All language subtitles for The Men [Marlon Brando] (1950) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,041 En todas las guerras, desde el principio de la historia... 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,706 ...han existido hombres que han luchado dos veces. 3 00:00:09,884 --> 00:00:13,633 La primera vez combatieron con garrotes, espadas o metralletas. 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,593 La segunda vez no ten�an ninguna de estas armas. 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,136 Hasta ahora ha sido la batalla m�s grande. 6 00:00:20,478 --> 00:00:23,183 Se luch� con fe constante y crudo coraje... 7 00:00:23,439 --> 00:00:26,274 ...y al final, se consigui� la victoria. 8 00:00:26,859 --> 00:00:29,315 �sta es la historia de este grupo de hombres. 9 00:00:29,737 --> 00:00:32,442 A ellos est� dedicada esta pel�cula. 10 00:01:16,325 --> 00:01:20,488 HOMBRES 11 00:03:54,772 --> 00:03:57,477 Fue un mal tiro, o el que lo hizo estaba nervioso. 12 00:03:57,900 --> 00:04:00,936 Debi� apuntarme a la cabeza, pero me dio en la espalda. 13 00:04:02,279 --> 00:04:05,779 Yo estaba asustado, no sent�a nada de cintura para abajo;... 14 00:04:06,117 --> 00:04:07,659 ...cre� que me mor�a. 15 00:04:13,165 --> 00:04:14,244 Es gracioso. 16 00:04:15,876 --> 00:04:17,750 Muy, muy gracioso;... 17 00:04:18,462 --> 00:04:20,419 ...ten�a miedo de morir... 18 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 ...y ahora tengo miedo de vivir. 19 00:04:26,845 --> 00:04:30,629 'Volver� a andar dentro de un par de meses, teniente Wilcheck. ' 20 00:04:31,642 --> 00:04:33,515 �Cu�ntos meses dijo? 21 00:04:33,977 --> 00:04:35,555 �Cu�ntos meses? 22 00:04:36,355 --> 00:04:37,683 He perdido la cuenta... 23 00:04:38,732 --> 00:04:40,440 ...pero mantengamos la alegr�a. 24 00:04:41,193 --> 00:04:42,901 Soldado, repita conmigo;... 25 00:04:43,320 --> 00:04:46,771 ...'la guerra ha acabado y me alegro de estar a�n medio vivo. ' 26 00:04:47,282 --> 00:04:49,156 Soy un tipo con suerte. 27 00:05:34,036 --> 00:05:37,536 �C�mo guarda as� su condecoraci�n? - Apague la luz. 28 00:05:39,834 --> 00:05:40,913 Buenas noches. 29 00:05:51,637 --> 00:05:55,469 Ya saben c�mo es; han le�do mucho, han o�do muchas cosas... 30 00:05:55,891 --> 00:05:59,058 ...y les han dado informaci�n err�nea de gente que no profundiza. 31 00:06:01,021 --> 00:06:03,346 Bien, vamos a resumir lo que hemos dicho: 32 00:06:04,316 --> 00:06:07,899 ...la paraplejia es el resultado de una lesi�n en la espina dorsal... 33 00:06:08,862 --> 00:06:12,397 ...esa lesi�n en la columna causa par�lisis inmediata... 34 00:06:12,574 --> 00:06:15,824 ...y una gran perdida de sensibilidad en la parte inferior del cuerpo. 35 00:06:17,412 --> 00:06:19,950 En general, la mayor�a de los parapl�jicos sufrir�n... 36 00:06:20,123 --> 00:06:23,539 ...en varias ocasiones los siguientes s�ntomas: 37 00:06:24,085 --> 00:06:27,917 ...dolor, espasmos musculares, grandes llagas... 38 00:06:28,215 --> 00:06:30,706 ...y par�lisis de vejiga e intestinos. 39 00:06:31,217 --> 00:06:35,381 A�n as�, estos s�ntomas se pueden controlar con terapia m�dica... 40 00:06:35,722 --> 00:06:38,474 ...cirug�a, una alimentaci�n adecuada... 41 00:06:38,725 --> 00:06:41,014 ...rehabilitaci�n f�sica y auto cuidado. 42 00:06:43,605 --> 00:06:46,309 Finalmente, el problema de andar;... 43 00:06:48,026 --> 00:06:50,102 ...en casi todos los casos... 44 00:06:50,695 --> 00:06:53,233 ...la palabra 'andar' hay que olvidarla. 45 00:06:54,032 --> 00:06:55,858 No tiene soluci�n. 46 00:07:00,788 --> 00:07:01,903 Resumiendo: 47 00:07:02,290 --> 00:07:06,239 ...casi todos los parapl�jicos deben aceptar vivir en una silla de ruedas. 48 00:07:07,795 --> 00:07:10,084 Ac�ptenlo ustedes tambi�n... 49 00:07:10,923 --> 00:07:13,165 ...ser� m�s f�cil para ellos. 50 00:07:16,846 --> 00:07:18,589 He hablado mucho tiempo... 51 00:07:19,014 --> 00:07:22,015 ...si quieren hacerme alguna pregunta, h�ganmela. 52 00:07:31,527 --> 00:07:32,558 Doctor... 53 00:07:33,278 --> 00:07:34,477 ...mi hijo... 54 00:07:35,322 --> 00:07:37,066 ...tiene diecinueve a�os. 55 00:07:37,366 --> 00:07:41,410 Lo s�, pero si se cuida puede llegar a los noventa. 56 00:07:42,246 --> 00:07:43,325 Doctor... 57 00:07:45,332 --> 00:07:46,411 ...Brock, �verdad? 58 00:07:46,667 --> 00:07:50,249 D�game, para esta enfermedad debe haber alg�n remedio. 59 00:07:50,420 --> 00:07:53,172 La paraplejia ya no es una sentencia de muerte. 60 00:07:53,340 --> 00:07:56,294 Me alegra decir que en este hospital el �ndice de mortalidad... 61 00:07:56,468 --> 00:07:59,220 ...es inferior al 3%. - No me refer�a a eso... 62 00:07:59,471 --> 00:08:01,214 ...sino a la lesi�n de columna;... 63 00:08:01,681 --> 00:08:04,007 ...seguro que hay alguna forma de curarla... 64 00:08:04,309 --> 00:08:06,717 ...tiene que haber un especialista. �Qui�n? 65 00:08:06,895 --> 00:08:10,180 Se�ora, la ciencia m�dica no conoce m�todo alguno... 66 00:08:10,357 --> 00:08:13,357 ...para la regeneraci�n del tejido de la espina dorsal. 67 00:08:14,069 --> 00:08:15,231 No lo hay. 68 00:08:15,570 --> 00:08:17,064 Doctor... 69 00:08:18,239 --> 00:08:19,615 ...mi marido y yo... 70 00:08:20,450 --> 00:08:24,198 ...tenemos una ni�a. Siempre hemos querido ser una gran familia... 71 00:08:24,746 --> 00:08:28,446 ...pero ahora, si pudi�ramos tener al menos otro. Por el bien de la ni�a. 72 00:08:29,542 --> 00:08:31,036 �Cree usted que es posible? 73 00:08:31,461 --> 00:08:35,505 Es muy dif�cil de decir. En muchos casos es muy posible... 74 00:08:35,965 --> 00:08:38,171 ...pero aqu� no quiero hablar de su marido... 75 00:08:38,634 --> 00:08:40,960 ...hablaremos en privado cuando ustedes quieran. 76 00:08:41,596 --> 00:08:42,710 Doctor Brock... 77 00:08:42,972 --> 00:08:46,673 ...la par�lisis de vejiga e intestino, �en qu� medida les afecta? 78 00:08:46,976 --> 00:08:50,226 La mayor�a de los hombres perciben que son capaces de retenerse... 79 00:08:50,396 --> 00:08:53,563 ...y en poco tiempo adquieren regularidad en esas funciones. 80 00:08:55,693 --> 00:08:56,973 �M�s preguntas? 81 00:08:59,405 --> 00:09:00,484 Doctor Brock... 82 00:09:02,199 --> 00:09:04,108 ...llevo casada nueve a�os... 83 00:09:04,451 --> 00:09:07,903 ...yo cre�a que mi marido y yo nos conoc�amos perfectamente. 84 00:09:08,122 --> 00:09:10,328 Quiero seguir con mi marido... 85 00:09:10,833 --> 00:09:12,031 ...pero... 86 00:09:12,793 --> 00:09:15,331 ...ha cambiado tanto. 87 00:09:16,505 --> 00:09:19,625 Es otro. - No, no es otro. 88 00:09:19,800 --> 00:09:22,421 Es el mismo hombre con una lesi�n en la espina dorsal. 89 00:09:22,928 --> 00:09:26,760 Pero es... - No es feliz, est� deprimido... 90 00:09:27,140 --> 00:09:29,928 ...siente que depende mucho de los dem�s. 91 00:09:30,310 --> 00:09:34,178 Se dice a s� mismo 'no soy un hombre, no puedo hacer feliz a una mujer'. 92 00:09:34,689 --> 00:09:38,521 �Es extra�o que le resulte dif�cil acomodarse a la situaci�n? 93 00:09:39,110 --> 00:09:40,142 Pero... 94 00:09:40,403 --> 00:09:42,195 ...�cu�nto tiempo tardar�? 95 00:09:42,781 --> 00:09:43,895 Teresa... 96 00:09:44,282 --> 00:09:47,200 ...todo es cuesti�n de tiempo y de paciencia... 97 00:09:47,535 --> 00:09:49,493 ...para usted y para �l. 98 00:09:49,663 --> 00:09:50,694 Pero... 99 00:09:51,414 --> 00:09:53,786 ...�tendremos algo en com�n ahora? 100 00:09:54,209 --> 00:09:56,996 Ni m�s ni menos que lo que ten�an antes. 101 00:09:57,921 --> 00:10:00,922 Gracias. - Doctor Brock... 102 00:10:02,508 --> 00:10:05,794 ...si fuera usted mujer, �se casar�a con un parapl�jico? 103 00:10:07,847 --> 00:10:11,761 Deber�a preguntarme si quiero casarme antes que nada... 104 00:10:11,934 --> 00:10:14,010 ...y la respuesta es no. 105 00:10:14,479 --> 00:10:17,978 Pero esta joven se va a casar con uno de nuestros pacientes... 106 00:10:18,274 --> 00:10:19,852 ...puede hablar con ella. 107 00:10:22,195 --> 00:10:23,938 �M�s preguntas? 108 00:10:24,614 --> 00:10:26,690 Si no, se suspende la reuni�n. 109 00:10:27,033 --> 00:10:30,864 Por favor, no dejen de consultarme siempre que tengan alg�n problema... 110 00:10:31,162 --> 00:10:32,620 ...porque los tendr�n. 111 00:10:32,872 --> 00:10:35,826 Buenas noches. - Adi�s. Buenas noches, Doctor. 112 00:10:37,543 --> 00:10:38,954 Doctor. 113 00:10:39,587 --> 00:10:40,867 �M�s preguntas? 114 00:10:41,046 --> 00:10:42,422 Me temo que s�. 115 00:10:42,882 --> 00:10:46,464 �Tiene usted un paciente llamado Bud Wilcheck, Kenneth Wilcheck? 116 00:10:46,885 --> 00:10:49,756 Nos comprometimos antes de que se fuera al frente y... 117 00:10:50,139 --> 00:10:53,887 ...bueno, una vez herido, me escribi� para despedirse. 118 00:10:54,059 --> 00:10:56,052 Ni siquiera me ha permitido venir a verle. 119 00:10:56,228 --> 00:10:57,888 �Por qu� no le deja en paz? 120 00:10:59,106 --> 00:11:01,098 Porque eso no es lo que �l quiere. 121 00:11:01,441 --> 00:11:05,605 Estoy segura. S� por qu� se porta as�, yo no soy tonta. 122 00:11:06,613 --> 00:11:09,187 Adem�s, usted mismo acaba de decirlo. 123 00:11:09,616 --> 00:11:11,027 �Por qu� no le escribe? 124 00:11:11,827 --> 00:11:15,278 Lo he hecho, muchas veces; no me contesta. 125 00:11:16,790 --> 00:11:19,079 Estaba segura de que usted me ayudar�a. 126 00:11:19,543 --> 00:11:22,994 �No lo comprende? �ste es el tercer hospital al que le he seguido. 127 00:11:23,171 --> 00:11:26,255 S�, lo comprendo. �Qu� quiere hacer? 128 00:11:27,050 --> 00:11:29,007 Casarme con �l. - �Por qu�? 129 00:11:29,719 --> 00:11:30,882 �Por qu�? 130 00:11:31,304 --> 00:11:34,175 Por las razones de siempre. - �Viven sus padres? 131 00:11:34,349 --> 00:11:36,258 S�. - �Piensan lo mismo que usted? 132 00:11:36,726 --> 00:11:40,558 �Por qu� no? Ellos no se van a casar con �l, yo s�. 133 00:11:40,730 --> 00:11:42,473 �Qu� quiere que yo haga? 134 00:11:43,024 --> 00:11:45,479 Usted es su m�dico, podr�a hablar con �l. 135 00:11:45,652 --> 00:11:48,107 No puedo meterme en su vida privada. 136 00:11:48,363 --> 00:11:51,363 �No cree que me necesita? �No cree que puedo ayudarle? 137 00:11:52,325 --> 00:11:53,356 No lo s�. 138 00:11:53,993 --> 00:11:56,780 Se necesita una mujer muy especial en muchos aspectos. 