Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:07,041
En todas las guerras, desde
el principio de la historia...
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,706
...han existido hombres
que han luchado dos veces.
3
00:00:09,884 --> 00:00:13,633
La primera vez combatieron con
garrotes, espadas o metralletas.
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,593
La segunda vez no ten�an
ninguna de estas armas.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,136
Hasta ahora ha sido
la batalla m�s grande.
6
00:00:20,478 --> 00:00:23,183
Se luch� con fe
constante y crudo coraje...
7
00:00:23,439 --> 00:00:26,274
...y al final, se consigui�
la victoria.
8
00:00:26,859 --> 00:00:29,315
�sta es la historia de
este grupo de hombres.
9
00:00:29,737 --> 00:00:32,442
A ellos est� dedicada esta pel�cula.
10
00:01:16,325 --> 00:01:20,488
HOMBRES
11
00:03:54,772 --> 00:03:57,477
Fue un mal tiro, o el que
lo hizo estaba nervioso.
12
00:03:57,900 --> 00:04:00,936
Debi� apuntarme a la cabeza,
pero me dio en la espalda.
13
00:04:02,279 --> 00:04:05,779
Yo estaba asustado, no sent�a
nada de cintura para abajo;...
14
00:04:06,117 --> 00:04:07,659
...cre� que me mor�a.
15
00:04:13,165 --> 00:04:14,244
Es gracioso.
16
00:04:15,876 --> 00:04:17,750
Muy, muy gracioso;...
17
00:04:18,462 --> 00:04:20,419
...ten�a miedo de morir...
18
00:04:21,840 --> 00:04:23,880
...y ahora tengo miedo de vivir.
19
00:04:26,845 --> 00:04:30,629
'Volver� a andar dentro de un par
de meses, teniente Wilcheck. '
20
00:04:31,642 --> 00:04:33,515
�Cu�ntos meses dijo?
21
00:04:33,977 --> 00:04:35,555
�Cu�ntos meses?
22
00:04:36,355 --> 00:04:37,683
He perdido la cuenta...
23
00:04:38,732 --> 00:04:40,440
...pero mantengamos la alegr�a.
24
00:04:41,193 --> 00:04:42,901
Soldado, repita conmigo;...
25
00:04:43,320 --> 00:04:46,771
...'la guerra ha acabado y me
alegro de estar a�n medio vivo. '
26
00:04:47,282 --> 00:04:49,156
Soy un tipo con suerte.
27
00:05:34,036 --> 00:05:37,536
�C�mo guarda as� su condecoraci�n?
- Apague la luz.
28
00:05:39,834 --> 00:05:40,913
Buenas noches.
29
00:05:51,637 --> 00:05:55,469
Ya saben c�mo es; han le�do mucho,
han o�do muchas cosas...
30
00:05:55,891 --> 00:05:59,058
...y les han dado informaci�n err�nea
de gente que no profundiza.
31
00:06:01,021 --> 00:06:03,346
Bien, vamos a resumir
lo que hemos dicho:
32
00:06:04,316 --> 00:06:07,899
...la paraplejia es el resultado
de una lesi�n en la espina dorsal...
33
00:06:08,862 --> 00:06:12,397
...esa lesi�n en la columna
causa par�lisis inmediata...
34
00:06:12,574 --> 00:06:15,824
...y una gran perdida de sensibilidad
en la parte inferior del cuerpo.
35
00:06:17,412 --> 00:06:19,950
En general, la mayor�a de
los parapl�jicos sufrir�n...
36
00:06:20,123 --> 00:06:23,539
...en varias ocasiones
los siguientes s�ntomas:
37
00:06:24,085 --> 00:06:27,917
...dolor, espasmos musculares,
grandes llagas...
38
00:06:28,215 --> 00:06:30,706
...y par�lisis de vejiga e intestinos.
39
00:06:31,217 --> 00:06:35,381
A�n as�, estos s�ntomas se pueden
controlar con terapia m�dica...
40
00:06:35,722 --> 00:06:38,474
...cirug�a, una alimentaci�n
adecuada...
41
00:06:38,725 --> 00:06:41,014
...rehabilitaci�n
f�sica y auto cuidado.
42
00:06:43,605 --> 00:06:46,309
Finalmente, el problema de andar;...
43
00:06:48,026 --> 00:06:50,102
...en casi todos los casos...
44
00:06:50,695 --> 00:06:53,233
...la palabra 'andar'
hay que olvidarla.
45
00:06:54,032 --> 00:06:55,858
No tiene soluci�n.
46
00:07:00,788 --> 00:07:01,903
Resumiendo:
47
00:07:02,290 --> 00:07:06,239
...casi todos los parapl�jicos deben
aceptar vivir en una silla de ruedas.
48
00:07:07,795 --> 00:07:10,084
Ac�ptenlo ustedes tambi�n...
49
00:07:10,923 --> 00:07:13,165
...ser� m�s f�cil para ellos.
50
00:07:16,846 --> 00:07:18,589
He hablado mucho tiempo...
51
00:07:19,014 --> 00:07:22,015
...si quieren hacerme
alguna pregunta, h�ganmela.
52
00:07:31,527 --> 00:07:32,558
Doctor...
53
00:07:33,278 --> 00:07:34,477
...mi hijo...
54
00:07:35,322 --> 00:07:37,066
...tiene diecinueve a�os.
55
00:07:37,366 --> 00:07:41,410
Lo s�, pero si se cuida
puede llegar a los noventa.
56
00:07:42,246 --> 00:07:43,325
Doctor...
57
00:07:45,332 --> 00:07:46,411
...Brock, �verdad?
58
00:07:46,667 --> 00:07:50,249
D�game, para esta enfermedad
debe haber alg�n remedio.
59
00:07:50,420 --> 00:07:53,172
La paraplejia ya no es
una sentencia de muerte.
60
00:07:53,340 --> 00:07:56,294
Me alegra decir que en este
hospital el �ndice de mortalidad...
61
00:07:56,468 --> 00:07:59,220
...es inferior al 3%.
- No me refer�a a eso...
62
00:07:59,471 --> 00:08:01,214
...sino a la lesi�n de columna;...
63
00:08:01,681 --> 00:08:04,007
...seguro que hay
alguna forma de curarla...
64
00:08:04,309 --> 00:08:06,717
...tiene que haber
un especialista. �Qui�n?
65
00:08:06,895 --> 00:08:10,180
Se�ora, la ciencia m�dica
no conoce m�todo alguno...
66
00:08:10,357 --> 00:08:13,357
...para la regeneraci�n
del tejido de la espina dorsal.
67
00:08:14,069 --> 00:08:15,231
No lo hay.
68
00:08:15,570 --> 00:08:17,064
Doctor...
69
00:08:18,239 --> 00:08:19,615
...mi marido y yo...
70
00:08:20,450 --> 00:08:24,198
...tenemos una ni�a. Siempre hemos
querido ser una gran familia...
71
00:08:24,746 --> 00:08:28,446
...pero ahora, si pudi�ramos tener al
menos otro. Por el bien de la ni�a.
72
00:08:29,542 --> 00:08:31,036
�Cree usted que es posible?
73
00:08:31,461 --> 00:08:35,505
Es muy dif�cil de decir.
En muchos casos es muy posible...
74
00:08:35,965 --> 00:08:38,171
...pero aqu� no quiero
hablar de su marido...
75
00:08:38,634 --> 00:08:40,960
...hablaremos en privado
cuando ustedes quieran.
76
00:08:41,596 --> 00:08:42,710
Doctor Brock...
77
00:08:42,972 --> 00:08:46,673
...la par�lisis de vejiga e
intestino, �en qu� medida les afecta?
78
00:08:46,976 --> 00:08:50,226
La mayor�a de los hombres perciben
que son capaces de retenerse...
79
00:08:50,396 --> 00:08:53,563
...y en poco tiempo adquieren
regularidad en esas funciones.
80
00:08:55,693 --> 00:08:56,973
�M�s preguntas?
81
00:08:59,405 --> 00:09:00,484
Doctor Brock...
82
00:09:02,199 --> 00:09:04,108
...llevo casada nueve a�os...
83
00:09:04,451 --> 00:09:07,903
...yo cre�a que mi marido y yo
nos conoc�amos perfectamente.
84
00:09:08,122 --> 00:09:10,328
Quiero seguir con mi marido...
85
00:09:10,833 --> 00:09:12,031
...pero...
86
00:09:12,793 --> 00:09:15,331
...ha cambiado tanto.
87
00:09:16,505 --> 00:09:19,625
Es otro.
- No, no es otro.
88
00:09:19,800 --> 00:09:22,421
Es el mismo hombre con
una lesi�n en la espina dorsal.
89
00:09:22,928 --> 00:09:26,760
Pero es...
- No es feliz, est� deprimido...
90
00:09:27,140 --> 00:09:29,928
...siente que depende
mucho de los dem�s.
91
00:09:30,310 --> 00:09:34,178
Se dice a s� mismo 'no soy un hombre,
no puedo hacer feliz a una mujer'.
92
00:09:34,689 --> 00:09:38,521
�Es extra�o que le resulte dif�cil
acomodarse a la situaci�n?
93
00:09:39,110 --> 00:09:40,142
Pero...
94
00:09:40,403 --> 00:09:42,195
...�cu�nto tiempo tardar�?
95
00:09:42,781 --> 00:09:43,895
Teresa...
96
00:09:44,282 --> 00:09:47,200
...todo es cuesti�n de
tiempo y de paciencia...
97
00:09:47,535 --> 00:09:49,493
...para usted y para �l.
98
00:09:49,663 --> 00:09:50,694
Pero...
99
00:09:51,414 --> 00:09:53,786
...�tendremos algo en com�n ahora?
100
00:09:54,209 --> 00:09:56,996
Ni m�s ni menos que
lo que ten�an antes.
101
00:09:57,921 --> 00:10:00,922
Gracias.
- Doctor Brock...
102
00:10:02,508 --> 00:10:05,794
...si fuera usted mujer,
�se casar�a con un parapl�jico?
103
00:10:07,847 --> 00:10:11,761
Deber�a preguntarme si quiero
casarme antes que nada...
104
00:10:11,934 --> 00:10:14,010
...y la respuesta es no.
105
00:10:14,479 --> 00:10:17,978
Pero esta joven se va a casar
con uno de nuestros pacientes...
106
00:10:18,274 --> 00:10:19,852
...puede hablar con ella.
107
00:10:22,195 --> 00:10:23,938
�M�s preguntas?
108
00:10:24,614 --> 00:10:26,690
Si no, se suspende la reuni�n.
109
00:10:27,033 --> 00:10:30,864
Por favor, no dejen de consultarme
siempre que tengan alg�n problema...
110
00:10:31,162 --> 00:10:32,620
...porque los tendr�n.
111
00:10:32,872 --> 00:10:35,826
Buenas noches.
- Adi�s. Buenas noches, Doctor.
112
00:10:37,543 --> 00:10:38,954
Doctor.
113
00:10:39,587 --> 00:10:40,867
�M�s preguntas?
114
00:10:41,046 --> 00:10:42,422
Me temo que s�.
115
00:10:42,882 --> 00:10:46,464
�Tiene usted un paciente llamado
Bud Wilcheck, Kenneth Wilcheck?
116
00:10:46,885 --> 00:10:49,756
Nos comprometimos antes
de que se fuera al frente y...
117
00:10:50,139 --> 00:10:53,887
...bueno, una vez herido,
me escribi� para despedirse.
118
00:10:54,059 --> 00:10:56,052
Ni siquiera me ha
permitido venir a verle.
119
00:10:56,228 --> 00:10:57,888
�Por qu� no le deja en paz?
120
00:10:59,106 --> 00:11:01,098
Porque eso no es lo que �l quiere.
121
00:11:01,441 --> 00:11:05,605
Estoy segura. S� por qu�
se porta as�, yo no soy tonta.
122
00:11:06,613 --> 00:11:09,187
Adem�s, usted mismo acaba de decirlo.
123
00:11:09,616 --> 00:11:11,027
�Por qu� no le escribe?
124
00:11:11,827 --> 00:11:15,278
Lo he hecho, muchas veces;
no me contesta.
125
00:11:16,790 --> 00:11:19,079
Estaba segura de
que usted me ayudar�a.
126
00:11:19,543 --> 00:11:22,994
�No lo comprende? �ste es el
tercer hospital al que le he seguido.
127
00:11:23,171 --> 00:11:26,255
S�, lo comprendo. �Qu� quiere hacer?
128
00:11:27,050 --> 00:11:29,007
Casarme con �l.
- �Por qu�?
129
00:11:29,719 --> 00:11:30,882
�Por qu�?
130
00:11:31,304 --> 00:11:34,175
Por las razones de siempre.
- �Viven sus padres?
131
00:11:34,349 --> 00:11:36,258
S�.
- �Piensan lo mismo que usted?
132
00:11:36,726 --> 00:11:40,558
�Por qu� no? Ellos no se
van a casar con �l, yo s�.
133
00:11:40,730 --> 00:11:42,473
�Qu� quiere que yo haga?
134
00:11:43,024 --> 00:11:45,479
Usted es su m�dico,
podr�a hablar con �l.
135
00:11:45,652 --> 00:11:48,107
No puedo meterme en su vida privada.
136
00:11:48,363 --> 00:11:51,363
�No cree que me necesita?
�No cree que puedo ayudarle?
137
00:11:52,325 --> 00:11:53,356
No lo s�.
138
00:11:53,993 --> 00:11:56,780
Se necesita una mujer muy
especial en muchos aspectos.
139
00:11:57,955 --> 00:12:00,707
Puede que yo lo sea.
- Puede.
140
00:12:01,584 --> 00:12:03,292
Llame dentro de un par de d�as.
141
00:12:03,628 --> 00:12:05,288
Gracias, doctor. Lo har�.
142
00:12:21,020 --> 00:12:22,893
�La visita! �La visita! �Ah� vienen!
143
00:12:23,564 --> 00:12:25,521
�La visita! �Ah� vienen!
