, Daddy! 576 00:39:55,683 --> 00:39:57,844 Je t'aime aussi. 577 00:40:02,692 --> 00:40:04,887 Sam, let's go. 578 00:40:04,869 --> 00:40:07,565 There's a couple of things I need to wrap up at the Centre. 579 00:40:07,527 --> 00:40:09,825 Good game, kid. 580 00:40:13,096 --> 00:40:15,087 I love you, Daddy. 581 00:40:16,361 --> 00:40:19,330 - This is Sydney. - [Jarod On Phone] It's me. 582 00:40:19,274 --> 00:40:23,438 - You okay, Jarod? - Physically. 583 00:40:23,339 --> 00:40:27,036 It's natural to struggle to come to terms with what happened. 584 00:40:30,574 --> 00:40:36,035 I never... pulled the trigger before. 585 00:40:35,887 --> 00:40:39,118 I pray you never have to again, Jarod. 586 00:40:39,056 --> 00:40:41,752 The guilt you're feeling comes from a conflict... 587 00:40:41,713 --> 00:40:45,809 over your desire to exact revenge for Kenny... 588 00:40:45,714 --> 00:40:48,945 and the necessity of what you did. 589 00:40:48,883 --> 00:40:52,683 I just keep playing the moment over and over in my head. 590 00:40:52,596 --> 00:40:54,826 You saved Broots's life... 591 00:40:54,805 --> 00:40:57,569 and the lives of untold numbers of people. 592 00:40:57,525 --> 00:40:59,584 I just... 593 00:41:00,854 --> 00:41:02,788 feel so empty. 594 00:41:02,775 --> 00:41:04,902 You have to forgive yourself, Jarod. 595 00:41:04,888 --> 00:41:08,756 There's an old saying: 596 00:41:08,665 --> 00:41:12,123 "He who saves but one life... 597 00:41:12,058 --> 00:41:14,424 saves the entire world." 598 00:41:16,764 --> 00:41:19,494 L-I have to go. 599 00:41:19,544 --> 00:41:24,094 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.