139 00:11:57,955 --> 00:12:00,707 Puede que yo lo sea. - Puede. 140 00:12:01,584 --> 00:12:03,292 Llame dentro de un par de d�as. 141 00:12:03,628 --> 00:12:05,288 Gracias, doctor. Lo har�. 142 00:12:21,020 --> 00:12:22,893 �La visita! �La visita! �Ah� vienen! 143 00:12:23,564 --> 00:12:25,521 �La visita! �Ah� vienen! 144 00:12:33,949 --> 00:12:35,064 Buenos d�as, caballeros. 145 00:12:35,242 --> 00:12:37,567 Buenos d�as. - Buenos d�as, Doctor. 146 00:12:37,744 --> 00:12:39,654 Buenos d�as, se�or Thomsom. - Hola, Doctor. 147 00:12:39,830 --> 00:12:41,407 �C�mo se siente? - Muy bien, Doctor. 148 00:12:41,582 --> 00:12:42,744 �Las deposiciones? 149 00:12:43,041 --> 00:12:46,161 Nueve. Quedan una y media. - �Bien! �C�mo ha sido eso? 150 00:12:46,336 --> 00:12:50,464 Todos hemos rezado por �l. - Eso est� bien. Sigamos trabajando. 151 00:12:51,216 --> 00:12:54,087 El funcionamiento de la vejiga del paciente es bueno... 152 00:12:54,261 --> 00:12:57,676 ...puede realizar las actividades rutinarias, incluida la gimnasia. 153 00:12:58,056 --> 00:13:01,306 �Qu� tal la familia? - Bien. El peque�o empieza a hablar. 154 00:13:01,685 --> 00:13:03,926 El tiempo vuela. - Ya lo creo. 155 00:13:05,522 --> 00:13:08,143 �C�mo est� hoy, se�or Mullin? - A�n sigo aqu�. 156 00:13:08,441 --> 00:13:09,556 Ya lo veo. 157 00:13:09,859 --> 00:13:11,852 Bien, veamos esa herida. 158 00:13:13,613 --> 00:13:17,278 Vaya, est� muy bien. Estamos orgullosos de usted. 159 00:13:18,076 --> 00:13:20,115 �Me ha o�do? - S�, le he o�do. 160 00:13:20,286 --> 00:13:24,070 �Qu� est� leyendo? 'La Mujer Natura Contra el Monstruo'. 161 00:13:24,248 --> 00:13:28,412 Por favor, �no se le ha ocurrido leer otros libros de mayor inter�s? 162 00:13:28,753 --> 00:13:30,413 �Le digo yo lo que tiene que leer? 163 00:13:32,298 --> 00:13:35,667 La llaga del sacro dec�bito ya se ha cicatrizado. 164 00:13:36,052 --> 00:13:39,551 El paciente puede llevar adelante una actividad normal media. 165 00:13:41,641 --> 00:13:44,807 Hopkins, �qu� hace usted aqu�? A�n le quedan dos semanas. 166 00:13:45,061 --> 00:13:47,682 Lo s�. - �Por qu� ha vuelto? �Qu� le pasa? 167 00:13:47,855 --> 00:13:50,061 Nada, me fui a casa y he vuelto. 168 00:13:50,232 --> 00:13:53,815 Ten�a un mes libre. D�game, �qu� le ha pasado? 169 00:13:54,653 --> 00:13:57,820 Mi madre tiene buena intenci�n, como todos... 170 00:13:58,073 --> 00:14:01,027 ...pero no dejan de decirme que volver� a andar si me esfuerzo. 171 00:14:01,201 --> 00:14:02,779 �Se lo ha explicado? 172 00:14:03,454 --> 00:14:06,324 Claro, y se sienta para mirarme... 173 00:14:06,582 --> 00:14:08,621 ...como si fuera un monstruo con ruedas. 174 00:14:08,959 --> 00:14:11,628 Por las noches oigo llorar a mi madre. 175 00:14:12,087 --> 00:14:13,629 Yo tambi�n tengo que vivir. 176 00:14:13,797 --> 00:14:16,502 Le ha costado tres a�os llegar hasta donde est�... 177 00:14:16,675 --> 00:14:18,299 ...dele un poco de tiempo. 178 00:14:19,511 --> 00:14:23,010 �Lo intentar� dentro de un mes? - Si usted lo quiere as�, Doctor. 179 00:14:23,724 --> 00:14:24,755 S�. 180 00:14:28,562 --> 00:14:31,646 Buenos d�as, se�or Fine, hoy tiene un aspecto muy fino. 181 00:14:32,649 --> 00:14:36,812 De acuerdo, es un mal chiste; yo no soy Jack Benny, soy un matasanos. 182 00:14:37,112 --> 00:14:39,567 �Qu� tal la vejiga? - Pues, diez a uno. 183 00:14:39,739 --> 00:14:40,771 Vaya. 184 00:14:41,116 --> 00:14:43,607 Sigo teniendo ese dolor en la regi�n medio tor�cica. 185 00:14:43,785 --> 00:14:45,943 �D�nde? - En la regi�n medio tor�cica. 186 00:14:46,121 --> 00:14:47,615 Deber�a ser m�dico. 187 00:14:48,498 --> 00:14:52,661 La vejiga del paciente ahora est� funcionando y bien equilibrada. 188 00:14:53,545 --> 00:14:56,000 Un braguero le corregir� sus dificultades traseras... 189 00:14:56,172 --> 00:14:59,623 ...y se sugiere que vaya al gimnasio con m�s frecuencia y regularidad. 190 00:15:00,009 --> 00:15:03,509 �Sabe qu� har� cuando se vaya? - S�, vender zapatos. 191 00:15:04,222 --> 00:15:08,516 Bien, se�or Fine, otro Leo Doolin, lo que nos faltaba en la sala. 192 00:15:08,684 --> 00:15:10,262 �Le he o�do, Doctor! 193 00:15:10,728 --> 00:15:13,266 Norm, �recuerdas a 'Patton Sangre y Agallas'? 194 00:15:13,439 --> 00:15:17,188 'Brock Vejiga e Intestinos'. - S�, el 'Carnicero T�mido'. 195 00:15:17,652 --> 00:15:19,691 �Va a volver a los estudios? - �Por qu�? 196 00:15:19,862 --> 00:15:22,733 Tengo una foto habl�ndole al jurado desde mi silla de ruedas. 197 00:15:22,907 --> 00:15:25,991 �Por qu� no? No sea tonto, as� podr� ganar muchos casos. 198 00:15:26,160 --> 00:15:28,283 Departamento de Educaci�n, sigamos el juego. 199 00:15:28,454 --> 00:15:30,826 S�, se�or. - S�, se�or. S�, se�or. 200 00:15:30,998 --> 00:15:33,074 Buenos d�as, se�or Fine. Est� usted muy bien. 201 00:15:33,250 --> 00:15:34,329 Igual que usted. 202 00:15:36,420 --> 00:15:39,041 Veo que el se�or Baker ha salido a comer. 203 00:15:40,591 --> 00:15:43,082 Se acost� tarde anoche celebrando su cumplea�os. 204 00:15:44,511 --> 00:15:46,967 �Y Hamilton? - Se larg� antes de la visita. 205 00:15:47,139 --> 00:15:49,808 �De verdad? Quiero verle en mi despacho esta tarde. 206 00:15:49,975 --> 00:15:51,006 S�, se�or. 207 00:15:52,060 --> 00:15:53,638 �Esc�ndase, se�or Baker! 208 00:15:55,480 --> 00:15:59,644 Empiezo a pensar que convendr�a controlar la disciplina en esta sala. 209 00:15:59,985 --> 00:16:02,654 �No me diga que Newman tambi�n ten�a un compromiso? 210 00:16:02,821 --> 00:16:06,154 Est� en clase, Doctor. Usted quer�a que estudiara, �recuerda? 211 00:16:06,324 --> 00:16:08,151 No puede estar en dos sitios a la vez. 212 00:16:08,326 --> 00:16:12,490 Muy bien, se�orita Robbins, no sea tan suficiente, no lo es tanto. 213 00:16:12,747 --> 00:16:15,535 �Miren! Anderson ya tiene sus muletas. 214 00:16:15,750 --> 00:16:18,751 �Ve? Con paciencia todo llega en esta vida. 215 00:16:19,087 --> 00:16:23,215 Tendr� que trabajar duro, pero su lesi�n es leve y puede lograrlo. 216 00:16:23,466 --> 00:16:25,625 �Le ense�� Bricker las formas de andar? 217 00:16:25,802 --> 00:16:27,082 S�, son muy dif�ciles. 218 00:16:27,262 --> 00:16:30,927 �Dif�ciles? Apoyando las dos muletas le resultar� muy f�cil. 219 00:16:31,099 --> 00:16:32,427 Mire. 220 00:16:41,484 --> 00:16:43,726 Es lento, pero sirve de mucho. 221 00:16:43,903 --> 00:16:47,604 �Ha visto? Lo aprender� en muy poco tiempo. 222 00:16:48,032 --> 00:16:51,531 Es muy dif�cil. - �Con ese cuerpo? 223 00:16:51,953 --> 00:16:54,823 Es f�cil. - Esta noche lo har�. 224 00:16:57,124 --> 00:16:59,164 Hola, se�or Gunderson. 225 00:16:59,502 --> 00:17:02,456 'Escuchad a las alondras que cantan a las puertas del cielo... 226 00:17:02,630 --> 00:17:04,373 ...Tebus empieza a... ' 227 00:17:05,382 --> 00:17:08,170 Sherman, Weaver, Robbins, �saben lo que ha pasado? 228 00:17:08,344 --> 00:17:09,838 No, Doctor, yo no tengo ni idea. 229 00:17:10,012 --> 00:17:14,175 Baj� al cine la otra noche en contra de las �rdenes, me enter� despu�s. 230 00:17:14,850 --> 00:17:16,131 Se�or Gunderson, m�reme. 231 00:17:16,644 --> 00:17:18,186 Ver�, Doctor... - �Esc�cheme! 232 00:17:18,437 --> 00:17:21,806 �Sabe lo que ha hecho? �No le importa que fuera una llaga... 233 00:17:21,982 --> 00:17:25,647 ...bien curada hace una semana y ahora est� abierta? �Es terrible! 234 00:17:25,819 --> 00:17:27,646 No es culpa m�a. - �No, no es culpa suya! 235 00:17:27,821 --> 00:17:30,110 �Lo es del doctor Weaver o de la se�orita Robbins! 236 00:17:30,282 --> 00:17:33,651 �Si le hubieran atado a la cama no habr�a desobedecido las �rdenes! 237 00:17:33,827 --> 00:17:38,489 �Qu� le da derecho a destrozar una operaci�n por indiferencia y dejadez? 238 00:17:38,749 --> 00:17:40,492 �Estar� un mes en la cama! 239 00:17:40,792 --> 00:17:44,920 �No podr� usar la silla de ruedas y los ejercicios los har� en la cama! 240 00:17:45,088 --> 00:17:47,247 Lo siento, Doctor. - �No tengo m�s que decirle! 241 00:17:51,595 --> 00:17:53,053 �Qu� tal est�, Walter? 242 00:17:53,221 --> 00:17:55,095 Muy bien. - �Y la mano? 243 00:17:55,265 --> 00:17:58,515 No s�. Mejor, supongo. - Bueno, vamos a ver. 244 00:18:01,646 --> 00:18:03,971 Bien. Intente mover los dedos. 245 00:18:07,443 --> 00:18:11,441 Bien. Bien. Sherman, Weaver, vengan a ver esto. 246 00:18:14,409 --> 00:18:17,196 Bien, Walter, eso est� muy bien. 247 00:18:17,787 --> 00:18:21,072 Vamos a seguir con esos ejercicios de resistencia, que contin�e. 248 00:18:22,250 --> 00:18:23,660 Estupendo. 249 00:18:25,753 --> 00:18:29,252 As� es, Max. Veinte al otro, y no te metas en l�os. 250 00:18:29,423 --> 00:18:31,582 �Negociando como siempre, se�or Doolin? 251 00:18:31,759 --> 00:18:34,167 Creo que no le conozco. �C�mo se llama, se�or? 252 00:18:34,345 --> 00:18:36,421 �Cu�ndo dejar� de aprovecharse del gobierno? 253 00:18:36,597 --> 00:18:39,349 �Qu� quiere que haga, andar? Lo hice bastante en la guerra. 254 00:18:39,517 --> 00:18:40,548 �C�mo est�? 255 00:18:40,726 --> 00:18:43,846 Como siempre, no va a nadar ni al gimnasio a menos que le llevemos. 256 00:18:44,021 --> 00:18:47,224 Pues ll�venlo a la fuerza. Aqu� est� mi hombre. 257 00:18:47,608 --> 00:18:49,980 �C�mo est� hoy, Tarz�n? - Bien, Doctor. 258 00:18:50,152 --> 00:18:53,188 He visto a tu madre en la reuni�n pero no he visto a Dolores. 259 00:18:53,364 --> 00:18:56,234 Dolores es guap�sima. - �Qui�n le ha pedido su opini�n? 260 00:18:56,408 --> 00:18:57,439 El Lobo Feroz. 261 00:18:57,618 --> 00:19:00,405 �Has visto a los del banco? - �A esos? No hablar�n conmigo... 262 00:19:00,579 --> 00:19:03,331 ...hasta que no me den el alta. - Lo conseguir�s. 263 00:19:03,832 --> 00:19:06,157 Rickey dice que trabajas mucho en el gimnasio. 264 00:19:06,335 --> 00:19:08,458 Nunca me canso. - No te esfuerces... 265 00:19:08,670 --> 00:19:10,912 ...has esperado mucho y un poco m�s no importa. 266 00:19:11,089 --> 00:19:12,287 S�, tiene raz�n. 267 00:19:13,425 --> 00:19:16,675 El se�or Howard ya no est�. - S�. 268 00:19:16,845 --> 00:19:19,881 Eso nos lleva al 'm�rame y no me toques'. 269 00:19:20,140 --> 00:19:22,132 �Alguna queja hoy, se�or Butler? 