144
00:12:33,949 --> 00:12:35,064
Buenos d�as, caballeros.
145
00:12:35,242 --> 00:12:37,567
Buenos d�as.
- Buenos d�as, Doctor.
146
00:12:37,744 --> 00:12:39,654
Buenos d�as, se�or Thomsom.
- Hola, Doctor.
147
00:12:39,830 --> 00:12:41,407
�C�mo se siente?
- Muy bien, Doctor.
148
00:12:41,582 --> 00:12:42,744
�Las deposiciones?
149
00:12:43,041 --> 00:12:46,161
Nueve. Quedan una y media.
- �Bien! �C�mo ha sido eso?
150
00:12:46,336 --> 00:12:50,464
Todos hemos rezado por �l.
- Eso est� bien. Sigamos trabajando.
151
00:12:51,216 --> 00:12:54,087
El funcionamiento de la vejiga
del paciente es bueno...
152
00:12:54,261 --> 00:12:57,676
...puede realizar las actividades
rutinarias, incluida la gimnasia.
153
00:12:58,056 --> 00:13:01,306
�Qu� tal la familia?
- Bien. El peque�o empieza a hablar.
154
00:13:01,685 --> 00:13:03,926
El tiempo vuela.
- Ya lo creo.
155
00:13:05,522 --> 00:13:08,143
�C�mo est� hoy, se�or Mullin?
- A�n sigo aqu�.
156
00:13:08,441 --> 00:13:09,556
Ya lo veo.
157
00:13:09,859 --> 00:13:11,852
Bien, veamos esa herida.
158
00:13:13,613 --> 00:13:17,278
Vaya, est� muy bien.
Estamos orgullosos de usted.
159
00:13:18,076 --> 00:13:20,115
�Me ha o�do?
- S�, le he o�do.
160
00:13:20,286 --> 00:13:24,070
�Qu� est� leyendo?
'La Mujer Natura Contra el Monstruo'.
161
00:13:24,248 --> 00:13:28,412
Por favor, �no se le ha ocurrido
leer otros libros de mayor inter�s?
162
00:13:28,753 --> 00:13:30,413
�Le digo yo lo que tiene que leer?
163
00:13:32,298 --> 00:13:35,667
La llaga del sacro dec�bito
ya se ha cicatrizado.
164
00:13:36,052 --> 00:13:39,551
El paciente puede llevar adelante
una actividad normal media.
165
00:13:41,641 --> 00:13:44,807
Hopkins, �qu� hace usted aqu�?
A�n le quedan dos semanas.
166
00:13:45,061 --> 00:13:47,682
Lo s�.
- �Por qu� ha vuelto? �Qu� le pasa?
167
00:13:47,855 --> 00:13:50,061
Nada, me fui a casa y he vuelto.
168
00:13:50,232 --> 00:13:53,815
Ten�a un mes libre.
D�game, �qu� le ha pasado?
169
00:13:54,653 --> 00:13:57,820
Mi madre tiene buena
intenci�n, como todos...
170
00:13:58,073 --> 00:14:01,027
...pero no dejan de decirme que
volver� a andar si me esfuerzo.
171
00:14:01,201 --> 00:14:02,779
�Se lo ha explicado?
172
00:14:03,454 --> 00:14:06,324
Claro, y se sienta para mirarme...
173
00:14:06,582 --> 00:14:08,621
...como si fuera un
monstruo con ruedas.
174
00:14:08,959 --> 00:14:11,628
Por las noches oigo llorar a mi madre.
175
00:14:12,087 --> 00:14:13,629
Yo tambi�n tengo que vivir.
176
00:14:13,797 --> 00:14:16,502
Le ha costado tres a�os
llegar hasta donde est�...
177
00:14:16,675 --> 00:14:18,299
...dele un poco de tiempo.
178
00:14:19,511 --> 00:14:23,010
�Lo intentar� dentro de un mes?
- Si usted lo quiere as�, Doctor.
179
00:14:23,724 --> 00:14:24,755
S�.
180
00:14:28,562 --> 00:14:31,646
Buenos d�as, se�or Fine,
hoy tiene un aspecto muy fino.
181
00:14:32,649 --> 00:14:36,812
De acuerdo, es un mal chiste; yo no
soy Jack Benny, soy un matasanos.
182
00:14:37,112 --> 00:14:39,567
�Qu� tal la vejiga?
- Pues, diez a uno.
183
00:14:39,739 --> 00:14:40,771
Vaya.
184
00:14:41,116 --> 00:14:43,607
Sigo teniendo ese dolor
en la regi�n medio tor�cica.
185
00:14:43,785 --> 00:14:45,943
�D�nde?
- En la regi�n medio tor�cica.
186
00:14:46,121 --> 00:14:47,615
Deber�a ser m�dico.
187
00:14:48,498 --> 00:14:52,661
La vejiga del paciente ahora est�
funcionando y bien equilibrada.
188
00:14:53,545 --> 00:14:56,000
Un braguero le corregir�
sus dificultades traseras...
189
00:14:56,172 --> 00:14:59,623
...y se sugiere que vaya al gimnasio
con m�s frecuencia y regularidad.
190
00:15:00,009 --> 00:15:03,509
�Sabe qu� har� cuando se vaya?
- S�, vender zapatos.
191
00:15:04,222 --> 00:15:08,516
Bien, se�or Fine, otro Leo Doolin,
lo que nos faltaba en la sala.
192
00:15:08,684 --> 00:15:10,262
�Le he o�do, Doctor!
193
00:15:10,728 --> 00:15:13,266
Norm, �recuerdas a
'Patton Sangre y Agallas'?
194
00:15:13,439 --> 00:15:17,188
'Brock Vejiga e Intestinos'.
- S�, el 'Carnicero T�mido'.
195
00:15:17,652 --> 00:15:19,691
�Va a volver a los estudios?
- �Por qu�?
196
00:15:19,862 --> 00:15:22,733
Tengo una foto habl�ndole
al jurado desde mi silla de ruedas.
197
00:15:22,907 --> 00:15:25,991
�Por qu� no? No sea tonto,
as� podr� ganar muchos casos.
198
00:15:26,160 --> 00:15:28,283
Departamento de Educaci�n,
sigamos el juego.
199
00:15:28,454 --> 00:15:30,826
S�, se�or.
- S�, se�or. S�, se�or.
200
00:15:30,998 --> 00:15:33,074
Buenos d�as, se�or Fine.
Est� usted muy bien.
201
00:15:33,250 --> 00:15:34,329
Igual que usted.
202
00:15:36,420 --> 00:15:39,041
Veo que el se�or Baker
ha salido a comer.
203
00:15:40,591 --> 00:15:43,082
Se acost� tarde anoche
celebrando su cumplea�os.
204
00:15:44,511 --> 00:15:46,967
�Y Hamilton?
- Se larg� antes de la visita.
205
00:15:47,139 --> 00:15:49,808
�De verdad? Quiero verle
en mi despacho esta tarde.
206
00:15:49,975 --> 00:15:51,006
S�, se�or.
207
00:15:52,060 --> 00:15:53,638
�Esc�ndase, se�or Baker!
208
00:15:55,480 --> 00:15:59,644
Empiezo a pensar que convendr�a
controlar la disciplina en esta sala.
209
00:15:59,985 --> 00:16:02,654
�No me diga que Newman
tambi�n ten�a un compromiso?
210
00:16:02,821 --> 00:16:06,154
Est� en clase, Doctor. Usted
quer�a que estudiara, �recuerda?
211
00:16:06,324 --> 00:16:08,151
No puede estar en dos sitios a la vez.
212
00:16:08,326 --> 00:16:12,490
Muy bien, se�orita Robbins, no
sea tan suficiente, no lo es tanto.
213
00:16:12,747 --> 00:16:15,535
�Miren! Anderson ya tiene sus muletas.
214
00:16:15,750 --> 00:16:18,751
�Ve? Con paciencia
todo llega en esta vida.
215
00:16:19,087 --> 00:16:23,215
Tendr� que trabajar duro, pero
su lesi�n es leve y puede lograrlo.
216
00:16:23,466 --> 00:16:25,625
�Le ense�� Bricker
las formas de andar?
217
00:16:25,802 --> 00:16:27,082
S�, son muy dif�ciles.
218
00:16:27,262 --> 00:16:30,927
�Dif�ciles? Apoyando las dos
muletas le resultar� muy f�cil.
219
00:16:31,099 --> 00:16:32,427
Mire.
220
00:16:41,484 --> 00:16:43,726
Es lento, pero sirve de mucho.
221
00:16:43,903 --> 00:16:47,604
�Ha visto? Lo aprender�
en muy poco tiempo.
222
00:16:48,032 --> 00:16:51,531
Es muy dif�cil.
- �Con ese cuerpo?
223
00:16:51,953 --> 00:16:54,823
Es f�cil.
- Esta noche lo har�.
224
00:16:57,124 --> 00:16:59,164
Hola, se�or Gunderson.
225
00:16:59,502 --> 00:17:02,456
'Escuchad a las alondras que
cantan a las puertas del cielo...
226
00:17:02,630 --> 00:17:04,373
...Tebus empieza a... '
227
00:17:05,382 --> 00:17:08,170
Sherman, Weaver, Robbins,
�saben lo que ha pasado?
228
00:17:08,344 --> 00:17:09,838
No, Doctor, yo no tengo ni idea.
229
00:17:10,012 --> 00:17:14,175
Baj� al cine la otra noche en contra
de las �rdenes, me enter� despu�s.
230
00:17:14,850 --> 00:17:16,131
Se�or Gunderson, m�reme.
231
00:17:16,644 --> 00:17:18,186
Ver�, Doctor...
- �Esc�cheme!
232
00:17:18,437 --> 00:17:21,806
�Sabe lo que ha hecho? �No le
importa que fuera una llaga...
233
00:17:21,982 --> 00:17:25,647
...bien curada hace una semana
y ahora est� abierta? �Es terrible!
234
00:17:25,819 --> 00:17:27,646
No es culpa m�a.
- �No, no es culpa suya!
235
00:17:27,821 --> 00:17:30,110
�Lo es del doctor Weaver
o de la se�orita Robbins!
236
00:17:30,282 --> 00:17:33,651
�Si le hubieran atado a la cama
no habr�a desobedecido las �rdenes!
237
00:17:33,827 --> 00:17:38,489
�Qu� le da derecho a destrozar una
operaci�n por indiferencia y dejadez?
238
00:17:38,749 --> 00:17:40,492
�Estar� un mes en la cama!
239
00:17:40,792 --> 00:17:44,920
�No podr� usar la silla de ruedas y
los ejercicios los har� en la cama!
240
00:17:45,088 --> 00:17:47,247
Lo siento, Doctor.
- �No tengo m�s que decirle!
241
00:17:51,595 --> 00:17:53,053
�Qu� tal est�, Walter?
242
00:17:53,221 --> 00:17:55,095
Muy bien.
- �Y la mano?
243
00:17:55,265 --> 00:17:58,515
No s�. Mejor, supongo.
- Bueno, vamos a ver.
244
00:18:01,646 --> 00:18:03,971
Bien. Intente mover los dedos.
245
00:18:07,443 --> 00:18:11,441
Bien. Bien. Sherman,
Weaver, vengan a ver esto.
246
00:18:14,409 --> 00:18:17,196
Bien, Walter, eso est� muy bien.
247
00:18:17,787 --> 00:18:21,072
Vamos a seguir con esos ejercicios
de resistencia, que contin�e.
248
00:18:22,250 --> 00:18:23,660
Estupendo.
249
00:18:25,753 --> 00:18:29,252
As� es, Max. Veinte al otro,
y no te metas en l�os.
250
00:18:29,423 --> 00:18:31,582
�Negociando como siempre,
se�or Doolin?
251
00:18:31,759 --> 00:18:34,167
Creo que no le conozco.
�C�mo se llama, se�or?
252
00:18:34,345 --> 00:18:36,421
�Cu�ndo dejar� de
aprovecharse del gobierno?
253
00:18:36,597 --> 00:18:39,349
�Qu� quiere que haga, andar?
Lo hice bastante en la guerra.
254
00:18:39,517 --> 00:18:40,548
�C�mo est�?
255
00:18:40,726 --> 00:18:43,846
Como siempre, no va a nadar ni al
gimnasio a menos que le llevemos.
256
00:18:44,021 --> 00:18:47,224
Pues ll�venlo a la fuerza.
Aqu� est� mi hombre.
257
00:18:47,608 --> 00:18:49,980
�C�mo est� hoy, Tarz�n?
- Bien, Doctor.
258
00:18:50,152 --> 00:18:53,188
He visto a tu madre en la reuni�n
pero no he visto a Dolores.
259
00:18:53,364 --> 00:18:56,234
Dolores es guap�sima.
- �Qui�n le ha pedido su opini�n?
260
00:18:56,408 --> 00:18:57,439
El Lobo Feroz.
261
00:18:57,618 --> 00:19:00,405
�Has visto a los del banco?
- �A esos? No hablar�n conmigo...
262
00:19:00,579 --> 00:19:03,331
...hasta que no me den el alta.
- Lo conseguir�s.
263
00:19:03,832 --> 00:19:06,157
Rickey dice que trabajas
mucho en el gimnasio.
264
00:19:06,335 --> 00:19:08,458
Nunca me canso.
- No te esfuerces...
265
00:19:08,670 --> 00:19:10,912
...has esperado mucho y
un poco m�s no importa.
266
00:19:11,089 --> 00:19:12,287
S�, tiene raz�n.
267
00:19:13,425 --> 00:19:16,675
El se�or Howard ya no est�.
- S�.
268
00:19:16,845 --> 00:19:19,881
Eso nos lleva al
'm�rame y no me toques'.
269
00:19:20,140 --> 00:19:22,132
�Alguna queja hoy, se�or Butler?
270
00:19:22,517 --> 00:19:26,182
Un d�bil caso de par�lisis en las
piernas; nada serio, �comprende?
271
00:19:26,354 --> 00:19:29,141
Son todos muy graciosos.
Que le hagan un an�lisis de sangre.
272
00:19:29,316 --> 00:19:32,566
�Para qu�?
- Afici�n. �No quiere rehabilitarse?
273
00:19:32,736 --> 00:19:37,148
Ni rehabilitarme, ni reajustarme,
ni reacondicionarme, ni 're-nada'...
274
00:19:37,323 --> 00:19:40,574
...y si no le importa, tampoco quiero
ocupar mi sitio en la sociedad.
275
00:19:40,827 --> 00:19:42,404
�Queda clara mi posici�n?
276
00:19:42,704 --> 00:19:44,531
A�n as� le har�n
un an�lisis de sangre.
277
00:19:44,706 --> 00:19:46,366
Gracias, doctor Kildare.
278
00:19:46,541 --> 00:19:49,079
Doctor, venga aqu� un momento,
�quiere? Es importante.
279
00:19:51,671 --> 00:19:53,960
Mire por el agujerito
y d�game lo que ve.
280
00:19:57,927 --> 00:20:01,343
Vaya mujer, �verdad?
- �Es una inmoralidad!
281
00:20:01,597 --> 00:20:05,262
Usted no es bueno. Est� ganando m�s
dinero ahora que en toda su vida...
282
00:20:05,434 --> 00:20:07,807
...y lo que hace es estar
acostado, fumar puros...
283
00:20:07,979 --> 00:20:11,597
...apostar a los caballos y mirar
mujeres desnudas. �Es imposible!
284
00:20:14,443 --> 00:20:16,151
Qu� simp�tico es.
285
00:20:20,116 --> 00:20:24,279
No ha hecho nada pero est� en buena
forma, mucho mejor de lo que merece.
286
00:20:25,204 --> 00:20:28,454
Gracias.
- Sus llagas est�n casi cerradas...
287
00:20:28,624 --> 00:20:31,329
...y su estado general
mejorar�a si hiciese ejercicio.
288
00:20:32,002 --> 00:20:34,873
Usted es bueno.
- �Cu�ndo podr� irme?
289
00:20:35,756 --> 00:20:39,800
Dentro de un a�o o quiz� seis meses.
Depende de usted.
290
00:20:40,052 --> 00:20:44,215
Dentro de un a�o o seis meses podr�a
estar en una silla de ruedas, �no?
291
00:20:44,973 --> 00:20:46,765
Vaya un futuro me espera.
292
00:20:47,809 --> 00:20:50,098
Hace m�s de un a�o
que es parapl�jico...
293
00:20:50,270 --> 00:20:52,678
...�no es hora de que lo acepte?
294
00:20:53,440 --> 00:20:54,720
S�, lo acepto.
295
00:20:54,900 --> 00:20:58,103
S�lo soy un mal paciente, es todo,
siento estropear su historial.
296
00:20:58,737 --> 00:20:59,899
�Qu� historial?
297
00:21:01,072 --> 00:21:03,231
Lo digo por el inter�s que tiene.
298
00:21:03,533 --> 00:21:06,984
Doctor, estoy emocionado,
ahora me pondr� bueno en seguida.
299
00:21:07,162 --> 00:21:10,661
�Qu� quiere, se�or Wilcheck?
�Quiere morir?
300
00:21:11,833 --> 00:21:14,075
Ahorrar�a mucho dinero
a los contribuyentes.
301
00:21:14,878 --> 00:21:16,455
S�, eso es verdad.
302
00:21:19,257 --> 00:21:21,415
El otro d�a conoc� a
alguien que le conoce...
303
00:21:21,718 --> 00:21:25,502
...una chica; dijo que se
llama Ellen no s� qu� m�s.
304
00:21:25,680 --> 00:21:27,055
Dijo que est�n prometidos.
305
00:21:29,600 --> 00:21:32,270
No deje que entre en el hospital,
no quiero que me vea.
306
00:21:32,437 --> 00:21:34,346
�Por qu�? �Es que ya no la quiere?
307
00:21:35,648 --> 00:21:38,435
�Est� hablando en serio?
- Claro que s�.
308
00:21:40,069 --> 00:21:43,189
�No permita que entre en el hospital!
�No quiero que venga a verme!
309
00:21:43,364 --> 00:21:45,653
�Me ha entendido?
- Entendido.
310
00:21:47,785 --> 00:21:50,572
Creo que ya es hora de que
seamos m�s duros con Wilcheck...
311
00:21:50,746 --> 00:21:52,573
...empecemos suprimiendo
los calmantes.
312
00:21:52,748 --> 00:21:55,998
Sufrir� mucho.
- Pero alguna vez hay que empezar.
313
00:21:56,460 --> 00:21:58,916
Adem�s, ya est� listo
para ir a una sala...
314
00:21:59,171 --> 00:22:01,211
...le pondremos con L�pez y los dem�s.
315
00:22:01,382 --> 00:22:03,421
S�, se�or.
- L�pez seguro que le hace bien...
316
00:22:03,592 --> 00:22:06,510
...y esos apostadores se
encargar�n de �l hasta que se harte.
317
00:22:06,762 --> 00:22:08,007
Eso haremos.
318
00:22:08,847 --> 00:22:10,128
�D�nde est� Brock?
319
00:22:11,684 --> 00:22:12,763
Quiero ver a Brock.
320
00:22:12,935 --> 00:22:16,019
Pasar� por aqu� uno de estos d�as.
- Quiero verle ahora mismo.
321
00:22:16,188 --> 00:22:18,181
�Qui�n viene por ah�? �Lo sabes?
322
00:22:19,358 --> 00:22:21,101
No. No puede ser.
323
00:22:21,527 --> 00:22:25,275
Vamos a re�rnos.
El Rey de las Islas Felices.
324
00:22:26,907 --> 00:22:28,816
Hola, caballeros,
traigo a un compa�ero.
325
00:22:28,992 --> 00:22:33,120
Eres muy buena, Robbins, si no fueras
tan sexy me recordar�as a mi madre.
326
00:22:36,333 --> 00:22:37,875
Ah� tiene, guapo.
327
00:22:38,293 --> 00:22:41,128
Si necesita algo, toque el timbre.
328
00:22:41,296 --> 00:22:42,874
�Sabe c�mo hacerlo?
329
00:22:43,048 --> 00:22:45,503
�Si toco el timbre
vendr� otra enfermera?
330
00:22:46,343 --> 00:22:49,427
Sean amables con el teniente
Wilcheck, no es un hombre sano.
331
00:22:50,722 --> 00:22:55,016
�S�lo llegaste a teniente? �Por qu�
te han puesto con los generales?
332
00:22:55,185 --> 00:22:56,679
C�llate, Leo.
333
00:22:58,479 --> 00:23:01,895
Hola, Wilcheck, soy Norman Butler.
Bienvenido al Club de Campo.
334
00:23:08,281 --> 00:23:11,068
Soy el encargado de hablarle
a los nuevos, del V.P. A:
335
00:23:11,242 --> 00:23:12,950
...Veteranos Paral�ticos de Am�rica.
336
00:23:13,119 --> 00:23:16,618
Ya tenemos siete reglas, �sabes?
- Lo siento, no me apunto.
337
00:23:16,789 --> 00:23:19,825
Oye, no le hables as�,
tiene influencia en el Consejo...
338
00:23:20,001 --> 00:23:22,752
...alg�n d�a le necesitar�s.
- No quiero venderte nada.
339
00:23:22,920 --> 00:23:26,669
�No quiero entrar en ning�n club!
Ahora, d�jame en paz, �quieres?
340
00:23:27,425 --> 00:23:31,588
�No le oyes? Deja en paz al Teniente.
- Claro...
341
00:23:32,888 --> 00:23:34,299
...le dejar� en paz.
342
00:23:34,598 --> 00:23:38,678
Claro. Si un hombre quiere estar
solo, tiene derecho a estar solo.
343
00:23:39,395 --> 00:23:40,426
�ngel...
344
00:23:40,604 --> 00:23:43,938
...me gustar�a presentarte al
Teniente, pero quiere estar solo.
345
00:23:44,108 --> 00:23:47,109
Calla, Leo. No hagas
caso, es un payaso.
346
00:23:47,736 --> 00:23:49,112
S�, lo soy.
347
00:23:54,118 --> 00:23:55,149
Norm...
348
00:23:57,371 --> 00:24:01,238
...�has visto ese cuadro llamado
'El Teniente Feliz'? En persona.
349
00:24:01,959 --> 00:24:02,990
Teniente...
350
00:24:03,168 --> 00:24:06,584
...�en qu� bando estabas?
- Leo, quiere que le dejemos en paz.
351
00:24:06,755 --> 00:24:08,000
�Y qui�n no le deja en paz?
352
00:24:08,173 --> 00:24:11,044
Creo que deber�a estar solo,
ese tipo es un h�roe.
353
00:24:11,343 --> 00:24:15,257
'No es dulce la comida del h�roe
porque consume su propio coraz�n'.
354
00:24:15,430 --> 00:24:18,633
Qu� bonito. �Qui�n lo escribi�?
- Emerson.
355
00:24:18,808 --> 00:24:19,840
Muy listo.
356
00:24:20,352 --> 00:24:23,555
�Sabes, Norm? El Teniente
gan� la Estrella de Plata...
357
00:24:23,730 --> 00:24:26,268
...con hojas de roble.
- La Medalla de Buena Conducta...
358
00:24:26,441 --> 00:24:28,019
...con hojas de roble.
- �De verdad?
359
00:24:28,193 --> 00:24:29,568
Deber�amos dejarle en paz...
360
00:24:29,736 --> 00:24:32,108
...lo que el pa�s puede
hacer por �l no es bastante.
361
00:24:32,280 --> 00:24:36,858
Ya ves, no quiere ser parapl�jico.
- �Que no quiere? Es gracioso...
362
00:24:37,035 --> 00:24:39,526
...yo no cambiar�a ser parapl�jico
por nada del mundo.
363
00:24:39,704 --> 00:24:43,488
Adem�s, antes o despu�s todos
andan, lo he le�do en los peri�dicos.
364
00:24:44,250 --> 00:24:46,955
�Por qu� no dej�is en paz al chico?
Tiene dolores.
365
00:24:47,128 --> 00:24:49,583
�En serio? Eso es duro.
366
00:24:49,756 --> 00:24:51,962
Yo jam�s he tenido dolores,
�y t�, Norm?
367
00:24:52,133 --> 00:24:53,757
Jam�s.
- �Y t�, �ngel?
368
00:24:53,926 --> 00:24:55,337
�Por qu� no le tir�is piedras?
369
00:24:55,511 --> 00:24:59,010
S�lo la gente lista como
el Teniente tiene dolores.
370
00:25:01,934 --> 00:25:04,093
�Por qu� no bajas la radio?
- �Qu�?
371
00:25:05,146 --> 00:25:08,100
Eres muy gracioso, pero b�jala.
- �Qu�?
372
00:25:08,274 --> 00:25:10,847
El Teniente est� dici�ndote
que bajes la radio.
373
00:25:11,026 --> 00:25:13,944
�C�mo? �Que la ponga m�s abajo?
Eso es una locura, chico.
374
00:25:14,572 --> 00:25:17,276
�Es una orden, Teniente, Excelencia?
375
00:25:17,449 --> 00:25:19,857
No lo creo, s�lo dice
que est� un poco alta.
376
00:25:20,035 --> 00:25:23,867
Yo no la oigo. Y tengo mucho dinero
apostado en las carreras de caballos.
377
00:25:24,665 --> 00:25:25,993
�B�jala!
378
00:25:26,333 --> 00:25:29,085
�Qu� te pasa? �Est�s
paral�tico o algo as�?
379
00:25:29,336 --> 00:25:31,578
Ven aqu�, Teniente, y b�jala t� mismo.
380
00:25:40,264 --> 00:25:43,763
Yo era capit�n, Teniente, y
te ordeno que te tranquilices.
381
00:26:00,408 --> 00:26:01,653
Hola, Doctor.
382
00:26:02,535 --> 00:26:04,575
�Soda?
- No, gracias.
383
00:26:05,038 --> 00:26:08,039
�Qu� tal Ken?
- Muy bien.
384
00:26:09,834 --> 00:26:12,041
Cuando recib� su
mensaje vine enseguida.
385
00:26:12,212 --> 00:26:13,836
Esperaba...
- S�, lo s�.
386
00:26:14,005 --> 00:26:17,172
D�game, �cu�nto tiempo antes
de la guerra conoci� usted a Ken?
387
00:26:18,051 --> 00:26:20,802
No fue un romance de guerra
si es eso lo que insin�a.
388
00:26:21,429 --> 00:26:25,047
Nos conocimos en la universidad.
- �Y c�mo era �l entonces?
389
00:26:25,933 --> 00:26:28,603
No puedo ser imparcial.
- S�, claro, claro.
390
00:26:29,061 --> 00:26:32,430
Era un atleta, un
gran jugador de f�tbol.
391
00:26:33,024 --> 00:26:34,518
Nos gustaba a todas.
392
00:26:34,692 --> 00:26:37,859
�Dir�a que era ego�sta?
Con un gran ego.
393
00:26:38,362 --> 00:26:39,393
No.
394
00:26:39,822 --> 00:26:42,858
Era hu�rfano y hab�a
estado solo mucho tiempo.
395
00:26:43,117 --> 00:26:47,162
Los chicos le hac�an trastadas,
conmigo siempre quer�a mandar...
396
00:26:47,329 --> 00:26:48,954
...y dej� que lo hiciera...
397
00:26:49,248 --> 00:26:51,656
...pero es muy bueno, de verdad.
398
00:26:54,670 --> 00:26:57,624
�Le ha hablado usted de m�?
- S�.
399
00:26:57,965 --> 00:26:59,673
No quiere verla.
400
00:27:03,429 --> 00:27:05,172
Usted va a ayudarme, �verdad?
401
00:27:06,348 --> 00:27:08,139
Voy a procurar que le vea...
402
00:27:10,144 --> 00:27:12,848
...pero no lo hago
por ayudarle a usted...
403
00:27:13,480 --> 00:27:15,105
...sino por ayudar a Ken.