270 00:19:22,517 --> 00:19:26,182 Un d�bil caso de par�lisis en las piernas; nada serio, �comprende? 271 00:19:26,354 --> 00:19:29,141 Son todos muy graciosos. Que le hagan un an�lisis de sangre. 272 00:19:29,316 --> 00:19:32,566 �Para qu�? - Afici�n. �No quiere rehabilitarse? 273 00:19:32,736 --> 00:19:37,148 Ni rehabilitarme, ni reajustarme, ni reacondicionarme, ni 're-nada'... 274 00:19:37,323 --> 00:19:40,574 ...y si no le importa, tampoco quiero ocupar mi sitio en la sociedad. 275 00:19:40,827 --> 00:19:42,404 �Queda clara mi posici�n? 276 00:19:42,704 --> 00:19:44,531 A�n as� le har�n un an�lisis de sangre. 277 00:19:44,706 --> 00:19:46,366 Gracias, doctor Kildare. 278 00:19:46,541 --> 00:19:49,079 Doctor, venga aqu� un momento, �quiere? Es importante. 279 00:19:51,671 --> 00:19:53,960 Mire por el agujerito y d�game lo que ve. 280 00:19:57,927 --> 00:20:01,343 Vaya mujer, �verdad? - �Es una inmoralidad! 281 00:20:01,597 --> 00:20:05,262 Usted no es bueno. Est� ganando m�s dinero ahora que en toda su vida... 282 00:20:05,434 --> 00:20:07,807 ...y lo que hace es estar acostado, fumar puros... 283 00:20:07,979 --> 00:20:11,597 ...apostar a los caballos y mirar mujeres desnudas. �Es imposible! 284 00:20:14,443 --> 00:20:16,151 Qu� simp�tico es. 285 00:20:20,116 --> 00:20:24,279 No ha hecho nada pero est� en buena forma, mucho mejor de lo que merece. 286 00:20:25,204 --> 00:20:28,454 Gracias. - Sus llagas est�n casi cerradas... 287 00:20:28,624 --> 00:20:31,329 ...y su estado general mejorar�a si hiciese ejercicio. 288 00:20:32,002 --> 00:20:34,873 Usted es bueno. - �Cu�ndo podr� irme? 289 00:20:35,756 --> 00:20:39,800 Dentro de un a�o o quiz� seis meses. Depende de usted. 290 00:20:40,052 --> 00:20:44,215 Dentro de un a�o o seis meses podr�a estar en una silla de ruedas, �no? 291 00:20:44,973 --> 00:20:46,765 Vaya un futuro me espera. 292 00:20:47,809 --> 00:20:50,098 Hace m�s de un a�o que es parapl�jico... 293 00:20:50,270 --> 00:20:52,678 ...�no es hora de que lo acepte? 294 00:20:53,440 --> 00:20:54,720 S�, lo acepto. 295 00:20:54,900 --> 00:20:58,103 S�lo soy un mal paciente, es todo, siento estropear su historial. 296 00:20:58,737 --> 00:20:59,899 �Qu� historial? 297 00:21:01,072 --> 00:21:03,231 Lo digo por el inter�s que tiene. 298 00:21:03,533 --> 00:21:06,984 Doctor, estoy emocionado, ahora me pondr� bueno en seguida. 299 00:21:07,162 --> 00:21:10,661 �Qu� quiere, se�or Wilcheck? �Quiere morir? 300 00:21:11,833 --> 00:21:14,075 Ahorrar�a mucho dinero a los contribuyentes. 301 00:21:14,878 --> 00:21:16,455 S�, eso es verdad. 302 00:21:19,257 --> 00:21:21,415 El otro d�a conoc� a alguien que le conoce... 303 00:21:21,718 --> 00:21:25,502 ...una chica; dijo que se llama Ellen no s� qu� m�s. 304 00:21:25,680 --> 00:21:27,055 Dijo que est�n prometidos. 305 00:21:29,600 --> 00:21:32,270 No deje que entre en el hospital, no quiero que me vea. 306 00:21:32,437 --> 00:21:34,346 �Por qu�? �Es que ya no la quiere? 307 00:21:35,648 --> 00:21:38,435 �Est� hablando en serio? - Claro que s�. 308 00:21:40,069 --> 00:21:43,189 �No permita que entre en el hospital! �No quiero que venga a verme! 309 00:21:43,364 --> 00:21:45,653 �Me ha entendido? - Entendido. 310 00:21:47,785 --> 00:21:50,572 Creo que ya es hora de que seamos m�s duros con Wilcheck... 311 00:21:50,746 --> 00:21:52,573 ...empecemos suprimiendo los calmantes. 312 00:21:52,748 --> 00:21:55,998 Sufrir� mucho. - Pero alguna vez hay que empezar. 313 00:21:56,460 --> 00:21:58,916 Adem�s, ya est� listo para ir a una sala... 314 00:21:59,171 --> 00:22:01,211 ...le pondremos con L�pez y los dem�s. 315 00:22:01,382 --> 00:22:03,421 S�, se�or. - L�pez seguro que le hace bien... 316 00:22:03,592 --> 00:22:06,510 ...y esos apostadores se encargar�n de �l hasta que se harte. 317 00:22:06,762 --> 00:22:08,007 Eso haremos. 318 00:22:08,847 --> 00:22:10,128 �D�nde est� Brock? 319 00:22:11,684 --> 00:22:12,763 Quiero ver a Brock. 320 00:22:12,935 --> 00:22:16,019 Pasar� por aqu� uno de estos d�as. - Quiero verle ahora mismo. 321 00:22:16,188 --> 00:22:18,181 �Qui�n viene por ah�? �Lo sabes? 322 00:22:19,358 --> 00:22:21,101 No. No puede ser. 323 00:22:21,527 --> 00:22:25,275 Vamos a re�rnos. El Rey de las Islas Felices. 324 00:22:26,907 --> 00:22:28,816 Hola, caballeros, traigo a un compa�ero. 325 00:22:28,992 --> 00:22:33,120 Eres muy buena, Robbins, si no fueras tan sexy me recordar�as a mi madre. 326 00:22:36,333 --> 00:22:37,875 Ah� tiene, guapo. 327 00:22:38,293 --> 00:22:41,128 Si necesita algo, toque el timbre. 328 00:22:41,296 --> 00:22:42,874 �Sabe c�mo hacerlo? 329 00:22:43,048 --> 00:22:45,503 �Si toco el timbre vendr� otra enfermera? 330 00:22:46,343 --> 00:22:49,427 Sean amables con el teniente Wilcheck, no es un hombre sano. 331 00:22:50,722 --> 00:22:55,016 �S�lo llegaste a teniente? �Por qu� te han puesto con los generales? 332 00:22:55,185 --> 00:22:56,679 C�llate, Leo. 333 00:22:58,479 --> 00:23:01,895 Hola, Wilcheck, soy Norman Butler. Bienvenido al Club de Campo. 334 00:23:08,281 --> 00:23:11,068 Soy el encargado de hablarle a los nuevos, del V.P. A: 335 00:23:11,242 --> 00:23:12,950 ...Veteranos Paral�ticos de Am�rica. 336 00:23:13,119 --> 00:23:16,618 Ya tenemos siete reglas, �sabes? - Lo siento, no me apunto. 337 00:23:16,789 --> 00:23:19,825 Oye, no le hables as�, tiene influencia en el Consejo... 338 00:23:20,001 --> 00:23:22,752 ...alg�n d�a le necesitar�s. - No quiero venderte nada. 339 00:23:22,920 --> 00:23:26,669 �No quiero entrar en ning�n club! Ahora, d�jame en paz, �quieres? 340 00:23:27,425 --> 00:23:31,588 �No le oyes? Deja en paz al Teniente. - Claro... 341 00:23:32,888 --> 00:23:34,299 ...le dejar� en paz. 342 00:23:34,598 --> 00:23:38,678 Claro. Si un hombre quiere estar solo, tiene derecho a estar solo. 343 00:23:39,395 --> 00:23:40,426 �ngel... 344 00:23:40,604 --> 00:23:43,938 ...me gustar�a presentarte al Teniente, pero quiere estar solo. 345 00:23:44,108 --> 00:23:47,109 Calla, Leo. No hagas caso, es un payaso. 346 00:23:47,736 --> 00:23:49,112 S�, lo soy. 347 00:23:54,118 --> 00:23:55,149 Norm... 348 00:23:57,371 --> 00:24:01,238 ...�has visto ese cuadro llamado 'El Teniente Feliz'? En persona. 349 00:24:01,959 --> 00:24:02,990 Teniente... 350 00:24:03,168 --> 00:24:06,584 ...�en qu� bando estabas? - Leo, quiere que le dejemos en paz. 351 00:24:06,755 --> 00:24:08,000 �Y qui�n no le deja en paz? 352 00:24:08,173 --> 00:24:11,044 Creo que deber�a estar solo, ese tipo es un h�roe. 353 00:24:11,343 --> 00:24:15,257 'No es dulce la comida del h�roe porque consume su propio coraz�n'. 354 00:24:15,430 --> 00:24:18,633 Qu� bonito. �Qui�n lo escribi�? - Emerson. 355 00:24:18,808 --> 00:24:19,840 Muy listo. 356 00:24:20,352 --> 00:24:23,555 �Sabes, Norm? El Teniente gan� la Estrella de Plata... 357 00:24:23,730 --> 00:24:26,268 ...con hojas de roble. - La Medalla de Buena Conducta... 358 00:24:26,441 --> 00:24:28,019 ...con hojas de roble. - �De verdad? 359 00:24:28,193 --> 00:24:29,568 Deber�amos dejarle en paz... 360 00:24:29,736 --> 00:24:32,108 ...lo que el pa�s puede hacer por �l no es bastante. 361 00:24:32,280 --> 00:24:36,858 Ya ves, no quiere ser parapl�jico. - �Que no quiere? Es gracioso... 362 00:24:37,035 --> 00:24:39,526 ...yo no cambiar�a ser parapl�jico por nada del mundo. 363 00:24:39,704 --> 00:24:43,488 Adem�s, antes o despu�s todos andan, lo he le�do en los peri�dicos. 364 00:24:44,250 --> 00:24:46,955 �Por qu� no dej�is en paz al chico? Tiene dolores. 365 00:24:47,128 --> 00:24:49,583 �En serio? Eso es duro. 366 00:24:49,756 --> 00:24:51,962 Yo jam�s he tenido dolores, �y t�, Norm? 367 00:24:52,133 --> 00:24:53,757 Jam�s. - �Y t�, �ngel? 368 00:24:53,926 --> 00:24:55,337 �Por qu� no le tir�is piedras? 369 00:24:55,511 --> 00:24:59,010 S�lo la gente lista como el Teniente tiene dolores. 370 00:25:01,934 --> 00:25:04,093 �Por qu� no bajas la radio? - �Qu�? 371 00:25:05,146 --> 00:25:08,100 Eres muy gracioso, pero b�jala. - �Qu�? 372 00:25:08,274 --> 00:25:10,847 El Teniente est� dici�ndote que bajes la radio. 373 00:25:11,026 --> 00:25:13,944 �C�mo? �Que la ponga m�s abajo? Eso es una locura, chico. 374 00:25:14,572 --> 00:25:17,276 �Es una orden, Teniente, Excelencia? 375 00:25:17,449 --> 00:25:19,857 No lo creo, s�lo dice que est� un poco alta. 376 00:25:20,035 --> 00:25:23,867 Yo no la oigo. Y tengo mucho dinero apostado en las carreras de caballos. 377 00:25:24,665 --> 00:25:25,993 �B�jala! 378 00:25:26,333 --> 00:25:29,085 �Qu� te pasa? �Est�s paral�tico o algo as�? 379 00:25:29,336 --> 00:25:31,578 Ven aqu�, Teniente, y b�jala t� mismo. 380 00:25:40,264 --> 00:25:43,763 Yo era capit�n, Teniente, y te ordeno que te tranquilices. 381 00:26:00,408 --> 00:26:01,653 Hola, Doctor. 382 00:26:02,535 --> 00:26:04,575 �Soda? - No, gracias. 383 00:26:05,038 --> 00:26:08,039 �Qu� tal Ken? - Muy bien. 384 00:26:09,834 --> 00:26:12,041 Cuando recib� su mensaje vine enseguida. 385 00:26:12,212 --> 00:26:13,836 Esperaba... - S�, lo s�. 386 00:26:14,005 --> 00:26:17,172 D�game, �cu�nto tiempo antes de la guerra conoci� usted a Ken? 387 00:26:18,051 --> 00:26:20,802 No fue un romance de guerra si es eso lo que insin�a. 388 00:26:21,429 --> 00:26:25,047 Nos conocimos en la universidad. - �Y c�mo era �l entonces? 389 00:26:25,933 --> 00:26:28,603 No puedo ser imparcial. - S�, claro, claro. 390 00:26:29,061 --> 00:26:32,430 Era un atleta, un gran jugador de f�tbol. 391 00:26:33,024 --> 00:26:34,518 Nos gustaba a todas. 392 00:26:34,692 --> 00:26:37,859 �Dir�a que era ego�sta? Con un gran ego. 393 00:26:38,362 --> 00:26:39,393 No. 394 00:26:39,822 --> 00:26:42,858 Era hu�rfano y hab�a estado solo mucho tiempo. 395 00:26:43,117 --> 00:26:47,162 Los chicos le hac�an trastadas, conmigo siempre quer�a mandar... 396 00:26:47,329 --> 00:26:48,954 ...y dej� que lo hiciera... 397 00:26:49,248 --> 00:26:51,656 ...pero es muy bueno, de verdad. 398 00:26:54,670 --> 00:26:57,624 �Le ha hablado usted de m�? - S�. 399 00:26:57,965 --> 00:26:59,673 No quiere verla. 400 00:27:03,429 --> 00:27:05,172 Usted va a ayudarme, �verdad? 401 00:27:06,348 --> 00:27:08,139 Voy a procurar que le vea... 402 00:27:10,144 --> 00:27:12,848 ...pero no lo hago por ayudarle a usted... 