404
00:27:15,440 --> 00:27:18,192
Est� muy claro.
- De acuerdo.
405
00:27:18,610 --> 00:27:22,774
Mire, tengo el presentimiento
de que no le gusto, �por qu�?
406
00:27:23,281 --> 00:27:25,357
No es eso, ni siquiera la conozco.
407
00:27:25,534 --> 00:27:28,451
Usted parece una buena chica, pero...
408
00:27:29,162 --> 00:27:31,202
...puede resultar fatal para �l.
409
00:27:31,498 --> 00:27:32,529
�C�mo?
410
00:27:33,208 --> 00:27:36,659
Pues, por ejemplo, si hace
esto porque siente pena por �l.
411
00:27:36,962 --> 00:27:39,962
Soy el mejor juez de mis emociones.
- Seguro.
412
00:27:40,131 --> 00:27:41,329
Hola, Doctor.
- Hola.
413
00:27:41,633 --> 00:27:45,796
A los hombres como Ken, con muchas
ambiciones y grandes esperanzas...
414
00:27:45,970 --> 00:27:49,304
...generalmente les resulta dif�cil
adaptarse, y �l no es una excepci�n.
415
00:27:49,766 --> 00:27:53,182
Pero no creo que usted se d� cuenta
de que tambi�n debe adaptarse.
416
00:27:53,561 --> 00:27:55,601
Quiz� ya lo haya hecho.
- �De verdad?
417
00:27:56,481 --> 00:27:58,058
Tengo una corazonada sobre usted.
418
00:27:58,232 --> 00:28:01,648
Tengo la sensaci�n de que en realidad
est� esperando un milagro...
419
00:28:01,819 --> 00:28:05,153
...un acto de magia que le
devuelva a Ken tal y como era.
420
00:28:05,364 --> 00:28:06,823
�La esperanza es mala?
421
00:28:07,950 --> 00:28:11,568
Hay un lema en una pared de mi
despacho, dice lo siguiente:
422
00:28:12,288 --> 00:28:15,372
...'Dios m�o, danos la fuerza
para hacer lo imposible...
423
00:28:15,833 --> 00:28:19,332
...danos �nimo para reconocer
lo que de verdad es imposible...
424
00:28:19,587 --> 00:28:23,750
...y sobre todo, danos sabidur�a
para distinguir lo imposible'.
425
00:28:24,675 --> 00:28:26,003
�Puedo verle?
426
00:28:27,386 --> 00:28:30,589
No. Venga a mi despacho
ma�ana a las ocho.
427
00:28:30,848 --> 00:28:34,347
Hay una boda, y �l estar� solo.
- Gracias.
428
00:29:26,736 --> 00:29:28,017
Bud.
429
00:29:29,614 --> 00:29:30,645
Bud.
430
00:29:37,497 --> 00:29:41,660
�C�mo has entrado aqu�?
- El doctor Brock me ha dejado.
431
00:29:42,627 --> 00:29:44,169
No me mires.
432
00:29:47,757 --> 00:29:49,215
�Qu� quieres? �Para qu� vienes?
433
00:29:49,383 --> 00:29:52,337
Te dije que no te quer�a ver,
que quiero tener nada contigo.
434
00:29:52,511 --> 00:29:55,181
�Es que no me entiendes
cuando hablo, est�pida?
435
00:29:55,973 --> 00:29:59,424
Pero, Bud, por favor.
- Nada de por favor. �M�rchate!
436
00:30:00,061 --> 00:30:02,931
No.
- Entonces te echar� yo.
437
00:30:05,274 --> 00:30:06,685
�Quieres irte?
438
00:30:08,319 --> 00:30:09,350
No.
439
00:30:11,905 --> 00:30:13,898
Bien, te dar� lo que quieres.
440
00:30:14,491 --> 00:30:16,698
�Quieres ver lo que
es esto? �Pues mira!
441
00:30:17,161 --> 00:30:18,821
�He dicho que me mires!
442
00:30:20,622 --> 00:30:24,157
Echa un buen vistazo, Ellie, �te hace
sentirte mejor? �Es lo que quer�as?
443
00:30:27,796 --> 00:30:29,670
Ya puedes irte a casa.
444
00:30:30,841 --> 00:30:34,625
No me voy a casa, Bud,
me quedo contigo.
445
00:30:34,845 --> 00:30:38,178
�Qui�n te pide que me compadezcas?
�A qu� vienes? Hazme caso.
446
00:30:38,598 --> 00:30:42,466
Te hice caso una vez. Deb� casarme
contigo antes de que te fueras.
447
00:30:47,232 --> 00:30:48,975
Ellie, vete, por favor.
448
00:30:49,901 --> 00:30:52,357
�Qu� es lo que te pasa?
�No ves que todo ha acabado?
449
00:31:42,411 --> 00:31:45,163
Bud.
- No, Ellie, no.
450
00:31:45,331 --> 00:31:49,375
�Por qu� no? �Por qu� no nosotros?
- Te lo dije. Ya te dije por qu� no.
451
00:31:49,543 --> 00:31:52,414
Podr�amos hacerlo, todav�a
nos queremos, eso no ha cambiado.
452
00:31:52,588 --> 00:31:55,957
Ellie, no distingues la piedad
del amor, t� no me debes nada.
453
00:31:56,133 --> 00:31:57,461
T� si me debes algo;...
454
00:31:57,885 --> 00:32:01,585
...he esperado cuatro a�os, te he
seguido de hospital en hospital.
455
00:32:02,764 --> 00:32:04,674
Bud, podr�amos
conseguirlo de verdad;...
456
00:32:04,933 --> 00:32:07,471
...trabaj� durante la guerra
y sigo trabajando.
457
00:32:08,562 --> 00:32:10,436
Bien, �y qu� voy a hacer yo?
458
00:32:11,064 --> 00:32:13,436
�Volver a la universidad
con una beca de atletismo?
459
00:32:13,608 --> 00:32:15,815
Me dar�an trabajo para tejer cestos.
460
00:32:16,194 --> 00:32:19,694
�Qu� quieres? Ser mis manos y mis
pies toda tu vida. Soy como un ni�o.
461
00:32:19,865 --> 00:32:22,272
Podr�as rehacerte, otros lo hacen.
462
00:32:22,534 --> 00:32:26,069
Podr�as volver a
andar si lo intentaras.
463
00:32:26,830 --> 00:32:29,403
No hay esperanza, los
nervios est�n cortados.
464
00:32:30,166 --> 00:32:34,294
De acuerdo, pero podr�as ponerte
mejor, podr�as hacer muchas cosas.
465
00:32:36,297 --> 00:32:39,631
Por favor, por favor, int�ntalo.
466
00:32:40,343 --> 00:32:43,629
�Es que no lo ves? Te necesito.
467
00:32:44,389 --> 00:32:46,013
Jam�s existir� otro.
468
00:32:47,934 --> 00:32:52,097
Bud, �es que no quieres
que seamos felices?
469
00:32:53,106 --> 00:32:56,272
Claro que quiero que
seamos felices, pero no s�.
470
00:32:56,818 --> 00:32:58,193
No lo s�.
471
00:33:03,533 --> 00:33:05,075
Una boda muy bonita.
472
00:33:06,244 --> 00:33:10,288
Y os dir� algo, siendo ella
enfermera, hay una buena oportunidad.
473
00:33:10,539 --> 00:33:14,039
No es como si no supiera nada.
- S�, ha hecho muy bien.
474
00:33:14,251 --> 00:33:17,205
En vez de ocuparse de
una sala por 280 d�lares...
475
00:33:17,379 --> 00:33:19,419
...tiene un paciente por 360.
476
00:33:19,840 --> 00:33:23,292
El gobierno les da dinero para
transporte, as� que tienen coche.
477
00:33:23,761 --> 00:33:26,512
El gobierno les paga media casa,
as� que ya tienen casa.
478
00:33:26,847 --> 00:33:27,878
No est� mal.
479
00:33:28,057 --> 00:33:31,141
Es una buena chica, Norm, no
se ha casado con �l por el dinero.
480
00:33:31,310 --> 00:33:34,015
Est� muerto.
- �Qu� quieres decir con eso?
481
00:33:35,022 --> 00:33:36,184
Leo, mira...
482
00:33:36,857 --> 00:33:39,727
...no es normal que una mujer
se enamore de uno de nosotros.
483
00:33:39,902 --> 00:33:43,602
Es triste pero cierto, y deber�amos
aceptarlo. Es lo que quiero decir.
484
00:33:43,780 --> 00:33:46,615
�No crees que depende de la gente?
- No depende de nada.
485
00:33:46,950 --> 00:33:50,449
Lo normal es lo normal y lo malo es
malo, jam�s se unir�n las dos cosas.
486
00:33:50,704 --> 00:33:52,827
�Qui�n ha dicho eso?
- Yo.
487
00:33:53,165 --> 00:33:56,498
Hacemos sentirse
inc�modos a los dem�s.
488
00:33:56,710 --> 00:34:00,161
�Sab�is por qu�? Les recordamos
que sus cuerpos pueden romperse...
489
00:34:00,338 --> 00:34:02,746
...as�, sin m�s, y no les gusta.
490
00:34:03,133 --> 00:34:06,169
Has estado casado, �verdad, Norm?
- S�.
491
00:34:06,761 --> 00:34:09,964
Ella es buena, y Freddie es listo.
Tienen una oportunidad.
492
00:34:10,140 --> 00:34:13,425
Hay que ver al sabiondo,
�qu� sabr�s t�, est�pido?
493
00:34:13,643 --> 00:34:14,841
Vamos a dormir.
494
00:34:31,828 --> 00:34:34,283
Vamos, tortuga. �Al gimnasio!
495
00:34:34,580 --> 00:34:38,329
Yo no. He so�ado que corr�a por
las calles detr�s de los coches...
496
00:34:38,501 --> 00:34:40,624
...tengo que quedarme
en la cama y descansar.
497
00:34:41,212 --> 00:34:43,370
Hoy no le molestes, est� cambiando.
498
00:34:43,547 --> 00:34:46,003
Lleva ya tres a�os cambiando.
499
00:35:40,061 --> 00:35:41,520
�A d�nde quieres ir?
500
00:35:43,940 --> 00:35:47,938
A comprarme un puro.
- Empieza con cigarrillos.
501
00:36:24,522 --> 00:36:26,977
Mi Teniente, un puro.
502
00:39:04,304 --> 00:39:06,842
Ya s� por qu� te llaman Tarz�n.
- S�.
503
00:39:07,432 --> 00:39:08,926
�Por qu� te esfuerzas tanto?
504
00:39:09,184 --> 00:39:12,019
Debo salir de aqu�, quiero una casa.
505
00:39:12,437 --> 00:39:15,521
�Piensas casarte?
- No, jam�s me casar�.
506
00:39:15,857 --> 00:39:19,356
Entre chicos y chicas somos trece,
mi madre est� un poco vieja...
507
00:39:19,610 --> 00:39:21,105
...ahora yo soy el padre.
508
00:39:21,279 --> 00:39:23,070
No necesitas una casa, sino un hotel.
509
00:39:23,239 --> 00:39:26,323
S�. Donde viven ahora no est�n bien.
510
00:39:26,576 --> 00:39:30,408
Mi hermana tiene diecis�is a�os y
ya deber�a tener su propio cuarto;...
511
00:39:30,580 --> 00:39:32,656
...una casa bonita para
estar con los amigos.
512
00:39:32,832 --> 00:39:36,497
No siempre en la calle. Ya sabes.
- S�, claro.
513
00:39:38,337 --> 00:39:39,962
Arriba, pap�.
514
00:40:00,484 --> 00:40:03,687
S�lo hay una raz�n para
que haga eso, una chica.
515
00:40:04,113 --> 00:40:07,481
No, es el verano, que llega.
Yo le hac�a lo mismo a mi perro.
516
00:40:07,658 --> 00:40:09,781
Te digo que tiene una chica.
517
00:40:10,744 --> 00:40:13,579
Muy bien, caballeros, y
perd�n por la palabra...
518
00:40:13,747 --> 00:40:16,285
...voy a satisfacer
vuestra vulgar curiosidad.
519
00:40:16,458 --> 00:40:20,408
S�, espero una visita,
una dama, y no dir� nada m�s.
520
00:40:21,588 --> 00:40:24,161
Eso lo he dicho yo,
pero no me lo creo.
521
00:40:25,050 --> 00:40:28,585
Oye, Pato Donald, quiero advertirte
una cosa: Cuando ella entre...
522
00:40:28,762 --> 00:40:32,759
...no quiero silbidos, suspiros,
miradas ni cualquier cosa chistosa.
523
00:40:32,933 --> 00:40:36,136
En otras palabras: Comportaos,
porque si no lo hac�is...
524
00:40:37,520 --> 00:40:40,521
Norm, chico, �la cosa va en serio?
- Es posible.
525
00:40:40,940 --> 00:40:44,107
Oye, pero, t� has dicho...
- �Qu� he dicho yo?
526
00:40:45,987 --> 00:40:47,018
Olv�dalo.
527
00:40:59,000 --> 00:41:00,031
�Hola!
528
00:41:05,756 --> 00:41:07,749
Hola.
- Hola, amigo.
529
00:41:08,509 --> 00:41:11,427
�D�nde ibas?
- A buscarte antes de que entraras.
530
00:41:11,596 --> 00:41:12,627
�Por qu�?
531
00:41:20,229 --> 00:41:22,720
Ven aqu� y si�ntate.
- No s� si quiero.
532
00:41:23,107 --> 00:41:24,649
No me gusta tu tono.
533
00:41:25,317 --> 00:41:28,769
Si no te sientas, no te lo dir�.
- �Decirme qu�?
534
00:41:29,989 --> 00:41:31,103
Si�ntate.
535
00:41:34,285 --> 00:41:35,364
Dime.
536
00:41:36,495 --> 00:41:39,496
Ellen, no te pongas nerviosa.
- �Qui�n lo est�?
537
00:41:40,499 --> 00:41:43,950
Ver�s, creo que me estoy
recuperando, empiezo a sentir...
538
00:41:44,545 --> 00:41:46,418
...mis piernas est�n volviendo.
539
00:41:47,631 --> 00:41:49,707
�Est�s seguro?
- Casi seguro.
540
00:41:50,384 --> 00:41:53,385
Por eso he salido aqu�, no
quer�a dec�rtelo con los otros.
541
00:41:54,012 --> 00:41:57,512
�Se lo has dicho a alguien?
- A Weaver, �l se lo dir� a Brock.
542
00:41:58,392 --> 00:42:02,555
Bud. Qu� maravilla. Lo sab�a,
siempre lo he sabido.
543
00:42:04,689 --> 00:42:08,058
Si me curo no volver� a tener
estos malditos espasmos.
544
00:42:10,237 --> 00:42:11,779
Voy a ponerme bien.
545
00:42:24,292 --> 00:42:26,368
�Vas a hablar hoy conmigo, Dolores?
546
00:42:26,753 --> 00:42:27,915
�ngel.
- �S�?
547
00:42:28,087 --> 00:42:30,246
�Podr�a casarme con
Dolores cuando crezca?
548
00:42:36,846 --> 00:42:39,052
Como ves, a mi madre no
le gustas los jugadores.
549
00:42:39,223 --> 00:42:41,512
Los caballos me gustan
por inter�s cient�fico.
550
00:42:43,060 --> 00:42:46,061
Mi madre dice que eres buen chico,
pero no te conoce como yo.
551
00:42:46,230 --> 00:42:49,848
Su hijo es el m�s vago de la sala.
- �I, no. T�, s�.
552
00:42:50,985 --> 00:42:52,562
�Y t� qu� sabes, guapa?
553
00:43:01,620 --> 00:43:04,242
Hola, pap�.
- Hola, Leo. �Qu� tal est�s?
554
00:43:04,415 --> 00:43:06,491
Bien. Y mam�, �qu� tal?
555
00:43:07,084 --> 00:43:10,535
Pues no anda muy bien,
por eso no ha podido venir.
556
00:43:12,089 --> 00:43:14,662
�Qu� tal te tratan, hijo?
- No puedo quejarme.
557
00:43:20,264 --> 00:43:21,722
Toma, pap�.
558
00:43:22,391 --> 00:43:23,422
Gracias, hijo.
559
00:43:23,600 --> 00:43:26,637
Le comprar� un regalito a tu madre.
- C�mpraselo.
560
00:43:26,895 --> 00:43:28,722
Todo va muy bien, �verdad?
561
00:43:29,439 --> 00:43:31,765
Oye, pap�, si no
te apetece, no vengas.
562
00:43:32,317 --> 00:43:35,152
Bueno, tengo un par
de cosas que hacer.
563
00:43:35,404 --> 00:43:39,187
Tengo que ver a uno para un negocio.
- Olvida los negocios gordos...
564
00:43:39,491 --> 00:43:40,866
...t� no tienes arte.
565
00:43:41,868 --> 00:43:43,446
Cu�date mucho, hijo.
566
00:43:45,789 --> 00:43:48,410
Gracias. Adi�s, pap�.
567
00:43:52,587 --> 00:43:54,710
�Os ha contado Normie lo de anoche?
568
00:43:54,881 --> 00:43:56,755
�Lo bien que se baj� de su silla?
569
00:43:56,925 --> 00:44:01,088
Fue algo maravilloso. Esta ma�ana
no s� lo que dijo, perdonadme...
570
00:44:01,304 --> 00:44:04,340
...de todas formas hice que me
prometiera afeitarse la barba.
571
00:44:04,515 --> 00:44:06,425
�Qu� m�s da? Si ganase d�lares...
572
00:44:06,601 --> 00:44:08,890
...tan r�pido como crece
el pelo estar�a forrado.
573
00:44:09,062 --> 00:44:10,722
Normie, me matas.
574
00:44:11,147 --> 00:44:14,148
Al principio algunos en el cine
cre�an que yo era tonta...
575
00:44:14,317 --> 00:44:16,226
...pero yo les dije,
�qu� diferencia hay?
576
00:44:16,402 --> 00:44:20,316
Es guapo, educado de verdad
y con mucho sentido del humor.
577
00:44:20,490 --> 00:44:22,696
Y el coche que tiene es algo fabuloso.
578
00:44:22,867 --> 00:44:27,030
S�, es muy bonito.
- Este hospital es grande, �verdad?
579
00:44:27,413 --> 00:44:30,616
�Sab�is que Normie me llev�
al circuito de veinte centavos?
580
00:44:30,833 --> 00:44:33,585
De verdad, tengo callos
en los pies de tanto andar.
581
00:44:34,045 --> 00:44:36,370
T� no est�s cansado, �verdad?
- No, estoy bien.
582
00:44:36,547 --> 00:44:39,299
Tienes que cuidarte mucho.
- Lo s�.
583
00:44:39,467 --> 00:44:41,922
Se ocupa de m� como
si fuera una enfermera.
584
00:44:42,553 --> 00:44:44,380
Oye, Norm, �qu� hora es ya?
585
00:44:44,763 --> 00:44:46,839
Vaya, tengo que volver al cine.
586
00:44:47,016 --> 00:44:49,304
Ser� mejor que me vaya.
- Te acompa�o a la puerta.
587
00:44:49,476 --> 00:44:50,852
De acuerdo, cielo.
588
00:44:51,145 --> 00:44:54,679
Me alegro de que nos hayamos
conocido, tenemos mucho en com�n.
589
00:44:54,857 --> 00:44:56,055
S�, as� es.
590
00:44:56,233 --> 00:44:59,732
Bueno, adi�s a todos.
- Adi�s, adi�s.
591
00:45:03,865 --> 00:45:06,783
�Laverne? Es un nombre bonito.
592
00:45:07,828 --> 00:45:08,859
Bueno.
593
00:45:25,845 --> 00:45:27,388
�ngel, �qu� te pasa?
594
00:45:35,522 --> 00:45:38,143
Tarz�n, �qu� te pasa?
595
00:45:38,566 --> 00:45:40,060
Estoy mal.
596
00:45:40,777 --> 00:45:42,485
El est�mago.
597
00:45:51,829 --> 00:45:53,573
�Ve la nuca? �Nota la rigidez?
598
00:45:53,748 --> 00:45:56,784
La temperatura es ahora de 39%.
- Todos los signos cl�sicos.
599
00:45:56,959 --> 00:45:59,830
Ll�venle a una habitaci�n.
Prep�rense para una punci�n dorsal.
600
00:46:00,004 --> 00:46:01,878
Llame a cirug�a.
601
00:46:15,811 --> 00:46:17,056
�Qu�?
602
00:46:18,063 --> 00:46:21,728
Puede verlo usted mismo.
- �Quiz� otra transfusi�n?
603
00:46:21,901 --> 00:46:23,015
�Para qu�?
604
00:46:25,571 --> 00:46:27,813
Surgi� de la nada.
605
00:46:29,700 --> 00:46:31,443
Surgi� de un l�mpido cielo.
606
00:47:00,855 --> 00:47:03,263
�Est� segura?
- S�.
607
00:47:14,619 --> 00:47:17,573
Me gustaba este chico.
- Vaya a descansar;...
608
00:47:17,747 --> 00:47:21,579
...tiene visitas en tres horas.
- S�, lo s�.
609
00:47:46,275 --> 00:47:49,146
Un trozo de metralla en el tejido
blando, cerca de la columna.
610
00:47:49,320 --> 00:47:52,237
Jam�s le molest� y no
hab�a por qu� tocarlo...
611
00:47:52,406 --> 00:47:56,190
...pero se inflam�, de alguna
forma lleg� a la m�dula dorsal.
612
00:47:56,785 --> 00:48:00,949
Meningitis. No fue
culpa de nadie, sucedi�.
613
00:48:01,999 --> 00:48:03,541
Lo intentamos todo.
614
00:48:13,051 --> 00:48:14,961
�Algo nuevo?
- No, se�or.
615
00:48:19,766 --> 00:48:21,806
Se est� recuperando muy bien.
616
00:48:23,687 --> 00:48:24,718
Buenos d�as.
617
00:48:25,188 --> 00:48:28,106
El doctor Weaver me dice que
se est� recuperando muy bien.
618
00:48:28,734 --> 00:48:31,651
D�jelo, Doctor. Otro d�a.
- No.
619
00:48:32,612 --> 00:48:34,486
Un alfiler.
620
00:48:37,617 --> 00:48:41,662
Ahora, d�game lo que siente,
si la punta o la cabeza.
621
00:48:43,915 --> 00:48:46,038
Diga 'punta' o 'cabeza'.
622
00:48:48,670 --> 00:48:49,749
Punta.
623
00:48:50,839 --> 00:48:51,870
Cabeza.
624
00:48:54,008 --> 00:48:55,040
Cabeza.
625
00:48:59,430 --> 00:49:00,510
Punta.
626
00:49:04,352 --> 00:49:05,383
Punta.
627
00:49:15,530 --> 00:49:16,561
Punta.
628
00:49:21,369 --> 00:49:22,946
Mire aqu�, Ken.
629
00:49:23,913 --> 00:49:26,700
Le he clavado el alfiler
en la pantorrilla.
630
00:49:27,124 --> 00:49:28,832
No lo ha sentido, �verdad?
631
00:49:37,134 --> 00:49:39,707
Oiga, Ken, sus piernas no est�n...
632
00:49:40,012 --> 00:49:41,886
...la cabeza tiene que sustituirlas.
633
00:49:42,264 --> 00:49:45,182
S� lo que significa
para usted, pero olv�delo.
634
00:49:46,060 --> 00:49:49,808
En vez de intentar cambiar el mundo
ha de aceptarlo como es...
635
00:49:49,980 --> 00:49:51,308
...sin ilusiones.
636
00:49:52,149 --> 00:49:53,809
Lo comprende, �no es as�?
637
00:49:55,944 --> 00:49:57,486
Est� trabajando bien...
638
00:49:57,946 --> 00:50:00,651
...el gimnasio da buenos
informes: Siga as�...
639
00:50:01,366 --> 00:50:04,616
...y salga m�s a menudo,
est� con la gente.
640
00:50:11,626 --> 00:50:14,960
�Recuerda la discusi�n sobre
intervenir de nuevo al se�or Butler?
641
00:50:15,130 --> 00:50:17,585
Parece buena idea.
- �Por qu� molestarse?
642
00:50:17,757 --> 00:50:20,711
No consiento insolencias.
- Por favor, Doctor.
643
00:50:20,885 --> 00:50:23,423
Exacto, yo soy el doctor.
644
00:50:23,596 --> 00:50:28,139
�Estoy harto de usted, es como si me
hiciera un favor por mantenerle vivo!
645
00:50:32,981 --> 00:50:35,388
�Qu� creen ustedes que
es esto? �Un club de campo?
646
00:50:35,567 --> 00:50:38,935
�Es un hospital! �Aqu� no
somos magos, somos m�dicos!
647
00:50:39,362 --> 00:50:41,271
�Hacemos lo que podemos!
648
00:50:41,656 --> 00:50:45,107
�O se responsabilizan sobre
s� mismos o pueden largarse!
649
00:50:45,326 --> 00:50:46,357
�Todos!
650
00:51:19,693 --> 00:51:21,816
Tengo una mesa para ustedes. Por aqu�.
651
00:51:21,987 --> 00:51:26,032
Esperaremos turno, gracias.
- Se�or, tengo una mesa. S�ganme.
652
00:51:42,799 --> 00:51:43,997
Ll�vesela.
653
00:51:51,975 --> 00:51:52,971
Gracias.
654
00:52:03,153 --> 00:52:06,319
Hubiese preferido ir al
'Pump Room', all� nos conocen.
655
00:52:07,282 --> 00:52:09,358
No hay que ir siempre
a donde nos conozcan.
656
00:52:18,292 --> 00:52:19,372
M�ralos.
657
00:52:19,752 --> 00:52:21,745
F�jate qu� forma de mirarnos.
658
00:52:24,423 --> 00:52:26,001
Ellen, v�monos de aqu�.
659
00:52:26,342 --> 00:52:27,587
Bueno.
660
00:52:34,433 --> 00:52:37,600
Ser� mejor que me lleves al hospital,
esta noche no estoy de humor.
661
00:52:39,021 --> 00:52:40,350
No, no lo est�s.
662
00:52:41,107 --> 00:52:43,644
Es igual, s� que llevas
a �ngel en la cabeza.
663
00:52:43,818 --> 00:52:45,644
La cabeza la tengo bien.
664
00:52:46,904 --> 00:52:49,774
Era un chico maravilloso,
pero la melancol�a no te ayudar�.
665
00:52:50,324 --> 00:52:51,984
No, nada me ayuda.
666
00:52:53,577 --> 00:52:56,697
Era el mejor paciente de la sala,
trabajaba m�s duro que nadie.
667
00:52:58,332 --> 00:53:00,040
Deseaba tanto una casa.
668
00:53:00,793 --> 00:53:02,785
No fue culpa de nadie, Bud.
669
00:53:03,086 --> 00:53:05,922
Es cierto, pero habr�a
podido vivir de ser normal.
670
00:53:06,590 --> 00:53:09,591
Lo intentas y lo intentas y siempre
est�s en el mismo sitio.
671
00:53:13,305 --> 00:53:15,547
Mira Norm, es todo un genio...
672
00:53:15,807 --> 00:53:18,345
...se gradu� en la universidad
con todos los honores...
673
00:53:18,894 --> 00:53:21,848
...y sigue pensando que
eso no significa nada.
674
00:53:22,314 --> 00:53:23,689
Es verdad.
675
00:53:27,027 --> 00:53:29,019
Hablas de todos menos de nosotros.
676
00:53:31,197 --> 00:53:32,277
Lo s�.
677
00:53:32,532 --> 00:53:34,525
He estado intentando hacerlo.
678
00:53:39,831 --> 00:53:42,500
Me he ilusionado
pensando que mejoraba.
679
00:53:42,834 --> 00:53:44,791
Hoy Brock me ha abierto los ojos.