403 00:27:13,480 --> 00:27:15,105 ...sino por ayudar a Ken. 404 00:27:15,440 --> 00:27:18,192 Est� muy claro. - De acuerdo. 405 00:27:18,610 --> 00:27:22,774 Mire, tengo el presentimiento de que no le gusto, �por qu�? 406 00:27:23,281 --> 00:27:25,357 No es eso, ni siquiera la conozco. 407 00:27:25,534 --> 00:27:28,451 Usted parece una buena chica, pero... 408 00:27:29,162 --> 00:27:31,202 ...puede resultar fatal para �l. 409 00:27:31,498 --> 00:27:32,529 �C�mo? 410 00:27:33,208 --> 00:27:36,659 Pues, por ejemplo, si hace esto porque siente pena por �l. 411 00:27:36,962 --> 00:27:39,962 Soy el mejor juez de mis emociones. - Seguro. 412 00:27:40,131 --> 00:27:41,329 Hola, Doctor. - Hola. 413 00:27:41,633 --> 00:27:45,796 A los hombres como Ken, con muchas ambiciones y grandes esperanzas... 414 00:27:45,970 --> 00:27:49,304 ...generalmente les resulta dif�cil adaptarse, y �l no es una excepci�n. 415 00:27:49,766 --> 00:27:53,182 Pero no creo que usted se d� cuenta de que tambi�n debe adaptarse. 416 00:27:53,561 --> 00:27:55,601 Quiz� ya lo haya hecho. - �De verdad? 417 00:27:56,481 --> 00:27:58,058 Tengo una corazonada sobre usted. 418 00:27:58,232 --> 00:28:01,648 Tengo la sensaci�n de que en realidad est� esperando un milagro... 419 00:28:01,819 --> 00:28:05,153 ...un acto de magia que le devuelva a Ken tal y como era. 420 00:28:05,364 --> 00:28:06,823 �La esperanza es mala? 421 00:28:07,950 --> 00:28:11,568 Hay un lema en una pared de mi despacho, dice lo siguiente: 422 00:28:12,288 --> 00:28:15,372 ...'Dios m�o, danos la fuerza para hacer lo imposible... 423 00:28:15,833 --> 00:28:19,332 ...danos �nimo para reconocer lo que de verdad es imposible... 424 00:28:19,587 --> 00:28:23,750 ...y sobre todo, danos sabidur�a para distinguir lo imposible'. 425 00:28:24,675 --> 00:28:26,003 �Puedo verle? 426 00:28:27,386 --> 00:28:30,589 No. Venga a mi despacho ma�ana a las ocho. 427 00:28:30,848 --> 00:28:34,347 Hay una boda, y �l estar� solo. - Gracias. 428 00:29:26,736 --> 00:29:28,017 Bud. 429 00:29:29,614 --> 00:29:30,645 Bud. 430 00:29:37,497 --> 00:29:41,660 �C�mo has entrado aqu�? - El doctor Brock me ha dejado. 431 00:29:42,627 --> 00:29:44,169 No me mires. 432 00:29:47,757 --> 00:29:49,215 �Qu� quieres? �Para qu� vienes? 433 00:29:49,383 --> 00:29:52,337 Te dije que no te quer�a ver, que quiero tener nada contigo. 434 00:29:52,511 --> 00:29:55,181 �Es que no me entiendes cuando hablo, est�pida? 435 00:29:55,973 --> 00:29:59,424 Pero, Bud, por favor. - Nada de por favor. �M�rchate! 436 00:30:00,061 --> 00:30:02,931 No. - Entonces te echar� yo. 437 00:30:05,274 --> 00:30:06,685 �Quieres irte? 438 00:30:08,319 --> 00:30:09,350 No. 439 00:30:11,905 --> 00:30:13,898 Bien, te dar� lo que quieres. 440 00:30:14,491 --> 00:30:16,698 �Quieres ver lo que es esto? �Pues mira! 441 00:30:17,161 --> 00:30:18,821 �He dicho que me mires! 442 00:30:20,622 --> 00:30:24,157 Echa un buen vistazo, Ellie, �te hace sentirte mejor? �Es lo que quer�as? 443 00:30:27,796 --> 00:30:29,670 Ya puedes irte a casa. 444 00:30:30,841 --> 00:30:34,625 No me voy a casa, Bud, me quedo contigo. 445 00:30:34,845 --> 00:30:38,178 �Qui�n te pide que me compadezcas? �A qu� vienes? Hazme caso. 446 00:30:38,598 --> 00:30:42,466 Te hice caso una vez. Deb� casarme contigo antes de que te fueras. 447 00:30:47,232 --> 00:30:48,975 Ellie, vete, por favor. 448 00:30:49,901 --> 00:30:52,357 �Qu� es lo que te pasa? �No ves que todo ha acabado? 449 00:31:42,411 --> 00:31:45,163 Bud. - No, Ellie, no. 450 00:31:45,331 --> 00:31:49,375 �Por qu� no? �Por qu� no nosotros? - Te lo dije. Ya te dije por qu� no. 451 00:31:49,543 --> 00:31:52,414 Podr�amos hacerlo, todav�a nos queremos, eso no ha cambiado. 452 00:31:52,588 --> 00:31:55,957 Ellie, no distingues la piedad del amor, t� no me debes nada. 453 00:31:56,133 --> 00:31:57,461 T� si me debes algo;... 454 00:31:57,885 --> 00:32:01,585 ...he esperado cuatro a�os, te he seguido de hospital en hospital. 455 00:32:02,764 --> 00:32:04,674 Bud, podr�amos conseguirlo de verdad;... 456 00:32:04,933 --> 00:32:07,471 ...trabaj� durante la guerra y sigo trabajando. 457 00:32:08,562 --> 00:32:10,436 Bien, �y qu� voy a hacer yo? 458 00:32:11,064 --> 00:32:13,436 �Volver a la universidad con una beca de atletismo? 459 00:32:13,608 --> 00:32:15,815 Me dar�an trabajo para tejer cestos. 460 00:32:16,194 --> 00:32:19,694 �Qu� quieres? Ser mis manos y mis pies toda tu vida. Soy como un ni�o. 461 00:32:19,865 --> 00:32:22,272 Podr�as rehacerte, otros lo hacen. 462 00:32:22,534 --> 00:32:26,069 Podr�as volver a andar si lo intentaras. 463 00:32:26,830 --> 00:32:29,403 No hay esperanza, los nervios est�n cortados. 464 00:32:30,166 --> 00:32:34,294 De acuerdo, pero podr�as ponerte mejor, podr�as hacer muchas cosas. 465 00:32:36,297 --> 00:32:39,631 Por favor, por favor, int�ntalo. 466 00:32:40,343 --> 00:32:43,629 �Es que no lo ves? Te necesito. 467 00:32:44,389 --> 00:32:46,013 Jam�s existir� otro. 468 00:32:47,934 --> 00:32:52,097 Bud, �es que no quieres que seamos felices? 469 00:32:53,106 --> 00:32:56,272 Claro que quiero que seamos felices, pero no s�. 470 00:32:56,818 --> 00:32:58,193 No lo s�. 471 00:33:03,533 --> 00:33:05,075 Una boda muy bonita. 472 00:33:06,244 --> 00:33:10,288 Y os dir� algo, siendo ella enfermera, hay una buena oportunidad. 473 00:33:10,539 --> 00:33:14,039 No es como si no supiera nada. - S�, ha hecho muy bien. 474 00:33:14,251 --> 00:33:17,205 En vez de ocuparse de una sala por 280 d�lares... 475 00:33:17,379 --> 00:33:19,419 ...tiene un paciente por 360. 476 00:33:19,840 --> 00:33:23,292 El gobierno les da dinero para transporte, as� que tienen coche. 477 00:33:23,761 --> 00:33:26,512 El gobierno les paga media casa, as� que ya tienen casa. 478 00:33:26,847 --> 00:33:27,878 No est� mal. 479 00:33:28,057 --> 00:33:31,141 Es una buena chica, Norm, no se ha casado con �l por el dinero. 480 00:33:31,310 --> 00:33:34,015 Est� muerto. - �Qu� quieres decir con eso? 481 00:33:35,022 --> 00:33:36,184 Leo, mira... 482 00:33:36,857 --> 00:33:39,727 ...no es normal que una mujer se enamore de uno de nosotros. 483 00:33:39,902 --> 00:33:43,602 Es triste pero cierto, y deber�amos aceptarlo. Es lo que quiero decir. 484 00:33:43,780 --> 00:33:46,615 �No crees que depende de la gente? - No depende de nada. 485 00:33:46,950 --> 00:33:50,449 Lo normal es lo normal y lo malo es malo, jam�s se unir�n las dos cosas. 486 00:33:50,704 --> 00:33:52,827 �Qui�n ha dicho eso? - Yo. 487 00:33:53,165 --> 00:33:56,498 Hacemos sentirse inc�modos a los dem�s. 488 00:33:56,710 --> 00:34:00,161 �Sab�is por qu�? Les recordamos que sus cuerpos pueden romperse... 489 00:34:00,338 --> 00:34:02,746 ...as�, sin m�s, y no les gusta. 490 00:34:03,133 --> 00:34:06,169 Has estado casado, �verdad, Norm? - S�. 491 00:34:06,761 --> 00:34:09,964 Ella es buena, y Freddie es listo. Tienen una oportunidad. 492 00:34:10,140 --> 00:34:13,425 Hay que ver al sabiondo, �qu� sabr�s t�, est�pido? 493 00:34:13,643 --> 00:34:14,841 Vamos a dormir. 494 00:34:31,828 --> 00:34:34,283 Vamos, tortuga. �Al gimnasio! 495 00:34:34,580 --> 00:34:38,329 Yo no. He so�ado que corr�a por las calles detr�s de los coches... 496 00:34:38,501 --> 00:34:40,624 ...tengo que quedarme en la cama y descansar. 497 00:34:41,212 --> 00:34:43,370 Hoy no le molestes, est� cambiando. 498 00:34:43,547 --> 00:34:46,003 Lleva ya tres a�os cambiando. 499 00:35:40,061 --> 00:35:41,520 �A d�nde quieres ir? 500 00:35:43,940 --> 00:35:47,938 A comprarme un puro. - Empieza con cigarrillos. 501 00:36:24,522 --> 00:36:26,977 Mi Teniente, un puro. 502 00:39:04,304 --> 00:39:06,842 Ya s� por qu� te llaman Tarz�n. - S�. 503 00:39:07,432 --> 00:39:08,926 �Por qu� te esfuerzas tanto? 504 00:39:09,184 --> 00:39:12,019 Debo salir de aqu�, quiero una casa. 505 00:39:12,437 --> 00:39:15,521 �Piensas casarte? - No, jam�s me casar�. 506 00:39:15,857 --> 00:39:19,356 Entre chicos y chicas somos trece, mi madre est� un poco vieja... 507 00:39:19,610 --> 00:39:21,105 ...ahora yo soy el padre. 508 00:39:21,279 --> 00:39:23,070 No necesitas una casa, sino un hotel. 509 00:39:23,239 --> 00:39:26,323 S�. Donde viven ahora no est�n bien. 510 00:39:26,576 --> 00:39:30,408 Mi hermana tiene diecis�is a�os y ya deber�a tener su propio cuarto;... 511 00:39:30,580 --> 00:39:32,656 ...una casa bonita para estar con los amigos. 512 00:39:32,832 --> 00:39:36,497 No siempre en la calle. Ya sabes. - S�, claro. 513 00:39:38,337 --> 00:39:39,962 Arriba, pap�. 514 00:40:00,484 --> 00:40:03,687 S�lo hay una raz�n para que haga eso, una chica. 515 00:40:04,113 --> 00:40:07,481 No, es el verano, que llega. Yo le hac�a lo mismo a mi perro. 516 00:40:07,658 --> 00:40:09,781 Te digo que tiene una chica. 517 00:40:10,744 --> 00:40:13,579 Muy bien, caballeros, y perd�n por la palabra... 518 00:40:13,747 --> 00:40:16,285 ...voy a satisfacer vuestra vulgar curiosidad. 519 00:40:16,458 --> 00:40:20,408 S�, espero una visita, una dama, y no dir� nada m�s. 520 00:40:21,588 --> 00:40:24,161 Eso lo he dicho yo, pero no me lo creo. 521 00:40:25,050 --> 00:40:28,585 Oye, Pato Donald, quiero advertirte una cosa: Cuando ella entre... 522 00:40:28,762 --> 00:40:32,759 ...no quiero silbidos, suspiros, miradas ni cualquier cosa chistosa. 523 00:40:32,933 --> 00:40:36,136 En otras palabras: Comportaos, porque si no lo hac�is... 524 00:40:37,520 --> 00:40:40,521 Norm, chico, �la cosa va en serio? - Es posible. 525 00:40:40,940 --> 00:40:44,107 Oye, pero, t� has dicho... - �Qu� he dicho yo? 526 00:40:45,987 --> 00:40:47,018 Olv�dalo. 527 00:40:59,000 --> 00:41:00,031 �Hola! 528 00:41:05,756 --> 00:41:07,749 Hola. - Hola, amigo. 529 00:41:08,509 --> 00:41:11,427 �D�nde ibas? - A buscarte antes de que entraras. 530 00:41:11,596 --> 00:41:12,627 �Por qu�? 531 00:41:20,229 --> 00:41:22,720 Ven aqu� y si�ntate. - No s� si quiero. 532 00:41:23,107 --> 00:41:24,649 No me gusta tu tono. 533 00:41:25,317 --> 00:41:28,769 Si no te sientas, no te lo dir�. - �Decirme qu�? 534 00:41:29,989 --> 00:41:31,103 Si�ntate. 535 00:41:34,285 --> 00:41:35,364 Dime. 536 00:41:36,495 --> 00:41:39,496 Ellen, no te pongas nerviosa. - �Qui�n lo est�? 