680
00:54:00,351 --> 00:54:01,430
De acuerdo.
681
00:54:01,727 --> 00:54:04,764
Yo tambi�n contaba con eso,
pero no cambia nada.
682
00:54:06,399 --> 00:54:08,522
Creo que para ti s� es un cambio.
683
00:54:08,693 --> 00:54:11,563
Puedes vivir as�,
�no es eso lo importante?
684
00:54:13,948 --> 00:54:15,490
Ellie...
- No te escuchar�, Bud.
685
00:54:15,658 --> 00:54:18,861
No tienes que actuar de esa forma,
ya has hecho bastante por m�.
686
00:54:19,036 --> 00:54:21,112
�Y qu� tal si t� haces algo por m�?
687
00:54:21,622 --> 00:54:23,828
Te has quedado con
seis a�os de mi vida.
688
00:54:26,377 --> 00:54:28,665
�Cu�ndo vas a hacer de
m� una mujer de verdad?
689
00:54:30,297 --> 00:54:31,412
Muy graciosa.
690
00:54:33,258 --> 00:54:34,717
S�, �verdad?
691
00:54:36,095 --> 00:54:38,467
Te preocupa mucho el
ser noble conmigo;...
692
00:54:39,098 --> 00:54:42,051
...desear�a que dejaras de
preocuparte y que empezaras a serlo.
693
00:54:42,518 --> 00:54:44,843
Est� bien, hemos
sufrido un contratiempo...
694
00:54:45,229 --> 00:54:49,522
...pero sigamos adelante, fijemos una
fecha y cas�monos, como todos.
695
00:54:50,817 --> 00:54:52,644
Nosotros no somos iguales a los dem�s.
696
00:54:52,819 --> 00:54:54,479
S�lo en tu mente.
697
00:54:55,238 --> 00:54:58,738
Yo no me voy a casar con una silla de
ruedas, me voy a casar con un hombre.
698
00:55:00,786 --> 00:55:02,778
�Te vas a casar conmigo? �S� o no?
699
00:55:02,954 --> 00:55:06,454
Para tu informaci�n, si es as�, tengo
un mont�n de cosas que hacer;...
700
00:55:06,625 --> 00:55:09,661
...comprar vestidos, tendremos que
conseguir un coche para ti...
701
00:55:09,836 --> 00:55:11,579
...una casa, muebles, vajilla...
702
00:55:11,755 --> 00:55:15,337
...y he de ir a casa, dec�rselo a mis
padres y estar un tiempo con ellos.
703
00:55:17,469 --> 00:55:19,627
Ellie, haces que parezca tan real.
704
00:55:20,180 --> 00:55:21,508
Bud.
705
00:55:22,515 --> 00:55:25,433
No me has dicho que me quieres
desde hace mucho tiempo.
706
00:55:26,269 --> 00:55:30,432
Lo necesito, y no me
averg�enza decirlo...
707
00:55:31,316 --> 00:55:33,474
...te quiero much�simo.
708
00:55:46,998 --> 00:55:48,871
Oye, �d�nde te has
metido tanto tiempo?
709
00:55:49,041 --> 00:55:50,915
Ten�a una cita con Laverne.
710
00:55:52,670 --> 00:55:54,544
El Teniente se nos casa.
711
00:55:55,381 --> 00:55:56,626
�Es cierto?
712
00:55:57,425 --> 00:55:59,132
Vaya, eso est� bien.
713
00:56:00,010 --> 00:56:02,881
�Sab�as que yo tambi�n
hab�a planeado casarme?
714
00:56:06,934 --> 00:56:10,517
�Te he dicho que ten�a una
cita con Laverne? As� es...
715
00:56:11,230 --> 00:56:12,973
...pero ella me ha dado plant�n.
716
00:56:13,774 --> 00:56:16,561
�Se te han cruzado los cables?
- S�...
717
00:56:16,735 --> 00:56:18,562
...se me han cruzado.
718
00:56:19,238 --> 00:56:20,648
De todo el mundo, yo...
719
00:56:21,031 --> 00:56:24,696
...el tipo listo, el espectador
en el teatro de la vida.
720
00:56:25,244 --> 00:56:28,494
Qu� est�pido puede
ser uno y seguir viviendo.
721
00:56:29,581 --> 00:56:33,199
�No te est�s pasando un poco porque
te haya dado el primer plant�n?
722
00:56:34,086 --> 00:56:37,205
Muy buena pregunta.
Muy buena, en efecto.
723
00:56:37,380 --> 00:56:41,544
Me gusta tu estilo, joven. Es
m�s, voy a darte una respuesta.
724
00:56:42,344 --> 00:56:44,585
�Sabes por qu� no se
ha presentado Laverne?
725
00:56:45,263 --> 00:56:47,172
Porque est� en Canad�.
726
00:56:47,724 --> 00:56:49,633
�Y sabes cu�nto me ha quitado?
727
00:56:49,934 --> 00:56:52,010
Novecientos pavos.
728
00:56:53,980 --> 00:56:55,937
�No te parece algo gracioso?
729
00:56:56,983 --> 00:57:00,684
Vete a dormir, Norm.
- Vete a dormir, Norm.
730
00:57:03,615 --> 00:57:04,860
Dormir.
731
00:57:06,909 --> 00:57:08,072
Dormir.
732
00:57:10,913 --> 00:57:14,662
Y con el sue�o damos fin al pesar...
733
00:57:15,084 --> 00:57:16,365
...del coraz�n...
734
00:57:17,378 --> 00:57:20,213
...y a los mil naturales conflictos...
735
00:57:20,923 --> 00:57:23,082
...que son la herencia de la carne.
736
00:57:23,593 --> 00:57:26,048
Hay un t�rmino...
737
00:57:26,554 --> 00:57:28,677
...devotamente apetecible:
738
00:57:30,725 --> 00:57:31,839
...morir.
739
00:57:32,935 --> 00:57:34,050
'Dormir.
740
00:57:35,563 --> 00:57:36,594
Dormir.
741
00:57:37,148 --> 00:57:38,855
Tal vez so�ar.
742
00:57:40,860 --> 00:57:42,733
�se es el problema'.
743
00:57:45,114 --> 00:57:49,111
Es de William Shakespeare,
un tipo estupendo.
744
00:58:02,673 --> 00:58:04,297
Bien, Ellie.
745
00:58:04,758 --> 00:58:07,463
Te deseo suerte. A los dos, claro.
746
00:58:07,719 --> 00:58:09,344
Claro, cari�o.
747
00:58:09,513 --> 00:58:12,716
No parec�is muy felices
por ello, ninguno de los dos.
748
00:58:13,433 --> 00:58:15,093
No os gusta la idea, �no es eso?
749
00:58:15,310 --> 00:58:17,883
No hemos dicho eso.
- No, pero es evidente.
750
00:58:18,063 --> 00:58:20,186
Aunque eso fuera verdad, no importa.
751
00:58:20,357 --> 00:58:23,523
Es tu vida, Ellie,
ya no eres una ni�a.
752
00:58:23,902 --> 00:58:27,437
No, no soy una ni�a, y es mi vida...
753
00:58:27,864 --> 00:58:30,533
...pero me defraud�is los dos...
754
00:58:31,034 --> 00:58:34,533
...os lo tom�is como har�a cualquier
otro, como si no lo comprendierais.
755
00:58:34,996 --> 00:58:38,745
�Cre�is que soy una joven que no sabe
la diferencia entre compasi�n y amor?
756
00:58:39,626 --> 00:58:41,499
Por lo menos podr�ais ser sinceros.
757
00:58:41,711 --> 00:58:45,127
Si lo que quieres es sinceridad,
creo que est�s cometiendo un error.
758
00:58:45,381 --> 00:58:46,923
�T� tambi�n lo crees?
759
00:58:51,721 --> 00:58:55,671
Lo que quer�is decir es que deber�a
ser fr�a y pr�ctica respecto a esto.
760
00:58:56,434 --> 00:59:00,218
Que aunque Bud y yo nos queramos,
deber�a romper con �l y buscar un...
761
00:59:00,938 --> 00:59:04,521
Es una forma de decirlo, no la mejor.
762
00:59:05,735 --> 00:59:09,898
Mira, Ellie, a m� me gusta Bud, me
gusta mucho, siempre me ha gustado.
763
00:59:10,406 --> 00:59:12,280
Estar�a orgulloso
de tenerle como hijo.
764
00:59:12,825 --> 00:59:13,904
De verdad.
765
00:59:14,660 --> 00:59:17,577
Pero ahora todo es diferente.
766
00:59:18,289 --> 00:59:20,447
S�, lo s�, no es culpa tuya...
767
00:59:20,791 --> 00:59:22,949
...pero �l tambi�n es diferente...
768
00:59:23,210 --> 00:59:25,167
...no es el mismo hombre.
769
00:59:26,380 --> 00:59:29,167
Para m� s�. Le quiero.
770
00:59:29,842 --> 00:59:30,921
�T� le quieres?
771
00:59:31,510 --> 00:59:33,337
El amor puede ser
muy fr�gil, Ellie...
772
00:59:33,512 --> 00:59:37,095
...incluso con salud no puede
mantenerse siempre o darse por hecho.
773
00:59:37,349 --> 00:59:39,805
Te digo esto por su bien
y tambi�n por el tuyo.
774
00:59:40,352 --> 00:59:43,388
�Cu�nto tiempo crees que durar�
ese amor cuando te des cuenta...
775
00:59:43,563 --> 00:59:47,015
...de que firmaste un contrato para
ser su enfermera el resto de su vida?
776
00:59:47,192 --> 00:59:48,390
No saldr� bien.
777
00:59:48,735 --> 00:59:52,603
T� eres joven y sana.
- No tiene qu� ser as�, hay esperanza.
778
00:59:53,490 --> 00:59:55,198
�Vas a vivir de esperanza?
779
00:59:56,826 --> 00:59:59,863
No te estoy culpando
a ti, s� que le quieres.
780
01:00:00,580 --> 01:00:03,285
Me avergonzar�a de ti si
tus sentimientos fueran otros.
781
01:00:04,250 --> 01:00:06,124
En realidad estoy culpando a Bud.
782
01:00:06,378 --> 01:00:09,663
S�, as� es. �l conoce el tema
mejor que ninguno de nosotros.
783
01:00:10,381 --> 01:00:12,291
Deber�a dejarte ir;...
784
01:00:13,801 --> 01:00:15,960
...si te quisiera tanto
como t� le quieres...
785
01:00:16,346 --> 01:00:17,970
...te dejar�a marchar.
786
01:00:19,349 --> 01:00:22,136
Est�s siendo inteligente, l�gico.
787
01:00:23,186 --> 01:00:25,759
No me imaginaba que
supieras hablar tan bien.
788
01:00:26,230 --> 01:00:27,855
�sa no es una respuesta, Ellie.
789
01:00:28,024 --> 01:00:30,693
No erais tan l�gicos hace
a�os cuando se necesitaban...
790
01:00:30,860 --> 01:00:32,734
...j�venes para
ir hacia su muerte...
791
01:00:32,904 --> 01:00:35,311
...o a que los hiriesen, o...
- Calla, Ellie.
792
01:00:35,531 --> 01:00:37,524
No permitir� que le
hables as� a tu padre.
793
01:00:37,867 --> 01:00:38,981
No es justo...
794
01:00:39,493 --> 01:00:42,447
...�l no es fr�o ni ego�sta.
Ha hecho mucho por los chicos...
795
01:00:42,621 --> 01:00:44,199
...del ej�rcito. T�...
- Harriet...
796
01:00:44,373 --> 01:00:47,160
...por favor. �sa no es la cuesti�n.
- Es as�. No me importa.
797
01:00:47,334 --> 01:00:49,623
No puedo permitir que
Ellie te hable en ese tono.
798
01:00:49,920 --> 01:00:51,462
Ellie...
799
01:00:52,089 --> 01:00:55,043
...yo no he dicho nada
porque es muy duro.
800
01:00:55,467 --> 01:00:57,045
Eres todo lo que tenemos.
801
01:00:59,638 --> 01:01:03,137
Hija, �tan mal est� que
queramos tener un nieto?
802
01:01:07,521 --> 01:01:09,015
Voy a casarme con Bud.
803
01:01:14,403 --> 01:01:17,819
Lo siento, no lo s�,
de verdad que no lo s�.
804
01:01:18,532 --> 01:01:20,192
�Y por qu� no?
805
01:01:20,575 --> 01:01:22,485
Usted es su m�dico, �qui�n m�s hay?
806
01:01:22,661 --> 01:01:25,330
Estamos aprendiendo,
ya se lo hab�a dicho.
807
01:01:25,664 --> 01:01:28,534
�Quiere ver los resultados de
la investigaci�n en fertilidad?
808
01:01:28,708 --> 01:01:30,037
Le ahorrar� tiempo;...
809
01:01:30,335 --> 01:01:33,289
...algunos parapl�jicos pueden
tener hijos, otros no pueden.
810
01:01:33,463 --> 01:01:35,088
No siempre sabemos el por qu�.
811
01:01:35,590 --> 01:01:37,464
En el caso de Ken...
- �En su caso?
812
01:01:39,469 --> 01:01:41,260
No es muy probable...
813
01:01:41,554 --> 01:01:43,796
...pero est� dentro
de las posibilidades.
814
01:01:44,349 --> 01:01:45,724
Yo no lo s�.
815
01:01:47,143 --> 01:01:49,017
Con seguridad no lo sabemos.
816
01:01:53,024 --> 01:01:55,693
Es ya muy tarde para
hablar de estas cosas.
817
01:01:58,237 --> 01:02:02,152
No, no lo es, porque no me importa.
818
01:02:02,992 --> 01:02:05,744
Gracias, Doctor. Adi�s.
819
01:02:14,795 --> 01:02:16,954
�Qu� tratas de hacer?
�Salir andando de aqu�?
820
01:02:17,131 --> 01:02:18,162
No.
821
01:02:18,758 --> 01:02:20,999
Quiero casarme estando de pi�.
822
01:04:38,353 --> 01:04:42,433
'�Aceptas a esta mujer como
esposa para amarla y respetarla...
823
01:04:42,607 --> 01:04:45,774
...de hoy en adelante,
en lo bueno y en lo malo...
824
01:04:45,944 --> 01:04:48,067
...en la riqueza y en la pobreza? '
825
01:04:48,738 --> 01:04:50,945
�Est�s seguro de que quieres?
- Sigue.
826
01:05:26,317 --> 01:05:27,348
Queridos hermanos...
827
01:05:27,777 --> 01:05:31,940
...estamos aqu� reunidos en presencia
de Dios y con esta grata compa��a...
828
01:05:32,239 --> 01:05:35,739
...para unir a este hombre y a esta
mujer en el santo matrimonio.
829
01:05:36,327 --> 01:05:37,738
Un estado honorable...
830
01:05:38,079 --> 01:05:41,910
...en el que no se puede entrar por
tanto irreflexivamente y a la ligera.
831
01:05:43,209 --> 01:05:46,459
Vienen hoy estas dos personas
para ser unidas...
832
01:05:46,629 --> 01:05:48,039
...en ese santo estado.
833
01:05:48,380 --> 01:05:50,918
Si alguien conoce
de alg�n impedimento...
834
01:05:51,216 --> 01:05:54,632
...por el que no pudieran
ser unidas, que hable ahora...
835
01:05:54,928 --> 01:05:58,214
...o si no, que calle para siempre.
836
01:05:59,058 --> 01:06:01,133
Que el novio y la novia
se cojan de la mano.
837
01:06:39,806 --> 01:06:40,968
�Te gusta?
838
01:06:41,474 --> 01:06:42,885
S�, mucho.
839
01:06:47,105 --> 01:06:49,430
Las cortinas no acaban de gustarme...
840
01:06:50,692 --> 01:06:52,815
...pero son de buena calidad.
841
01:06:58,116 --> 01:07:01,567
�Te gustan las l�mparas?
- S�, claro.
842
01:07:03,913 --> 01:07:06,665
He comprado los ceniceros
m�s grandes que he encontrado...
843
01:07:06,832 --> 01:07:09,502
...odio esos peque�itos que
siempre se est�n saliendo.
844
01:07:17,885 --> 01:07:21,503
He de engrasar estas ruedas ma�ana.
- S�.
845
01:07:24,183 --> 01:07:26,425
Vaya, ya tenemos
�lbum familiar y todo.
846
01:07:28,312 --> 01:07:31,147
Dicen que una casa
no est� completa sin �l.
847
01:07:32,024 --> 01:07:33,139
Claro.
848
01:07:40,157 --> 01:07:42,315
�Por qu� has puesto �stas?
849
01:07:42,618 --> 01:07:45,618
�stas son todas las fotos que
he tenido durante a�os y pens�...
850
01:07:45,996 --> 01:07:49,329
Perdona, creo que ha sido est�pido...
- No, est� bien.
851
01:07:49,499 --> 01:07:52,204
Las quitar� ma�ana.
- �Est� bien!
852
01:07:54,087 --> 01:07:58,132
Olv�dalo, cielo, no me molesta.
Me ha sorprendido, eso es todo.
853
01:08:00,427 --> 01:08:03,677
Leo nos ha mandado una botella
de champ�n, �la abrimos ahora?
854
01:08:03,847 --> 01:08:05,341
S�, es una buena idea.
855
01:08:05,640 --> 01:08:06,671
Yo lo har�.
856
01:08:27,078 --> 01:08:28,620
Trae las copas.
857
01:08:29,122 --> 01:08:30,367
S�, ya lo s�.
858
01:08:49,892 --> 01:08:52,383
Es una botella muy grande,
no nos la acabaremos.
859
01:08:52,561 --> 01:08:54,388
Quiz� deber�amos llamar a Leo.
860
01:08:55,022 --> 01:08:57,098
S�, por eso nos la ha regalado.
861
01:08:59,527 --> 01:09:03,738
Es dif�cil abrir estas botellas, con
el alambre se van para todas partes.
862
01:09:04,281 --> 01:09:05,859
D�jame a m�.
863
01:09:10,245 --> 01:09:11,526
Mi alfombra.
864
01:09:13,165 --> 01:09:17,293
Espero que no manche. En alguna
parte he o�do que con agua fr�a...
865
01:09:25,218 --> 01:09:29,050
�Qu� miras?
- Nada. Voy a traer agua.
866
01:09:31,683 --> 01:09:34,139
�Qu� est�s mirando? Ya lo hab�a visto.
867
01:09:35,353 --> 01:09:36,598
Lo siento.
868
01:09:39,274 --> 01:09:41,682
No me gusta la forma
en que me miras, Ellie.
869
01:09:42,861 --> 01:09:46,526
He dicho que lo sent�a.
- �Lo s�! �Y qu� es lo que sientes?
870
01:09:48,533 --> 01:09:49,648
No lo s�.
871
01:09:51,161 --> 01:09:53,070
�Deja ya de acosarme!
872
01:09:53,496 --> 01:09:56,283
�Me agobias tanto que no puedo pensar!
873
01:09:56,583 --> 01:09:58,456
Espera un momento.
�Qu� est�s pensando?
874
01:10:00,420 --> 01:10:02,875
Est�s pensando que has
cometido un error, �no es eso?
875
01:10:03,548 --> 01:10:05,042
Y lo sientes, �verdad?
876
01:10:07,010 --> 01:10:08,967
�Te arrepientes! �Verdad?
877
01:10:09,554 --> 01:10:13,136
�Qu� quieres que diga?
�De acuerdo, es verdad!
878
01:10:19,522 --> 01:10:21,929
�Por qu� has esperado
a que nos cas�ramos?
879
01:10:58,727 --> 01:11:01,514
Los dos salen despacio,
ambos tantean al enemigo.
880
01:11:01,855 --> 01:11:05,520
Hasta ahora la pelea es r�pida y
muy igualada, seg�n lo que veo.
881
01:11:05,942 --> 01:11:08,564
Mack toma la inicativa con
una izquierda a la cabeza.
882
01:11:08,737 --> 01:11:10,813
Sale desviada, no le
ha hecho mucho da�o.
883
01:11:12,365 --> 01:11:15,035
Jenkins se�ala con la izquierda
y lanza un derechazo.
884
01:11:15,202 --> 01:11:18,405
Una bolea r�pida de Jenkins,
creo que Mack est� tocado.
885
01:11:18,872 --> 01:11:20,034
Ahora se revuelve.
886
01:11:20,332 --> 01:11:23,249
Jenkins intenta tomar la medida,
Mack lanza un golpe...
887
01:11:23,418 --> 01:11:25,707
...que no llega a su destino,
dobla con la...
888
01:11:25,879 --> 01:11:28,085
�Qu� es lo que est�is mirando?
889
01:11:50,528 --> 01:11:54,656
Todo depende de lo que m�s te guste,
las personas o los caballos.
890
01:11:54,866 --> 01:11:58,649
A m� los caballos, alg�n d�a
tendr� una cuadra llena de ellos.
891
01:11:59,495 --> 01:12:00,823
Vosotros sois veteranos.
892
01:12:02,164 --> 01:12:05,699
No, acabamos de venir del balneario,
nos hemos tra�do las sillas.
893
01:12:07,002 --> 01:12:11,130
No, no es cierto, tienes
un gran sentido del humor.
894
01:12:11,298 --> 01:12:14,798
�sa es la gran caracter�stica
del soldado americano...
895
01:12:15,010 --> 01:12:17,086
...Dios le bendiga
por su sentido del humor.
896
01:12:17,263 --> 01:12:20,382
Yo tambi�n soy veterano,
de la otra guerra, claro.
897
01:12:20,641 --> 01:12:24,259
�Qu� otra guerra?
- De la primera, la del dieciocho.
898
01:12:24,561 --> 01:12:26,768
La 'Gran Guerra'.
- Vaya.
899
01:12:29,441 --> 01:12:33,605
Eres muy chistoso, �verdad? En serio,
chicos, quiero deciros una cosa...
900
01:12:34,154 --> 01:12:37,025
...os admiro, os admiro a los dos.
901
01:12:37,199 --> 01:12:39,690
Para vosotros, despu�s
de lo que hab�is pasado...
902
01:12:39,910 --> 01:12:42,068
...siempre digo que ni
lo mejor es suficiente.
903
01:12:42,245 --> 01:12:43,740
�Eso es lo que dices?
- S�, se�or.
904
01:12:43,914 --> 01:12:46,072
Eso es lo que dice.
- �Y lo dice siempre?
905
01:12:46,833 --> 01:12:49,407
Claro.
- Dios le bendiga.
906
01:12:49,669 --> 01:12:53,204
Lo digo de verdad, vosotros
hab�is hecho un gran sacrificio.
907
01:12:55,133 --> 01:12:56,960
�Me dejar�a casarme con su hija?
908
01:12:57,427 --> 01:13:00,132
Bueno, yo no tengo hijas.
- Pero, �puedo casarme con ella?
909
01:13:00,305 --> 01:13:03,590
Pero, yo no...
- Est� bien, gu�rdesela.
910
01:13:06,394 --> 01:13:08,387
Est� bien, chicos,
s� encajar el golpe.
911
01:13:08,563 --> 01:13:11,268
En estos d�as cualquier est�pido
que va pagando por ah�...
912
01:13:11,441 --> 01:13:13,433
...se cree un gran h�roe.
913
01:13:13,776 --> 01:13:15,686
Sin rencores. Tomad...
914
01:13:16,446 --> 01:13:18,403
...os invito a una copa.
915
01:13:20,074 --> 01:13:21,272
Amigo.
916
01:13:22,910 --> 01:13:24,570
Amigo, venga aqu�, �quiere?
917
01:13:29,667 --> 01:13:32,834
Venga, quiero disculparme con usted.
918
01:13:39,010 --> 01:13:41,086
�Qu� pasa, chicos?
- Est� bien, ya nos vamos.
919
01:13:41,262 --> 01:13:42,424
Venga, amigo.
920
01:13:56,610 --> 01:13:58,817
Campe�n, m�s despacio, �quieres?
921
01:13:59,488 --> 01:14:03,901
�Qu� te pasa? �Est�s preocupado?
- �Yo? S�lo un poco quemado, es todo.
922
01:14:08,997 --> 01:14:10,278
�Cuidado!
923
01:14:19,299 --> 01:14:20,330
Enhorabuena.
924
01:14:20,592 --> 01:14:22,501
PARAPL�JICOS ACUSADOS
POR CONDUCIR EBRIOS
925
01:14:22,677 --> 01:14:24,421
Muy bonito para el hospital...
926
01:14:24,679 --> 01:14:28,380
...una publicidad maravillosa.
- A m� me gusta menos que a usted.
927
01:14:28,558 --> 01:14:32,603
Brock, no es cuesti�n de gustos,
Washington se me va a echar encima.
928
01:14:32,771 --> 01:14:34,680
Lo s�.
- �C�mo voy a explicarlo?
929
01:14:34,856 --> 01:14:37,014
Un hombre causa problemas,
en consecuencia...
930
01:14:37,192 --> 01:14:41,141
...se le confina en el hospital,
se escapa, se emborracha...
931
01:14:41,946 --> 01:14:46,110
�Qu� clase de hospital dirijo?
- No es muy agradable para usted, �no?
932
01:14:46,284 --> 01:14:48,360
La cuesti�n es,
�qu� est� haciendo aqu�?
933
01:14:48,536 --> 01:14:50,944
Est� casado, �no?
Tiene casa, no est� enfermo.
934
01:14:51,122 --> 01:14:52,949
Ha tenido el mejor servicio m�dico.
935
01:14:53,124 --> 01:14:56,410
M�dicamente s�, psicol�gicamente
puede necesitar ayuda.
936
01:14:56,586 --> 01:14:58,246
Brock, seamos realistas...
937
01:14:58,629 --> 01:15:01,167
...�cu�nta gente normal
hay en el mundo?
938
01:15:01,758 --> 01:15:05,838
Dele el alta.
- No puedo hacer eso, doctor Kameran.
939
01:15:06,387 --> 01:15:08,261
�C�mo que no puede hacer eso?
940
01:15:08,472 --> 01:15:12,221
Se presentar� ante el comit� de
disciplina de la AVP, no intervendr�.
941
01:15:12,393 --> 01:15:15,844
Eso no depende de la Asociaci�n
de Veteranos Paral�ticos...
942
01:15:16,022 --> 01:15:18,228
...es asunto del hospital.
- No estoy de acuerdo.
943
01:15:18,399 --> 01:15:19,679
Seamos sensatos.
944
01:15:19,900 --> 01:15:22,438
Ha hecho un gran trabajo,
pero es uno de ellos...
945
01:15:22,611 --> 01:15:26,146
...ser�n condescendientes.
- En eso tampoco estoy de acuerdo.
946
01:15:26,657 --> 01:15:29,528
Esto es demasiado importante
para dejar que decidan ellos.
947
01:15:29,702 --> 01:15:33,865
Doctor, admite que hago un buen
trabajo, casi se autogobiernan...
948
01:15:34,206 --> 01:15:38,204
...y justo porque es importante, no
puedo quit�rselo de las manos...
949
01:15:38,544 --> 01:15:41,248
...igual que no puedo
pasar por encima de ellos.
950
01:15:41,505 --> 01:15:43,129
Lo comprende, �verdad?
951
01:15:44,383 --> 01:15:47,467
Si esto se le va de las
manos no podr� protegerle.
952
01:15:48,011 --> 01:15:50,549
Prep�rese para sufrir
las consecuencias.
953
01:15:51,306 --> 01:15:52,635
Ya lo estoy.
954
01:15:55,185 --> 01:15:57,972
As� que yo le dije, 'Robbie,
�cu�ndo te casas con Brock? '...
955
01:15:58,146 --> 01:16:01,100
...y me peg�; chico, vaya palo me dio.
956
01:16:04,611 --> 01:16:08,276
Veintis�is. No puede jugar
a esto, no deja de hablar.