537 00:41:40,499 --> 00:41:43,950 Ver�s, creo que me estoy recuperando, empiezo a sentir... 538 00:41:44,545 --> 00:41:46,418 ...mis piernas est�n volviendo. 539 00:41:47,631 --> 00:41:49,707 �Est�s seguro? - Casi seguro. 540 00:41:50,384 --> 00:41:53,385 Por eso he salido aqu�, no quer�a dec�rtelo con los otros. 541 00:41:54,012 --> 00:41:57,512 �Se lo has dicho a alguien? - A Weaver, �l se lo dir� a Brock. 542 00:41:58,392 --> 00:42:02,555 Bud. Qu� maravilla. Lo sab�a, siempre lo he sabido. 543 00:42:04,689 --> 00:42:08,058 Si me curo no volver� a tener estos malditos espasmos. 544 00:42:10,237 --> 00:42:11,779 Voy a ponerme bien. 545 00:42:24,292 --> 00:42:26,368 �Vas a hablar hoy conmigo, Dolores? 546 00:42:26,753 --> 00:42:27,915 �ngel. - �S�? 547 00:42:28,087 --> 00:42:30,246 �Podr�a casarme con Dolores cuando crezca? 548 00:42:36,846 --> 00:42:39,052 Como ves, a mi madre no le gustas los jugadores. 549 00:42:39,223 --> 00:42:41,512 Los caballos me gustan por inter�s cient�fico. 550 00:42:43,060 --> 00:42:46,061 Mi madre dice que eres buen chico, pero no te conoce como yo. 551 00:42:46,230 --> 00:42:49,848 Su hijo es el m�s vago de la sala. - �I, no. T�, s�. 552 00:42:50,985 --> 00:42:52,562 �Y t� qu� sabes, guapa? 553 00:43:01,620 --> 00:43:04,242 Hola, pap�. - Hola, Leo. �Qu� tal est�s? 554 00:43:04,415 --> 00:43:06,491 Bien. Y mam�, �qu� tal? 555 00:43:07,084 --> 00:43:10,535 Pues no anda muy bien, por eso no ha podido venir. 556 00:43:12,089 --> 00:43:14,662 �Qu� tal te tratan, hijo? - No puedo quejarme. 557 00:43:20,264 --> 00:43:21,722 Toma, pap�. 558 00:43:22,391 --> 00:43:23,422 Gracias, hijo. 559 00:43:23,600 --> 00:43:26,637 Le comprar� un regalito a tu madre. - C�mpraselo. 560 00:43:26,895 --> 00:43:28,722 Todo va muy bien, �verdad? 561 00:43:29,439 --> 00:43:31,765 Oye, pap�, si no te apetece, no vengas. 562 00:43:32,317 --> 00:43:35,152 Bueno, tengo un par de cosas que hacer. 563 00:43:35,404 --> 00:43:39,187 Tengo que ver a uno para un negocio. - Olvida los negocios gordos... 564 00:43:39,491 --> 00:43:40,866 ...t� no tienes arte. 565 00:43:41,868 --> 00:43:43,446 Cu�date mucho, hijo. 566 00:43:45,789 --> 00:43:48,410 Gracias. Adi�s, pap�. 567 00:43:52,587 --> 00:43:54,710 �Os ha contado Normie lo de anoche? 568 00:43:54,881 --> 00:43:56,755 �Lo bien que se baj� de su silla? 569 00:43:56,925 --> 00:44:01,088 Fue algo maravilloso. Esta ma�ana no s� lo que dijo, perdonadme... 570 00:44:01,304 --> 00:44:04,340 ...de todas formas hice que me prometiera afeitarse la barba. 571 00:44:04,515 --> 00:44:06,425 �Qu� m�s da? Si ganase d�lares... 572 00:44:06,601 --> 00:44:08,890 ...tan r�pido como crece el pelo estar�a forrado. 573 00:44:09,062 --> 00:44:10,722 Normie, me matas. 574 00:44:11,147 --> 00:44:14,148 Al principio algunos en el cine cre�an que yo era tonta... 575 00:44:14,317 --> 00:44:16,226 ...pero yo les dije, �qu� diferencia hay? 576 00:44:16,402 --> 00:44:20,316 Es guapo, educado de verdad y con mucho sentido del humor. 577 00:44:20,490 --> 00:44:22,696 Y el coche que tiene es algo fabuloso. 578 00:44:22,867 --> 00:44:27,030 S�, es muy bonito. - Este hospital es grande, �verdad? 579 00:44:27,413 --> 00:44:30,616 �Sab�is que Normie me llev� al circuito de veinte centavos? 580 00:44:30,833 --> 00:44:33,585 De verdad, tengo callos en los pies de tanto andar. 581 00:44:34,045 --> 00:44:36,370 T� no est�s cansado, �verdad? - No, estoy bien. 582 00:44:36,547 --> 00:44:39,299 Tienes que cuidarte mucho. - Lo s�. 583 00:44:39,467 --> 00:44:41,922 Se ocupa de m� como si fuera una enfermera. 584 00:44:42,553 --> 00:44:44,380 Oye, Norm, �qu� hora es ya? 585 00:44:44,763 --> 00:44:46,839 Vaya, tengo que volver al cine. 586 00:44:47,016 --> 00:44:49,304 Ser� mejor que me vaya. - Te acompa�o a la puerta. 587 00:44:49,476 --> 00:44:50,852 De acuerdo, cielo. 588 00:44:51,145 --> 00:44:54,679 Me alegro de que nos hayamos conocido, tenemos mucho en com�n. 589 00:44:54,857 --> 00:44:56,055 S�, as� es. 590 00:44:56,233 --> 00:44:59,732 Bueno, adi�s a todos. - Adi�s, adi�s. 591 00:45:03,865 --> 00:45:06,783 �Laverne? Es un nombre bonito. 592 00:45:07,828 --> 00:45:08,859 Bueno. 593 00:45:25,845 --> 00:45:27,388 �ngel, �qu� te pasa? 594 00:45:35,522 --> 00:45:38,143 Tarz�n, �qu� te pasa? 595 00:45:38,566 --> 00:45:40,060 Estoy mal. 596 00:45:40,777 --> 00:45:42,485 El est�mago. 597 00:45:51,829 --> 00:45:53,573 �Ve la nuca? �Nota la rigidez? 598 00:45:53,748 --> 00:45:56,784 La temperatura es ahora de 39%. - Todos los signos cl�sicos. 599 00:45:56,959 --> 00:45:59,830 Ll�venle a una habitaci�n. Prep�rense para una punci�n dorsal. 600 00:46:00,004 --> 00:46:01,878 Llame a cirug�a. 601 00:46:15,811 --> 00:46:17,056 �Qu�? 602 00:46:18,063 --> 00:46:21,728 Puede verlo usted mismo. - �Quiz� otra transfusi�n? 603 00:46:21,901 --> 00:46:23,015 �Para qu�? 604 00:46:25,571 --> 00:46:27,813 Surgi� de la nada. 605 00:46:29,700 --> 00:46:31,443 Surgi� de un l�mpido cielo. 606 00:47:00,855 --> 00:47:03,263 �Est� segura? - S�. 607 00:47:14,619 --> 00:47:17,573 Me gustaba este chico. - Vaya a descansar;... 608 00:47:17,747 --> 00:47:21,579 ...tiene visitas en tres horas. - S�, lo s�. 609 00:47:46,275 --> 00:47:49,146 Un trozo de metralla en el tejido blando, cerca de la columna. 610 00:47:49,320 --> 00:47:52,237 Jam�s le molest� y no hab�a por qu� tocarlo... 611 00:47:52,406 --> 00:47:56,190 ...pero se inflam�, de alguna forma lleg� a la m�dula dorsal. 612 00:47:56,785 --> 00:48:00,949 Meningitis. No fue culpa de nadie, sucedi�. 613 00:48:01,999 --> 00:48:03,541 Lo intentamos todo. 614 00:48:13,051 --> 00:48:14,961 �Algo nuevo? - No, se�or. 615 00:48:19,766 --> 00:48:21,806 Se est� recuperando muy bien. 616 00:48:23,687 --> 00:48:24,718 Buenos d�as. 617 00:48:25,188 --> 00:48:28,106 El doctor Weaver me dice que se est� recuperando muy bien. 618 00:48:28,734 --> 00:48:31,651 D�jelo, Doctor. Otro d�a. - No. 619 00:48:32,612 --> 00:48:34,486 Un alfiler. 620 00:48:37,617 --> 00:48:41,662 Ahora, d�game lo que siente, si la punta o la cabeza. 621 00:48:43,915 --> 00:48:46,038 Diga 'punta' o 'cabeza'. 622 00:48:48,670 --> 00:48:49,749 Punta. 623 00:48:50,839 --> 00:48:51,870 Cabeza. 624 00:48:54,008 --> 00:48:55,040 Cabeza. 625 00:48:59,430 --> 00:49:00,510 Punta. 626 00:49:04,352 --> 00:49:05,383 Punta. 627 00:49:15,530 --> 00:49:16,561 Punta. 628 00:49:21,369 --> 00:49:22,946 Mire aqu�, Ken. 629 00:49:23,913 --> 00:49:26,700 Le he clavado el alfiler en la pantorrilla. 630 00:49:27,124 --> 00:49:28,832 No lo ha sentido, �verdad? 631 00:49:37,134 --> 00:49:39,707 Oiga, Ken, sus piernas no est�n... 632 00:49:40,012 --> 00:49:41,886 ...la cabeza tiene que sustituirlas. 633 00:49:42,264 --> 00:49:45,182 S� lo que significa para usted, pero olv�delo. 634 00:49:46,060 --> 00:49:49,808 En vez de intentar cambiar el mundo ha de aceptarlo como es... 635 00:49:49,980 --> 00:49:51,308 ...sin ilusiones. 636 00:49:52,149 --> 00:49:53,809 Lo comprende, �no es as�? 637 00:49:55,944 --> 00:49:57,486 Est� trabajando bien... 638 00:49:57,946 --> 00:50:00,651 ...el gimnasio da buenos informes: Siga as�... 639 00:50:01,366 --> 00:50:04,616 ...y salga m�s a menudo, est� con la gente. 640 00:50:11,626 --> 00:50:14,960 �Recuerda la discusi�n sobre intervenir de nuevo al se�or Butler? 641 00:50:15,130 --> 00:50:17,585 Parece buena idea. - �Por qu� molestarse? 642 00:50:17,757 --> 00:50:20,711 No consiento insolencias. - Por favor, Doctor. 643 00:50:20,885 --> 00:50:23,423 Exacto, yo soy el doctor. 644 00:50:23,596 --> 00:50:28,139 �Estoy harto de usted, es como si me hiciera un favor por mantenerle vivo! 645 00:50:32,981 --> 00:50:35,388 �Qu� creen ustedes que es esto? �Un club de campo? 646 00:50:35,567 --> 00:50:38,935 �Es un hospital! �Aqu� no somos magos, somos m�dicos! 647 00:50:39,362 --> 00:50:41,271 �Hacemos lo que podemos! 648 00:50:41,656 --> 00:50:45,107 �O se responsabilizan sobre s� mismos o pueden largarse! 649 00:50:45,326 --> 00:50:46,357 �Todos! 650 00:51:19,693 --> 00:51:21,816 Tengo una mesa para ustedes. Por aqu�. 651 00:51:21,987 --> 00:51:26,032 Esperaremos turno, gracias. - Se�or, tengo una mesa. S�ganme. 652 00:51:42,799 --> 00:51:43,997 Ll�vesela. 653 00:51:51,975 --> 00:51:52,971 Gracias. 654 00:52:03,153 --> 00:52:06,319 Hubiese preferido ir al 'Pump Room', all� nos conocen. 655 00:52:07,282 --> 00:52:09,358 No hay que ir siempre a donde nos conozcan. 656 00:52:18,292 --> 00:52:19,372 M�ralos. 657 00:52:19,752 --> 00:52:21,745 F�jate qu� forma de mirarnos. 658 00:52:24,423 --> 00:52:26,001 Ellen, v�monos de aqu�. 659 00:52:26,342 --> 00:52:27,587 Bueno. 660 00:52:34,433 --> 00:52:37,600 Ser� mejor que me lleves al hospital, esta noche no estoy de humor. 661 00:52:39,021 --> 00:52:40,350 No, no lo est�s. 662 00:52:41,107 --> 00:52:43,644 Es igual, s� que llevas a �ngel en la cabeza. 663 00:52:43,818 --> 00:52:45,644 La cabeza la tengo bien. 664 00:52:46,904 --> 00:52:49,774 Era un chico maravilloso, pero la melancol�a no te ayudar�. 665 00:52:50,324 --> 00:52:51,984 No, nada me ayuda. 666 00:52:53,577 --> 00:52:56,697 Era el mejor paciente de la sala, trabajaba m�s duro que nadie. 667 00:52:58,332 --> 00:53:00,040 Deseaba tanto una casa. 668 00:53:00,793 --> 00:53:02,785 No fue culpa de nadie, Bud. 669 00:53:03,086 --> 00:53:05,922 Es cierto, pero habr�a podido vivir de ser normal. 670 00:53:06,590 --> 00:53:09,591 Lo intentas y lo intentas y siempre est�s en el mismo sitio. 671 00:53:13,305 --> 00:53:15,547 Mira Norm, es todo un genio... 672 00:53:15,807 --> 00:53:18,345 ...se gradu� en la universidad con todos los honores... 673 00:53:18,894 --> 00:53:21,848 ...y sigue pensando que eso no significa nada. 674 00:53:22,314 --> 00:53:23,689 Es verdad. 675 00:53:27,027 --> 00:53:29,019 Hablas de todos menos de nosotros. 676 00:53:31,197 --> 00:53:32,277 Lo s�. 677 00:53:32,532 --> 00:53:34,525 He estado intentando hacerlo. 678 00:53:39,831 --> 00:53:42,500 Me he ilusionado pensando que mejoraba. 679 00:53:42,834 --> 00:53:44,791 Hoy Brock me ha abierto los ojos. 680 00:54:00,351 --> 00:54:01,430 De acuerdo. 681 00:54:01,727 --> 00:54:04,764 Yo tambi�n contaba con eso, pero no cambia nada. 682 00:54:06,399 --> 00:54:08,522 Creo que para ti s� es un cambio. 683 00:54:08,693 --> 00:54:11,563 Puedes vivir as�, �no es eso lo importante? 684 00:54:13,948 --> 00:54:15,490 Ellie... - No te escuchar�, Bud. 685 00:54:15,658 --> 00:54:18,861 No tienes que actuar de esa forma, ya has hecho bastante por m�. 686 00:54:19,036 --> 00:54:21,112 �Y qu� tal si t� haces algo por m�? 687 00:54:21,622 --> 00:54:23,828 Te has quedado con seis a�os de mi vida. 688 00:54:26,377 --> 00:54:28,665 �Cu�ndo vas a hacer de m� una mujer de verdad? 689 00:54:30,297 --> 00:54:31,412 Muy graciosa. 690 00:54:33,258 --> 00:54:34,717 S�, �verdad? 691 00:54:36,095 --> 00:54:38,467 Te preocupa mucho el ser noble conmigo;... 692 00:54:39,098 --> 00:54:42,051 ...desear�a que dejaras de preocuparte y que empezaras a serlo. 693 00:54:42,518 --> 00:54:44,843 Est� bien, hemos sufrido un contratiempo... 694 00:54:45,229 --> 00:54:49,522 ...pero sigamos adelante, fijemos una fecha y cas�monos, como todos. 695 00:54:50,817 --> 00:54:52,644 Nosotros no somos iguales a los dem�s. 696 00:54:52,819 --> 00:54:54,479 S�lo en tu mente. 697 00:54:55,238 --> 00:54:58,738 Yo no me voy a casar con una silla de ruedas, me voy a casar con un hombre. 698 00:55:00,786 --> 00:55:02,778 �Te vas a casar conmigo? �S� o no? 699 00:55:02,954 --> 00:55:06,454 Para tu informaci�n, si es as�, tengo un mont�n de cosas que hacer;... 700 00:55:06,625 --> 00:55:09,661 ...comprar vestidos, tendremos que conseguir un coche para ti... 701 00:55:09,836 --> 00:55:11,579 ...una casa, muebles, vajilla... 702 00:55:11,755 --> 00:55:15,337 ...y he de ir a casa, dec�rselo a mis padres y estar un tiempo con ellos. 703 00:55:17,469 --> 00:55:19,627 Ellie, haces que parezca tan real. 704 00:55:20,180 --> 00:55:21,508 Bud. 705 00:55:22,515 --> 00:55:25,433 No me has dicho que me quieres desde hace mucho tiempo. 706 00:55:26,269 --> 00:55:30,432 Lo necesito, y no me averg�enza decirlo... 707 00:55:31,316 --> 00:55:33,474 ...te quiero much�simo. 708 00:55:46,998 --> 00:55:48,871 Oye, �d�nde te has metido tanto tiempo? 709 00:55:49,041 --> 00:55:50,915 Ten�a una cita con Laverne. 710 00:55:52,670 --> 00:55:54,544 El Teniente se nos casa. 711 00:55:55,381 --> 00:55:56,626 �Es cierto? 712 00:55:57,425 --> 00:55:59,132 Vaya, eso est� bien. 713 00:56:00,010 --> 00:56:02,881 �Sab�as que yo tambi�n hab�a planeado casarme? 714 00:56:06,934 --> 00:56:10,517 �Te he dicho que ten�a una cita con Laverne? As� es... 715 00:56:11,230 --> 00:56:12,973 ...pero ella me ha dado plant�n. 716 00:56:13,774 --> 00:56:16,561 �Se te han cruzado los cables? - S�... 717 00:56:16,735 --> 00:56:18,562 ...se me han cruzado. 718 00:56:19,238 --> 00:56:20,648 De todo el mundo, yo... 719 00:56:21,031 --> 00:56:24,696 ...el tipo listo, el espectador en el teatro de la vida. 720 00:56:25,244 --> 00:56:28,494 Qu� est�pido puede ser uno y seguir viviendo. 721 00:56:29,581 --> 00:56:33,199 �No te est�s pasando un poco porque te haya dado el primer plant�n? 722 00:56:34,086 --> 00:56:37,205 Muy buena pregunta. Muy buena, en efecto. 723 00:56:37,380 --> 00:56:41,544 Me gusta tu estilo, joven. Es m�s, voy a darte una respuesta. 724 00:56:42,344 --> 00:56:44,585 �Sabes por qu� no se ha presentado Laverne? 725 00:56:45,263 --> 00:56:47,172 Porque est� en Canad�. 726 00:56:47,724 --> 00:56:49,633 �Y sabes cu�nto me ha quitado? 727 00:56:49,934 --> 00:56:52,010 Novecientos pavos. 728 00:56:53,980 --> 00:56:55,937 �No te parece algo gracioso? 729 00:56:56,983 --> 00:57:00,684 Vete a dormir, Norm. - Vete a dormir, Norm. 730 00:57:03,615 --> 00:57:04,860 Dormir. 731 00:57:06,909 --> 00:57:08,072 Dormir. 732 00:57:10,913 --> 00:57:14,662 Y con el sue�o damos fin al pesar... 733 00:57:15,084 --> 00:57:16,365 ...del coraz�n... 734 00:57:17,378 --> 00:57:20,213 ...y a los mil naturales conflictos... 735 00:57:20,923 --> 00:57:23,082 ...que son la herencia de la carne. 736 00:57:23,593 --> 00:57:26,048 Hay un t�rmino... 737 00:57:26,554 --> 00:57:28,677 ...devotamente apetecible: 738 00:57:30,725 --> 00:57:31,839 ...morir. 739 00:57:32,935 --> 00:57:34,050 'Dormir. 740 00:57:35,563 --> 00:57:36,594 Dormir. 741 00:57:37,148 --> 00:57:38,855 Tal vez so�ar. 742 00:57:40,860 --> 00:57:42,733 �se es el problema'. 743 00:57:45,114 --> 00:57:49,111 Es de William Shakespeare, un tipo estupendo. 744 00:58:02,673 --> 00:58:04,297 Bien, Ellie. 745 00:58:04,758 --> 00:58:07,463 Te deseo suerte. A los dos, claro. 746 00:58:07,719 --> 00:58:09,344 Claro, cari�o. 747 00:58:09,513 --> 00:58:12,716 No parec�is muy felices por ello, ninguno de los dos. 748 00:58:13,433 --> 00:58:15,093 No os gusta la idea, �no es eso? 749 00:58:15,310 --> 00:58:17,883 No hemos dicho eso. - No, pero es evidente. 750 00:58:18,063 --> 00:58:20,186 Aunque eso fuera verdad, no importa. 751 00:58:20,357 --> 00:58:23,523 Es tu vida, Ellie, ya no eres una ni�a. 752 00:58:23,902 --> 00:58:27,437 No, no soy una ni�a, y es mi vida... 753 00:58:27,864 --> 00:58:30,533 ...pero me defraud�is los dos... 754 00:58:31,034 --> 00:58:34,533 ...os lo tom�is como har�a cualquier otro, como si no lo comprendierais. 755 00:58:34,996 --> 00:58:38,745 �Cre�is que soy una joven que no sabe la diferencia entre compasi�n y amor? 756 00:58:39,626 --> 00:58:41,499 Por lo menos podr�ais ser sinceros. 757 00:58:41,711 --> 00:58:45,127 Si lo que quieres es sinceridad, creo que est�s cometiendo un error. 758 00:58:45,381 --> 00:58:46,923 �T� tambi�n lo crees? 759 00:58:51,721 --> 00:58:55,671 Lo que quer�is decir es que deber�a ser fr�a y pr�ctica respecto a esto. 760 00:58:56,434 --> 00:59:00,218 Que aunque Bud y yo nos queramos, deber�a romper con �l y buscar un... 761 00:59:00,938 --> 00:59:04,521 Es una forma de decirlo, no la mejor. 762 00:59:05,735 --> 00:59:09,898 Mira, Ellie, a m� me gusta Bud, me gusta mucho, siempre me ha gustado. 763 00:59:10,406 --> 00:59:12,280 Estar�a orgulloso de tenerle como hijo. 764 00:59:12,825 --> 00:59:13,904 De verdad. 765 00:59:14,660 --> 00:59:17,577 Pero ahora todo es diferente. 766 00:59:18,289 --> 00:59:20,447 S�, lo s�, no es culpa tuya... 767 00:59:20,791 --> 00:59:22,949 ...pero �l tambi�n es diferente... 768 00:59:23,210 --> 00:59:25,167 ...no es el mismo hombre. 769 00:59:26,380 --> 00:59:29,167 Para m� s�. Le quiero. 770 00:59:29,842 --> 00:59:30,921 �T� le quieres? 771 00:59:31,510 --> 00:59:33,337 El amor puede ser muy fr�gil, Ellie... 772 00:59:33,512 --> 00:59:37,095 ...incluso con salud no puede mantenerse siempre o darse por hecho. 773 00:59:37,349 --> 00:59:39,805 Te digo esto por su bien y tambi�n por el tuyo. 774 00:59:40,352 --> 00:59:43,388 �Cu�nto tiempo crees que durar� ese amor cuando te des cuenta... 775 00:59:43,563 --> 00:59:47,015 ...de que firmaste un contrato para ser su enfermera el resto de su vida? 776 00:59:47,192 --> 00:59:48,390 No saldr� bien. 777 00:59:48,735 --> 00:59:52,603 T� eres joven y sana. - No tiene qu� ser as�, hay esperanza. 778 00:59:53,490 --> 00:59:55,198 �Vas a vivir de esperanza? 779 00:59:56,826 --> 00:59:59,863 No te estoy culpando a ti, s� que le quieres. 780 01:00:00,580 --> 01:00:03,285 Me avergonzar�a de ti si tus sentimientos fueran otros. 781 01:00:04,250 --> 01:00:06,124 En realidad estoy culpando a Bud. 782 01:00:06,378 --> 01:00:09,663 S�, as� es. �l conoce el tema mejor que ninguno de nosotros. 783 01:00:10,381 --> 01:00:12,291 Deber�a dejarte ir;... 784 01:00:13,801 --> 01:00:15,960 ...si te quisiera tanto como t� le quieres... 785 01:00:16,346 --> 01:00:17,970 ...te dejar�a marchar. 786 01:00:19,349 --> 01:00:22,136 Est�s siendo inteligente, l�gico. 787 01:00:23,186 --> 01:00:25,759 No me imaginaba que supieras hablar tan bien. 788 01:00:26,230 --> 01:00:27,855 �sa no es una respuesta, Ellie. 789 01:00:28,024 --> 01:00:30,693 No erais tan l�gicos hace a�os cuando se necesitaban... 790 01:00:30,860 --> 01:00:32,734 ...j�venes para ir hacia su muerte... 791 01:00:32,904 --> 01:00:35,311 ...o a que los hiriesen, o... - Calla, Ellie. 792 01:00:35,531 --> 01:00:37,524 No permitir� que le hables as� a tu padre. 793 01:00:37,867 --> 01:00:38,981 No es justo... 794 01:00:39,493 --> 01:00:42,447 ...�l no es fr�o ni ego�sta. Ha hecho mucho por los chicos... 795 01:00:42,621 --> 01:00:44,199 ...del ej�rcito. T�... - Harriet... 796 01:00:44,373 --> 01:00:47,160 ...por favor. �sa no es la cuesti�n. - Es as�. No me importa. 797 01:00:47,334 --> 01:00:49,623 No puedo permitir que Ellie te hable en ese tono. 798 01:00:49,920 --> 01:00:51,462 Ellie... 799 01:00:52,089 --> 01:00:55,043 ...yo no he dicho nada porque es muy duro. 800 01:00:55,467 --> 01:00:57,045 Eres todo lo que tenemos. 801 01:00:59,638 --> 01:01:03,137 Hija, �tan mal est� que queramos tener un nieto? 802 01:01:07,521 --> 01:01:09,015 Voy a casarme con Bud. 803 01:01:14,403 --> 01:01:17,819 Lo siento, no lo s�, de verdad que no lo s�. 804 01:01:18,532 --> 01:01:20,192 �Y por qu� no? 805 01:01:20,575 --> 01:01:22,485 Usted es su m�dico, �qui�n m�s hay? 806 01:01:22,661 --> 01:01:25,330 Estamos aprendiendo, ya se lo hab�a dicho. 807 01:01:25,664 --> 01:01:28,534 �Quiere ver los resultados de la investigaci�n en fertilidad? 808 01:01:28,708 --> 01:01:30,037 Le ahorrar� tiempo;... 809 01:01:30,335 --> 01:01:33,289 ...algunos parapl�jicos pueden tener hijos, otros no pueden. 810 01:01:33,463 --> 01:01:35,088 No siempre sabemos el por qu�. 811 01:01:35,590 --> 01:01:37,464 En el caso de Ken... - �En su caso? 812 01:01:39,469 --> 01:01:41,260 No es muy probable... 813 01:01:41,554 --> 01:01:43,796 ...pero est� dentro de las posibilidades. 814 01:01:44,349 --> 01:01:45,724 Yo no lo s�. 815 01:01:47,143 --> 01:01:49,017 Con seguridad no lo sabemos. 816 01:01:53,024 --> 01:01:55,693 Es ya muy tarde para hablar de estas cosas. 817 01:01:58,237 --> 01:02:02,152 No, no lo es, porque no me importa. 818 01:02:02,992 --> 01:02:05,744 Gracias, Doctor. Adi�s. 819 01:02:14,795 --> 01:02:16,954 �Qu� tratas de hacer? �Salir andando de aqu�? 820 01:02:17,131 --> 01:02:18,162 No. 821 01:02:18,758 --> 01:02:20,999 Quiero casarme estando de pi�. 