957
01:16:08,740 --> 01:16:10,780
Sigamos.
- Adelante.
958
01:16:18,333 --> 01:16:19,412
Hola.
959
01:16:20,585 --> 01:16:22,412
Cre� que te hab�as ido a tu casa.
960
01:16:23,463 --> 01:16:25,206
No, he estado por ah�.
961
01:16:26,132 --> 01:16:27,710
Le� lo tuyo en el peri�dico...
962
01:16:28,009 --> 01:16:31,093
...pens� que pod�as estar malherido.
- No, estoy bien.
963
01:16:34,599 --> 01:16:36,093
Me gustar�a hablar contigo, Bud.
964
01:16:36,726 --> 01:16:39,929
Muy bien. No, quedaos, Ellen y yo
no tenemos ning�n secreto.
965
01:16:41,522 --> 01:16:43,147
�Qu� quieres, Ellie?
966
01:16:45,318 --> 01:16:46,563
De acuerdo, Bud.
967
01:16:47,111 --> 01:16:49,151
Mejor nos vamos.
- Quedaos.
968
01:16:50,197 --> 01:16:52,949
Estos son mis amigos,
Ellie, lo saben todo.
969
01:16:54,368 --> 01:16:56,657
He venido para decirte que lo siento.
970
01:16:57,872 --> 01:17:00,445
Al principio estaba muy
segura de m� misma...
971
01:17:00,833 --> 01:17:03,371
...y luego empec� a
sentir confusi�n y miedo.
972
01:17:03,586 --> 01:17:06,789
�sa noche la forma de...
- D�jalo, eso ya no importa.
973
01:17:07,172 --> 01:17:08,667
S� que importa, Bud.
974
01:17:09,633 --> 01:17:12,634
He podido ver las cosas tal como son.
975
01:17:14,096 --> 01:17:17,132
Lo importante es saber
qu� es lo que deseas...
976
01:17:17,683 --> 01:17:19,142
...estar seguro de verdad.
977
01:17:20,310 --> 01:17:22,184
Yo ahora estoy segura.
978
01:17:22,980 --> 01:17:25,981
Te quiero, y quiero que vengas a casa.
979
01:17:27,401 --> 01:17:30,355
Estoy en mi casa, �sta es
mi casa, aqu� est� mi lugar.
980
01:17:31,488 --> 01:17:33,646
Por favor.
- Vete a tu casa.
981
01:17:34,032 --> 01:17:37,781
Al�jate de m�, imagina que jam�s
sucedi� y los dos estaremos mejor.
982
01:17:42,707 --> 01:17:44,250
Vamos a comer.
983
01:17:44,918 --> 01:17:47,456
No sufras tanto, no te
quedar�n cicatrices.
984
01:17:53,718 --> 01:17:58,214
Bueno, podemos confinarle en el
hospital sesenta d�as o expulsarle.
985
01:17:58,681 --> 01:17:59,713
Hay que decidir.
986
01:17:59,891 --> 01:18:01,930
He o�do que no deja
de causar problemas.
987
01:18:02,101 --> 01:18:04,308
Voto por la expulsi�n.
- �Por escaparse?
988
01:18:04,479 --> 01:18:06,768
Sesenta d�as confinado
es bastante, no importa...
989
01:18:06,940 --> 01:18:08,849
...lo que haga fuera.
- Eso mismo digo yo.
990
01:18:09,025 --> 01:18:10,223
�Y si?
- No lo hizo.
991
01:18:10,401 --> 01:18:13,319
Eso es asunto de la polic�a,
y no le han encerrado.
992
01:18:13,488 --> 01:18:16,275
S�lo podemos juzgarle por no
cumplir reglas, por escaparse.
993
01:18:16,449 --> 01:18:19,154
Oficialmente es lo que sabemos.
- �Oficialmente? Un cuerno.
994
01:18:19,327 --> 01:18:20,821
No somos la polic�a.
995
01:18:21,078 --> 01:18:24,198
La polic�a le trajo para que
el hospital se encargara de �l...
996
01:18:24,373 --> 01:18:26,864
...o sea, nosotros, si no,
ahora estar�a en la c�rcel.
997
01:18:27,043 --> 01:18:28,501
Tiene suerte.
- S�, la tiene...
998
01:18:28,669 --> 01:18:30,578
...pero somos un
comit� de disciplina...
999
01:18:30,755 --> 01:18:33,791
...si somos blandos con �l,
nos enga�amos a nosotros mismos.
1000
01:18:33,966 --> 01:18:37,715
Escuchad, la gente siempre se
fija en una silla de ruedas...
1001
01:18:38,095 --> 01:18:39,424
...jam�s lo olvid�is.
1002
01:18:40,306 --> 01:18:42,429
Tipos como �ste
s�lo traen dificultades.
1003
01:18:42,600 --> 01:18:44,888
�Qu� est� haciendo aqu�
adem�s? Est� bien, �no?
1004
01:18:45,060 --> 01:18:48,061
Est� casado, tiene un casa.
�Por qu� no vive en ella?
1005
01:18:48,230 --> 01:18:50,223
Habr� tenido problemas.
- Que los resuelva.
1006
01:18:50,399 --> 01:18:52,392
El que se casa sabe
que tendr� problemas.
1007
01:18:52,568 --> 01:18:54,062
�T� lo sabes?
- Puedes asegurarlo.
1008
01:18:54,236 --> 01:18:57,071
Si tiene alg�n problema, �Le
ayudamos expuls�ndole de aqu�?
1009
01:18:57,239 --> 01:18:59,812
No vais a ayudarle
siendo blandos con �l.
1010
01:19:00,033 --> 01:19:02,987
Lo que har� ser� crearse m�s
problemas a s� mismo y a los dem�s.
1011
01:19:03,161 --> 01:19:05,866
Creo que con sesenta d�as basta.
- Bien.
1012
01:19:07,207 --> 01:19:08,405
Vamos a votar.
1013
01:19:09,334 --> 01:19:12,419
Los que est�n a favor de la
expulsi�n que levanten la mano.
1014
01:19:14,881 --> 01:19:16,079
�En contra?
1015
01:19:18,468 --> 01:19:19,844
Norm.
1016
01:19:21,179 --> 01:19:22,294
Expulsi�n.
1017
01:19:22,931 --> 01:19:26,929
Hab�is votado echarme,
vaya amigos que tengo.
1018
01:19:27,686 --> 01:19:29,725
�Qui�nes cre�is que sois
para hacerme esto?
1019
01:19:29,896 --> 01:19:33,063
Esto es un hospital y vosotros
no sois nadie. No sois nadie.
1020
01:19:33,400 --> 01:19:36,151
Veremos lo que Brock tiene que decir.
1021
01:19:46,621 --> 01:19:47,570
�Ken!
1022
01:19:52,335 --> 01:19:56,379
Antes de que entres ah� quiero que
sepas que yo he votado tu expulsi�n.
1023
01:19:57,465 --> 01:20:00,300
Gracias. No te molestes, amigo.
- Quiero que sepas por qu�.
1024
01:20:03,471 --> 01:20:06,887
Gracias. Gracias por la llamada.
1025
01:20:09,060 --> 01:20:11,681
Me han expulsado.
- S�, lo s�.
1026
01:20:11,854 --> 01:20:15,982
�Y bien? Eso es una locura, �no?
- �Usted cree?
1027
01:20:16,984 --> 01:20:20,270
�Qu� les pasa hoy a todos?
�Qu� quiere decir que si lo creo?
1028
01:20:20,613 --> 01:20:23,317
Oiga, usted es mi m�dico y
va a hacer que yo siga aqu�.
1029
01:20:23,490 --> 01:20:25,317
No desautorizar� al comit�.
1030
01:20:26,785 --> 01:20:29,620
Lo comprendo, de esa forma
es m�s f�cil para usted.
1031
01:20:29,955 --> 01:20:31,615
S�, y tambi�n para usted.
1032
01:20:31,790 --> 01:20:32,821
Usted est� bien, Ken.
1033
01:20:33,000 --> 01:20:35,491
D�game, �qu� es lo que voy
a hacer? �A d�nde voy a ir?
1034
01:20:35,669 --> 01:20:37,294
Al mundo.
1035
01:20:37,713 --> 01:20:39,789
No puedo volver al mundo.
1036
01:20:40,716 --> 01:20:43,385
A�n no puede aceptarlo, �no es eso?
- No.
1037
01:20:45,429 --> 01:20:47,967
�Qu� hice yo? �Por qu�
tuvo que tocarme a m�?
1038
01:20:48,307 --> 01:20:52,470
�Hay respuesta? Yo no la s�.
En una guerra siempre hay heridos.
1039
01:20:54,062 --> 01:20:55,177
Ken...
1040
01:20:55,564 --> 01:20:58,648
...usted es un hombre casado,
tiene un hogar y all� debe vivir.
1041
01:20:58,817 --> 01:21:00,441
Yo no tengo nada.
1042
01:21:00,735 --> 01:21:03,024
�Qu� sucedi�? �Por
qu� sali� corriendo?
1043
01:21:03,196 --> 01:21:04,940
No sucedi� nada.
1044
01:21:06,491 --> 01:21:08,400
Ella no pod�a aguantarlo, eso es todo.
1045
01:21:08,785 --> 01:21:11,157
Ella me miraba como
si yo fuera un bicho.
1046
01:21:12,288 --> 01:21:15,657
Usted quiere lo que queremos
todos: Paz de esp�ritu.
1047
01:21:16,709 --> 01:21:20,078
Algunas veces es muy dif�cil
aceptar la verdad aunque sea ah�...
1048
01:21:20,380 --> 01:21:23,084
...donde reside la
verdadera paz de esp�ritu.
1049
01:21:23,466 --> 01:21:25,708
La verdad es que usted es lo que es.
1050
01:21:25,927 --> 01:21:29,759
La verdad es que su mujer es un ser
humano con todas las debilidades...
1051
01:21:30,014 --> 01:21:33,715
...y la fuerza de los seres humanos.
- S�, es muy f�cil hablar.
1052
01:21:33,893 --> 01:21:36,514
S�. Lo s�, para m�
es muy f�cil hablar...
1053
01:21:36,813 --> 01:21:39,350
...s� que saldr� de aqu� andando
al terminar el d�a...
1054
01:21:39,524 --> 01:21:41,101
...tengo un buen trabajo...
1055
01:21:41,901 --> 01:21:45,270
...pero jam�s podr� ver a un paciente
m�o salir andando de aqu�, jam�s.
1056
01:21:45,446 --> 01:21:49,194
Puedo mantener vivo a un hombre,
y en el fondo sentir� que he fallado.
1057
01:21:49,992 --> 01:21:51,534
Usted siente lo mismo, �no?
1058
01:21:53,829 --> 01:21:56,118
Me cost� mucho acostumbrarme a ello.
1059
01:21:57,958 --> 01:21:59,287
Paz de esp�ritu.
1060
01:21:59,835 --> 01:22:02,456
�Por qu� no me dej� en paz
al principio? �Por qu� vino...
1061
01:22:02,630 --> 01:22:04,456
...y me hizo pensar
que lo conseguir�a?
1062
01:22:04,632 --> 01:22:06,505
Lmag�nese que fuese al contrario...
1063
01:22:06,717 --> 01:22:09,255
...que usted estuviese
de pie y ella en la silla.
1064
01:22:09,428 --> 01:22:10,922
�Habr�a usted venido?
1065
01:22:12,681 --> 01:22:13,712
No lo s�.
1066
01:22:14,183 --> 01:22:15,760
�Quiere que le diga una cosa?
1067
01:22:16,310 --> 01:22:18,219
Yo estuve casado.
1068
01:22:18,812 --> 01:22:20,721
En nuestro tercer aniversario...
1069
01:22:21,231 --> 01:22:23,188
...tuvimos un accidente.
1070
01:22:24,484 --> 01:22:26,726
La paraplejia era un campo muy nuevo.
1071
01:22:27,654 --> 01:22:29,896
Por lo menos ella no
tuvo que sufrir mucho.
1072
01:22:32,284 --> 01:22:34,193
Eso fue hace dieciocho a�os...
1073
01:22:35,453 --> 01:22:38,953
...y dar�a todo lo que tengo
porque al volver yo a casa...
1074
01:22:39,124 --> 01:22:40,997
...ella estuviera all�, esper�ndome...
1075
01:22:41,835 --> 01:22:43,293
...en una silla de ruedas.
1076
01:22:48,466 --> 01:22:49,795
Debo decirle...
1077
01:22:51,094 --> 01:22:53,964
...que tiene que volver con
su esposa, si le acepta.
1078
01:22:54,764 --> 01:22:58,180
No le puedo asegurar que nunca
vuelva a mirarle de esa forma...
1079
01:22:58,518 --> 01:23:02,562
...pero si ella le quiere y usted se
comporta hay m�s oportunidades.
1080
01:23:03,564 --> 01:23:06,138
De todas formas tiene usted
mucha vida por delante...
1081
01:23:06,651 --> 01:23:08,690
...y nadie m�s que
usted puede vivirla.
1082
01:25:21,533 --> 01:25:23,076
Hola, Ellie.
1083
01:25:24,036 --> 01:25:25,863
Has hecho un viaje muy largo.
1084
01:25:27,039 --> 01:25:28,070
S�.
1085
01:25:29,374 --> 01:25:31,782
Tuve un pinchazo y lo arregl� yo solo.
1086
01:25:32,294 --> 01:25:33,409
Muy bien.
1087
01:25:35,088 --> 01:25:38,292
�Vas a hacer algo esta noche?
- No.
1088
01:25:41,219 --> 01:25:43,592
�Te gustar�a ir al
cine o a alg�n sitio?
1089
01:25:43,764 --> 01:25:45,507
�O hablar?
1090
01:25:46,516 --> 01:25:48,592
S�, me gustar�a.
1091
01:25:51,563 --> 01:25:53,520
�Quieres que te ayude
a subir el escal�n?
1092
01:25:55,400 --> 01:25:56,515
Por favor.
90055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.