822 01:04:38,353 --> 01:04:42,433 '�Aceptas a esta mujer como esposa para amarla y respetarla... 823 01:04:42,607 --> 01:04:45,774 ...de hoy en adelante, en lo bueno y en lo malo... 824 01:04:45,944 --> 01:04:48,067 ...en la riqueza y en la pobreza? ' 825 01:04:48,738 --> 01:04:50,945 �Est�s seguro de que quieres? - Sigue. 826 01:05:26,317 --> 01:05:27,348 Queridos hermanos... 827 01:05:27,777 --> 01:05:31,940 ...estamos aqu� reunidos en presencia de Dios y con esta grata compa��a... 828 01:05:32,239 --> 01:05:35,739 ...para unir a este hombre y a esta mujer en el santo matrimonio. 829 01:05:36,327 --> 01:05:37,738 Un estado honorable... 830 01:05:38,079 --> 01:05:41,910 ...en el que no se puede entrar por tanto irreflexivamente y a la ligera. 831 01:05:43,209 --> 01:05:46,459 Vienen hoy estas dos personas para ser unidas... 832 01:05:46,629 --> 01:05:48,039 ...en ese santo estado. 833 01:05:48,380 --> 01:05:50,918 Si alguien conoce de alg�n impedimento... 834 01:05:51,216 --> 01:05:54,632 ...por el que no pudieran ser unidas, que hable ahora... 835 01:05:54,928 --> 01:05:58,214 ...o si no, que calle para siempre. 836 01:05:59,058 --> 01:06:01,133 Que el novio y la novia se cojan de la mano. 837 01:06:39,806 --> 01:06:40,968 �Te gusta? 838 01:06:41,474 --> 01:06:42,885 S�, mucho. 839 01:06:47,105 --> 01:06:49,430 Las cortinas no acaban de gustarme... 840 01:06:50,692 --> 01:06:52,815 ...pero son de buena calidad. 841 01:06:58,116 --> 01:07:01,567 �Te gustan las l�mparas? - S�, claro. 842 01:07:03,913 --> 01:07:06,665 He comprado los ceniceros m�s grandes que he encontrado... 843 01:07:06,832 --> 01:07:09,502 ...odio esos peque�itos que siempre se est�n saliendo. 844 01:07:17,885 --> 01:07:21,503 He de engrasar estas ruedas ma�ana. - S�. 845 01:07:24,183 --> 01:07:26,425 Vaya, ya tenemos �lbum familiar y todo. 846 01:07:28,312 --> 01:07:31,147 Dicen que una casa no est� completa sin �l. 847 01:07:32,024 --> 01:07:33,139 Claro. 848 01:07:40,157 --> 01:07:42,315 �Por qu� has puesto �stas? 849 01:07:42,618 --> 01:07:45,618 �stas son todas las fotos que he tenido durante a�os y pens�... 850 01:07:45,996 --> 01:07:49,329 Perdona, creo que ha sido est�pido... - No, est� bien. 851 01:07:49,499 --> 01:07:52,204 Las quitar� ma�ana. - �Est� bien! 852 01:07:54,087 --> 01:07:58,132 Olv�dalo, cielo, no me molesta. Me ha sorprendido, eso es todo. 853 01:08:00,427 --> 01:08:03,677 Leo nos ha mandado una botella de champ�n, �la abrimos ahora? 854 01:08:03,847 --> 01:08:05,341 S�, es una buena idea. 855 01:08:05,640 --> 01:08:06,671 Yo lo har�. 856 01:08:27,078 --> 01:08:28,620 Trae las copas. 857 01:08:29,122 --> 01:08:30,367 S�, ya lo s�. 858 01:08:49,892 --> 01:08:52,383 Es una botella muy grande, no nos la acabaremos. 859 01:08:52,561 --> 01:08:54,388 Quiz� deber�amos llamar a Leo. 860 01:08:55,022 --> 01:08:57,098 S�, por eso nos la ha regalado. 861 01:08:59,527 --> 01:09:03,738 Es dif�cil abrir estas botellas, con el alambre se van para todas partes. 862 01:09:04,281 --> 01:09:05,859 D�jame a m�. 863 01:09:10,245 --> 01:09:11,526 Mi alfombra. 864 01:09:13,165 --> 01:09:17,293 Espero que no manche. En alguna parte he o�do que con agua fr�a... 865 01:09:25,218 --> 01:09:29,050 �Qu� miras? - Nada. Voy a traer agua. 866 01:09:31,683 --> 01:09:34,139 �Qu� est�s mirando? Ya lo hab�a visto. 867 01:09:35,353 --> 01:09:36,598 Lo siento. 868 01:09:39,274 --> 01:09:41,682 No me gusta la forma en que me miras, Ellie. 869 01:09:42,861 --> 01:09:46,526 He dicho que lo sent�a. - �Lo s�! �Y qu� es lo que sientes? 870 01:09:48,533 --> 01:09:49,648 No lo s�. 871 01:09:51,161 --> 01:09:53,070 �Deja ya de acosarme! 872 01:09:53,496 --> 01:09:56,283 �Me agobias tanto que no puedo pensar! 873 01:09:56,583 --> 01:09:58,456 Espera un momento. �Qu� est�s pensando? 874 01:10:00,420 --> 01:10:02,875 Est�s pensando que has cometido un error, �no es eso? 875 01:10:03,548 --> 01:10:05,042 Y lo sientes, �verdad? 876 01:10:07,010 --> 01:10:08,967 �Te arrepientes! �Verdad? 877 01:10:09,554 --> 01:10:13,136 �Qu� quieres que diga? �De acuerdo, es verdad! 878 01:10:19,522 --> 01:10:21,929 �Por qu� has esperado a que nos cas�ramos? 879 01:10:58,727 --> 01:11:01,514 Los dos salen despacio, ambos tantean al enemigo. 880 01:11:01,855 --> 01:11:05,520 Hasta ahora la pelea es r�pida y muy igualada, seg�n lo que veo. 881 01:11:05,942 --> 01:11:08,564 Mack toma la inicativa con una izquierda a la cabeza. 882 01:11:08,737 --> 01:11:10,813 Sale desviada, no le ha hecho mucho da�o. 883 01:11:12,365 --> 01:11:15,035 Jenkins se�ala con la izquierda y lanza un derechazo. 884 01:11:15,202 --> 01:11:18,405 Una bolea r�pida de Jenkins, creo que Mack est� tocado. 885 01:11:18,872 --> 01:11:20,034 Ahora se revuelve. 886 01:11:20,332 --> 01:11:23,249 Jenkins intenta tomar la medida, Mack lanza un golpe... 887 01:11:23,418 --> 01:11:25,707 ...que no llega a su destino, dobla con la... 888 01:11:25,879 --> 01:11:28,085 �Qu� es lo que est�is mirando? 889 01:11:50,528 --> 01:11:54,656 Todo depende de lo que m�s te guste, las personas o los caballos. 890 01:11:54,866 --> 01:11:58,649 A m� los caballos, alg�n d�a tendr� una cuadra llena de ellos. 891 01:11:59,495 --> 01:12:00,823 Vosotros sois veteranos. 892 01:12:02,164 --> 01:12:05,699 No, acabamos de venir del balneario, nos hemos tra�do las sillas. 893 01:12:07,002 --> 01:12:11,130 No, no es cierto, tienes un gran sentido del humor. 894 01:12:11,298 --> 01:12:14,798 �sa es la gran caracter�stica del soldado americano... 895 01:12:15,010 --> 01:12:17,086 ...Dios le bendiga por su sentido del humor. 896 01:12:17,263 --> 01:12:20,382 Yo tambi�n soy veterano, de la otra guerra, claro. 897 01:12:20,641 --> 01:12:24,259 �Qu� otra guerra? - De la primera, la del dieciocho. 898 01:12:24,561 --> 01:12:26,768 La 'Gran Guerra'. - Vaya. 899 01:12:29,441 --> 01:12:33,605 Eres muy chistoso, �verdad? En serio, chicos, quiero deciros una cosa... 900 01:12:34,154 --> 01:12:37,025 ...os admiro, os admiro a los dos. 901 01:12:37,199 --> 01:12:39,690 Para vosotros, despu�s de lo que hab�is pasado... 902 01:12:39,910 --> 01:12:42,068 ...siempre digo que ni lo mejor es suficiente. 903 01:12:42,245 --> 01:12:43,740 �Eso es lo que dices? - S�, se�or. 904 01:12:43,914 --> 01:12:46,072 Eso es lo que dice. - �Y lo dice siempre? 905 01:12:46,833 --> 01:12:49,407 Claro. - Dios le bendiga. 906 01:12:49,669 --> 01:12:53,204 Lo digo de verdad, vosotros hab�is hecho un gran sacrificio. 907 01:12:55,133 --> 01:12:56,960 �Me dejar�a casarme con su hija? 908 01:12:57,427 --> 01:13:00,132 Bueno, yo no tengo hijas. - Pero, �puedo casarme con ella? 909 01:13:00,305 --> 01:13:03,590 Pero, yo no... - Est� bien, gu�rdesela. 910 01:13:06,394 --> 01:13:08,387 Est� bien, chicos, s� encajar el golpe. 911 01:13:08,563 --> 01:13:11,268 En estos d�as cualquier est�pido que va pagando por ah�... 912 01:13:11,441 --> 01:13:13,433 ...se cree un gran h�roe. 913 01:13:13,776 --> 01:13:15,686 Sin rencores. Tomad... 914 01:13:16,446 --> 01:13:18,403 ...os invito a una copa. 915 01:13:20,074 --> 01:13:21,272 Amigo. 916 01:13:22,910 --> 01:13:24,570 Amigo, venga aqu�, �quiere? 917 01:13:29,667 --> 01:13:32,834 Venga, quiero disculparme con usted. 918 01:13:39,010 --> 01:13:41,086 �Qu� pasa, chicos? - Est� bien, ya nos vamos. 919 01:13:41,262 --> 01:13:42,424 Venga, amigo. 920 01:13:56,610 --> 01:13:58,817 Campe�n, m�s despacio, �quieres? 921 01:13:59,488 --> 01:14:03,901 �Qu� te pasa? �Est�s preocupado? - �Yo? S�lo un poco quemado, es todo. 922 01:14:08,997 --> 01:14:10,278 �Cuidado! 923 01:14:19,299 --> 01:14:20,330 Enhorabuena. 924 01:14:20,592 --> 01:14:22,501 PARAPL�JICOS ACUSADOS POR CONDUCIR EBRIOS 925 01:14:22,677 --> 01:14:24,421 Muy bonito para el hospital... 926 01:14:24,679 --> 01:14:28,380 ...una publicidad maravillosa. - A m� me gusta menos que a usted. 927 01:14:28,558 --> 01:14:32,603 Brock, no es cuesti�n de gustos, Washington se me va a echar encima. 928 01:14:32,771 --> 01:14:34,680 Lo s�. - �C�mo voy a explicarlo? 929 01:14:34,856 --> 01:14:37,014 Un hombre causa problemas, en consecuencia... 930 01:14:37,192 --> 01:14:41,141 ...se le confina en el hospital, se escapa, se emborracha... 931 01:14:41,946 --> 01:14:46,110 �Qu� clase de hospital dirijo? - No es muy agradable para usted, �no? 932 01:14:46,284 --> 01:14:48,360 La cuesti�n es, �qu� est� haciendo aqu�? 933 01:14:48,536 --> 01:14:50,944 Est� casado, �no? Tiene casa, no est� enfermo. 934 01:14:51,122 --> 01:14:52,949 Ha tenido el mejor servicio m�dico. 935 01:14:53,124 --> 01:14:56,410 M�dicamente s�, psicol�gicamente puede necesitar ayuda. 936 01:14:56,586 --> 01:14:58,246 Brock, seamos realistas... 937 01:14:58,629 --> 01:15:01,167 ...�cu�nta gente normal hay en el mundo? 938 01:15:01,758 --> 01:15:05,838 Dele el alta. - No puedo hacer eso, doctor Kameran. 939 01:15:06,387 --> 01:15:08,261 �C�mo que no puede hacer eso? 940 01:15:08,472 --> 01:15:12,221 Se presentar� ante el comit� de disciplina de la AVP, no intervendr�. 941 01:15:12,393 --> 01:15:15,844 Eso no depende de la Asociaci�n de Veteranos Paral�ticos... 942 01:15:16,022 --> 01:15:18,228 ...es asunto del hospital. - No estoy de acuerdo. 943 01:15:18,399 --> 01:15:19,679 Seamos sensatos. 944 01:15:19,900 --> 01:15:22,438 Ha hecho un gran trabajo, pero es uno de ellos... 945 01:15:22,611 --> 01:15:26,146 ...ser�n condescendientes. - En eso tampoco estoy de acuerdo. 946 01:15:26,657 --> 01:15:29,528 Esto es demasiado importante para dejar que decidan ellos. 947 01:15:29,702 --> 01:15:33,865 Doctor, admite que hago un buen trabajo, casi se autogobiernan... 948 01:15:34,206 --> 01:15:38,204 ...y justo porque es importante, no puedo quit�rselo de las manos... 949 01:15:38,544 --> 01:15:41,248 ...igual que no puedo pasar por encima de ellos. 950 01:15:41,505 --> 01:15:43,129 Lo comprende, �verdad? 951 01:15:44,383 --> 01:15:47,467 Si esto se le va de las manos no podr� protegerle. 952 01:15:48,011 --> 01:15:50,549 Prep�rese para sufrir las consecuencias. 953 01:15:51,306 --> 01:15:52,635 Ya lo estoy. 954 01:15:55,185 --> 01:15:57,972 As� que yo le dije, 'Robbie, �cu�ndo te casas con Brock? '... 955 01:15:58,146 --> 01:16:01,100 ...y me peg�; chico, vaya palo me dio. 956 01:16:04,611 --> 01:16:08,276 Veintis�is. No puede jugar a esto, no deja de hablar. 957 01:16:08,740 --> 01:16:10,780 Sigamos. - Adelante. 958 01:16:18,333 --> 01:16:19,412 Hola. 959 01:16:20,585 --> 01:16:22,412 Cre� que te hab�as ido a tu casa. 960 01:16:23,463 --> 01:16:25,206 No, he estado por ah�. 961 01:16:26,132 --> 01:16:27,710 Le� lo tuyo en el peri�dico... 962 01:16:28,009 --> 01:16:31,093 ...pens� que pod�as estar malherido. - No, estoy bien. 963 01:16:34,599 --> 01:16:36,093 Me gustar�a hablar contigo, Bud. 964 01:16:36,726 --> 01:16:39,929 Muy bien. No, quedaos, Ellen y yo no tenemos ning�n secreto. 965 01:16:41,522 --> 01:16:43,147 �Qu� quieres, Ellie? 966 01:16:45,318 --> 01:16:46,563 De acuerdo, Bud. 967 01:16:47,111 --> 01:16:49,151 Mejor nos vamos. - Quedaos. 968 01:16:50,197 --> 01:16:52,949 Estos son mis amigos, Ellie, lo saben todo. 969 01:16:54,368 --> 01:16:56,657 He venido para decirte que lo siento. 970 01:16:57,872 --> 01:17:00,445 Al principio estaba muy segura de m� misma... 971 01:17:00,833 --> 01:17:03,371 ...y luego empec� a sentir confusi�n y miedo. 972 01:17:03,586 --> 01:17:06,789 �sa noche la forma de... - D�jalo, eso ya no importa. 973 01:17:07,172 --> 01:17:08,667 S� que importa, Bud. 974 01:17:09,633 --> 01:17:12,634 He podido ver las cosas tal como son. 975 01:17:14,096 --> 01:17:17,132 Lo importante es saber qu� es lo que deseas... 976 01:17:17,683 --> 01:17:19,142 ...estar seguro de verdad. 977 01:17:20,310 --> 01:17:22,184 Yo ahora estoy segura. 978 01:17:22,980 --> 01:17:25,981 Te quiero, y quiero que vengas a casa. 979 01:17:27,401 --> 01:17:30,355 Estoy en mi casa, �sta es mi casa, aqu� est� mi lugar. 980 01:17:31,488 --> 01:17:33,646 Por favor. - Vete a tu casa. 981 01:17:34,032 --> 01:17:37,781 Al�jate de m�, imagina que jam�s sucedi� y los dos estaremos mejor. 982 01:17:42,707 --> 01:17:44,250 Vamos a comer. 983 01:17:44,918 --> 01:17:47,456 No sufras tanto, no te quedar�n cicatrices. 984 01:17:53,718 --> 01:17:58,214 Bueno, podemos confinarle en el hospital sesenta d�as o expulsarle. 985 01:17:58,681 --> 01:17:59,713 Hay que decidir. 986 01:17:59,891 --> 01:18:01,930 He o�do que no deja de causar problemas. 987 01:18:02,101 --> 01:18:04,308 Voto por la expulsi�n. - �Por escaparse? 988 01:18:04,479 --> 01:18:06,768 Sesenta d�as confinado es bastante, no importa... 989 01:18:06,940 --> 01:18:08,849 ...lo que haga fuera. - Eso mismo digo yo. 990 01:18:09,025 --> 01:18:10,223 �Y si? - No lo hizo. 991 01:18:10,401 --> 01:18:13,319 Eso es asunto de la polic�a, y no le han encerrado. 992 01:18:13,488 --> 01:18:16,275 S�lo podemos juzgarle por no cumplir reglas, por escaparse. 993 01:18:16,449 --> 01:18:19,154 Oficialmente es lo que sabemos. - �Oficialmente? Un cuerno. 994 01:18:19,327 --> 01:18:20,821 No somos la polic�a. 995 01:18:21,078 --> 01:18:24,198 La polic�a le trajo para que el hospital se encargara de �l... 996 01:18:24,373 --> 01:18:26,864 ...o sea, nosotros, si no, ahora estar�a en la c�rcel. 997 01:18:27,043 --> 01:18:28,501 Tiene suerte. - S�, la tiene... 998 01:18:28,669 --> 01:18:30,578 ...pero somos un comit� de disciplina... 999 01:18:30,755 --> 01:18:33,791 ...si somos blandos con �l, nos enga�amos a nosotros mismos. 1000 01:18:33,966 --> 01:18:37,715 Escuchad, la gente siempre se fija en una silla de ruedas... 1001 01:18:38,095 --> 01:18:39,424 ...jam�s lo olvid�is. 1002 01:18:40,306 --> 01:18:42,429 Tipos como �ste s�lo traen dificultades. 1003 01:18:42,600 --> 01:18:44,888 �Qu� est� haciendo aqu� adem�s? Est� bien, �no? 1004 01:18:45,060 --> 01:18:48,061 Est� casado, tiene un casa. �Por qu� no vive en ella? 1005 01:18:48,230 --> 01:18:50,223 Habr� tenido problemas. - Que los resuelva. 1006 01:18:50,399 --> 01:18:52,392 El que se casa sabe que tendr� problemas. 1007 01:18:52,568 --> 01:18:54,062 �T� lo sabes? - Puedes asegurarlo. 1008 01:18:54,236 --> 01:18:57,071 Si tiene alg�n problema, �Le ayudamos expuls�ndole de aqu�? 1009 01:18:57,239 --> 01:18:59,812 No vais a ayudarle siendo blandos con �l. 1010 01:19:00,033 --> 01:19:02,987 Lo que har� ser� crearse m�s problemas a s� mismo y a los dem�s. 1011 01:19:03,161 --> 01:19:05,866 Creo que con sesenta d�as basta. - Bien. 1012 01:19:07,207 --> 01:19:08,405 Vamos a votar. 1013 01:19:09,334 --> 01:19:12,419 Los que est�n a favor de la expulsi�n que levanten la mano. 1014 01:19:14,881 --> 01:19:16,079 �En contra? 1015 01:19:18,468 --> 01:19:19,844 Norm. 1016 01:19:21,179 --> 01:19:22,294 Expulsi�n. 1017 01:19:22,931 --> 01:19:26,929 Hab�is votado echarme, vaya amigos que tengo. 1018 01:19:27,686 --> 01:19:29,725 �Qui�nes cre�is que sois para hacerme esto? 1019 01:19:29,896 --> 01:19:33,063 Esto es un hospital y vosotros no sois nadie. No sois nadie. 1020 01:19:33,400 --> 01:19:36,151 Veremos lo que Brock tiene que decir. 1021 01:19:46,621 --> 01:19:47,570 �Ken! 1022 01:19:52,335 --> 01:19:56,379 Antes de que entres ah� quiero que sepas que yo he votado tu expulsi�n. 1023 01:19:57,465 --> 01:20:00,300 Gracias. No te molestes, amigo. - Quiero que sepas por qu�. 1024 01:20:03,471 --> 01:20:06,887 Gracias. Gracias por la llamada. 1025 01:20:09,060 --> 01:20:11,681 Me han expulsado. - S�, lo s�. 1026 01:20:11,854 --> 01:20:15,982 �Y bien? Eso es una locura, �no? - �Usted cree? 1027 01:20:16,984 --> 01:20:20,270 �Qu� les pasa hoy a todos? �Qu� quiere decir que si lo creo? 1028 01:20:20,613 --> 01:20:23,317 Oiga, usted es mi m�dico y va a hacer que yo siga aqu�. 1029 01:20:23,490 --> 01:20:25,317 No desautorizar� al comit�. 1030 01:20:26,785 --> 01:20:29,620 Lo comprendo, de esa forma es m�s f�cil para usted. 1031 01:20:29,955 --> 01:20:31,615 S�, y tambi�n para usted. 1032 01:20:31,790 --> 01:20:32,821 Usted est� bien, Ken. 1033 01:20:33,000 --> 01:20:35,491 D�game, �qu� es lo que voy a hacer? �A d�nde voy a ir? 1034 01:20:35,669 --> 01:20:37,294 Al mundo. 1035 01:20:37,713 --> 01:20:39,789 No puedo volver al mundo. 1036 01:20:40,716 --> 01:20:43,385 A�n no puede aceptarlo, �no es eso? - No. 1037 01:20:45,429 --> 01:20:47,967 �Qu� hice yo? �Por qu� tuvo que tocarme a m�? 1038 01:20:48,307 --> 01:20:52,470 �Hay respuesta? Yo no la s�. En una guerra siempre hay heridos. 1039 01:20:54,062 --> 01:20:55,177 Ken... 1040 01:20:55,564 --> 01:20:58,648 ...usted es un hombre casado, tiene un hogar y all� debe vivir. 1041 01:20:58,817 --> 01:21:00,441 Yo no tengo nada. 1042 01:21:00,735 --> 01:21:03,024 �Qu� sucedi�? �Por qu� sali� corriendo? 1043 01:21:03,196 --> 01:21:04,940 No sucedi� nada. 1044 01:21:06,491 --> 01:21:08,400 Ella no pod�a aguantarlo, eso es todo. 1045 01:21:08,785 --> 01:21:11,157 Ella me miraba como si yo fuera un bicho. 1046 01:21:12,288 --> 01:21:15,657 Usted quiere lo que queremos todos: Paz de esp�ritu. 1047 01:21:16,709 --> 01:21:20,078 Algunas veces es muy dif�cil aceptar la verdad aunque sea ah�... 1048 01:21:20,380 --> 01:21:23,084 ...donde reside la verdadera paz de esp�ritu. 1049 01:21:23,466 --> 01:21:25,708 La verdad es que usted es lo que es. 1050 01:21:25,927 --> 01:21:29,759 La verdad es que su mujer es un ser humano con todas las debilidades... 1051 01:21:30,014 --> 01:21:33,715 ...y la fuerza de los seres humanos. - S�, es muy f�cil hablar. 1052 01:21:33,893 --> 01:21:36,514 S�. Lo s�, para m� es muy f�cil hablar... 1053 01:21:36,813 --> 01:21:39,350 ...s� que saldr� de aqu� andando al terminar el d�a... 1054 01:21:39,524 --> 01:21:41,101 ...tengo un buen trabajo... 1055 01:21:41,901 --> 01:21:45,270 ...pero jam�s podr� ver a un paciente m�o salir andando de aqu�, jam�s. 1056 01:21:45,446 --> 01:21:49,194 Puedo mantener vivo a un hombre, y en el fondo sentir� que he fallado. 1057 01:21:49,992 --> 01:21:51,534 Usted siente lo mismo, �no? 1058 01:21:53,829 --> 01:21:56,118 Me cost� mucho acostumbrarme a ello. 1059 01:21:57,958 --> 01:21:59,287 Paz de esp�ritu. 1060 01:21:59,835 --> 01:22:02,456 �Por qu� no me dej� en paz al principio? �Por qu� vino... 1061 01:22:02,630 --> 01:22:04,456 ...y me hizo pensar que lo conseguir�a? 1062 01:22:04,632 --> 01:22:06,505 Lmag�nese que fuese al contrario... 1063 01:22:06,717 --> 01:22:09,255 ...que usted estuviese de pie y ella en la silla. 1064 01:22:09,428 --> 01:22:10,922 �Habr�a usted venido? 1065 01:22:12,681 --> 01:22:13,712 No lo s�. 1066 01:22:14,183 --> 01:22:15,760 �Quiere que le diga una cosa? 1067 01:22:16,310 --> 01:22:18,219 Yo estuve casado. 1068 01:22:18,812 --> 01:22:20,721 En nuestro tercer aniversario... 1069 01:22:21,231 --> 01:22:23,188 ...tuvimos un accidente. 1070 01:22:24,484 --> 01:22:26,726 La paraplejia era un campo muy nuevo. 1071 01:22:27,654 --> 01:22:29,896 Por lo menos ella no tuvo que sufrir mucho. 1072 01:22:32,284 --> 01:22:34,193 Eso fue hace dieciocho a�os... 1073 01:22:35,453 --> 01:22:38,953 ...y dar�a todo lo que tengo porque al volver yo a casa... 1074 01:22:39,124 --> 01:22:40,997 ...ella estuviera all�, esper�ndome... 1075 01:22:41,835 --> 01:22:43,293 ...en una silla de ruedas. 1076 01:22:48,466 --> 01:22:49,795 Debo decirle... 1077 01:22:51,094 --> 01:22:53,964 ...que tiene que volver con su esposa, si le acepta. 1078 01:22:54,764 --> 01:22:58,180 No le puedo asegurar que nunca vuelva a mirarle de esa forma... 1079 01:22:58,518 --> 01:23:02,562 ...pero si ella le quiere y usted se comporta hay m�s oportunidades. 1080 01:23:03,564 --> 01:23:06,138 De todas formas tiene usted mucha vida por delante... 1081 01:23:06,651 --> 01:23:08,690 ...y nadie m�s que usted puede vivirla. 1082 01:25:21,533 --> 01:25:23,076 Hola, Ellie. 1083 01:25:24,036 --> 01:25:25,863 Has hecho un viaje muy largo. 1084 01:25:27,039 --> 01:25:28,070 S�. 1085 01:25:29,374 --> 01:25:31,782 Tuve un pinchazo y lo arregl� yo solo. 1086 01:25:32,294 --> 01:25:33,409 Muy bien. 1087 01:25:35,088 --> 01:25:38,292 �Vas a hacer algo esta noche? - No. 1088 01:25:41,219 --> 01:25:43,592 �Te gustar�a ir al cine o a alg�n sitio? 1089 01:25:43,764 --> 01:25:45,507 �O hablar? 1090 01:25:46,516 --> 01:25:48,592 S�, me gustar�a. 1091 01:25:51,563 --> 01:25:53,520 �Quieres que te ayude a subir el escal�n? 1092 01:25:55,400 --> 01:25:56,515 Por favor. 90055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.